1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 01:45+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib様式(&S):"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "全ての引用されていない文献"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "選択したデータベースを削除"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "サポートされているボックス型"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "派生枝を選択してください"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "選択した派生枝を入切する"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "背景色を指定または変更する"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
499 msgid "Alter Co&lor..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
508 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 msgid "Change the name of the selected branch"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "選択したものを追加(&A)"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
541 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
542 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "任意のブリット(&C):"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "利用可能な文献(&V):"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "使用するNatbib様式形式"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 msgstr "検索フィールド(&H):"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 msgid "Search field:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
923 msgid "Regular e&xpression"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
927 msgid "Case se&nsitive"
928 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
936 msgid "All entry types"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
940 msgid "Search as you &type"
941 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "クリックして色を変更してください"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 msgid "Greyed-out notes:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
979 msgid "Background colors"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
987 msgid "Shaded boxes:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
991 msgid "&New Document:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
995 msgid "&Old Document:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1007 msgid "N&ew Document"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1011 msgid "Ol&d Document"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1020 msgid "Match delimiter types"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1024 msgid "&Keep matched"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1033 msgid "Insert the delimiters"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1041 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1042 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1045 msgid "Use Class Defaults"
1046 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1049 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1050 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1053 msgid "Save as Document Defaults"
1054 msgstr "文書の既定値として保存"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1061 msgid "Show ERT button only"
1062 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1069 msgid "Show ERT contents"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1077 msgid "For more information, refer to the complete log."
1078 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1085 msgid "Description:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1089 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1090 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1093 msgid "View Complete &Log..."
1094 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1112 msgid "Select a file"
1113 msgstr "ファイルを選んでください"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1124 msgid "Available templates"
1125 msgstr "使うことのできるひな型"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1129 msgid "LaTe&X and LyX options"
1130 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1133 msgid "LaTeX Options"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1145 msgid "&Show in LyX"
1146 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1152 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1157 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1158 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1196 msgid "Height of image in output"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1201 msgid "Width of image in output"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1205 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1206 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1210 msgid "&Maintain aspect ratio"
1211 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1219 msgid "Clip to bounding box values"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1224 msgid "Clip to &bounding box"
1225 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1229 msgid "&Left bottom:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1243 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1244 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1248 msgid "&Get from File"
1249 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1270 msgid "Replace &with:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1274 msgid "Perform a case-sensitive search"
1275 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1279 msgid "Case &sensitive"
1280 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1283 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1284 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1292 msgid "Restrict search to whole words only"
1293 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1296 msgid "W&hole words"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1300 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1301 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1312 msgid "Search &backwards"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1316 msgid "Replace all occurences at once"
1317 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1322 msgid "Replace &All"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1331 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1332 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1339 msgid "Current paragraph"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1343 msgid "Current ¶graph"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1347 msgid "Current &document"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1352 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1354 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1357 msgid "&Master document"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1361 msgid "All open documents"
1362 msgstr "開かれている文書すべて"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1365 msgid "&Open documents"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1369 msgid "All ma&nuals"
1370 msgstr "すべての説明書(&N)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1374 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1375 "and paragraph style"
1377 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1381 msgid "Ignore &format"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1386 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1389 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1392 msgid "&Preserve first case on replace"
1393 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1396 msgid "&Expand macros"
1397 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1400 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1409 msgid "Use &default placement"
1410 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1413 msgid "Advanced Placement Options"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1417 msgid "&Top of page"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1421 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1422 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1425 msgid "Here de&finitely"
1426 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1429 msgid "&Here if possible"
1430 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1433 msgid "&Page of floats"
1434 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1437 msgid "&Bottom of page"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1441 msgid "&Span columns"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1445 msgid "&Rotate sideways"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1453 msgid "&Default Family:"
1454 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1457 msgid "Select the default family for the document"
1458 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1465 msgid "LaTe&X font encoding:"
1466 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1469 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1470 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1477 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1478 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1481 msgid "&Sans Serif:"
1482 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1485 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1486 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1490 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1493 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1494 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1497 msgid "&Typewriter:"
1498 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1501 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1502 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1506 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1509 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1510 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1517 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1518 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1521 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1522 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1525 msgid "Use true S&mall Caps"
1526 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1529 msgid "Use old style instead of lining figures"
1530 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1533 msgid "Use &Old Style Figures"
1534 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1541 msgid "Select an image file"
1542 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1549 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1555 msgid "Set &height:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1559 msgid "&Scale Graphics (%):"
1560 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1563 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1565 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1573 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1574 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1577 msgid "Rotate Graphics"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1581 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1582 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1585 msgid "Ro&tate after scaling"
1586 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1593 msgid "A&ngle (Degrees):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1598 msgid "File name of image"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1616 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1617 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1620 msgid "Don't un&zip on export"
1621 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1625 msgid "Additional LaTeX options"
1626 msgstr "LaTeX追加オプション"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1629 msgid "LaTeX &options:"
1630 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1634 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1635 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1637 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1638 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1641 msgid "Sho&w in LyX"
1642 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1645 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1646 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1649 msgid "Graphics Group"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1653 msgid "A&ssigned to group:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1657 msgid "Click to define a new graphics group."
1658 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1661 msgid "O&pen new group..."
1662 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1665 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1666 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1677 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1678 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1681 msgid "..............."
1682 msgstr "..............."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1689 msgid "<-----------"
1690 msgstr "<-----------"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1693 msgid "----------->"
1694 msgstr "----------->"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1697 msgid "\\-----v-----/"
1698 msgstr "\\-----v-----/"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1701 msgid "/-----^-----\\"
1702 msgstr "/-----^-----\\"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1709 msgid "Supported spacing types"
1710 msgstr "サポートされている空白の種類"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1717 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1718 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1721 msgid "&Fill Pattern:"
1722 msgstr "フィルパターン(&F):"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1730 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1731 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1737 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1747 msgid "Name associated with the URL"
1748 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1752 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1757 msgid "Specify the link target"
1758 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1765 msgid "Link to the web or to every other target"
1766 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1773 msgid "Link to an email address"
1774 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1781 msgid "Link to a file"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1789 msgid "Listing Parameters"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1796 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1801 msgid "&Bypass validation"
1802 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1806 msgstr "キャプション(&A):"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1813 msgid "Mo&re parameters"
1814 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1817 msgid "Underline spaces in generated output"
1818 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1821 msgid "&Mark spaces in output"
1822 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1825 msgid "Show LaTeX preview"
1826 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1829 msgid "&Show preview"
1830 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1833 msgid "File name to include"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1837 msgid "&Include Type:"
1838 msgstr "取り込みの型(&I):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1854 msgid "Program Listing"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1858 msgid "Edit the file"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1866 msgid "A&vailable indices:"
1867 msgstr "利用可能な索引」(&V):"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1870 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1871 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1875 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1877 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1882 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1883 msgid "Index generation"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1887 msgid "Define program options of the selected processor."
1888 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1891 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1892 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1895 msgid "&Use multiple indexes"
1896 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1900 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1902 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1906 msgid "Add a new index to the list"
1907 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1920 msgid "Remove the selected index"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1924 msgid "Rename the selected index"
1925 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1929 msgstr "名称変更(&E)..."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1932 msgid "Define or change button color"
1933 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1936 msgid "Information Type:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1940 msgid "Information Name:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1944 msgid "Inset Parameter Configuration"
1945 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1949 msgid "I&mmediate Apply"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1957 msgid "Document &class"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1961 msgid "Click to select a local document class definition file"
1962 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1965 msgid "&Local Layout..."
1966 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1969 msgid "Class options"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1973 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1975 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1979 msgid "P&redefined:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1984 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1987 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1995 msgid "&Graphics driver:"
1996 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1999 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2000 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2003 msgid "Select de&fault master document"
2004 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2011 msgid "Enter the name of the default master document"
2012 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2015 msgid "Suppress default date on front page"
2016 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2023 msgid "Language &Default"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2031 msgid "&Quote Style:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2035 msgid "Input here the listings parameters"
2036 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2040 msgid "Feedback window"
2041 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2044 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2049 msgid "&Main Settings"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2057 msgid "Check for inline listings"
2058 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2061 msgid "&Inline listing"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2065 msgid "Check for floating listings"
2066 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2077 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2078 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2081 msgid "Line numbering"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2089 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2090 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2097 msgid "Difference between two numbered lines"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2102 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2105 msgid "Choose the font size for line numbers"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2115 msgstr "フォント寸法(&O):"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2118 msgid "The content's base font size"
2119 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2122 msgid "Font Famil&y:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2126 msgid "The content's base font style"
2127 msgstr "中身の基本フォント様式"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2130 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2131 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2134 msgid "&Break long lines"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2138 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2139 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2142 msgid "S&pace as symbol"
2143 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2146 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2147 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2150 msgid "Space i&n string as symbol"
2151 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2154 msgid "Tab&ulator size:"
2155 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2158 msgid "Use extended character table"
2159 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2162 msgid "&Extended character table"
2163 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2170 msgid "Select the programming language"
2171 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2178 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2179 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2186 msgid "Fi&rst line:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2190 msgid "The first line to be printed"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2198 msgid "The last line to be printed"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2202 msgid "More Parameters"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2206 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2208 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2213 msgid "Document-specific layout information"
2214 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2218 msgid "Errors reported in terminal."
2219 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2223 msgid "Press button to check validity..."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2232 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2233 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2240 msgid "Update the display"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2249 msgid "Copy to Clip&board"
2250 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2257 msgid "Jump to the next warning message."
2258 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2261 msgid "Next &Warning"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2265 msgid "Jump to the next error message."
2266 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2273 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2274 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2277 msgid "&Default Margins"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2298 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2301 msgid "Head &height:"
2302 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2306 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2309 msgid "&Column Sep:"
2310 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2313 msgid "Master Document Output"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2317 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2318 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2321 msgid "Include only &selected children"
2322 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2326 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2329 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2333 msgid "&Maintain counters and references"
2334 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2337 msgid "Include all subdocuments in the output"
2338 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2341 msgid "&Include all children"
2342 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2348 msgid "Number of rows"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2360 msgid "Number of columns"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2369 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2370 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2373 msgid "Vertical alignment"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2381 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2382 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2385 msgid "&Horizontal:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2397 msgid "decoration type / matrix border"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2422 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2423 "are inserted into formulas"
2425 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2429 msgid "&Use AMS math package automatically"
2430 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2433 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2434 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2437 msgid "Use AMS &math package"
2438 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2442 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2443 "inserted into formulas"
2445 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2449 msgid "Use esint package &automatically"
2450 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2453 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2454 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2457 msgid "Use &esint package"
2458 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2462 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2463 "inserted into formulas"
2465 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2469 msgid "Use mhchem &package automatically"
2470 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2473 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2474 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2477 msgid "Use mh&chem package"
2478 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2500 msgstr "整序用文字列(&A):"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2503 msgid "&Description:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2515 msgid "LyX internal only"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2523 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2524 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2531 msgid "Print as grey text"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2539 msgid "&List in Table of Contents"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2547 msgid "Output Format"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2551 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2552 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2556 msgid "De&fault Output Format:"
2557 msgstr "既定出力書式(&F):"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2560 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2561 msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2568 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2569 msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2572 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2573 msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2576 msgid "Custom Macro:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2580 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2581 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2584 msgid "XHTML Output Options"
2585 msgstr "XHTML出力オプション"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2588 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2589 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2592 msgid "Strict XHTML 1.1"
2593 msgstr "厳密型XHTML 1.1"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2600 msgid "Format to use for math output."
2601 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2616 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2623 msgid "Math Image Scaling"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2627 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2628 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2631 msgid "&Use hyperref support"
2632 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2640 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2641 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2644 msgid "Automatically fi&ll header"
2645 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2648 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2649 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2652 msgid "Load in &fullscreen mode"
2653 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2656 msgid "Header Information"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2677 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2680 msgid "Allows link text to break across lines."
2681 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2684 msgid "B&reak links over lines"
2685 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2688 msgid "No &frames around links"
2689 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2692 msgid "C&olor links"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2696 msgid "Bibliographical backreferences"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2700 msgid "B&ackreferences:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2708 msgid "G&enerate Bookmarks"
2709 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2712 msgid "&Numbered bookmarks"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2716 msgid "Number of levels"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2720 msgid "&Open bookmarks"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2724 msgid "Additional o&ptions"
2725 msgstr "追加オプション(&P)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2728 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2729 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2732 msgid "Paper Format"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2742 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2743 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2746 msgid "&Orientation:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2763 msgid "Headings &style:"
2764 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2767 msgid "Style used for the page header and footer"
2768 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2771 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2772 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2775 msgid "&Two-sided document"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2784 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2785 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2788 msgid "Lo&ngest label"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2792 msgid "Line &spacing"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2844 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2860 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2864 msgid "&Horiz. Phantom"
2865 msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2868 msgid "Vertical space of the phantom content"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2872 msgid "&Vert. Phantom"
2873 msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2887 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2890 msgid "Automatic in&line completion"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2894 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2895 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2898 msgid "Automatic p&opup"
2899 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2902 msgid "Autoco&rrection"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2911 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2913 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2916 msgid "Automatic &inline completion"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2920 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2921 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2924 msgid "Automatic &popup"
2925 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2929 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2931 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2934 msgid "Cursor i&ndicator"
2935 msgstr "カーソル表示器(&N)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2938 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2944 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2945 "if it is available."
2947 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2950 msgid "s inline completion dela&y"
2951 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2955 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2956 "if it is available."
2958 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2962 msgid "s popup d&elay"
2963 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2967 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2968 "It will be shown right away."
2970 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2973 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2974 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2977 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2978 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2981 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2982 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2989 msgid "E&xtra flag:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2993 msgid "&From format:"
2994 msgstr "変換元の書式(&F):"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2998 msgstr "変換先の書式(&T):"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3012 msgid "Converter Defi&nitions"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3016 msgid "Converter File Cache"
3017 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3024 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3028 msgid "Display &Graphics"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3032 msgid "Instant &Preview:"
3033 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3049 msgid "Preview Si&ze:"
3050 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3053 msgid "Factor for the preview size"
3054 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3057 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3058 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3061 msgid "&Mark end of paragraphs"
3062 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3069 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3070 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3073 msgid "Scroll &below end of document"
3074 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3077 msgid "Sort &environments alphabetically"
3078 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3081 msgid "&Group environments by their category"
3082 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3085 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3086 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3089 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3090 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3093 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3094 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3101 msgid "&Hide toolbars"
3102 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3105 msgid "Hide scr&ollbar"
3106 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3109 msgid "Hide &tabbar"
3110 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3113 msgid "Hide &menubar"
3114 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3117 msgid "&Limit text width"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3121 msgid "Screen used (&pixels):"
3122 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3133 msgid "&Document format"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3137 msgid "Vector &graphics format"
3138 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3141 msgid "S&hort Name:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3154 msgstr "編集プログラム(&I):"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3158 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3165 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3166 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3169 msgid "Default Format"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3181 msgid "Your E-mail address"
3182 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3189 msgid "Use &keyboard map"
3190 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3210 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3211 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3215 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3216 "speed it up, low values slow it down."
3218 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3222 msgid "Scroll wheel zoom"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3246 msgid "User &interface language:"
3247 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3250 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3251 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3254 msgid "Language pac&kage:"
3255 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3258 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3259 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3262 msgid "Command s&tart:"
3263 msgstr "開始コマンド(&T):"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3266 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3267 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3270 msgid "Command e&nd:"
3271 msgstr "終了コマンド(&N):"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3274 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3275 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3278 msgid "Default Decimal &Point:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3287 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3288 msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3292 msgstr "Babelを使う(&U)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3296 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3297 "the language package)"
3299 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3308 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3311 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3320 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3323 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3331 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3332 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3335 msgid "Mark &foreign languages"
3336 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3339 msgid "Right-to-left language support"
3340 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3344 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3346 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3350 msgid "Enable RTL su&pport"
3351 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3354 msgid "Cursor movement:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3367 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3369 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3373 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3374 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3377 msgid "Default paper si&ze:"
3378 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3392 msgid "US executive"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3416 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3417 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3420 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3421 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3424 msgid "BibTeX command and options"
3425 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3429 msgid "Processor for &Japanese:"
3430 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3433 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3434 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3446 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3447 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3450 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3451 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3454 msgid "&Nomenclature command:"
3455 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3458 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3459 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3462 msgid "Chec&kTeX command:"
3463 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3466 msgid "CheckTeX start options and flags"
3467 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3471 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3472 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3473 "rather than the Cygwin teTeX."
3475 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3476 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3480 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3481 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3484 msgid "Set class options to default on class change"
3485 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3488 msgid "R&eset class options when document class changes"
3489 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3492 msgid "Output &line length:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3497 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3498 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3499 "paragraphs are separated by a blank line."
3501 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3502 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3505 msgid "&Date format:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3509 msgid "Date format for strftime output"
3510 msgstr "strftime出力の日付書式"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3513 msgid "&Overwrite on export:"
3514 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3517 msgid "Ask permission"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3521 msgid "Main file only"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3529 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3530 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3533 msgid "Forward search"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3537 msgid "DV&I command:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3541 msgid "&PDF command:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3545 msgid "&PATH prefix:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3560 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3564 msgid "&Temporary directory:"
3565 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3568 msgid "Ly&XServer pipe:"
3569 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3572 msgid "&Backup directory:"
3573 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3576 msgid "&Example files:"
3577 msgstr "用例ファイル(&E):"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3580 msgid "&Document templates:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3584 msgid "&Working directory:"
3585 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3588 msgid "Hunspell dictionaries:"
3589 msgstr "Hunspell辞書:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3592 msgid "Printer Command Options"
3593 msgstr "印刷コマンドオプション"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3596 msgid "Extension to be used when printing to file."
3597 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3600 msgid "File ex&tension:"
3601 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3604 msgid "Option used to print to a file."
3605 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3608 msgid "Print to &file:"
3609 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3612 msgid "Option used to print to non-default printer."
3613 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3616 msgid "Set &printer:"
3617 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3620 msgid "Option used with spool command to set printer."
3621 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3624 msgid "Spool &printer:"
3625 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3629 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3632 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3636 msgid "Spool co&mmand:"
3637 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3640 msgid "Option used to reverse page order."
3641 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3644 msgid "Re&verse pages:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3652 msgid "&Number of copies:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3656 msgid "Option used to set number of copies."
3657 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3660 msgid "Option used to print a range of pages."
3661 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3668 msgid "Pa&ge range:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3672 msgid "Option used to collate multiple copies."
3673 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3680 msgid "&Even pages:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3684 msgid "Paper t&ype:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3688 msgid "Paper si&ze:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3692 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3693 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3696 msgid "E&xtra options:"
3697 msgstr "追加オプション(&X):"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3700 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3701 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3705 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3706 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3709 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3710 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3714 msgid "Adapt &output to printer"
3715 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3718 msgid "Name of the default printer"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3722 msgid "Default &printer:"
3723 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3726 msgid "Printer co&mmand:"
3727 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3730 msgid "Sans Seri&f:"
3731 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3734 msgid "T&ypewriter:"
3735 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3742 msgid "Screen &DPI:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3795 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3798 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3802 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3803 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3811 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3814 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3815 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3818 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3819 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3822 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3823 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3826 msgid "&Spellchecker engine:"
3827 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3830 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3831 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3834 msgid "Accept compound &words"
3835 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3838 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3839 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3842 msgid "S&pellcheck continuously"
3843 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3846 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3847 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3850 msgid "&Escape characters:"
3851 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3854 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3855 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3858 msgid "Al&ternative language:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3862 msgid "&User interface file:"
3863 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3866 msgid "Automatic help"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3871 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3872 "the main work area of an edited document"
3874 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3878 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3879 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3886 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3887 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3890 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3891 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3894 msgid "Restore cursor &positions"
3895 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3898 msgid "&Load opened files from last session"
3899 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3902 msgid "Clear all session &information"
3903 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3910 msgid "Backup original documents when saving"
3911 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3922 msgid "&Save documents compressed by default"
3923 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3926 msgid "&Maximum last files:"
3927 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3930 msgid "&Open documents in tabs"
3931 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3934 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3935 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3938 msgid "&Single close-tab button"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3948 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3949 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3952 msgid "&List Indentation:"
3953 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3956 msgid "Custom &Width:"
3957 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3961 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3964 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3971 msgid "Page number to print from"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3975 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3979 msgid "Page number to print to"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3983 msgid "Print all pages"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3996 msgid "Print &odd-numbered pages"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4000 msgid "Print &even-numbered pages"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4004 msgid "Print in reverse order"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4008 msgid "Re&verse order"
4009 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4016 msgid "Number of copies"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4020 msgid "Collate copies"
4021 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4032 msgid "Print Destination"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4036 msgid "Send output to the printer"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4044 msgid "Send output to the given printer"
4045 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4048 msgid "Send output to a file"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4052 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4053 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4060 msgid "A&vailable indexes:"
4061 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4064 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4065 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4077 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4078 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4081 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4082 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4085 msgid "&Clear automatically"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4089 msgid "Debug messages"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4093 msgid "Display no debug messages"
4094 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4101 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4102 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4109 msgid "Display all debug messages"
4110 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4113 msgid "Display statusbar messages?"
4114 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4117 msgid "&Statusbar messages"
4118 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4125 msgid "Enter string to filter the label list"
4126 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4129 msgid "Filter case-sensitively"
4130 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4133 msgid "Case-sensiti&ve"
4134 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4137 msgid "Update the label list"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4142 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4143 "sensitive option is checked)"
4145 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4153 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4154 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4157 msgid "Cas&e-sensitive"
4158 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4162 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4163 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4170 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4171 msgid "&Go to Label"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4176 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4179 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4180 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4187 msgid "(<reference>)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4195 msgid "on page <page>"
4196 msgstr "on page <参照ページ>"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4199 msgid "<reference> on page <page>"
4200 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4203 msgid "Formatted reference"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4208 msgid "Textual reference"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4212 msgid "Match w&hole words only"
4213 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4216 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4217 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4220 msgid "&Export formats:"
4221 msgstr "書き出し書式(&E):"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4228 msgid "Edit shortcut"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4232 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4233 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4236 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4237 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4244 msgid "Clear current shortcut"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4262 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4263 "the 'Clear' button"
4265 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4274 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4276 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4280 msgid "Unknown word:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4284 msgid "Current word"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4290 msgid "Replace word with current choice"
4291 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4298 msgid "Re&placement:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4302 msgid "Replace with selected word"
4303 msgstr "選択した単語で置き換える"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4306 msgid "S&uggestions:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4310 msgid "Ignore this word"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4318 msgid "Ignore this word throughout this session"
4319 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4326 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4327 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4331 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4334 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4342 msgid "Select this to display all available characters at once"
4343 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4346 msgid "&Display all"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4350 msgid "&Table Settings"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4354 msgid "Column settings"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4358 msgid "&Horizontal alignment:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4362 msgid "Horizontal alignment in column"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4367 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4372 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4377 msgid "Decimal point:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4381 msgid "Fixed width of the column"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4385 msgid "&Vertical alignment in row:"
4386 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4390 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4392 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4395 msgid "Merge cells of different columns"
4396 msgstr "複数列のセルを連結する"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4399 msgid "&Multicolumn"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4407 msgid "Merge cells of different rows"
4408 msgstr "複数行のセルを連結する"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4415 msgid "Cell setting"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4419 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4420 msgstr "このセルを90度回転させる"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4423 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4424 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4427 msgid "Table-wide settings"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4431 msgid "Verti&cal alignment:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4435 msgid "Vertical alignment of the table"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4439 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4443 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4444 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4447 msgid "LaTe&X argument:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4451 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4452 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4463 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4464 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4471 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4472 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4479 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4483 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4484 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4488 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4491 msgid "Use default (grid-like) border style"
4492 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4499 msgid "Additional Space"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4503 msgid "T&op of row:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4507 msgid "Botto&m of row:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4511 msgid "Bet&ween rows:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4516 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4519 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4520 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4523 msgid "&Use long table"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4527 msgid "Row settings"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4535 msgid "Border above"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4539 msgid "Border below"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4551 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4552 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4575 msgid "First header:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4579 msgid "This row is the header of the first page"
4580 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4583 msgid "Don't output the first header"
4584 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4596 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4597 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4600 msgid "Last footer:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4604 msgid "This row is the footer of the last page"
4605 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4608 msgid "Don't output the last footer"
4609 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4616 msgid "Set a page break on the current row"
4617 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4620 msgid "Page &break on current row"
4621 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4624 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4628 msgid "Longtable alignment"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4632 msgid "Current cell:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4636 msgid "Current row position"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4640 msgid "Current column position"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4644 msgid "Close this dialog"
4645 msgstr "このダイアログを閉じます"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4648 msgid "Rebuild the file lists"
4649 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4653 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4655 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4663 msgid "Selected classes or styles"
4664 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4667 msgid "LaTeX classes"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4671 msgid "LaTeX styles"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4675 msgid "BibTeX styles"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4679 msgid "Toggles view of the file list"
4680 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4687 msgid "Separate paragraphs with"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4691 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4692 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4695 msgid "&Indentation"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4699 msgid "Size of the indentation"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4703 msgid "&Vertical space"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4707 msgid "Size of the vertical space"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4715 msgid "&Line spacing:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4719 msgid "Spacing type"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4723 msgid "Number of lines"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4727 msgid "Format text into two columns"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4731 msgid "Two-&column document"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4735 msgid "Language of the thesaurus"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4747 msgid "Word to look up"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4756 msgid "The selected entry"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4764 msgid "Replace the entry with the selection"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4768 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4770 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4777 msgid "Enter string to filter contents"
4778 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4782 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4783 "tables, and others)"
4784 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4787 msgid "Update navigation tree"
4788 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4797 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4798 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4801 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4802 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4805 msgid "Move selected item down by one"
4806 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4809 msgid "Move selected item up by one"
4810 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4817 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4818 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4825 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4826 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4829 msgid "LyX: Enter text"
4830 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4833 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4835 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4838 msgid "&Do not show this warning again!"
4839 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4843 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4866 msgid "Complete source"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4870 msgid "Automatic update"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4874 msgid "Unit of width value"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4878 msgid "number of needed lines"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4882 msgid "use number of lines"
4883 msgstr "行の数を使ってください"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4890 msgid "Outer (default)"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4898 msgid "use overhang"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4906 msgid "Overhang value"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4910 msgid "Unit of overhang value"
4911 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4914 msgid "Check this to allow flexible placement"
4915 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4918 msgid "Allow &floating"
4919 msgstr "フローティングを許可(&F)"
4921 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4925 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4928 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4929 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4930 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4933 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4938 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4939 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4940 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4944 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4948 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4949 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4953 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4955 msgid "Publication Month"
4958 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4960 msgid "Publication Month:"
4963 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4965 msgid "Publication Year"
4968 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4970 msgid "Publication Year:"
4973 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4975 msgid "Publication Volume"
4978 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4980 msgid "Publication Volume:"
4983 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4985 msgid "Publication Issue"
4988 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4990 msgid "Publication Issue:"
4993 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4994 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4995 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4998 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5001 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5004 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5007 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5010 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5013 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5015 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5017 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5018 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5024 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5025 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5026 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5033 msgid "Acknowledgement"
5034 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5036 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5040 msgid "Acknowledgement."
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5045 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5047 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5070 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5093 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5103 msgid "Case \\thecase."
5104 msgstr "主張 \\theclaim."
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5158 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5184 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5186 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5228 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5269 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5300 msgid "Remark \\theremark."
5301 msgstr "所見 \\theremark."
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5304 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5310 msgid "Solution \\thesolution."
5311 msgstr "結論 \\theconclusion."
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5324 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5329 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5334 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5349 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5353 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5354 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5362 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5363 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5366 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5368 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5369 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5373 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5377 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5380 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5386 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5391 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5392 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5394 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5397 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5399 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5400 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5403 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5412 msgid "IEEE membership"
5413 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5424 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5430 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5433 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5435 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5436 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5438 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5446 msgid "Special Paper Notice"
5447 msgstr "Special Paper Notice"
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5450 msgid "After Title Text"
5451 msgstr "After Title Text"
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5454 msgid "Page headings"
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5462 msgid "Publication ID"
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5484 msgid "Index Terms---"
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5507 #: src/rowpainter.cpp:461
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5512 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5515 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5516 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5517 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5520 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5521 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5522 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5523 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5524 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5525 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5526 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5533 msgid "Bibliography"
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5554 msgid "Biography without photo"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5558 msgid "BiographyNoPhoto"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5562 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5565 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5569 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5572 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5573 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5580 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5581 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5584 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5585 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5588 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5590 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5591 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5596 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5599 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5600 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5601 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5605 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5606 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5608 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5616 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5619 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5620 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5624 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5625 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5630 msgid "Subsubsection"
5633 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5637 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5638 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5642 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5646 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5650 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5652 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5653 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5655 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5656 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5660 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5663 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5665 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5666 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5667 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5671 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5675 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5679 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5681 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5686 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5693 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5698 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5703 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5707 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5708 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5710 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5716 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5717 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5721 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5722 msgid "Offprint Requests to:"
5725 #: lib/layouts/aa.layout:187
5726 msgid "Correspondence to:"
5729 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5731 msgid "Acknowledgements."
5734 #: lib/layouts/aa.layout:295
5735 msgid "institutemark"
5738 #: lib/layouts/aa.layout:299
5739 msgid "institute mark"
5742 #: lib/layouts/aa.layout:363
5746 #: lib/layouts/aa.layout:385
5747 msgid "CharStyle:Institute"
5750 #: lib/layouts/aa.layout:395
5751 msgid "CharStyle:E-Mail"
5754 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5757 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5759 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5764 #: lib/layouts/aa.layout:410
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5774 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5777 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5781 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5786 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5788 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5797 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5801 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5802 msgid "Acknowledgements"
5803 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5814 msgid "TableComments"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5826 msgid "NoteToEditor"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5842 msgid "Altaffilation"
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5846 msgid "Alternative affiliation:"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5850 msgid "altaffilmark"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5854 msgid "altaffiliation mark"
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5858 msgid "Subject headings:"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5862 msgid "[Acknowledgements]"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5873 msgid "Place Figure here:"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5877 msgid "Place Table here:"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5885 msgid "Note to Editor:"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5889 msgid "References. ---"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5905 msgid "tablenotemark"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5909 msgid "tablenote mark"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5937 msgid "List of Schemes"
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5949 msgid "List of Charts"
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5961 msgid "List of Graphs"
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5989 msgid "Teaser image:"
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6001 msgid "CR categories"
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6005 msgid "Computing Review Categories"
6006 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6009 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6012 #: lib/layouts/spie.layout:89
6013 msgid "Acknowledgments"
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6019 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6020 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6026 msgid "SpecialSection"
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6030 msgid "SpecialSection*"
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6035 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6043 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6051 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6053 msgid "Subsubsection*"
6056 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6057 msgid "Chapter Exercises"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:51
6064 #: lib/layouts/apa.layout:60
6065 msgid "Right header:"
6068 #: lib/layouts/apa.layout:83
6072 #: lib/layouts/apa.layout:100
6073 msgid "Short title:"
6076 #: lib/layouts/apa.layout:129
6080 #: lib/layouts/apa.layout:136
6081 msgid "ThreeAuthors"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:143
6088 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6090 msgid "Affiliation:"
6093 #: lib/layouts/apa.layout:171
6094 msgid "TwoAffiliations"
6097 #: lib/layouts/apa.layout:178
6098 msgid "ThreeAffiliations"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:185
6102 msgid "FourAffiliations"
6105 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6109 #: lib/layouts/apa.layout:206
6113 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6126 #: lib/layouts/apa.layout:234
6127 msgid "Acknowledgements:"
6130 #: lib/layouts/apa.layout:248
6134 #: lib/layouts/apa.layout:258
6135 msgid "CenteredCaption"
6138 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6143 #: lib/layouts/apa.layout:278
6147 #: lib/layouts/apa.layout:284
6149 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6156 msgid "Subparagraph"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6160 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6161 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6165 #: lib/layouts/apa.layout:397
6167 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6171 msgid "(\\alph{enumii})"
6172 msgstr "(\\alph{enumii})"
6174 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6178 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6182 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6186 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6190 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6191 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6195 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6197 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6205 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6206 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6207 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6213 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6218 msgid "Section \\arabic{section}"
6219 msgstr "第\\arabic{section}節"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6222 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6223 msgid "\\Alph{section}"
6224 msgstr "\\Alph{section}"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6227 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6228 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6231 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6232 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6245 msgid "BeginPlainFrame"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6249 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6250 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6257 msgid "Again frame with label"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6265 msgid "________________________________"
6266 msgstr "________________________________"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6269 msgid "FrameSubtitle"
6270 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6283 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6284 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6287 msgid "ColumnsCenterAligned"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6291 msgid "Columns (center aligned)"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6295 msgid "ColumnsTopAligned"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6299 msgid "Columns (top aligned)"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6313 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6314 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6333 msgid "Uncovered on slides"
6334 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6341 msgid "Only on slides"
6342 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6358 msgid "ExampleBlock"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6362 msgid "Example Block:"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6370 msgid "Alert Block:"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6380 msgid "Title (Plain Frame)"
6381 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6390 msgid "InstituteMark"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6394 msgid "Institute mark"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6414 msgid "TitleGraphic"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6436 msgid "Definitions."
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6479 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6492 msgid "CharStyle:Alert"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6500 msgid "CharStyle:Structure"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6504 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6509 msgid "Custom:ArticleMode"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6517 msgid "Custom:PresentationMode"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6521 msgid "Presentation"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6526 #: src/insets/Inset.cpp:97
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6533 msgid "List of Tables"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6544 msgid "List of Figures"
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6560 msgid "ACT \\arabic{act}"
6561 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6568 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6569 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6584 msgid "Parenthetical"
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6601 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6602 msgid "Right Address"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:35
6609 #: lib/layouts/chess.layout:42
6613 #: lib/layouts/chess.layout:60
6617 #: lib/layouts/chess.layout:64
6621 #: lib/layouts/chess.layout:70
6622 msgid "SubVariation"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:73
6626 msgid "Subvariation:"
6629 #: lib/layouts/chess.layout:79
6630 msgid "SubVariation2"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:82
6634 msgid "Subvariation(2):"
6635 msgstr "サブバリエーション(2):"
6637 #: lib/layouts/chess.layout:88
6638 msgid "SubVariation3"
6641 #: lib/layouts/chess.layout:91
6642 msgid "Subvariation(3):"
6643 msgstr "サブバリエーション(3):"
6645 #: lib/layouts/chess.layout:97
6646 msgid "SubVariation4"
6649 #: lib/layouts/chess.layout:100
6650 msgid "Subvariation(4):"
6651 msgstr "サブバリエーション(4):"
6653 #: lib/layouts/chess.layout:106
6654 msgid "SubVariation5"
6657 #: lib/layouts/chess.layout:109
6658 msgid "Subvariation(5):"
6659 msgstr "サブバリエーション(5):"
6661 #: lib/layouts/chess.layout:116
6665 #: lib/layouts/chess.layout:121
6669 #: lib/layouts/chess.layout:126
6673 #: lib/layouts/chess.layout:130
6674 msgid "[chessboard]"
6677 #: lib/layouts/chess.layout:139
6678 msgid "BoardCentered"
6681 #: lib/layouts/chess.layout:144
6682 msgid "[centered board]"
6683 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6685 #: lib/layouts/chess.layout:154
6689 #: lib/layouts/chess.layout:159
6693 #: lib/layouts/chess.layout:174
6697 #: lib/layouts/chess.layout:179
6701 #: lib/layouts/chess.layout:185
6705 #: lib/layouts/chess.layout:190
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6714 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6715 msgid "Send To Address"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6719 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6720 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6727 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6732 msgid "Sender Address:"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6736 msgid "Return address"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6741 msgid "Backaddress:"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6745 msgid "Postal comment"
6746 msgstr "Postal comment"
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6749 msgid "Postal Remark:"
6750 msgstr "Postal Remark:"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6805 msgid "Bottom text:"
6806 msgstr "Bottom text:"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6874 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6904 msgid "Post Scriptum:"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6908 msgid "SenderAddress"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6917 msgid "RetourAdresse"
6918 msgstr "RetourAdresse"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6926 msgstr "Postvermerk"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6942 msgid "IhrSchreiben"
6943 msgstr "IhrSchreiben"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6947 msgstr "MeinZeichen"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6950 msgid "Unterschrift"
6951 msgstr "Unterschrift"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7031 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7035 #: lib/layouts/egs.layout:274
7039 #: lib/layouts/egs.layout:308
7043 #: lib/layouts/egs.layout:317
7047 #: lib/layouts/egs.layout:330
7051 #: lib/layouts/egs.layout:352
7055 #: lib/layouts/egs.layout:361
7059 #: lib/layouts/egs.layout:375
7063 #: lib/layouts/egs.layout:385
7067 #: lib/layouts/egs.layout:398
7068 msgid "1st_author_surname:"
7071 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7072 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7076 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7081 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7082 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7086 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7087 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7091 #: lib/layouts/egs.layout:451
7095 #: lib/layouts/egs.layout:464
7096 msgid "reprint_reqs_to:"
7099 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7101 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7107 msgid "Author Address"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7111 msgid "Author Email"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7133 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7141 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7145 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7149 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7153 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7157 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7161 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7165 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7169 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7173 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7177 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7181 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7185 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7189 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7190 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7193 msgid "Case \\arabic{case}"
7194 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7197 msgid "Titlenotemark"
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7201 msgid "Titlenote mark"
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7205 msgid "Title footnote"
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7209 msgid "Title footnote:"
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7221 msgid "Author footnote"
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7225 msgid "Author footnote:"
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7229 msgid "CorAuthormark"
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7233 msgid "CorAuthor mark"
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7237 msgid "Corresponding author"
7240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7241 msgid "Corresponding author text:"
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7247 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7248 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7252 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7256 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7269 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7270 msgid "BulletedItem"
7273 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7274 msgid "Bulleted Item:"
7275 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7285 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7286 msgid "PersonalInfo"
7289 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7290 msgid "Personal Info"
7293 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7294 msgid "MotherTongue"
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7298 msgid "Mother Tongue:"
7301 #: lib/layouts/foils.layout:42
7303 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7305 #: lib/layouts/foils.layout:61
7306 msgid "ShortFoilhead"
7307 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7309 #: lib/layouts/foils.layout:67
7310 msgid "Rotatefoilhead"
7311 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7313 #: lib/layouts/foils.layout:73
7314 msgid "ShortRotatefoilhead"
7315 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7317 #: lib/layouts/foils.layout:82
7321 #: lib/layouts/foils.layout:97
7325 #: lib/layouts/foils.layout:101
7329 #: lib/layouts/foils.layout:116
7333 #: lib/layouts/foils.layout:160
7337 #: lib/layouts/foils.layout:168
7341 #: lib/layouts/foils.layout:177
7345 #: lib/layouts/foils.layout:181
7346 msgid "Restriction:"
7349 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7354 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7355 msgid "Left Header:"
7358 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7360 msgid "Right Header"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7364 msgid "Right Header:"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:201
7368 msgid "Right Footer"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:205
7372 msgid "Right Footer:"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7380 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7385 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7387 msgid "Corollary #."
7390 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7391 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7392 msgid "Proposition #."
7395 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7397 msgid "Definition #."
7400 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7405 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7410 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7414 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7419 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7421 msgid "Proposition*"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7425 msgid "Proposition."
7428 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7478 msgid "ReturnAddress"
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7482 msgid "ReturnAddress:"
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7554 msgid "BankAccount:"
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7558 msgid "PostalComment"
7559 msgstr "PostalComment"
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7562 msgid "PostalComment:"
7563 msgstr "PostalComment:"
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7634 msgid "AddressRowA:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7642 msgid "AddressRowB:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7650 msgid "AddressRowC:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7658 msgid "AddressRowD:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7666 msgid "AddressRowE:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7674 msgid "AddressRowF:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7678 msgid "TelephoneRowA"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7682 msgid "TelephoneRowA:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7686 msgid "TelephoneRowB"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7690 msgid "TelephoneRowB:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7694 msgid "TelephoneRowC"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7698 msgid "TelephoneRowC:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7702 msgid "TelephoneRowD"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7706 msgid "TelephoneRowD:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7710 msgid "TelephoneRowE"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7714 msgid "TelephoneRowE:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7718 msgid "TelephoneRowF"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7722 msgid "TelephoneRowF:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7726 msgid "InternetRowA"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7730 msgid "InternetRowA:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7734 msgid "InternetRowB"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7738 msgid "InternetRowB:"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7742 msgid "InternetRowC"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7746 msgid "InternetRowC:"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7750 msgid "InternetRowD"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7754 msgid "InternetRowD:"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7758 msgid "InternetRowE"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7762 msgid "InternetRowE:"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7766 msgid "InternetRowF"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7770 msgid "InternetRowF:"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7821 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7825 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7829 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7833 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7857 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7862 msgid "(continuing)"
7865 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7869 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7873 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7877 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7878 msgid "INTERCUT WITH:"
7881 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7885 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7890 msgid "Classification Codes"
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7895 msgid "Definition \\thedefinition."
7896 msgstr "定義 \\thedefinition."
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7903 msgid "Step \\thestep."
7904 msgstr "ステップ\\thestep."
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7908 msgid "Example \\theexample."
7909 msgstr "例 \\theexample."
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7913 msgid "Notation \\thenotation."
7914 msgstr "記法 \\thenotation."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7919 msgid "Theorem \\thetheorem."
7920 msgstr "定理 \\thetheorem."
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7924 msgid "Corollary \\thecorollary."
7925 msgstr "系 \\thecorollary."
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7929 msgid "Lemma \\thelemma."
7930 msgstr "補題 \\thelemma."
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7934 msgid "Proposition \\theproposition."
7935 msgstr "命題 \\theproposition."
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7942 msgid "Prop \\theprop."
7943 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7956 msgid "Question \\thequestion."
7957 msgstr "問題\\thequestion."
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7961 msgid "Claim \\theclaim."
7962 msgstr "主張 \\theclaim."
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7966 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7967 msgstr "推論 \\theconjecture."
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7970 msgid "Appendices Section"
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7974 msgid "--- Appendices ---"
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7978 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7979 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8011 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8012 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8019 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8027 msgid "submit to paper:"
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8031 msgid "Bibliography (plain)"
8032 msgstr "参考文献(plain)"
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8035 msgid "Bibliography heading"
8038 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8042 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8046 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8050 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8051 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8054 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8055 msgid "AddressForOffprints"
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8059 msgid "Address for Offprints:"
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8063 msgid "RunningTitle"
8066 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8067 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8068 msgid "Running title:"
8071 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8072 msgid "RunningAuthor"
8075 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8076 msgid "Running author:"
8079 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8084 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8085 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8087 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8088 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8093 msgid "Running LaTeX Title"
8094 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8105 msgid "Author Running"
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8109 msgid "Author Running:"
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8121 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8133 msgid "Conjecture #."
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8175 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8180 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8181 msgid "Chapterprecis"
8184 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8188 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8196 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8221 msgid "Double Item:"
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8232 #: lib/layouts/paper.layout:146
8236 #: lib/layouts/paper.layout:158
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8241 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8266 msgid "Empty slide:"
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8270 msgid "\\arabic{section}"
8271 msgstr "\\arabic{section}"
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8274 msgid "ItemizeType1"
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8278 msgid "EnumerateType1"
8279 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8282 msgid "List of Algorithms"
8285 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8286 msgid "\\thechapter"
8287 msgstr "\\thechapter"
8289 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8293 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8301 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8302 msgid "Ingredients:"
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8310 msgid "AltAffiliation"
8313 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8317 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8318 msgid "Electronic Address:"
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8322 msgid "acknowledgments"
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8326 msgid "PACS number:"
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8355 msgid "Specialmail:"
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8371 msgid "Your letter of:"
8372 msgstr "Your letter of:"
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8383 msgid "Customer no.:"
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8391 msgid "Invoice no.:"
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8399 msgid "Next Address:"
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8403 msgid "Sender Name:"
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8407 msgid "Sender Phone:"
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8423 msgid "Sender E-Mail:"
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8443 msgid "End of letter"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8447 msgid "LandscapeSlide"
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8451 msgid "Landscape Slide:"
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8455 msgid "PortraitSlide"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8459 msgid "Portrait Slide:"
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8471 msgid "SlideHeading"
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8475 msgid "SlideSubHeading"
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8479 msgid "ListOfSlides"
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8483 msgid "[List Of Slides]"
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8487 msgid "SlideContents"
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8491 msgid "[Slide Contents]"
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8495 msgid "ProgressContents"
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8499 msgid "[Progress Contents]"
8502 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8513 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8517 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8518 msgid "Subjectclass"
8521 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8522 msgid "AMS subject classifications:"
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8534 msgid "CopyrightYear"
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8538 msgid "Copyright year:"
8541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8542 msgid "Copyrightdata"
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8546 msgid "Copyright data:"
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8557 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8561 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8565 #: lib/layouts/slides.layout:105
8569 #: lib/layouts/slides.layout:127
8573 #: lib/layouts/slides.layout:142
8574 msgid "New Overlay:"
8577 #: lib/layouts/slides.layout:182
8581 #: lib/layouts/slides.layout:207
8582 msgid "InvisibleText"
8585 #: lib/layouts/slides.layout:214
8586 msgid "<Invisible Text Follows>"
8589 #: lib/layouts/slides.layout:231
8593 #: lib/layouts/slides.layout:238
8594 msgid "<Visible Text Follows>"
8597 #: lib/layouts/spie.layout:54
8601 #: lib/layouts/spie.layout:66
8605 #: lib/layouts/spie.layout:79
8609 #: lib/layouts/spie.layout:94
8610 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8622 msgid "Front Matter"
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8626 msgid "--- Front Matter ---"
8627 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8634 msgid "--- Main Matter ---"
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8642 msgid "--- Back Matter ---"
8643 msgstr "─── 文末辞 ───"
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8646 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8647 msgid "Part \\thepart"
8648 msgstr "第\\thepart部"
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8651 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8652 msgid "Chapter \\thechapter"
8653 msgstr "第\\thechapter章"
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8657 msgid "Appendix \\thechapter"
8658 msgstr "付録 \\thechapter"
8660 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8662 msgstr "序文(Preface)"
8664 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8666 msgstr "序文(Preface):"
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8673 msgid "Proof(smartQED)"
8674 msgstr "証明(smartQED)"
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8677 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8678 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8685 msgid "Institute and e-mail: "
8686 msgstr "所属機関と電子メール: "
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8693 msgid "TOC depth (provide a number):"
8694 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8697 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8709 msgid "List of Contributors"
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8738 msgstr "NewThought様式"
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8742 msgstr "new thought"
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8769 msgid "MarginFigure"
8772 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8776 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8777 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8778 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8781 msgid "Element:Firstname"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8789 msgid "Element:Fname"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8797 msgid "Element:Surname"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8806 msgid "Element:Filename"
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8810 msgid "Element:Literal"
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8814 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8819 msgid "Element:Emph"
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8827 msgid "Element:Abbrev"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8835 msgid "Element:Citation-number"
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8839 msgid "Citation-number"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8843 msgid "Element:Volume"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8859 msgid "Element:Month"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8867 msgid "Element:Year"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8875 msgid "Element:Issue-number"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8879 msgid "Issue-number"
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8883 msgid "Element:Issue-day"
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8891 msgid "Element:Issue-months"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8895 msgid "Issue-months"
8898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8899 msgid "Subsubparagraph"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8907 msgid "-- Header --"
8908 msgstr "--- ヘッダ ---"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8911 msgid "Special-section"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8915 msgid "Special-section:"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8923 msgid "AGU-journal:"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8927 msgid "Citation-number:"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8955 msgid "Index-terms..."
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8972 msgstr "Cross-term:"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8975 msgid "Supplementary"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8979 msgid "Supplementary..."
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8987 msgid "Sup-mat-note:"
8988 msgstr "Sup-mat-note:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8996 msgstr "Cite-other:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9023 msgid "Published-online:"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9035 msgid "Posting-order"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9039 msgid "Posting-order:"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9083 msgid "Element:ISSN"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9091 msgid "Element:CODEN"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9099 msgid "Element:SS-Code"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9107 msgid "Element:SS-Title"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9115 msgid "Element:CCC-Code"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9123 msgid "Element:Code"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9131 msgid "Element:Dscr"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9139 msgid "Element:Keyword"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9143 msgid "Element:Orgdiv"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9151 msgid "Element:Orgname"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9159 msgid "Element:Street"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9163 msgid "Element:City"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9171 msgid "Element:State"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9175 msgid "Element:Postcode"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9183 msgid "Element:Country"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9216 msgid "Author Address:"
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9224 msgid "Slug Comment:"
9225 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9233 msgstr "平面表(planotable)"
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9236 msgid "Table Caption"
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9240 msgid "TableCaption"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9244 msgid "Current Address"
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9248 msgid "Current address:"
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9252 msgid "E-mail address:"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9256 msgid "Key words and phrases:"
9257 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9276 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9277 msgstr "2000年数学分野分類:"
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9280 msgid "Element:Directory"
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9288 msgid "Element:Email"
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9292 msgid "Element:KeyCombo"
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9300 msgid "Element:KeyCap"
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9308 msgid "Element:GuiMenu"
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9316 msgid "Element:GuiMenuItem"
9317 msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9321 msgstr "GUIメニューアイテム"
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9324 msgid "Element:GuiButton"
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9332 msgid "Element:MenuChoice"
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9344 msgid "Subparagraph*"
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9352 msgid "RevisionHistory"
9355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9356 msgid "Revision History"
9359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9364 msgid "RevisionRemark"
9367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9371 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9372 #: lib/layouts/sweave.module:43
9376 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9377 msgid "\\arabic{chapter}"
9378 msgstr "\\arabic{chapter}"
9380 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9381 msgid "\\Alph{chapter}"
9382 msgstr "\\Alph{chapter}"
9384 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9385 msgid "\\arabic{footnote}"
9386 msgstr "\\arabic{footnote}"
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9389 msgid "\\Roman{section}."
9390 msgstr "\\Roman{section}."
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9393 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9394 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9397 msgid "\\Alph{subsection}."
9398 msgstr "\\Alph{subsection}."
9400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9401 msgid "\\arabic{subsection}."
9402 msgstr "\\arabic{subsection}."
9404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9405 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9406 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9409 msgid "\\alph{subsubsection}."
9410 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9413 msgid "\\alph{paragraph}."
9414 msgstr "\\alph{paragraph}."
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9430 msgstr "章(addchap)*"
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9438 msgstr "小見出し(minisec)"
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9453 msgid "Uppertitleback"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9457 msgid "Lowertitleback"
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9465 msgid "Captionabove"
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9469 msgid "Captionbelow"
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9476 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9480 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9492 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9496 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9506 msgid "\\Roman{part}"
9507 msgstr "\\Roman{part}"
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9510 msgid "Part \\Roman{part}"
9511 msgstr "第\\Roman{part}部"
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9523 msgid "Paragraph ##"
9526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9527 msgid "\\arabic{enumi}."
9528 msgstr "\\arabic{enumi}."
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9531 msgid "\\roman{enumiii}."
9532 msgstr "\\roman{enumiii}."
9534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9535 msgid "\\Alph{enumiv}."
9536 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9563 msgid "Note:Comment"
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9579 msgid "Note:Greyedout"
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9587 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9608 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9619 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9652 msgid "Info:shortcut"
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9656 msgid "Info:shortcuts"
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9664 msgid "--Separator--"
9667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9668 msgid "--- Separate Environment ---"
9669 msgstr "--ここから新たな環境--"
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9675 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9676 msgid "Headnote (optional):"
9677 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9680 msgid "Corr Author:"
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9692 msgid "Fact \\thefact."
9693 msgstr "事実 \\thefact."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9696 msgid "Problem \\theproblem."
9697 msgstr "問題 \\theproblem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9700 msgid "Exercise \\theexercise."
9701 msgstr "演習 \\theexercise."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9704 msgid "Corollary \\thetheorem."
9705 msgstr "系 \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9708 msgid "Lemma \\thetheorem."
9709 msgstr "補題 \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9712 msgid "Proposition \\thetheorem."
9713 msgstr "命題 \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9716 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9717 msgstr "予想 \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9720 msgid "Fact \\thetheorem."
9721 msgstr "事実 \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9724 msgid "Definition \\thetheorem."
9725 msgstr "定義 \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9728 msgid "Example \\thetheorem."
9729 msgstr "例 \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9732 msgid "Problem \\thetheorem."
9733 msgstr "問題 \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9736 msgid "Exercise \\thetheorem."
9737 msgstr "演習 \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9740 msgid "Remark \\thetheorem."
9741 msgstr "所見 \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9744 msgid "Claim \\thetheorem."
9745 msgstr "主張 \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9787 #: lib/layouts/braille.module:2
9791 #: lib/layouts/braille.module:6
9793 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9796 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9799 #: lib/layouts/braille.module:22
9800 msgid "Braille (default)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9807 #: lib/layouts/braille.module:45
9808 msgid "Braille (textsize)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:68
9812 msgid "Braille (dots on)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:83
9816 msgid "Braille_dots_on"
9819 #: lib/layouts/braille.module:92
9820 msgid "Braille (dots off)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:107
9824 msgid "Braille_dots_off"
9827 #: lib/layouts/braille.module:116
9828 msgid "Braille (mirror on)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:131
9832 msgid "Braille_mirror_on"
9835 #: lib/layouts/braille.module:140
9836 msgid "Braille (mirror off)"
9839 #: lib/layouts/braille.module:155
9840 msgid "Braille_mirror_off"
9843 #: lib/layouts/braille.module:163
9847 #: lib/layouts/braille.module:167
9851 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9855 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9857 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9858 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9860 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9861 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9863 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9864 msgid "Custom:Endnote"
9867 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9872 msgid "Number Equations by Section"
9875 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9877 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9878 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9880 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9883 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9884 msgid "Number Figures by Section"
9887 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9889 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9890 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9892 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
9895 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9899 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9901 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9902 "where you want the endnotes to appear."
9904 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
9907 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9911 #: lib/layouts/hanging.module:6
9913 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9914 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9917 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
9918 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
9920 #: lib/layouts/initials.module:2
9924 #: lib/layouts/initials.module:6
9926 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9927 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9929 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
9930 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
9932 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9936 #: lib/layouts/initials.module:10
9937 msgid "CharStyle:Initial"
9940 #: lib/layouts/initials.module:12
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9950 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9951 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9954 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
9955 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9959 msgid "Numbered Example (multiline)"
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9967 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9983 msgid "Custom:Glosse"
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9991 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9992 msgstr "任意設定:三行語句注解"
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9999 msgid "CharStyle:Expression"
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10007 msgid "CharStyle:Concepts"
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10015 msgid "CharStyle:Meaning"
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10027 msgid "List of Tableaux"
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10031 msgid "Logical Markup"
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10036 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10039 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10043 msgid "CharStyle:Noun"
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10051 msgid "CharStyle:Emph"
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10059 msgid "CharStyle:Strong"
10060 msgstr "文字様式:ストロング"
10062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10067 msgid "CharStyle:Code"
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10074 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10075 msgid "Minimalistic"
10078 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10079 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10080 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10082 #: lib/layouts/noweb.module:2
10083 msgid "Noweb literate programming"
10084 msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
10086 #: lib/layouts/noweb.module:5
10087 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10088 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10090 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10094 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10095 #: lib/configure.py:507
10099 #: lib/layouts/sweave.module:5
10101 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10103 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10106 #: lib/layouts/sweave.module:21
10110 #: lib/layouts/sweave.module:47
10111 msgid "Sweave Options"
10112 msgstr "Sweaveオプション"
10114 #: lib/layouts/sweave.module:48
10115 msgid "Sweave opts"
10116 msgstr "Sweaveオプション"
10118 #: lib/layouts/sweave.module:67
10119 msgid "S/R expression"
10122 #: lib/layouts/sweave.module:68
10126 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10127 msgid "Sweave Input File"
10128 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10130 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10131 msgid "Number Tables by Section"
10134 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10136 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10137 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10139 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10143 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10144 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10148 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10149 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10150 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10153 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10154 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10155 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10157 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10158 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10159 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10160 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10161 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10165 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10166 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10170 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10171 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10172 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10173 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10174 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10175 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10176 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10178 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10179 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10180 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10181 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10182 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10185 msgid "Criterion \\thecriterion."
10186 msgstr "基準 \\thecriterion."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10199 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10200 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10208 msgid "Axiom \\theaxiom."
10209 msgstr "公理 \\theaxiom."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10222 msgid "Condition \\thecondition."
10223 msgstr "条件 \\thecondition."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10236 msgid "Note \\thenote."
10237 msgstr "注釈 \\thenote."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10260 msgid "Summary \\thesummary."
10261 msgstr "要約 \\thesummary."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10274 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10275 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10279 msgid "Acknowledgement*"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10283 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10284 msgstr "結論 \\theconclusion."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10288 msgid "Conclusion*"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10293 msgid "Conclusion."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10306 msgid "Assumption \\theassumption."
10307 msgstr "仮定 \\theassumption."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10311 msgid "Assumption*"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10316 msgid "Assumption."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10320 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10325 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10326 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10327 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10328 "in both numbered and non-numbered forms."
10330 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10331 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10332 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10337 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10342 msgid "Criterion \\thetheorem."
10343 msgstr "基準 \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10346 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10347 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10350 msgid "Axiom \\thetheorem."
10351 msgstr "公理 \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10354 msgid "Condition \\thetheorem."
10355 msgstr "条件 \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10358 msgid "Note \\thetheorem."
10359 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10362 msgid "Notation \\thetheorem."
10363 msgstr "記法 \\thetheorem."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10366 msgid "Summary \\thetheorem."
10367 msgstr "要約 \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10370 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10371 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10374 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10375 msgstr "結論 \\thetheorem."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10378 msgid "Assumption \\thetheorem."
10379 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10382 msgid "Question \\thetheorem."
10383 msgstr "問題 \\thetheorem."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10394 msgid "Theorems (AMS)"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10401 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10402 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10404 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10405 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10406 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10409 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10410 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10423 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10424 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10425 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10426 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10427 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10431 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10432 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10437 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10440 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10442 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10443 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10444 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10445 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10448 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10453 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10454 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10455 "chapter environment."
10457 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10458 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10461 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10462 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10470 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10472 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10473 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10474 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10475 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10478 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10483 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10486 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10490 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10493 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10495 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10496 "using the extended AMS machinery."
10497 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10499 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10501 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10502 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10503 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10505 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10506 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10509 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10510 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10523 msgid "English (USA)"
10526 #: lib/languages:10
10527 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10528 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10530 #: lib/languages:11
10531 msgid "Arabic (Arabi)"
10532 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10534 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10538 #: lib/languages:13
10539 msgid "German (Austria, old spelling)"
10540 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10542 #: lib/languages:14
10543 msgid "German (Austria)"
10544 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10546 #: lib/languages:15
10550 #: lib/languages:16
10554 #: lib/languages:17
10558 #: lib/languages:18
10562 #: lib/languages:19
10563 msgid "Portuguese (Brazil)"
10564 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10566 #: lib/languages:20
10570 #: lib/languages:21
10571 msgid "English (UK)"
10574 #: lib/languages:22
10578 #: lib/languages:23
10579 msgid "English (Canada)"
10582 #: lib/languages:24
10583 msgid "French (Canada)"
10584 msgstr "フランス語(カナダ)"
10586 #: lib/languages:25
10590 #: lib/languages:26
10591 msgid "Chinese (simplified)"
10594 #: lib/languages:27
10595 msgid "Chinese (traditional)"
10598 #: lib/languages:28
10602 #: lib/languages:29
10606 #: lib/languages:30
10610 #: lib/languages:31
10614 #: lib/languages:32
10618 #: lib/languages:34
10622 #: lib/languages:35
10626 #: lib/languages:37
10630 #: lib/languages:38
10634 #: lib/languages:40
10638 #: lib/languages:41
10642 #: lib/languages:42
10643 msgid "German (old spelling)"
10646 #: lib/languages:43
10650 #: lib/languages:44
10651 msgid "German (Switzerland)"
10654 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10659 #: lib/languages:46
10660 msgid "Greek (polytonic)"
10661 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10663 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10667 #: lib/languages:51
10671 #: lib/languages:53
10672 msgid "Interlingua"
10675 #: lib/languages:54
10679 #: lib/languages:55
10683 #: lib/languages:56
10687 #: lib/languages:57
10688 msgid "Japanese (CJK)"
10691 #: lib/languages:58
10695 #: lib/languages:60
10699 #: lib/languages:62
10703 #: lib/languages:63
10707 #: lib/languages:64
10711 #: lib/languages:65
10712 msgid "Lower Sorbian"
10715 #: lib/languages:66
10719 #: lib/languages:67
10723 #: lib/languages:68
10727 #: lib/languages:69
10729 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
10731 #: lib/languages:70
10735 #: lib/languages:71
10739 #: lib/languages:72
10743 #: lib/languages:73
10747 #: lib/languages:74
10751 #: lib/languages:75
10755 #: lib/languages:76
10759 #: lib/languages:77
10760 msgid "Serbian (Latin)"
10761 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10763 #: lib/languages:78
10767 #: lib/languages:79
10771 #: lib/languages:80
10775 #: lib/languages:81
10776 msgid "Spanish (Mexico)"
10777 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10779 #: lib/languages:82
10783 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10787 #: lib/languages:84
10791 #: lib/languages:85
10795 #: lib/languages:86
10799 #: lib/languages:87
10800 msgid "Upper Sorbian"
10803 #: lib/languages:88
10807 #: lib/languages:89
10811 #: lib/encodings:14
10812 msgid "Unicode (utf8)"
10813 msgstr "ユニコード(utf8)"
10815 #: lib/encodings:19
10816 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10817 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10819 #: lib/encodings:23
10820 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10821 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10823 #: lib/encodings:26
10824 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10825 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10827 #: lib/encodings:29
10828 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10829 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10831 #: lib/encodings:32
10832 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10833 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10835 #: lib/encodings:35
10836 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10837 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10839 #: lib/encodings:38
10840 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10841 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10843 #: lib/encodings:42
10844 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10845 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10847 #: lib/encodings:45
10848 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10849 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10851 #: lib/encodings:48
10852 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10853 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
10855 #: lib/encodings:51
10856 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10857 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
10859 #: lib/encodings:55
10860 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10861 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
10863 #: lib/encodings:58
10864 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10865 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
10867 #: lib/encodings:61
10868 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10869 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
10871 #: lib/encodings:64
10872 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10873 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
10875 #: lib/encodings:67
10876 msgid "DOS (CP 437)"
10877 msgstr "DOS (CP 437)"
10879 #: lib/encodings:71
10880 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10881 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10883 #: lib/encodings:74
10884 msgid "Western European (CP 850)"
10885 msgstr "西欧語(CP 850)"
10887 #: lib/encodings:77
10888 msgid "Central European (CP 852)"
10889 msgstr "中欧語(CP 852)"
10891 #: lib/encodings:80
10892 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10893 msgstr "キリル文字(CP 855)"
10895 #: lib/encodings:83
10896 msgid "Western European (CP 858)"
10897 msgstr "西欧語(CP 858)"
10899 #: lib/encodings:86
10900 msgid "Hebrew (CP 862)"
10901 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
10903 #: lib/encodings:89
10904 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10905 msgstr "北欧語(CP 865)"
10907 #: lib/encodings:92
10908 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10909 msgstr "キリル文字(CP 866)"
10911 #: lib/encodings:95
10912 msgid "Central European (CP 1250)"
10913 msgstr "中欧語(CP 1250)"
10915 #: lib/encodings:98
10916 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10917 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
10919 #: lib/encodings:102
10920 msgid "Western European (CP 1252)"
10921 msgstr "西欧語(CP 1252)"
10923 #: lib/encodings:105
10924 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10925 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
10927 #: lib/encodings:109
10928 msgid "Arabic (CP 1256)"
10929 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
10931 #: lib/encodings:112
10932 msgid "Baltic (CP 1257)"
10933 msgstr "バルト語(CP 1257)"
10935 #: lib/encodings:115
10936 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10937 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
10939 #: lib/encodings:118
10940 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10941 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
10943 #: lib/encodings:121
10944 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10945 msgstr "キリル文字(pt 154)"
10947 #: lib/encodings:124
10948 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10949 msgstr "キリル文字(pt 254)"
10951 #: lib/encodings:149
10952 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10953 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
10955 #: lib/encodings:153
10956 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10957 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
10959 #: lib/encodings:157
10960 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10961 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
10963 #: lib/encodings:161
10964 msgid "Korean (EUC-KR)"
10965 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
10967 #: lib/encodings:165
10968 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10969 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
10971 #: lib/encodings:169
10972 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10973 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
10975 #: lib/encodings:173
10976 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10977 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
10979 #: lib/encodings:180
10980 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10981 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
10983 #: lib/encodings:182
10984 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10985 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
10987 #: lib/encodings:184
10988 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10989 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
10991 #: lib/encodings:191
10992 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10993 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
10995 #: lib/encodings:196
10996 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10997 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
10999 #: lib/encodings:200
11003 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11007 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11011 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11015 #: lib/ui/classic.ui:35
11019 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11023 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11027 #: lib/ui/classic.ui:38
11028 msgid "Documents|D"
11031 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11035 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11039 #: lib/ui/classic.ui:48
11040 msgid "New from Template...|T"
11041 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11043 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11047 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11051 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11055 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11056 msgid "Save As...|A"
11057 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11059 #: lib/ui/classic.ui:54
11063 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11064 msgid "Version Control|V"
11065 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11067 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11071 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11075 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11077 msgstr "印刷(P)...|P"
11079 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11081 msgstr "ファックス(F)...|F"
11083 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11087 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11088 msgid "Register...|R"
11089 msgstr "登録(R)...|R"
11091 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11092 msgid "Check In Changes...|I"
11093 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11095 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11096 msgid "Check Out for Edit|O"
11097 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11099 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11100 msgid "Revert to Repository Version|v"
11101 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11103 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11104 msgid "Undo Last Check In|U"
11105 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11107 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11108 msgid "Show History...|H"
11109 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11111 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11112 msgid "Custom...|C"
11113 msgstr "任意設定(C)...|C"
11115 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11119 #: lib/ui/classic.ui:91
11123 #: lib/ui/classic.ui:93
11127 #: lib/ui/classic.ui:94
11131 #: lib/ui/classic.ui:95
11135 #: lib/ui/classic.ui:96
11136 msgid "Paste External Selection|x"
11137 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11139 #: lib/ui/classic.ui:98
11140 msgid "Find & Replace...|F"
11141 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11143 #: lib/ui/classic.ui:100
11147 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11151 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11152 msgid "Spellchecker...|S"
11153 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11155 #: lib/ui/classic.ui:105
11156 msgid "Thesaurus..."
11159 #: lib/ui/classic.ui:106
11160 msgid "Statistics...|i"
11161 msgstr "統計(I)...|I"
11163 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11164 msgid "Check TeX|h"
11165 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11167 #: lib/ui/classic.ui:108
11168 msgid "Change Tracking|g"
11169 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11171 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11172 msgid "Preferences...|P"
11173 msgstr "設定(P)...|P"
11175 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11176 msgid "Reconfigure|R"
11177 msgstr "再初期設定(R)|R"
11179 #: lib/ui/classic.ui:115
11180 msgid "Selection as Lines|L"
11181 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11183 #: lib/ui/classic.ui:116
11184 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11185 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11187 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11188 msgid "Multicolumn|M"
11191 #: lib/ui/classic.ui:122
11195 #: lib/ui/classic.ui:123
11196 msgid "Line Bottom|B"
11199 #: lib/ui/classic.ui:124
11200 msgid "Line Left|L"
11203 #: lib/ui/classic.ui:125
11204 msgid "Line Right|R"
11207 #: lib/ui/classic.ui:127
11208 msgid "Alignment|i"
11211 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11215 #: lib/ui/classic.ui:130
11216 msgid "Delete Row|w"
11219 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11223 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11227 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11228 msgid "Add Column|u"
11231 #: lib/ui/classic.ui:135
11232 msgid "Delete Column|D"
11235 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11236 msgid "Copy Column"
11239 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11240 msgid "Swap Columns"
11243 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11247 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11251 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11255 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11259 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11263 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11267 #: lib/ui/classic.ui:159
11268 msgid "Toggle Numbering|N"
11269 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11271 #: lib/ui/classic.ui:160
11272 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11273 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11275 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11276 msgid "Change Limits Type|L"
11277 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11279 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11280 msgid "Change Formula Type|F"
11281 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11283 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11284 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11285 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11287 #: lib/ui/classic.ui:168
11288 msgid "Alignment|A"
11291 #: lib/ui/classic.ui:170
11295 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11296 msgid "Delete Row|D"
11299 #: lib/ui/classic.ui:175
11300 msgid "Add Column|C"
11303 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11304 msgid "Delete Column|e"
11307 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11311 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11313 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11315 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11319 #: lib/ui/classic.ui:188
11323 #: lib/ui/classic.ui:189
11327 #: lib/ui/classic.ui:190
11328 msgid "Mathematica"
11329 msgstr "Mathematica"
11331 #: lib/ui/classic.ui:192
11332 msgid "Maple, simplify"
11333 msgstr "Maple, simplify"
11335 #: lib/ui/classic.ui:193
11336 msgid "Maple, factor"
11337 msgstr "Maple, factor"
11339 #: lib/ui/classic.ui:194
11340 msgid "Maple, evalm"
11341 msgstr "Maple, evalm"
11343 #: lib/ui/classic.ui:195
11344 msgid "Maple, evalf"
11345 msgstr "Maple, evalf"
11347 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11349 msgid "Inline Formula|I"
11352 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11353 msgid "Displayed Formula|D"
11354 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11356 #: lib/ui/classic.ui:201
11357 msgid "Eqnarray Environment|q"
11358 msgstr "Eqnarray環境|q"
11360 #: lib/ui/classic.ui:202
11361 msgid "Align Environment|A"
11364 #: lib/ui/classic.ui:203
11365 msgid "AlignAt Environment"
11368 #: lib/ui/classic.ui:204
11369 msgid "Flalign Environment|F"
11370 msgstr "Flalign環境|F"
11372 #: lib/ui/classic.ui:207
11373 msgid "Gather Environment"
11376 #: lib/ui/classic.ui:208
11377 msgid "Multline Environment"
11378 msgstr "Multline環境"
11380 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11384 #: lib/ui/classic.ui:216
11385 msgid "Special Character|S"
11386 msgstr "特別な文字(S)|S"
11388 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11389 msgid "Citation...|C"
11390 msgstr "文献引用(C)...|C"
11392 #: lib/ui/classic.ui:218
11393 msgid "Cross-reference...|r"
11394 msgstr "相互参照(R)...|R"
11396 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11398 msgstr "ラベル(L)...|L"
11400 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11404 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11405 msgid "Marginal Note|M"
11408 #: lib/ui/classic.ui:222
11409 msgid "Short Title"
11412 #: lib/ui/classic.ui:223
11413 msgid "Index Entry|I"
11416 #: lib/ui/classic.ui:224
11417 msgid "Nomenclature Entry"
11420 #: lib/ui/classic.ui:225
11424 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11428 #: lib/ui/classic.ui:227
11429 msgid "Lists & TOC|O"
11430 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11432 #: lib/ui/classic.ui:229
11436 #: lib/ui/classic.ui:230
11438 msgstr "ミニページ(P)|P"
11440 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11441 msgid "Graphics...|G"
11442 msgstr "画像(G)...|G"
11444 #: lib/ui/classic.ui:232
11445 msgid "Tabular Material...|b"
11448 #: lib/ui/classic.ui:233
11452 #: lib/ui/classic.ui:235
11453 msgid "Include File...|d"
11454 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11456 #: lib/ui/classic.ui:236
11457 msgid "Insert File|e"
11458 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11460 #: lib/ui/classic.ui:237
11461 msgid "External Material...|x"
11462 msgstr "外部素材(X)...|X"
11464 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11465 msgid "Symbols...|b"
11466 msgstr "記号(B)...|B"
11468 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11469 msgid "Superscript|S"
11470 msgstr "上付き文字(S)|S"
11472 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11473 msgid "Subscript|u"
11474 msgstr "下付き文字(U)|U"
11476 #: lib/ui/classic.ui:244
11477 msgid "Hyphenation Point|P"
11478 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11480 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11481 msgid "Protected Hyphen|y"
11482 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11484 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11485 msgid "Ligature Break|k"
11486 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11488 #: lib/ui/classic.ui:247
11489 msgid "Protected Space|r"
11490 msgstr "保護された空白(R)|R"
11492 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11493 msgid "Interword Space|w"
11494 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11496 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11498 msgid "Thin Space|T"
11501 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11502 msgid "Horizontal Space...|o"
11503 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11505 #: lib/ui/classic.ui:251
11506 msgid "Vertical Space..."
11507 msgstr "垂直方向の空白..."
11509 #: lib/ui/classic.ui:252
11510 msgid "Line Break|L"
11513 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11517 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11518 msgid "End of Sentence|E"
11521 #: lib/ui/classic.ui:255
11522 msgid "Protected Dash|D"
11523 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11525 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11526 msgid "Breakable Slash|a"
11527 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11529 #: lib/ui/classic.ui:257
11530 msgid "Single Quote|Q"
11531 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11533 #: lib/ui/classic.ui:258
11534 msgid "Ordinary Quote|O"
11535 msgstr "通常の引用(O)|O"
11537 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11538 msgid "Menu Separator|M"
11539 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11541 #: lib/ui/classic.ui:260
11542 msgid "Horizontal Line"
11545 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11549 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11550 msgid "Display Formula|D"
11551 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11553 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11555 msgid "Eqnarray Environment|E"
11556 msgstr "Eqnarray環境|E"
11558 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11560 msgid "AMS align Environment|a"
11561 msgstr "AMS align環境|A"
11563 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11565 msgid "AMS alignat Environment|t"
11566 msgstr "AMS alignat環境|t"
11568 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11570 msgid "AMS flalign Environment|f"
11571 msgstr "AMS flalign環境|f"
11573 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11575 msgid "AMS gather Environment|g"
11576 msgstr "AMS gather環境|g"
11578 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11580 msgid "AMS multline Environment|m"
11581 msgstr "AMS multline環境|m"
11583 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11584 msgid "Array Environment|y"
11587 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11588 msgid "Cases Environment|C"
11591 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11592 msgid "Split Environment|S"
11595 #: lib/ui/classic.ui:280
11596 msgid "Font Change|o"
11597 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11599 #: lib/ui/classic.ui:284
11600 msgid "Math Normal Font"
11603 #: lib/ui/classic.ui:286
11604 msgid "Math Calligraphic Family"
11605 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11607 #: lib/ui/classic.ui:287
11608 msgid "Math Fraktur Family"
11609 msgstr "Fraktur数式フォント"
11611 #: lib/ui/classic.ui:288
11612 msgid "Math Roman Family"
11613 msgstr "ローマン体数式フォント"
11615 #: lib/ui/classic.ui:289
11616 msgid "Math Sans Serif Family"
11617 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11619 #: lib/ui/classic.ui:291
11620 msgid "Math Bold Series"
11621 msgstr "ボールド体数式フォント"
11623 #: lib/ui/classic.ui:293
11624 msgid "Text Normal Font"
11625 msgstr "標準テキストフォント"
11627 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11628 msgid "Text Roman Family"
11629 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11631 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11632 msgid "Text Sans Serif Family"
11633 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11635 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11636 msgid "Text Typewriter Family"
11637 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11639 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11640 msgid "Text Bold Series"
11641 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11643 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11644 msgid "Text Medium Series"
11645 msgstr "細字テキストフォント"
11647 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11648 msgid "Text Italic Shape"
11649 msgstr "テキストイタリック体"
11651 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11652 msgid "Text Small Caps Shape"
11653 msgstr "テキストSmall Caps体"
11655 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11656 msgid "Text Slanted Shape"
11659 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11660 msgid "Text Upright Shape"
11661 msgstr "テキストUpright体"
11663 #: lib/ui/classic.ui:310
11664 msgid "Floatflt Figure"
11665 msgstr "Floatfltの図"
11667 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11668 msgid "Table of Contents|C"
11671 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11672 msgid "Index List|I"
11675 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11676 msgid "Nomenclature|N"
11679 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11680 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11681 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11683 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11684 msgid "LyX Document...|X"
11685 msgstr "LyX文書...|X"
11687 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11688 msgid "Plain Text...|T"
11689 msgstr "平文(T)...|T"
11691 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11692 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11693 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11695 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11696 msgid "Track Changes|T"
11697 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11699 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11700 msgid "Merge Changes...|M"
11701 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11703 #: lib/ui/classic.ui:330
11704 msgid "Accept All Changes|A"
11705 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11707 #: lib/ui/classic.ui:331
11708 msgid "Reject All Changes|R"
11709 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11711 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11712 msgid "Show Changes in Output|S"
11713 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11715 #: lib/ui/classic.ui:339
11716 msgid "Character...|C"
11717 msgstr "文字(C)...|C"
11719 #: lib/ui/classic.ui:340
11720 msgid "Paragraph...|P"
11721 msgstr "段落(P)...|P"
11723 #: lib/ui/classic.ui:341
11724 msgid "Document...|D"
11725 msgstr "文書(D)...|D"
11727 #: lib/ui/classic.ui:342
11728 msgid "Tabular...|T"
11731 #: lib/ui/classic.ui:344
11732 msgid "Emphasize Style|E"
11735 #: lib/ui/classic.ui:345
11736 msgid "Noun Style|N"
11739 #: lib/ui/classic.ui:346
11740 msgid "Bold Style|B"
11743 #: lib/ui/classic.ui:349
11744 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11745 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11747 #: lib/ui/classic.ui:350
11748 msgid "Increase Environment Depth|i"
11749 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11751 #: lib/ui/classic.ui:351
11752 msgid "Start Appendix Here|S"
11753 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11755 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11756 msgid "Build Program|B"
11757 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11759 #: lib/ui/classic.ui:361
11763 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11764 msgid "LaTeX Log|L"
11767 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11771 #: lib/ui/classic.ui:365
11772 msgid "TeX Information|X"
11775 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11776 msgid "Next Note|N"
11779 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11780 msgid "Go to Label|L"
11781 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11783 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11784 msgid "Bookmarks|B"
11787 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11788 msgid "Save Bookmark 1|S"
11789 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11791 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11792 msgid "Save Bookmark 2"
11795 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11796 msgid "Save Bookmark 3"
11799 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11800 msgid "Save Bookmark 4"
11803 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11804 msgid "Save Bookmark 5"
11807 #: lib/ui/classic.ui:390
11808 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11811 #: lib/ui/classic.ui:391
11812 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11815 #: lib/ui/classic.ui:392
11816 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11819 #: lib/ui/classic.ui:393
11820 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11823 #: lib/ui/classic.ui:394
11824 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11827 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11828 msgid "Introduction|I"
11829 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11831 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11835 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11836 msgid "User's Guide|U"
11837 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11839 #: lib/ui/classic.ui:412
11840 msgid "Extended Features|E"
11841 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11843 #: lib/ui/classic.ui:413
11844 msgid "Embedded Objects|m"
11845 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11847 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11848 msgid "Customization|C"
11849 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11851 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11852 msgid "LaTeX Configuration|L"
11853 msgstr "LaTeXの設定|L"
11855 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11856 msgid "About LyX|X"
11859 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11863 #: lib/ui/classic.ui:426
11864 msgid "Preferences..."
11867 #: lib/ui/classic.ui:427
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11872 msgid "Aligned Environment|l"
11873 msgstr "Aligned環境|l"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11876 msgid "AlignedAt Environment|v"
11877 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11880 msgid "Gathered Environment|h"
11881 msgstr "Gathered環境|h"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11884 msgid "Delimiters...|r"
11885 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11888 msgid "Matrix...|x"
11889 msgstr "行列(X)...|X"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11896 msgid "AMS Environment|A"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11900 msgid "Number Whole Formula|N"
11901 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11904 msgid "Number This Line|u"
11905 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11908 msgid "Equation Label|L"
11909 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11912 msgid "Copy as Reference|R"
11913 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11916 msgid "Split Cell|C"
11917 msgstr "セルを分割(C)|C"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11924 msgid "Add Line Above|o"
11925 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11928 msgid "Add Line Below|B"
11929 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11932 msgid "Delete Line Above|v"
11933 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11936 msgid "Delete Line Below|w"
11937 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11940 msgid "Add Line to Left"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11944 msgid "Add Line to Right"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11948 msgid "Delete Line to Left"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11952 msgid "Delete Line to Right"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11956 msgid "Show Math Toolbar"
11957 msgstr "数式ツールバーを表示"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11960 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11961 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11964 msgid "Show Table Toolbar"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11968 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11969 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11972 msgid "Next Cross-Reference|N"
11973 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11976 msgid "Go to Label|G"
11977 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11980 msgid "<Reference>|R"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11984 msgid "(<Reference>)|e"
11985 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11989 msgstr "<ページ(P)>|P"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11992 msgid "On Page <Page>|O"
11993 msgstr "On page <ページ>|O"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11996 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11997 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12000 msgid "Formatted Reference|t"
12001 msgstr "整形済み参照(T)|T"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12005 msgid "Textual Reference|x"
12006 msgstr "次の相互参照(N)|N"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12022 msgid "Settings...|S"
12023 msgstr "設定(S)...|S"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12030 msgid "Copy as Reference|C"
12031 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12034 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12035 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12041 msgid "Open Inset|O"
12042 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12048 msgid "Close Inset|C"
12049 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12056 msgid "Dissolve Inset|D"
12057 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12060 msgid "Show Label|L"
12061 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12064 msgid "Frameless|l"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12068 msgid "Simple Frame|F"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12072 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12073 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12076 msgid "Oval, Thin|a"
12077 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12080 msgid "Oval, Thick|v"
12081 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12084 msgid "Drop Shadow|w"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12088 msgid "Shaded Background|B"
12089 msgstr "影付き背景(B)|B"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12092 msgid "Double Frame|u"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12097 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12104 msgid "Greyed Out|G"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12108 msgid "Open All Notes|A"
12109 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12112 msgid "Close All Notes|l"
12113 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12116 msgid "Horiz. Phantom"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12120 msgid "Vert. Phantom"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12124 msgid "Protected Space|o"
12125 msgstr "保護された空白(O)|O"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12128 msgid "Negative Thin Space|N"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12132 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12133 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12136 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12137 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12140 msgid "Quad Space|Q"
12141 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12144 msgid "Double Quad Space|u"
12145 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12148 msgid "Horizontal Fill|F"
12149 msgstr "水平フィル(F)|F"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12152 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12153 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12156 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12157 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12160 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12161 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12164 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12165 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12168 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12169 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12172 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12173 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12176 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12177 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12180 msgid "Custom Length|C"
12181 msgstr "長さを設定(C)|C"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12184 msgid "Medium Space|M"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12188 msgid "Thick Space|h"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12192 msgid "Negative Medium Space|u"
12193 msgstr "負の中空白(U)|U"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12196 msgid "Negative Thick Space|i"
12197 msgstr "負の大空白(I)|I"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12201 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12204 msgid "SmallSkip|S"
12205 msgstr "小スキップ(S)|S"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12209 msgstr "中スキップ(M)|M"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12213 msgstr "大スキップ(B)|B"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12217 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12224 msgid "Settings...|e"
12225 msgstr "設定(E)...|E"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12237 msgstr "Verbatim|V"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12240 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12241 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12248 msgid "Edit Included File...|E"
12249 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12256 msgid "Page Break|a"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12260 msgid "Clear Page|C"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12264 msgid "Clear Double Page|D"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12268 msgid "Ragged Line Break|R"
12269 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12272 msgid "Justified Line Break|J"
12273 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12294 msgid "Paste Recent|e"
12295 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12298 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12299 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12302 msgid "Forward search|F"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12306 msgid "Move Paragraph Up|o"
12307 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12310 msgid "Move Paragraph Down|v"
12311 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12314 msgid "Promote Section|r"
12315 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12318 msgid "Demote Section|m"
12319 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12322 msgid "Move Section Down|D"
12323 msgstr "節を下げる(D)|D"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12326 msgid "Move Section Up|U"
12327 msgstr "節を上げる(U)|U"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12330 msgid "Insert Short Title|T"
12331 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12334 msgid "Accept Change|c"
12335 msgstr "変更を承認(C)|C"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12338 msgid "Reject Change|j"
12339 msgstr "変更を却下(J)|J"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12342 msgid "Apply Last Text Style|A"
12343 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12346 msgid "Text Style|S"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12350 msgid "Paragraph Settings...|P"
12351 msgstr "段落設定(P)...|P"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12354 msgid "Fullscreen Mode"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12359 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12362 msgid "Anything Non-Empty|o"
12363 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12367 msgstr "任意の単語(W)|W"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12370 msgid "Any Number|N"
12371 msgstr "任意の数字(N)|N"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12374 msgid "User Defined|U"
12375 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12378 msgid "Append Argument"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12382 msgid "Remove Last Argument"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12386 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12387 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12390 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12391 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12394 msgid "Insert Optional Argument"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12398 msgid "Remove Optional Argument"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12402 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12403 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12406 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12407 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12410 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12411 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12419 msgid "Edit Externally...|x"
12420 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12431 msgid "Bottom Line|B"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12435 msgid "Left Line|L"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12439 msgid "Right Line|R"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12456 msgstr "行をコピー(O)|O"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12459 msgid "Copy Column|p"
12460 msgstr "列をコピー(P)|P"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12463 msgid "Settings...|g"
12464 msgstr "設定(G)...|G"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12475 msgid "File Revision|R"
12476 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12479 msgid "Tree Revision|T"
12480 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12483 msgid "Revision Author|A"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12487 msgid "Revision Date|D"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12491 msgid "Revision Time|i"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12495 msgid "LyX Version|X"
12496 msgstr "LyXバージョン|X"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12499 msgid "Document Info|D"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12503 msgid "Copy Text|o"
12504 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12507 msgid "Activate Branch|A"
12508 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12511 msgid "Deactivate Branch|e"
12512 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12515 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12516 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12519 msgid "All Indexes|A"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12527 msgid "Reject Change|R"
12528 msgstr "変更を却下(R)|R"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12531 msgid "Promote Section|P"
12532 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12535 msgid "Demote Section|D"
12536 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12539 msgid "Move Section Down|w"
12540 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12543 msgid "Select Section|S"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12547 msgid "Wrap by Preview|P"
12548 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12559 msgid "New from Template...|m"
12560 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12563 msgid "Open Recent|t"
12564 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12575 msgid "Revert to Saved|R"
12576 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12579 msgid "New Window|W"
12580 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12583 msgid "Close Window|d"
12584 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12587 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12588 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12591 msgid "Compare with Older Revision|C"
12592 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12595 msgid "Use Locking Property|L"
12596 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12603 msgid "Paste Special"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12611 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12612 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12615 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12616 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12623 msgid "Rows & Columns|C"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12627 msgid "Increase List Depth|I"
12628 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12631 msgid "Decrease List Depth|D"
12632 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12635 msgid "Dissolve Inset"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12639 msgid "TeX Code Settings...|C"
12640 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12643 msgid "Float Settings...|a"
12644 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12647 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12648 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12651 msgid "Note Settings...|N"
12652 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12655 msgid "Phantom Settings...|h"
12656 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12659 msgid "Branch Settings...|B"
12660 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12663 msgid "Box Settings...|x"
12664 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12667 msgid "Index Entry Settings...|y"
12668 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12671 msgid "Index Settings...|x"
12672 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12675 msgid "Info Settings...|n"
12676 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12679 msgid "Listings Settings...|g"
12680 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12683 msgid "Table Settings...|a"
12684 msgstr "表の設定(A)...|A"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12687 msgid "Plain Text|T"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12691 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12692 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12695 msgid "Selection|S"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12699 msgid "Selection, Join Lines|i"
12700 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12703 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12704 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12707 msgid "Paste as PDF"
12708 msgstr "PDFとして貼り付け"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12711 msgid "Paste as PNG"
12712 msgstr "PNGとして貼り付け"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12715 msgid "Paste as JPEG"
12716 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12719 msgid "Dissolve Text Style"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12723 msgid "Customized...|C"
12724 msgstr "任意設定(C)...|C"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12727 msgid "Capitalize|a"
12728 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12731 msgid "Uppercase|U"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12735 msgid "Lowercase|L"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12751 msgid "Macro Definition"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12755 msgid "Text Style|T"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12759 msgid "Add Line Above|A"
12760 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12763 msgid "Delete Line Above|D"
12764 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12767 msgid "Delete Line Below|e"
12768 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12771 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12772 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12775 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12776 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12779 msgid "Math Normal Font|N"
12780 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12783 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12784 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12788 msgid "Math Formal Script Family|o"
12789 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12792 msgid "Math Fraktur Family|F"
12793 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12796 msgid "Math Roman Family|R"
12797 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12800 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12801 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12804 msgid "Math Bold Series|B"
12805 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12808 msgid "Text Normal Font|T"
12809 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12820 msgid "Mathematica|a"
12821 msgstr "Mathematica|a"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12824 msgid "Maple, Simplify|S"
12825 msgstr "Maple, Simplify|S"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12828 msgid "Maple, Factor|F"
12829 msgstr "Maple, Factor|F"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12832 msgid "Maple, Evalm|E"
12833 msgstr "Maple, Evalm|E"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12836 msgid "Maple, Evalf|v"
12837 msgstr "Maple, Evalf|v"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12840 msgid "Open All Insets|O"
12841 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12844 msgid "Close All Insets|C"
12845 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12848 msgid "Unfold Math Macro|n"
12849 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12852 msgid "Fold Math Macro|d"
12853 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12856 msgid "View Messages|g"
12857 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12860 msgid "View Source|S"
12861 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12864 msgid "View Master Document|M"
12865 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12868 msgid "Update Master Document|a"
12869 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12872 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12873 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12876 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12877 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12880 msgid "Close Current View|w"
12881 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12884 msgid "Fullscreen|l"
12885 msgstr "全画面表示(L)|L"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12889 msgstr "ツールバー(B)|B"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12892 msgid "Special Character|p"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12896 msgid "Formatting|o"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12900 msgid "List / TOC|i"
12901 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12912 msgid "Custom Insets"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12920 msgid "Box[[Menu]]"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12924 msgid "Cross-Reference...|R"
12925 msgstr "相互参照(R)...|R"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12928 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12929 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12940 msgid "Hyperlink...|k"
12941 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12944 msgid "Short Title|S"
12945 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12952 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12957 msgstr "プレビュー(W)|W"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12960 msgid "Ordinary Quote|Q"
12961 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12964 msgid "Single Quote|S"
12965 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12968 msgid "Phonetic Symbols|P"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12972 msgid "Protected Space|P"
12973 msgstr "保護された空白(P)|P"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12976 msgid "Horizontal Line|L"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12980 msgid "Vertical Space...|V"
12981 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12984 msgid "Hyphenation Point|H"
12985 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12988 msgid "Numbered Formula|N"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12992 msgid "Figure Wrap Float|F"
12993 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12996 msgid "Table Wrap Float|T"
12997 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13000 msgid "External Material...|M"
13001 msgstr "外部素材(M)...|M"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13004 msgid "Child Document...|d"
13005 msgstr "子文書(D)...|D"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13012 msgid "Insert New Branch...|I"
13013 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13016 msgid "Horizontal Phantom"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13020 msgid "Vertical Phantom"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13024 msgid "Change Tracking|C"
13025 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13028 msgid "Start Appendix Here|A"
13029 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13032 msgid "Save in Bundled Format|F"
13033 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13036 msgid "Compressed|m"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13040 msgid "Accept Change|A"
13041 msgstr "変更を承認(A)|A"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13044 msgid "Accept All Changes|c"
13045 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13048 msgid "Reject All Changes|e"
13049 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13052 msgid "Next Change|C"
13053 msgstr "次の変更点(C)|C"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13056 msgid "Next Cross-Reference|R"
13057 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13060 msgid "Clear Bookmarks|C"
13061 msgstr "しおり消去(C)|C"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13064 msgid "Navigate Back|B"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13068 msgid "Thesaurus...|T"
13069 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13072 msgid "Statistics...|a"
13073 msgstr "統計(A)...|A"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13076 msgid "TeX Information|I"
13077 msgstr "TeX情報(I)|I"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13080 msgid "Compare...|C"
13081 msgstr "比較(C)...|C"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13084 msgid "Additional Features|F"
13085 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13088 msgid "Embedded Objects|O"
13089 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13092 msgid "Shortcuts|S"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13096 msgid "LyX Functions|y"
13097 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13100 msgid "Specific Manuals|p"
13101 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13104 msgid "Linguistics Manual|L"
13105 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13108 msgid "Braille Manual|B"
13109 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13112 msgid "XY-pic Manual|X"
13113 msgstr "XY-pic説明書|X"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13116 msgid "Multicolumn Manual|M"
13117 msgstr "段組説明書(M)|M"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13120 msgid "New document"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13124 msgid "Open document"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13128 msgid "Save document"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13132 msgid "Print document"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13136 msgid "Check spelling"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13148 msgid "Find and replace"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13152 msgid "Find and replace (advanced)"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13156 msgid "Navigate back"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13160 msgid "Toggle emphasis"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13164 msgid "Toggle noun"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13172 msgid "Insert math"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13176 msgid "Insert graphics"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13180 msgid "Insert table"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13184 msgid "Toggle outline"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13188 msgid "Toggle math toolbar"
13189 msgstr "数式ツールバーを入切"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13196 msgid "View/Update"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13208 msgid "View master document"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13212 msgid "Update master document"
13213 msgstr "親文書を更新してください"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13216 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13217 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13220 msgid "View other formats"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13224 msgid "Update other formats"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13232 msgid "Numbered list"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13236 msgid "Itemized list"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13240 msgid "Increase depth"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13244 msgid "Decrease depth"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13248 msgid "Insert figure float"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13252 msgid "Insert table float"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13256 msgid "Insert label"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13260 msgid "Insert cross-reference"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13264 msgid "Insert citation"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13268 msgid "Insert index entry"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13272 msgid "Insert nomenclature entry"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13276 msgid "Insert footnote"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13280 msgid "Insert margin note"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13284 msgid "Insert note"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13292 msgid "Insert hyperlink"
13293 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13296 msgid "Insert TeX code"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13300 msgid "Insert math macro"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13304 msgid "Include file"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13312 msgid "Paragraph settings"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13328 msgid "Delete column"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13332 msgid "Set top line"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13336 msgid "Set bottom line"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13340 msgid "Set left line"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13344 msgid "Set right line"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13348 msgid "Set border lines"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13352 msgid "Set all lines"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13356 msgid "Unset all lines"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13364 msgid "Align center"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13368 msgid "Align right"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13372 msgid "Align on decimal"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13380 msgid "Align middle"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13384 msgid "Align bottom"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13388 msgid "Rotate cell"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13392 msgid "Rotate table"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13396 msgid "Set multi-column"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13400 msgid "Set multi-row"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13408 msgid "Set display mode"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13416 msgid "Superscript"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13420 msgid "Insert square root"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13424 msgid "Insert root"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13428 msgid "Insert standard fraction"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13436 msgid "Insert integral"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13440 msgid "Insert product"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13456 msgid "Insert delimiters"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13460 msgid "Insert matrix"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13464 msgid "Insert cases environment"
13465 msgstr "Cases環境を挿入"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13468 msgid "Toggle math panels"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13472 msgid "Math Macros"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13476 msgid "Remove last argument"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13480 msgid "Append argument"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13484 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13485 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13488 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13489 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13492 msgid "Remove optional argument"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13496 msgid "Insert optional argument"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13500 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13501 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13504 msgid "Append argument eating from the right"
13505 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13508 msgid "Append optional argument eating from the right"
13509 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13512 msgid "Command Buffer"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13516 msgid "Review[[Toolbar]]"
13517 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13520 msgid "Track changes"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13524 msgid "Show changes in output"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13528 msgid "Next change"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13532 msgid "Accept change inside selection"
13533 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13536 msgid "Reject change inside selection"
13537 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13540 msgid "Merge changes"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13544 msgid "Accept all changes"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13548 msgid "Reject all changes"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13556 msgid "View Other Formats"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13560 msgid "Update Other Formats"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13564 msgid "Version Control"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13572 msgid "Check-out for edit"
13573 msgstr "チェックアウトして編集"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13576 msgid "Check-in changes"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13580 msgid "View revision log"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13584 msgid "Revert changes"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13588 msgid "Compare with older revision"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13592 msgid "Compare with last revision"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13596 msgid "Insert Version Info"
13597 msgstr "バージョン情報を挿入"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13600 msgid "Use SVN file locking property"
13601 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13604 msgid "Update local directory from repository"
13605 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13608 msgid "Math Panels"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13612 msgid "Math spacings"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13633 msgid "Frame decorations"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13637 msgid "Big operators"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13641 msgid "Miscellaneous"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13662 msgid "AMS relations"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13666 msgid "AMS negative relations"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13674 msgid "AMS operators"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13678 msgid "AMS miscellaneous"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13818 msgid "Thin space\t\\,"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13822 msgid "Medium space\t\\:"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13826 msgid "Thick space\t\\;"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13831 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13835 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13838 msgid "Negative space\t\\!"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13842 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13843 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13846 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13847 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13850 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13851 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13858 msgid "Square root\t\\sqrt"
13859 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13862 msgid "Other root\t\\root"
13863 msgstr "その他のルート\t\\root"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13867 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13871 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13875 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13879 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13882 msgid "Standard\t\\frac"
13883 msgstr "標準\t\\frac"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13886 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13887 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13890 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13891 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13894 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13895 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13902 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13903 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13906 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13907 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13910 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13911 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13914 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13915 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13918 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13919 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13922 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13923 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13926 msgid "Binomial\t\\binom"
13927 msgstr "二項係数\t\\binom"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13931 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13935 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13938 msgid "Roman\t\\mathrm"
13939 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13942 msgid "Bold\t\\mathbf"
13943 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13947 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13951 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13954 msgid "Italic\t\\mathit"
13955 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13959 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13963 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13967 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13971 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13974 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13978 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13979 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13998 msgid "Frame Decorations"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14066 msgid "overleftarrow"
14067 msgstr "overleftarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14070 msgid "overrightarrow"
14071 msgstr "overrightarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14074 msgid "overleftrightarrow"
14075 msgstr "overleftrightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14087 msgstr "underbrace"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14090 msgid "underleftarrow"
14091 msgstr "underleftarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14094 msgid "underrightarrow"
14095 msgstr "underrightarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14098 msgid "underleftrightarrow"
14099 msgstr "underleftrightarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14111 msgstr "rightarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14122 msgid "updownarrow"
14123 msgstr "updownarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14126 msgid "leftrightarrow"
14127 msgstr "leftrightarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14135 msgstr "Rightarrow"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14146 msgid "Updownarrow"
14147 msgstr "Updownarrow"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14150 msgid "Leftrightarrow"
14151 msgstr "Leftrightarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14154 msgid "Longleftrightarrow"
14155 msgstr "Longleftrightarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14158 msgid "Longleftarrow"
14159 msgstr "Longleftarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14162 msgid "Longrightarrow"
14163 msgstr "Longrightarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14166 msgid "longleftrightarrow"
14167 msgstr "longleftrightarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14170 msgid "longleftarrow"
14171 msgstr "longleftarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14174 msgid "longrightarrow"
14175 msgstr "longrightarrow"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14178 msgid "leftharpoondown"
14179 msgstr "leftharpoondown"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14182 msgid "rightharpoondown"
14183 msgstr "rightharpoondown"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14191 msgstr "longmapsto"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14202 msgid "leftharpoonup"
14203 msgstr "leftharpoonup"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14206 msgid "rightharpoonup"
14207 msgstr "rightharpoonup"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14210 msgid "hookleftarrow"
14211 msgstr "hookleftarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14214 msgid "hookrightarrow"
14215 msgstr "hookrightarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14226 msgid "rightleftharpoons"
14227 msgstr "rightleftharpoons"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14254 msgid "bigtriangleup"
14255 msgstr "bigtriangleup"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14270 msgid "bigtriangledown"
14271 msgstr "bigtriangledown"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14286 msgid "triangleright"
14287 msgstr "triangleright"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14302 msgid "triangleleft"
14303 msgstr "triangleleft"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14451 msgstr "sqsubseteq"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14455 msgstr "sqsupseteq"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14511 msgstr "varepsilon"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14750 msgid "diamondsuit"
14751 msgstr "diamondsuit"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14766 msgid "textrm \\AA"
14767 msgstr "textrm \\AA"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14771 msgstr "textrm \\O"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14774 msgid "mathcircumflex"
14775 msgstr "mathcircumflex"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14826 msgid "Big Operators"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14886 msgid "ointctrclockwiseop"
14887 msgstr "ointctrclockwiseop"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14890 msgid "ointctrclockwise"
14891 msgstr "ointctrclockwise"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14894 msgid "ointclockwiseop"
14895 msgstr "ointclockwiseop"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14898 msgid "ointclockwise"
14899 msgstr "ointclockwise"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14930 msgid "landupintop"
14931 msgstr "landupintop"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14934 msgid "landdownint"
14935 msgstr "landdownint"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14938 msgid "landdownintop"
14939 msgstr "landdownintop"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14990 msgid "AMS Miscellaneous"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15034 msgid "vartriangle"
15035 msgstr "vartriangle"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15038 msgid "triangledown"
15039 msgstr "triangledown"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15054 msgid "measuredangle"
15055 msgstr "measuredangle"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15083 msgstr "varnothing"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15090 msgid "blacktriangle"
15091 msgstr "blacktriangle"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15094 msgid "blacktriangledown"
15095 msgstr "blacktriangledown"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15098 msgid "blacksquare"
15099 msgstr "blacksquare"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15102 msgid "blacklozenge"
15103 msgstr "blacklozenge"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15110 msgid "sphericalangle"
15111 msgstr "sphericalangle"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15115 msgstr "complement"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15134 msgid "dashleftarrow"
15135 msgstr "dashleftarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15138 msgid "dashrightarrow"
15139 msgstr "dashrightarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15142 msgid "leftleftarrows"
15143 msgstr "leftleftarrows"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15146 msgid "leftrightarrows"
15147 msgstr "leftrightarrows"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15150 msgid "rightrightarrows"
15151 msgstr "rightrightarrows"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15154 msgid "rightleftarrows"
15155 msgstr "rightleftarrows"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15159 msgstr "Lleftarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15162 msgid "Rrightarrow"
15163 msgstr "Rrightarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15166 msgid "twoheadleftarrow"
15167 msgstr "twoheadleftarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15170 msgid "twoheadrightarrow"
15171 msgstr "twoheadrightarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15174 msgid "leftarrowtail"
15175 msgstr "leftarrowtail"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15178 msgid "rightarrowtail"
15179 msgstr "rightarrowtail"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15182 msgid "looparrowleft"
15183 msgstr "looparrowleft"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15186 msgid "looparrowright"
15187 msgstr "looparrowright"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15190 msgid "curvearrowleft"
15191 msgstr "curvearrowleft"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15194 msgid "curvearrowright"
15195 msgstr "curvearrowright"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15198 msgid "circlearrowleft"
15199 msgstr "circlearrowleft"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15202 msgid "circlearrowright"
15203 msgstr "circlearrowright"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15215 msgstr "upuparrows"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15218 msgid "downdownarrows"
15219 msgstr "downdownarrows"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15222 msgid "upharpoonleft"
15223 msgstr "upharpoonleft"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15226 msgid "upharpoonright"
15227 msgstr "upharpoonright"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15230 msgid "downharpoonleft"
15231 msgstr "downharpoonleft"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15234 msgid "downharpoonright"
15235 msgstr "downharpoonright"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15238 msgid "leftrightharpoons"
15239 msgstr "leftrightharpoons"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15242 msgid "rightsquigarrow"
15243 msgstr "rightsquigarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15246 msgid "leftrightsquigarrow"
15247 msgstr "leftrightsquigarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15251 msgstr "nleftarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15254 msgid "nrightarrow"
15255 msgstr "nrightarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15258 msgid "nleftrightarrow"
15259 msgstr "nleftrightarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15263 msgstr "nLeftarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15266 msgid "nRightarrow"
15267 msgstr "nRightarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15270 msgid "nLeftrightarrow"
15271 msgstr "nLeftrightarrow"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15278 msgid "AMS Relations"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15298 msgid "eqslantless"
15299 msgstr "eqslantless"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15303 msgstr "eqslantgtr"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15315 msgstr "lessapprox"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15363 msgstr "lesseqqgtr"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15367 msgstr "gtreqqless"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15382 msgid "thickapprox"
15383 msgstr "thickapprox"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15418 msgid "preccurlyeq"
15419 msgstr "preccurlyeq"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15422 msgid "succcurlyeq"
15423 msgstr "succcurlyeq"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15426 msgid "curlyeqprec"
15427 msgstr "curlyeqprec"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15430 msgid "curlyeqsucc"
15431 msgstr "curlyeqsucc"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15443 msgstr "precapprox"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15447 msgstr "succapprox"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15450 msgid "vartriangleleft"
15451 msgstr "vartriangleleft"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15454 msgid "vartriangleright"
15455 msgstr "vartriangleright"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15458 msgid "trianglelefteq"
15459 msgstr "trianglelefteq"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15462 msgid "trianglerighteq"
15463 msgstr "trianglerighteq"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15478 msgid "risingdotseq"
15479 msgstr "risingdotseq"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15482 msgid "fallingdotseq"
15483 msgstr "fallingdotseq"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15502 msgid "shortparallel"
15503 msgstr "shortparallel"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15507 msgstr "smallsmile"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15511 msgstr "smallfrown"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15514 msgid "blacktriangleleft"
15515 msgstr "blacktriangleleft"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15518 msgid "blacktriangleright"
15519 msgstr "blacktriangleright"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15530 msgid "backepsilon"
15531 msgstr "backepsilon"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15546 msgid "AMS Negative Relations"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15646 msgid "precnapprox"
15647 msgstr "precnapprox"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15650 msgid "succnapprox"
15651 msgstr "succnapprox"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15663 msgstr "subsetneqq"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15667 msgstr "supsetneqq"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15679 msgstr "nsupseteqq"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15694 msgid "varsubsetneq"
15695 msgstr "varsubsetneq"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15698 msgid "varsupsetneq"
15699 msgstr "varsupsetneq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15702 msgid "varsubsetneqq"
15703 msgstr "varsubsetneqq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15706 msgid "varsupsetneqq"
15707 msgstr "varsupsetneqq"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15710 msgid "ntriangleleft"
15711 msgstr "ntriangleleft"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15714 msgid "ntriangleright"
15715 msgstr "ntriangleright"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15718 msgid "ntrianglelefteq"
15719 msgstr "ntrianglelefteq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15722 msgid "ntrianglerighteq"
15723 msgstr "ntrianglerighteq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15746 msgid "nshortparallel"
15747 msgstr "nshortparallel"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15750 msgid "AMS Operators"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15758 msgid "smallsetminus"
15759 msgstr "smallsetminus"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15778 msgid "doublebarwedge"
15779 msgstr "doublebarwedge"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15798 msgid "divideontimes"
15799 msgstr "divideontimes"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15810 msgid "leftthreetimes"
15811 msgstr "leftthreetimes"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15814 msgid "rightthreetimes"
15815 msgstr "rightthreetimes"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15819 msgstr "curlywedge"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15826 msgid "circleddash"
15827 msgstr "circleddash"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15831 msgstr "circledast"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15834 msgid "circledcirc"
15835 msgstr "circledcirc"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15845 #: lib/external_templates:37
15846 msgid "RasterImage"
15849 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15850 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853 #: lib/external_templates:45
15854 msgid "A bitmap file.\n"
15855 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15857 #: lib/external_templates:109
15861 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15862 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 #: lib/external_templates:112
15866 msgid "An Xfig figure.\n"
15867 msgstr "Xfigの図です。\n"
15869 #: lib/external_templates:162
15870 msgid "ChessDiagram"
15873 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15874 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 #: lib/external_templates:165
15879 "A chess position diagram.\n"
15880 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15881 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15882 "the position that you want to display.\n"
15883 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15884 "and remember to type in a relative path\n"
15885 "to the LyX document location.\n"
15886 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15887 "to enable general editing of the board.\n"
15888 "You might also check out the\n"
15889 "'Options->Test legality' option, and\n"
15890 "remember to middle and right click to\n"
15891 "insert new material in the board.\n"
15892 "In order for this to work, you have to\n"
15893 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15894 "that TeX will find it, and you will need\n"
15895 "to install the skak package from CTAN.\n"
15898 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15899 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15900 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15901 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15902 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15903 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15904 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15905 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15906 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15907 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15908 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15909 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15910 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15913 #: lib/external_templates:212
15917 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15918 msgid "Lilypond typeset music"
15919 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15921 #: lib/external_templates:215
15923 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15924 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15925 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15926 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15928 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15929 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15930 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15931 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15933 #: lib/external_templates:261
15937 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15938 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15941 #: lib/external_templates:264
15943 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15944 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15945 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15947 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15948 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15949 "* pages=- (to include all pages)\n"
15950 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15951 "for further options and details.\n"
15953 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15954 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15955 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15957 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15958 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15959 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15960 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15963 #: lib/external_templates:304
15966 "Read 'info date' for more information.\n"
15969 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15971 #: lib/external_templates:333
15975 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15976 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979 #: lib/external_templates:336
15980 msgid "Dia diagram.\n"
15981 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15983 #: lib/configure.py:445
15987 #: lib/configure.py:448
15991 #: lib/configure.py:451
15995 #: lib/configure.py:454
15999 #: lib/configure.py:457
16003 #: lib/configure.py:460
16007 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16011 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16015 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16020 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16024 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16028 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16033 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16037 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16041 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16045 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16049 #: lib/configure.py:498
16050 msgid "Plain text (chess output)"
16053 #: lib/configure.py:499
16054 msgid "Plain text (image)"
16057 #: lib/configure.py:500
16058 msgid "Plain text (Xfig output)"
16059 msgstr "平文(Xfig出力)"
16061 #: lib/configure.py:501
16062 msgid "date (output)"
16065 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16069 #: lib/configure.py:502
16073 #: lib/configure.py:503
16074 msgid "Docbook (XML)"
16075 msgstr "Docbook (XML)"
16077 #: lib/configure.py:504
16078 msgid "Graphviz Dot"
16079 msgstr "Graphviz Dot"
16081 #: lib/configure.py:505
16082 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16083 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16085 #: lib/configure.py:506
16089 #: lib/configure.py:506
16093 #: lib/configure.py:507
16097 #: lib/configure.py:508
16098 msgid "LilyPond music"
16099 msgstr "LilyPond音楽"
16101 #: lib/configure.py:509
16102 msgid "LaTeX (plain)"
16103 msgstr "LaTeX (plain)"
16105 #: lib/configure.py:509
16106 msgid "LaTeX (plain)|L"
16107 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16109 #: lib/configure.py:510
16110 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16111 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16113 #: lib/configure.py:511
16114 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16115 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16117 #: lib/configure.py:512
16121 #: lib/configure.py:512
16122 msgid "Plain text|a"
16125 #: lib/configure.py:513
16126 msgid "Plain text (pstotext)"
16127 msgstr "平文(pstotext)"
16129 #: lib/configure.py:514
16130 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16131 msgstr "平文(ps2ascii)"
16133 #: lib/configure.py:515
16134 msgid "Plain text (catdvi)"
16135 msgstr "平文(catdvi)"
16137 #: lib/configure.py:516
16138 msgid "Plain Text, Join Lines"
16139 msgstr "平文(行を連結して)"
16141 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16145 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16149 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16153 #: lib/configure.py:533
16157 #: lib/configure.py:534
16159 msgstr "Postscript"
16161 #: lib/configure.py:534
16162 msgid "Postscript|t"
16163 msgstr "Postscript|t"
16165 #: lib/configure.py:538
16166 msgid "PDF (ps2pdf)"
16167 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16169 #: lib/configure.py:538
16170 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16171 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16173 #: lib/configure.py:539
16174 msgid "PDF (pdflatex)"
16175 msgstr "PDF (pdflatex)"
16177 #: lib/configure.py:539
16178 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16179 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16181 #: lib/configure.py:540
16182 msgid "PDF (dvipdfm)"
16183 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16185 #: lib/configure.py:540
16186 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16187 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16189 #: lib/configure.py:541
16190 msgid "PDF (XeTeX)"
16191 msgstr "PDF (XeTeX)"
16193 #: lib/configure.py:541
16194 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16195 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16197 #: lib/configure.py:544
16201 #: lib/configure.py:544
16205 #: lib/configure.py:547
16209 #: lib/configure.py:550
16213 #: lib/configure.py:553
16217 #: lib/configure.py:556
16218 msgid "OpenDocument"
16219 msgstr "OpenDocument"
16221 #: lib/configure.py:557
16222 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16223 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16225 #: lib/configure.py:560
16226 msgid "Rich Text Format"
16229 #: lib/configure.py:561
16233 #: lib/configure.py:561
16237 #: lib/configure.py:564
16238 msgid "date command"
16241 #: lib/configure.py:565
16242 msgid "Table (CSV)"
16245 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16250 #: lib/configure.py:568
16254 #: lib/configure.py:569
16258 #: lib/configure.py:570
16262 #: lib/configure.py:571
16266 #: lib/configure.py:572
16267 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16268 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16270 #: lib/configure.py:573
16271 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16272 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16274 #: lib/configure.py:574
16275 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16276 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16278 #: lib/configure.py:575
16279 msgid "LyX Preview"
16282 #: lib/configure.py:576
16283 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16284 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16286 #: lib/configure.py:577
16290 #: lib/configure.py:578
16294 #: lib/configure.py:579
16298 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16299 msgid "Windows Metafile"
16300 msgstr "Windowsメタファイル"
16302 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16303 msgid "Enhanced Metafile"
16306 #: lib/configure.py:582
16307 msgid "HTML (MS Word)"
16308 msgstr "HTML (MS Word)"
16310 #: lib/configure.py:653
16312 msgstr "LyxBlogger"
16314 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16316 msgid "%1$s and %2$s"
16317 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16321 msgid "%1$s et al."
16322 msgstr "%1$s et al."
16324 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16325 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16329 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16333 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16334 msgid "Add to bibliography only."
16335 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16337 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16341 #: src/Buffer.cpp:137
16344 "Could not print the document %1$s.\n"
16345 "Check that your printer is set up correctly."
16347 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16348 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16350 #: src/Buffer.cpp:140
16351 msgid "Print document failed"
16352 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16354 #: src/Buffer.cpp:312
16355 msgid "Disk Error: "
16358 #: src/Buffer.cpp:313
16361 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16363 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16366 #: src/Buffer.cpp:393
16367 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16368 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16370 #: src/Buffer.cpp:395
16371 msgid "Attempting to close changed document!"
16372 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16374 #: src/Buffer.cpp:403
16375 msgid "Could not remove temporary directory"
16376 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16378 #: src/Buffer.cpp:404
16380 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16381 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16383 #: src/Buffer.cpp:714
16384 msgid "Unknown document class"
16385 msgstr "不明な文書クラスです"
16387 #: src/Buffer.cpp:715
16389 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16390 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16392 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16394 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16395 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16397 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16398 msgid "Document header error"
16401 #: src/Buffer.cpp:729
16402 msgid "\\begin_header is missing"
16403 msgstr "\\begin_headerがありません"
16405 #: src/Buffer.cpp:749
16406 msgid "\\begin_document is missing"
16407 msgstr "\\begin_documentがありません"
16409 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16410 #: src/BufferView.cpp:1410
16411 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16412 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16414 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16416 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16417 "xcolor/ulem are installed.\n"
16418 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16421 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16423 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16424 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16426 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16429 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16430 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16433 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16434 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16435 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16436 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16438 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16439 msgid "Document format failure"
16440 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16442 #: src/Buffer.cpp:887
16444 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16445 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16447 #: src/Buffer.cpp:924
16448 msgid "Conversion failed"
16451 #: src/Buffer.cpp:925
16454 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16455 "it could not be created."
16457 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16460 #: src/Buffer.cpp:934
16461 msgid "Conversion script not found"
16462 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16464 #: src/Buffer.cpp:935
16467 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16468 "could not be found."
16470 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16473 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16474 msgid "Conversion script failed"
16475 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16477 #: src/Buffer.cpp:956
16480 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16483 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16485 #: src/Buffer.cpp:962
16488 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16491 "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しまし"
16494 #: src/Buffer.cpp:977
16496 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16497 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16499 #: src/Buffer.cpp:994
16502 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16503 "overwrite this file?"
16505 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16508 #: src/Buffer.cpp:996
16509 msgid "Overwrite modified file?"
16510 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16512 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16518 #: src/Buffer.cpp:1021
16519 msgid "Backup failure"
16522 #: src/Buffer.cpp:1022
16525 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16526 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16528 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16529 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16531 #: src/Buffer.cpp:1048
16533 msgid "Saving document %1$s..."
16534 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16536 #: src/Buffer.cpp:1063
16537 msgid " could not write file!"
16538 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16540 #: src/Buffer.cpp:1071
16544 #: src/Buffer.cpp:1086
16546 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16547 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16549 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16551 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16552 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16554 #: src/Buffer.cpp:1099
16555 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16556 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16558 #: src/Buffer.cpp:1113
16559 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16560 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16562 #: src/Buffer.cpp:1127
16563 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16564 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16566 #: src/Buffer.cpp:1211
16567 msgid "Iconv software exception Detected"
16568 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16570 #: src/Buffer.cpp:1211
16573 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16576 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16579 #: src/Buffer.cpp:1233
16581 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16583 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16586 #: src/Buffer.cpp:1236
16588 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16589 "chosen encoding.\n"
16590 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16592 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16594 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16596 #: src/Buffer.cpp:1243
16597 msgid "iconv conversion failed"
16598 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16600 #: src/Buffer.cpp:1248
16601 msgid "conversion failed"
16604 #: src/Buffer.cpp:1345
16605 msgid "Uncodable character in file path"
16606 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16608 #: src/Buffer.cpp:1346
16611 "The path of your document\n"
16613 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16614 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16615 "This will likely result in incomplete output.\n"
16617 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16618 "or change the file path name."
16622 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16623 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16626 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16627 "ファイルパス名を変更してください。"
16629 #: src/Buffer.cpp:1631
16630 msgid "Running chktex..."
16631 msgstr "chktexを実行しています..."
16633 #: src/Buffer.cpp:1645
16634 msgid "chktex failure"
16637 #: src/Buffer.cpp:1646
16638 msgid "Could not run chktex successfully."
16639 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16641 #: src/Buffer.cpp:1854
16643 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16644 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16646 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16648 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16649 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16651 #: src/Buffer.cpp:2008
16653 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16654 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16656 #: src/Buffer.cpp:2038
16658 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16659 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16661 #: src/Buffer.cpp:2098
16663 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16664 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16666 #: src/Buffer.cpp:2105
16668 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16669 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16671 #: src/Buffer.cpp:2115
16672 msgid "Error exporting to DVI."
16673 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16675 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16678 "The file %1$s already exists.\n"
16680 "Do you want to overwrite that file?"
16682 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16686 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16687 msgid "Overwrite file?"
16688 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16690 #: src/Buffer.cpp:2197
16691 msgid "Error running external commands."
16692 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16694 #: src/Buffer.cpp:2983
16695 msgid "Preview source code"
16696 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16698 #: src/Buffer.cpp:2997
16700 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16701 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16703 #: src/Buffer.cpp:3001
16705 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16706 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16708 #: src/Buffer.cpp:3109
16710 msgid "Auto-saving %1$s"
16711 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16713 #: src/Buffer.cpp:3163
16714 msgid "Autosave failed!"
16715 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16717 #: src/Buffer.cpp:3221
16718 msgid "Autosaving current document..."
16719 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16721 #: src/Buffer.cpp:3320
16722 msgid "Couldn't export file"
16723 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16725 #: src/Buffer.cpp:3321
16727 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16728 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16730 #: src/Buffer.cpp:3381
16731 msgid "File name error"
16734 #: src/Buffer.cpp:3382
16735 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16736 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16738 #: src/Buffer.cpp:3457
16739 msgid "Document export cancelled."
16740 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16742 #: src/Buffer.cpp:3467
16744 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16745 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16747 #: src/Buffer.cpp:3473
16749 msgid "Document exported as %1$s"
16750 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16752 #: src/Buffer.cpp:3552
16755 "The specified document\n"
16757 "could not be read."
16763 #: src/Buffer.cpp:3554
16764 msgid "Could not read document"
16765 msgstr "文書を読むことができませんでした"
16767 #: src/Buffer.cpp:3564
16770 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16772 "Recover emergency save?"
16774 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16776 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16778 #: src/Buffer.cpp:3567
16779 msgid "Load emergency save?"
16780 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16782 #: src/Buffer.cpp:3568
16786 #: src/Buffer.cpp:3568
16787 msgid "&Load Original"
16788 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16790 #: src/Buffer.cpp:3578
16791 msgid "Document was successfully recovered."
16792 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16794 #: src/Buffer.cpp:3580
16795 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16796 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16798 #: src/Buffer.cpp:3581
16801 "Remove emergency file now?\n"
16804 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16807 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
16808 msgid "Delete emergency file?"
16809 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16811 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
16815 #: src/Buffer.cpp:3588
16816 msgid "Emergency file deleted"
16817 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16819 #: src/Buffer.cpp:3589
16820 msgid "Do not forget to save your file now!"
16821 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16823 #: src/Buffer.cpp:3595
16824 msgid "Remove emergency file now?"
16825 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16827 #: src/Buffer.cpp:3610
16830 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16832 "Load the backup instead?"
16834 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16836 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16838 #: src/Buffer.cpp:3613
16839 msgid "Load backup?"
16840 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16842 #: src/Buffer.cpp:3614
16843 msgid "&Load backup"
16844 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16846 #: src/Buffer.cpp:3614
16847 msgid "Load &original"
16848 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16850 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16851 msgid "Senseless!!! "
16852 msgstr "意味を成しません!!! "
16854 #: src/Buffer.cpp:4031
16856 msgid "Document %1$s reloaded."
16857 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16859 #: src/Buffer.cpp:4033
16861 msgid "Could not reload document %1$s."
16862 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
16864 #: src/Buffer.cpp:4068
16865 msgid "Included File Invalid"
16866 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16868 #: src/Buffer.cpp:4069
16871 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16873 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16875 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16877 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16879 #: src/BufferParams.cpp:562
16882 "The selected document class\n"
16884 "requires external files that are not available.\n"
16885 "The document class can still be used, but the\n"
16886 "document cannot be compiled until the following\n"
16887 "prerequisites are installed:\n"
16889 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16890 "more information."
16894 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16895 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
16898 "が導入されるまでは、出力を生成することができません。\n"
16899 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
16902 #: src/BufferParams.cpp:571
16903 msgid "Document class not available"
16904 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16906 #: src/BufferParams.cpp:1954
16909 "The layout file:\n"
16911 "could not be found. A default textclass with default\n"
16912 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16917 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
16918 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
16920 #: src/BufferParams.cpp:1960
16921 msgid "Document class not found"
16922 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16924 #: src/BufferParams.cpp:1967
16927 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16929 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16930 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16933 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16935 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16936 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16939 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16940 msgid "Could not load class"
16941 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16943 #: src/BufferParams.cpp:2007
16944 msgid "Error reading internal layout information"
16945 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16947 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16951 #: src/BufferView.cpp:182
16952 msgid "No more insets"
16953 msgstr "差込枠はもうありません"
16955 #: src/BufferView.cpp:720
16956 msgid "Save bookmark"
16959 #: src/BufferView.cpp:929
16960 msgid "Converting document to new document class..."
16961 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16963 #: src/BufferView.cpp:972
16964 msgid "Document is read-only"
16967 #: src/BufferView.cpp:981
16968 msgid "This portion of the document is deleted."
16969 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16971 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16973 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16974 msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
16976 #: src/BufferView.cpp:1307
16977 msgid "No further undo information"
16978 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16980 #: src/BufferView.cpp:1317
16981 msgid "No further redo information"
16982 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16984 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16985 msgid "String not found!"
16986 msgstr "文字列が見つかりません!"
16988 #: src/BufferView.cpp:1533
16992 #: src/BufferView.cpp:1539
16996 #: src/BufferView.cpp:1546
16997 msgid "Mark removed"
17000 #: src/BufferView.cpp:1549
17004 #: src/BufferView.cpp:1600
17005 msgid "Statistics for the selection:"
17008 #: src/BufferView.cpp:1602
17009 msgid "Statistics for the document:"
17012 #: src/BufferView.cpp:1605
17017 #: src/BufferView.cpp:1607
17021 #: src/BufferView.cpp:1610
17023 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17024 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17026 #: src/BufferView.cpp:1613
17027 msgid "One character (including blanks)"
17030 #: src/BufferView.cpp:1616
17032 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17033 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17035 #: src/BufferView.cpp:1619
17036 msgid "One character (excluding blanks)"
17039 #: src/BufferView.cpp:1621
17043 #: src/BufferView.cpp:1751
17046 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17047 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17049 #: src/BufferView.cpp:1753
17051 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17052 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17054 #: src/BufferView.cpp:1761
17055 msgid "Branch name"
17058 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17059 msgid "Branch already exists"
17060 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17062 #: src/BufferView.cpp:2489
17064 msgid "Inserting document %1$s..."
17065 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17067 #: src/BufferView.cpp:2500
17069 msgid "Document %1$s inserted."
17070 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17072 #: src/BufferView.cpp:2502
17074 msgid "Could not insert document %1$s"
17075 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17077 #: src/BufferView.cpp:2768
17080 "Could not read the specified document\n"
17082 "due to the error: %2$s"
17084 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17088 #: src/BufferView.cpp:2770
17089 msgid "Could not read file"
17090 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17092 #: src/BufferView.cpp:2777
17096 " is not readable."
17101 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17102 msgid "Could not open file"
17103 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17105 #: src/BufferView.cpp:2785
17106 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17107 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17109 #: src/BufferView.cpp:2786
17111 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17112 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17113 "If this does not give the correct result\n"
17114 "then please change the encoding of the file\n"
17115 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17117 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17118 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17119 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17120 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17122 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17123 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17125 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17127 msgid "LyX Warning: "
17130 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17132 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17133 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17134 msgid "uncodable character"
17135 msgstr "コード化できない文字"
17137 #: src/Changes.cpp:379
17138 msgid "Uncodable character in author name"
17139 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17141 #: src/Changes.cpp:380
17144 "The author name '%1$s',\n"
17145 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17146 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17147 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17149 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17150 "or change the spelling of the author name."
17152 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17153 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17154 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17157 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17160 #: src/Chktex.cpp:63
17162 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17163 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17165 #: src/Chktex.cpp:65
17166 msgid "ChkTeX warning id # "
17167 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17169 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17174 #: src/Color.cpp:160
17178 #: src/Color.cpp:161
17182 #: src/Color.cpp:162
17186 #: src/Color.cpp:163
17190 #: src/Color.cpp:164
17194 #: src/Color.cpp:165
17198 #: src/Color.cpp:166
17202 #: src/Color.cpp:167
17206 #: src/Color.cpp:168
17210 #: src/Color.cpp:169
17214 #: src/Color.cpp:170
17218 #: src/Color.cpp:171
17222 #: src/Color.cpp:172
17223 msgid "selected text"
17226 #: src/Color.cpp:174
17230 #: src/Color.cpp:175
17231 msgid "inline completion"
17234 #: src/Color.cpp:177
17235 msgid "non-unique inline completion"
17238 #: src/Color.cpp:179
17239 msgid "previewed snippet"
17242 #: src/Color.cpp:180
17246 #: src/Color.cpp:181
17247 msgid "note background"
17250 #: src/Color.cpp:182
17251 msgid "comment label"
17254 #: src/Color.cpp:183
17255 msgid "comment background"
17258 #: src/Color.cpp:184
17259 msgid "greyedout inset label"
17260 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17262 #: src/Color.cpp:185
17263 msgid "greyedout inset text"
17266 #: src/Color.cpp:186
17267 msgid "greyedout inset background"
17268 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17270 #: src/Color.cpp:187
17271 msgid "phantom inset text"
17274 #: src/Color.cpp:188
17278 #: src/Color.cpp:189
17279 msgid "listings background"
17282 #: src/Color.cpp:190
17283 msgid "branch label"
17286 #: src/Color.cpp:191
17287 msgid "footnote label"
17290 #: src/Color.cpp:192
17291 msgid "index label"
17294 #: src/Color.cpp:193
17295 msgid "margin note label"
17298 #: src/Color.cpp:194
17302 #: src/Color.cpp:195
17306 #: src/Color.cpp:196
17310 #: src/Color.cpp:197
17314 #: src/Color.cpp:198
17315 msgid "command inset"
17318 #: src/Color.cpp:199
17319 msgid "command inset background"
17320 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17322 #: src/Color.cpp:200
17323 msgid "command inset frame"
17326 #: src/Color.cpp:201
17327 msgid "special character"
17330 #: src/Color.cpp:202
17334 #: src/Color.cpp:203
17335 msgid "math background"
17338 #: src/Color.cpp:204
17339 msgid "graphics background"
17342 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17343 msgid "math macro background"
17346 #: src/Color.cpp:206
17350 #: src/Color.cpp:207
17351 msgid "math corners"
17354 #: src/Color.cpp:208
17358 #: src/Color.cpp:210
17359 msgid "math macro hovered background"
17360 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17362 #: src/Color.cpp:211
17363 msgid "math macro label"
17366 #: src/Color.cpp:212
17367 msgid "math macro frame"
17370 #: src/Color.cpp:213
17371 msgid "math macro blended out"
17372 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17374 #: src/Color.cpp:214
17375 msgid "math macro old parameter"
17376 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17378 #: src/Color.cpp:215
17379 msgid "math macro new parameter"
17380 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17382 #: src/Color.cpp:216
17383 msgid "caption frame"
17386 #: src/Color.cpp:217
17387 msgid "collapsable inset text"
17388 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17390 #: src/Color.cpp:218
17391 msgid "collapsable inset frame"
17394 #: src/Color.cpp:219
17395 msgid "inset background"
17398 #: src/Color.cpp:220
17399 msgid "inset frame"
17402 #: src/Color.cpp:221
17403 msgid "LaTeX error"
17406 #: src/Color.cpp:222
17407 msgid "end-of-line marker"
17410 #: src/Color.cpp:223
17411 msgid "appendix marker"
17414 #: src/Color.cpp:224
17418 #: src/Color.cpp:225
17419 msgid "deleted text"
17422 #: src/Color.cpp:226
17426 #: src/Color.cpp:227
17427 msgid "changed text 1st author"
17428 msgstr "変更された文章:第1著者"
17430 #: src/Color.cpp:228
17431 msgid "changed text 2nd author"
17432 msgstr "変更された文章:第2著者"
17434 #: src/Color.cpp:229
17435 msgid "changed text 3rd author"
17436 msgstr "変更された文章:第3著者"
17438 #: src/Color.cpp:230
17439 msgid "changed text 4th author"
17440 msgstr "変更された文章:第4著者"
17442 #: src/Color.cpp:231
17443 msgid "changed text 5th author"
17444 msgstr "変更された文章:第5著者"
17446 #: src/Color.cpp:232
17447 msgid "deleted text modifier"
17448 msgstr "削除された文章の修飾子"
17450 #: src/Color.cpp:233
17451 msgid "added space markers"
17454 #: src/Color.cpp:234
17455 msgid "top/bottom line"
17458 #: src/Color.cpp:235
17462 #: src/Color.cpp:236
17463 msgid "table on/off line"
17464 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17466 #: src/Color.cpp:238
17467 msgid "bottom area"
17470 #: src/Color.cpp:239
17474 #: src/Color.cpp:240
17475 msgid "page break / line break"
17478 #: src/Color.cpp:241
17479 msgid "frame of button"
17482 #: src/Color.cpp:242
17483 msgid "button background"
17486 #: src/Color.cpp:243
17487 msgid "button background under focus"
17488 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17490 #: src/Color.cpp:244
17491 msgid "paragraph marker"
17494 #: src/Color.cpp:245
17495 msgid "preview frame"
17498 #: src/Color.cpp:246
17502 #: src/Color.cpp:247
17503 msgid "regexp frame"
17506 #: src/Color.cpp:248
17510 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17511 #: src/Converter.cpp:536
17512 msgid "Cannot convert file"
17513 msgstr "ファイルを変換することができません"
17515 #: src/Converter.cpp:317
17518 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17519 "Define a converter in the preferences."
17521 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17524 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17525 msgid "Executing command: "
17526 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17528 #: src/Converter.cpp:465
17529 msgid "Build errors"
17532 #: src/Converter.cpp:466
17533 msgid "There were errors during the build process."
17534 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17536 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17538 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17539 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17541 #: src/Converter.cpp:494
17543 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17544 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17546 #: src/Converter.cpp:538
17548 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17549 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17551 #: src/Converter.cpp:539
17553 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17554 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17556 #: src/Converter.cpp:595
17557 msgid "Running LaTeX..."
17558 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17560 #: src/Converter.cpp:613
17563 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17566 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17569 #: src/Converter.cpp:616
17570 msgid "LaTeX failed"
17571 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17573 #: src/Converter.cpp:618
17574 msgid "Output is empty"
17577 #: src/Converter.cpp:619
17578 msgid "An empty output file was generated."
17579 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17581 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17584 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17585 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17587 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17588 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17590 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17591 msgid "Unknown branch"
17594 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17598 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17601 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17604 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17605 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17607 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17608 msgid "Undefined flex inset"
17611 #: src/Exporter.cpp:50
17613 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17615 #: src/Exporter.cpp:51
17616 msgid "Overwrite &all"
17619 #: src/Exporter.cpp:51
17620 msgid "&Cancel export"
17621 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17623 #: src/Exporter.cpp:96
17624 msgid "Couldn't copy file"
17625 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17627 #: src/Exporter.cpp:97
17629 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17630 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17632 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17638 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17644 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17654 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17659 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17663 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17667 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17671 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17675 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17683 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17687 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17695 #: src/Font.cpp:160
17697 msgid "Emphasis %1$s, "
17700 #: src/Font.cpp:163
17702 msgid "Underline %1$s, "
17705 #: src/Font.cpp:166
17707 msgid "Strikeout %1$s, "
17710 #: src/Font.cpp:169
17712 msgid "Double underline %1$s, "
17713 msgstr "二重下線%1$s, "
17715 #: src/Font.cpp:172
17717 msgid "Wavy underline %1$s, "
17720 #: src/Font.cpp:175
17722 msgid "Noun %1$s, "
17725 #: src/Font.cpp:189
17727 msgid "Language: %1$s, "
17730 #: src/Font.cpp:192
17732 msgid " Number %1$s"
17735 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17736 msgid "Cannot view file"
17737 msgstr "ファイルを読むことができません"
17739 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17741 msgid "File does not exist: %1$s"
17742 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17744 #: src/Format.cpp:280
17746 msgid "No information for viewing %1$s"
17747 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17749 #: src/Format.cpp:290
17751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17752 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17754 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17755 #: src/Format.cpp:396
17756 msgid "Cannot edit file"
17757 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17759 #: src/Format.cpp:350
17760 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17761 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17763 #: src/Format.cpp:363
17765 msgid "No information for editing %1$s"
17766 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17768 #: src/Format.cpp:374
17770 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17771 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17773 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17774 msgid "Could not find bind file"
17775 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17777 #: src/KeyMap.cpp:222
17780 "Unable to find the bind file\n"
17782 "Please check your installation."
17786 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17788 #: src/KeyMap.cpp:229
17789 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17790 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17792 #: src/KeyMap.cpp:230
17794 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17795 "Please check your installation."
17797 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17798 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17800 #: src/KeyMap.cpp:237
17803 "Unable to find the bind file\n"
17805 "Falling back to default."
17808 "を見つけることができませんでした。\n"
17811 #: src/KeySequence.cpp:166
17815 #: src/LaTeX.cpp:57
17817 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17818 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17820 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17821 msgid "Running Index Processor."
17822 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17824 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17825 msgid "Running BibTeX."
17826 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17828 #: src/LaTeX.cpp:440
17829 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17830 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17833 msgid "Could not read configuration file"
17834 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17839 "Error while reading the configuration file\n"
17841 "Please check your installation."
17844 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17845 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17848 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17849 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17857 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17858 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17861 msgid "Cannot remove temporary directory"
17862 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17866 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17867 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17870 msgid "Unable to remove temporary directory"
17871 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17875 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17876 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17879 msgid "No textclass is found"
17880 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17884 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17885 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17886 "using only the defaults, or continue."
17888 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
17889 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
17893 msgid "&Reconfigure"
17897 msgid "&Use Defaults"
17898 msgstr "既定値を使用する(&U)"
17906 "SIGHUP signal caught!\n"
17909 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17914 "SIGFPE signal caught!\n"
17917 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17922 "SIGSEGV signal caught!\n"
17923 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17924 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17925 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17928 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17929 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17931 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17937 msgid "LyX crashed!"
17938 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17940 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17945 msgid "Could not create temporary directory"
17946 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17951 "Could not create a temporary directory in\n"
17953 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17955 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17956 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17957 "であることを確認して,再度実行してください。"
17960 msgid "Missing user LyX directory"
17961 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17967 "It is needed to keep your own configuration."
17969 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17970 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17973 msgid "&Create directory"
17974 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17978 msgstr "LyX を終了(&E)"
17981 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17982 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17986 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17987 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17990 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17991 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17993 #: src/LyX.cpp:1000
17994 msgid "List of supported debug flags:"
17995 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17997 #: src/LyX.cpp:1004
17999 msgid "Setting debug level to %1$s"
18000 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18002 #: src/LyX.cpp:1015
18005 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18006 "Command line switches (case sensitive):\n"
18007 "\t-help summarize LyX usage\n"
18008 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18009 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18010 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18012 " select the features to debug.\n"
18013 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18014 "\t-x [--execute] command\n"
18015 " where command is a lyx command.\n"
18016 "\t-e [--export] fmt\n"
18017 " where fmt is the export format of choice.\n"
18018 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18019 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18020 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18021 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18022 " where fmt is the import format of choice\n"
18023 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18024 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18025 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18026 " specifying whether all files, main file only, or no "
18028 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18030 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18032 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18033 "\t-version summarize version and build info\n"
18034 "Check the LyX man page for more details."
18036 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18037 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
18038 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18039 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18040 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18041 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18042 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18043 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18044 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18045 "\t-x [--execute] command\n"
18046 " commandはlyxコマンドです。\n"
18047 "\t-e [--export] fmt\n"
18048 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18049 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18050 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18051 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18052 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18053 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18054 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18055 " what は「all」ないし「main」の値を取り得ます。\n"
18056 " 「all」を指定すると、書き出しバッチ中、全てのファイルが\n"
18057 " 上書きされ、もう一つの指定をすると主幹ファイルのみ上書きさ"
18059 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18061 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18062 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18063 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18065 #: src/LyX.cpp:1062
18066 msgid "No system directory"
18067 msgstr "システムディレクトリがありません"
18069 #: src/LyX.cpp:1063
18070 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18071 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18073 #: src/LyX.cpp:1074
18074 msgid "No user directory"
18075 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18077 #: src/LyX.cpp:1075
18078 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18079 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18081 #: src/LyX.cpp:1086
18082 msgid "Incomplete command"
18085 #: src/LyX.cpp:1087
18086 msgid "Missing command string after --execute switch"
18087 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18089 #: src/LyX.cpp:1098
18090 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18091 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18093 #: src/LyX.cpp:1111
18094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18095 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18097 #: src/LyX.cpp:1116
18098 msgid "Missing filename for --import"
18099 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18101 #: src/LyXRC.cpp:2968
18103 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18106 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18109 #: src/LyXRC.cpp:2973
18111 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18113 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18115 #: src/LyXRC.cpp:2977
18117 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18118 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18119 "specified, an internal routine is used."
18121 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
18122 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
18123 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
18125 #: src/LyXRC.cpp:2985
18127 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18128 "automatically by what you type."
18130 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18133 #: src/LyXRC.cpp:2989
18135 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18138 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18141 #: src/LyXRC.cpp:2993
18143 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18144 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18146 #: src/LyXRC.cpp:3000
18148 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18149 "the backup file in the same directory as the original file."
18151 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18152 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18154 #: src/LyXRC.cpp:3004
18156 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18157 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18159 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18160 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18162 #: src/LyXRC.cpp:3008
18163 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18165 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18167 #: src/LyXRC.cpp:3012
18169 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18170 "its global and local bind/ directories."
18172 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18173 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18175 #: src/LyXRC.cpp:3016
18176 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18178 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18180 #: src/LyXRC.cpp:3020
18182 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18183 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18185 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18186 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18188 #: src/LyXRC.cpp:3030
18190 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18191 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18193 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18194 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18196 #: src/LyXRC.cpp:3034
18198 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18199 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18200 "the top of the screen"
18202 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18203 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18205 #: src/LyXRC.cpp:3038
18206 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18207 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18209 #: src/LyXRC.cpp:3042
18211 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18214 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18216 #: src/LyXRC.cpp:3047
18219 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18220 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18222 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18223 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18225 #: src/LyXRC.cpp:3051
18227 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18228 "look in its global and local commands/ directories."
18230 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18231 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18233 #: src/LyXRC.cpp:3055
18234 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18235 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18237 #: src/LyXRC.cpp:3059
18238 msgid "New documents will be assigned this language."
18239 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18241 #: src/LyXRC.cpp:3063
18242 msgid "Specify the default paper size."
18243 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18245 #: src/LyXRC.cpp:3067
18247 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18248 "shown after the change has been made.)"
18250 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18251 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18253 #: src/LyXRC.cpp:3071
18254 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18255 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18257 #: src/LyXRC.cpp:3075
18259 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18260 "LyX was started from."
18262 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18264 #: src/LyXRC.cpp:3080
18265 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18266 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18268 #: src/LyXRC.cpp:3084
18270 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18271 "value selects the directory LyX was started from."
18273 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18276 #: src/LyXRC.cpp:3088
18278 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18279 "recommended for non-English languages."
18281 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18284 #: src/LyXRC.cpp:3095
18286 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18287 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18288 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18290 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18291 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18292 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18294 #: src/LyXRC.cpp:3099
18295 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18296 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18298 #: src/LyXRC.cpp:3103
18300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18301 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18303 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18304 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18306 #: src/LyXRC.cpp:3112
18308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18311 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18312 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18315 #: src/LyXRC.cpp:3116
18317 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18319 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18321 #: src/LyXRC.cpp:3120
18323 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18324 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18326 #: src/LyXRC.cpp:3124
18328 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18329 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18330 "name of the second language."
18332 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18333 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18335 #: src/LyXRC.cpp:3128
18336 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18337 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18339 #: src/LyXRC.cpp:3132
18340 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18341 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18343 #: src/LyXRC.cpp:3136
18345 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18348 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18351 #: src/LyXRC.cpp:3140
18353 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18354 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18356 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18357 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18359 #: src/LyXRC.cpp:3144
18361 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18362 "document is the default language."
18364 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18367 #: src/LyXRC.cpp:3148
18368 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18370 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18372 #: src/LyXRC.cpp:3152
18373 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18375 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18378 #: src/LyXRC.cpp:3156
18379 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18381 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18384 #: src/LyXRC.cpp:3160
18386 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18389 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18392 #: src/LyXRC.cpp:3164
18393 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18394 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18396 #: src/LyXRC.cpp:3169
18397 msgid "The completion popup delay."
18398 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18400 #: src/LyXRC.cpp:3173
18401 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18402 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18404 #: src/LyXRC.cpp:3177
18405 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18406 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18408 #: src/LyXRC.cpp:3181
18410 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18411 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18413 #: src/LyXRC.cpp:3185
18415 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18418 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18420 #: src/LyXRC.cpp:3189
18421 msgid "The inline completion delay."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3193
18425 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18426 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18428 #: src/LyXRC.cpp:3197
18429 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18430 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18432 #: src/LyXRC.cpp:3201
18433 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18434 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18436 #: src/LyXRC.cpp:3205
18437 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18438 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18440 #: src/LyXRC.cpp:3209
18442 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18444 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18446 #: src/LyXRC.cpp:3214
18448 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18449 "variable. Use the OS native format."
18451 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18454 #: src/LyXRC.cpp:3220
18455 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18456 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18458 #: src/LyXRC.cpp:3224
18459 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18461 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18464 #: src/LyXRC.cpp:3228
18465 msgid "Scale the preview size to suit."
18466 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18468 #: src/LyXRC.cpp:3232
18469 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18470 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18472 #: src/LyXRC.cpp:3236
18473 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18474 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18476 #: src/LyXRC.cpp:3240
18478 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18479 "environment variable PRINTER."
18481 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18484 #: src/LyXRC.cpp:3244
18485 msgid "The option to print only even pages."
18486 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18488 #: src/LyXRC.cpp:3248
18490 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18491 "the filename of the DVI file to be printed."
18493 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18494 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18496 #: src/LyXRC.cpp:3252
18497 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18498 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18500 #: src/LyXRC.cpp:3256
18501 msgid "The option to print out in landscape."
18502 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18504 #: src/LyXRC.cpp:3260
18505 msgid "The option to print only odd pages."
18506 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18508 #: src/LyXRC.cpp:3264
18509 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18510 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18512 #: src/LyXRC.cpp:3268
18513 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18514 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18516 #: src/LyXRC.cpp:3272
18517 msgid "The option to specify paper type."
18518 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18520 #: src/LyXRC.cpp:3276
18521 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18522 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18524 #: src/LyXRC.cpp:3280
18526 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18527 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18530 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18531 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18534 #: src/LyXRC.cpp:3284
18536 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18537 "prepended along with the printer name after the spool command."
18539 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18542 #: src/LyXRC.cpp:3288
18543 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18544 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18546 #: src/LyXRC.cpp:3292
18547 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18548 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18550 #: src/LyXRC.cpp:3296
18552 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18555 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18558 #: src/LyXRC.cpp:3300
18559 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18560 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18562 #: src/LyXRC.cpp:3308
18564 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18566 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18569 #: src/LyXRC.cpp:3312
18571 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18572 "wrong, override the setting here."
18574 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18575 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18577 #: src/LyXRC.cpp:3318
18578 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18579 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18581 #: src/LyXRC.cpp:3327
18583 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18584 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18585 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18587 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18588 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18589 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18590 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18592 #: src/LyXRC.cpp:3331
18593 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18594 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18596 #: src/LyXRC.cpp:3336
18599 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18600 "roughly the same size as on paper."
18602 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18605 #: src/LyXRC.cpp:3340
18606 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18608 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18611 #: src/LyXRC.cpp:3344
18613 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18614 "\".out\". Only for advanced users."
18616 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18619 #: src/LyXRC.cpp:3351
18620 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18621 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18623 #: src/LyXRC.cpp:3355
18625 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18626 "when you quit LyX."
18628 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18631 #: src/LyXRC.cpp:3359
18632 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18633 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18635 #: src/LyXRC.cpp:3363
18637 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18638 "value selects the directory LyX was started from."
18640 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18643 #: src/LyXRC.cpp:3373
18645 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18646 "will look in its global and local ui/ directories."
18648 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18649 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18651 #: src/LyXRC.cpp:3386
18652 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18653 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18655 #: src/LyXRC.cpp:3390
18657 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18659 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18662 #: src/LyXRC.cpp:3397
18663 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18665 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18668 #: src/LyXVC.cpp:85
18670 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18671 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18673 #: src/LyXVC.cpp:87
18674 msgid "Retrieve from version control?"
18675 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18677 #: src/LyXVC.cpp:88
18681 #: src/LyXVC.cpp:114
18682 msgid "Document not saved"
18683 msgstr "文書は保存されませんでした"
18685 #: src/LyXVC.cpp:115
18686 msgid "You must save the document before it can be registered."
18687 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18689 #: src/LyXVC.cpp:147
18690 msgid "LyX VC: Initial description"
18691 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18693 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18694 msgid "(no initial description)"
18695 msgstr "(初期説明文がありません)"
18697 #: src/LyXVC.cpp:163
18698 msgid "(no log message)"
18699 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18701 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18702 msgid "LyX VC: Log Message"
18703 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18705 #: src/LyXVC.cpp:212
18708 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18711 "Do you want to revert to the older version?"
18713 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18718 #: src/LyXVC.cpp:215
18719 msgid "Revert to stored version of document?"
18720 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18722 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18726 #: src/Paragraph.cpp:1654
18727 msgid "Senseless with this layout!"
18728 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18730 #: src/Paragraph.cpp:1716
18731 msgid "Alignment not permitted"
18734 #: src/Paragraph.cpp:1717
18736 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18737 "Setting to default."
18739 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18742 #: src/Paragraph.cpp:2745
18743 msgid "Memory problem"
18746 #: src/Paragraph.cpp:2745
18747 msgid "Paragraph not properly initialized"
18748 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18750 #: src/Text.cpp:384
18751 msgid "Unknown Inset"
18754 #: src/Text.cpp:470
18755 msgid "Change tracking error"
18756 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18758 #: src/Text.cpp:471
18760 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18761 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18763 #: src/Text.cpp:482
18764 msgid "Unknown token"
18767 #: src/Text.cpp:944
18769 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18772 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18774 #: src/Text.cpp:955
18775 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18777 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18780 #: src/Text.cpp:1777
18781 msgid "[Change Tracking] "
18784 #: src/Text.cpp:1783
18788 #: src/Text.cpp:1787
18792 #: src/Text.cpp:1797
18795 msgstr "フォント: %1$s"
18797 #: src/Text.cpp:1802
18799 msgid ", Depth: %1$d"
18800 msgstr ", 階層: %1$d"
18802 #: src/Text.cpp:1808
18803 msgid ", Spacing: "
18806 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18810 #: src/Text.cpp:1820
18814 #: src/Text.cpp:1829
18818 #: src/Text.cpp:1830
18819 msgid ", Paragraph: "
18822 #: src/Text.cpp:1831
18826 #: src/Text.cpp:1832
18827 msgid ", Position: "
18830 #: src/Text.cpp:1838
18834 #: src/Text.cpp:1840
18835 msgid ", Boundary: "
18838 #: src/Text2.cpp:384
18839 msgid "No font change defined."
18840 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18842 #: src/Text2.cpp:424
18843 msgid "Nothing to index!"
18844 msgstr "索引にするものがありません!"
18846 #: src/Text2.cpp:426
18847 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18848 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18850 #: src/Text3.cpp:193
18851 msgid "Math editor mode"
18854 #: src/Text3.cpp:195
18855 msgid "No valid math formula"
18856 msgstr "有効な数式ではありません"
18858 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18859 msgid "Already in regular expression mode"
18860 msgstr "既に正規表現モードです"
18862 #: src/Text3.cpp:216
18863 msgid "Regexp editor mode"
18864 msgstr "正規表現エディタモード"
18866 #: src/Text3.cpp:1244
18870 #: src/Text3.cpp:1245
18874 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
18875 msgid "Missing argument"
18878 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18879 msgid "Character set"
18880 msgstr "文字が調整されました"
18882 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18883 msgid "Paragraph layout set"
18884 msgstr "段落を割り付けました。"
18886 #: src/TextClass.cpp:155
18887 msgid "Plain Layout"
18890 #: src/TextClass.cpp:731
18891 msgid "Missing File"
18892 msgstr "ファイルがありません"
18894 #: src/TextClass.cpp:732
18895 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18896 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18898 #: src/TextClass.cpp:735
18899 msgid "Corrupt File"
18902 #: src/TextClass.cpp:736
18903 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18905 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18907 #: src/TextClass.cpp:1293
18910 "The module %1$s has been requested by\n"
18911 "this document but has not been found in the list of\n"
18912 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18913 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18915 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18916 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18917 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18918 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18920 #: src/TextClass.cpp:1297
18921 msgid "Module not available"
18922 msgstr "モジュールが利用不能です"
18924 #: src/TextClass.cpp:1302
18927 "The module %1$s requires a package that is\n"
18928 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18929 "may not be possible.\n"
18931 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
18932 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
18935 #: src/TextClass.cpp:1305
18936 msgid "Package not available"
18937 msgstr "パッケージが利用不能です"
18939 #: src/TextClass.cpp:1310
18941 msgid "Error reading module %1$s\n"
18942 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18944 #: src/TextClass.cpp:1380
18946 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18947 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18948 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18950 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18951 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18952 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18954 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18955 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18957 msgid "Revision control error."
18960 #: src/VCBackend.cpp:61
18963 "Some problem occured while running the command:\n"
18966 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18969 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18970 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18971 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18972 msgid "Error: Could not generate logfile."
18973 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18975 #: src/VCBackend.cpp:674
18977 "Error when committing to repository.\n"
18978 "You have to manually resolve the problem.\n"
18979 "LyX will reopen the document after you press OK."
18981 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
18982 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
18983 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
18985 #: src/VCBackend.cpp:743
18987 "Error while acquiring write lock.\n"
18988 "Another user is most probably editing\n"
18989 "the current document now!\n"
18990 "Also check the access to the repository."
18992 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
18993 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
18995 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
18997 #: src/VCBackend.cpp:749
18999 "Error while releasing write lock.\n"
19000 "Check the access to the repository."
19002 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19003 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19005 #: src/VCBackend.cpp:770
19008 "Error when updating from repository.\n"
19009 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19012 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19014 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19015 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19018 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19020 #: src/VCBackend.cpp:806
19023 "There were detected changes in the working directory:\n"
19026 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19032 "変更があったことを検出しました。\n"
19034 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19039 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19040 msgid "Changes detected"
19041 msgstr "変更が検出されました"
19043 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19048 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19053 #: src/VCBackend.cpp:812
19054 msgid "View &Log ..."
19055 msgstr "ログを表示(&L)..."
19057 #: src/VCBackend.cpp:878
19058 msgid "VCN File Locking"
19059 msgstr "VCNファイルロック"
19061 #: src/VCBackend.cpp:879
19062 msgid "Locking property unset."
19063 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19065 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19066 msgid "Locking property set."
19067 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19069 #: src/VCBackend.cpp:880
19070 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19071 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19073 #: src/VSpace.cpp:468
19074 msgid "Default skip"
19077 #: src/VSpace.cpp:471
19081 #: src/VSpace.cpp:474
19082 msgid "Medium skip"
19085 #: src/VSpace.cpp:477
19089 #: src/VSpace.cpp:480
19090 msgid "Vertical fill"
19093 #: src/VSpace.cpp:487
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19100 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19101 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19103 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19104 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19106 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19107 msgid "Reload saved document?"
19108 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19110 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19115 msgid "&Keep Changes"
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19120 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19121 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19123 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19124 msgid "File not readable!"
19125 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19127 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19130 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19132 "Do you want to create a new document?"
19134 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19138 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19139 msgid "Create new document?"
19140 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19142 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19146 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19149 "The specified document template\n"
19151 "could not be read."
19156 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19157 msgid "Could not read template"
19158 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19161 msgid "Standard[[Bullets]]"
19164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19184 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19185 msgid "Directories"
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19189 msgid "file[[scope]]"
19190 msgstr "ファイル[[scope]]"
19192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19193 msgid "master document[[scope]]"
19194 msgstr "親文書[[scope]]"
19196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19197 msgid "open files[[scope]]"
19198 msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
19200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19201 msgid "manuals[[scope]]"
19202 msgstr "取扱説明書[[scope]]"
19204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19207 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19208 "Continue searching from the beginning?"
19210 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19216 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19217 "Continue searching from the end?"
19219 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19223 msgid "Wrap search?"
19224 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19227 msgid "Nothing to search"
19228 msgstr "検索対象がありません"
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19231 msgid "No open document(s) in which to search"
19232 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19235 msgid "Advanced Find and Replace"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19239 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19240 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19243 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19244 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19247 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19248 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19253 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19254 "1995--%1$s LyX Team"
19256 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19257 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19262 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19263 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19264 "any later version."
19266 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19267 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19268 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19272 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19275 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19276 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19277 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19278 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19280 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19281 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19283 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19284 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19285 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19286 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19289 msgid "not released yet"
19290 msgstr "まだリリースされていません"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19295 "LyX Version %1$s\n"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19302 msgid "Library directory: "
19303 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19306 msgid "User directory: "
19307 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19322 msgid "Preferences"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19326 msgid "Reconfigure"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19334 msgid "Nothing to do"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19338 msgid "Unknown action"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19342 msgid "Command not handled"
19343 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19346 msgid "Command disabled"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19350 msgid "Running configure..."
19351 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19354 msgid "Reloading configuration..."
19355 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19358 msgid "System reconfiguration failed"
19359 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19363 "The system reconfiguration has failed.\n"
19364 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19365 "Please reconfigure again if needed."
19368 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19369 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19372 msgid "System reconfigured"
19373 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19377 "The system has been reconfigured.\n"
19378 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19379 "updated document class specifications."
19381 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19382 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19383 "LyXを再起動する必要があります。"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19391 msgid "Opening help file %1$s..."
19392 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19395 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19396 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19400 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19402 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19407 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19408 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19411 msgid "Unable to save document defaults"
19412 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19415 msgid "Unknown function."
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19419 msgid "The current document was closed."
19420 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19424 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19425 "documents and exit.\n"
19429 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19436 msgid "Software exception Detected"
19437 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19441 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19442 "unsaved documents and exit."
19444 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19449 msgid "Could not find UI definition file"
19450 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19455 "Error while reading the included file\n"
19457 "Please check your installation."
19461 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19464 msgid "Could not find default UI file"
19465 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19469 "LyX could not find the default UI file!\n"
19470 "Please check your installation."
19472 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19473 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19478 "Error while reading the configuration file\n"
19480 "Falling back to default.\n"
19481 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19482 "check which User Interface file you are using."
19485 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19487 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19488 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19491 msgid "BibTeX Bibliography"
19492 msgstr "BibTeX 参考文献"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19501 msgid "Documents|#o#O"
19502 msgstr "文書(O)|#o#O"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19505 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19506 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19509 msgid "Select a BibTeX database to add"
19510 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19513 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19514 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19517 msgid "Select a BibTeX style"
19518 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19525 msgid "Simple rectangular frame"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19529 msgid "Oval frame, thin"
19530 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19533 msgid "Oval frame, thick"
19534 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19537 msgid "Drop shadow"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19541 msgid "Shaded background"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19545 msgid "Double rectangular frame"
19546 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19557 msgid "Total Height"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19567 msgstr "makeboxコマンド"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19578 msgid "Filename Suffix"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19600 msgid "Enter new branch name"
19601 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19606 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19607 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19609 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19610 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19617 msgid "Renaming failed"
19618 msgstr "名称変更に失敗しました"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19621 msgid "The branch could not be renamed."
19622 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19625 msgid "Merge Changes"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19637 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19639 msgid "Change made at %1$s\n"
19640 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19668 msgid "Double underbar"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19672 msgid "Wavy underbar"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19728 msgid "LinkBack PDF"
19729 msgstr "LinkBack PDF"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19745 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19746 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19756 msgid "Overwrite external file?"
19757 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19761 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19762 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19765 msgid "List of previous commands"
19766 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19769 msgid "Next command"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19773 msgid "Compare LyX files"
19774 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19777 msgid "Select document"
19778 msgstr "文書を選択してください"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19783 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19784 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19793 msgid "Error while comparing documents."
19794 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19805 msgid "Aborting process..."
19806 msgstr "プロセスを終了させています..."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19809 msgid "differences"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19813 msgid "big[[delimiter size]]"
19814 msgstr "big[[delimiter size]]"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19817 msgid "Big[[delimiter size]]"
19818 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19821 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19822 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19825 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19826 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19829 msgid "Math Delimiter"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19842 msgid "Computer Modern Roman"
19843 msgstr "Computer Modern Roman"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19846 msgid "Latin Modern Roman"
19847 msgstr "Latin Modern Roman"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19850 msgid "AE (Almost European)"
19851 msgstr "AE (Almost European)"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19854 msgid "Times Roman"
19855 msgstr "Times Roman"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19862 msgid "Bitstream Charter"
19863 msgstr "Bitstream Charter"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19866 msgid "New Century Schoolbook"
19867 msgstr "New Century Schoolbook"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19879 msgstr "Bera Serif"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19882 msgid "Concrete Roman"
19883 msgstr "Concrete Roman"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19886 msgid "Zapf Chancery"
19887 msgstr "Zapf Chancery"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19890 msgid "Computer Modern Sans"
19891 msgstr "Computer Modern Sans"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19894 msgid "Latin Modern Sans"
19895 msgstr "Latin Modern Sans"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19902 msgid "Avant Garde"
19903 msgstr "Avant Garde"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19914 msgid "Computer Modern Typewriter"
19915 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19918 msgid "Latin Modern Typewriter"
19919 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19934 msgid "CM Typewriter Light"
19935 msgstr "CM Typewriter Light"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19942 msgid "Module not found!"
19943 msgstr "モジュールが見つかりません!"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19947 msgid "Layout is valid!"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19951 msgid "Layout is invalid!"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19955 msgid "Document Settings"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19960 msgid "Child Document"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19964 msgid "Include to Output"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19980 msgid "None (no fontenc)"
19981 msgstr "なし(fontencなし)"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19989 msgstr "プレーン(plain)"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19993 msgstr "設定(headings)"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
19997 msgstr "装飾的(fancy)"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20097 msgid "Language Default (no inputenc)"
20098 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20129 msgid "Appears in TOC"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20133 msgid "Author-year"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20142 msgid "Unavailable: %1$s"
20143 msgstr "利用不能: %1$s"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20147 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20149 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20155 msgid "Document Class"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20162 msgid "Child Documents"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20170 msgid "Text Layout"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20174 msgid "Page Margins"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20182 msgid "Numbering & TOC"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20190 msgid "PDF Properties"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20194 msgid "Math Options"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20198 msgid "Float Placement"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20210 msgid "LaTeX Preamble"
20211 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20215 msgid "Local Layout"
20216 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20221 msgid " (not installed)"
20222 msgstr "(インストールされていません)"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20225 msgid "Layouts|#o#O"
20226 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20229 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20230 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20234 msgid "Local layout file"
20235 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20239 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20240 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20241 "document may not work with this layout if you do not\n"
20242 "keep the layout file in the document directory."
20244 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20245 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20246 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20247 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20250 msgid "&Set Layout"
20251 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20254 msgid "Unable to read local layout file."
20255 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20258 msgid "Select master document"
20259 msgstr "親文書を選択してください"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20262 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20263 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20267 msgid "Unapplied changes"
20268 msgstr "適用されていない変更"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20273 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20274 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20276 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20277 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20286 msgid "Unable to set document class."
20287 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20296 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20297 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20301 msgid "%1$s (unavailable)"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20305 msgid "Module provided by document class."
20306 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20310 msgid "Package(s) required: %1$s."
20311 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20319 msgid "Module required: %1$s."
20320 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20324 msgid "Modules excluded: %1$s."
20325 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20328 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20329 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20332 msgid "[No options predefined]"
20333 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20336 msgid "Can't set layout!"
20337 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20341 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20342 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20349 msgid "Assigned master does not include this file"
20350 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20355 "You must include this file in the document\n"
20356 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20359 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20360 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20361 "インクルードしなくてはなりません。"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20364 msgid "Could not load master"
20365 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20370 "The master document '%1$s'\n"
20371 "could not be loaded."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20380 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20390 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20391 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20398 msgid "Bottom left"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20402 msgid "Baseline left"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20410 msgid "Bottom center"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20414 msgid "Baseline center"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20422 msgid "Bottom right"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20426 msgid "Baseline right"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20430 msgid "External Material"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20438 msgid "Select external file"
20439 msgstr "外部ファイルを選択する"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20442 msgid "automatically"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20450 msgid "Dissolve previous group?"
20451 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20456 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20457 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20458 "because this graphic was its only member.\n"
20459 "How do you want to proceed?"
20461 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20462 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20463 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20468 msgid "Stick with group '%1$s'"
20469 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20473 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20474 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20479 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20480 "the group will be dissolved,\n"
20481 "because this graphic was its only member.\n"
20482 "How do you want to proceed?"
20484 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20485 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20491 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20492 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20495 msgid "Enter unique group name:"
20496 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20499 msgid "Group already defined!"
20500 msgstr "グループは既に定義されています!"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20504 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20505 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20520 msgid "Select graphics file"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20524 msgid "Clipart|#C#c"
20525 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20533 msgid "Medium Space"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20537 msgid "Thick Space"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20542 msgid "Negative Thin Space"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20546 msgid "Negative Medium Space"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20550 msgid "Negative Thick Space"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20554 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20555 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20558 msgid "Quad (1 em)"
20559 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20562 msgid "Double Quad (2 em)"
20563 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20566 msgid "Interword Space"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20570 msgid "Horizontal Fill"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20575 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20576 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20577 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20580 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20581 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20591 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20593 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20597 msgid "Select document to include"
20598 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20601 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20602 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20605 msgid "Index Entry Settings"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20609 msgid "Label Color"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20613 msgid "Cannot remove standard index"
20614 msgstr "標準索引は削除することができません"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20617 msgid "The default index cannot be removed."
20618 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20621 msgid "Enter new index name"
20622 msgstr "新規索引名を入力してください"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20625 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20627 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20670 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20691 msgid "No language"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20695 msgid "Program Listing Settings"
20696 msgstr "プログラムリストの設定"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20711 msgid "Literate Programming Build Log"
20712 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20715 msgid "lyx2lyx Error Log"
20716 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20719 msgid "Version Control Log"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20723 msgid "Log file not found."
20724 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20727 msgid "No literate programming build log file found."
20728 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20731 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20732 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20735 msgid "No version control log file found."
20736 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20739 msgid "Math Matrix"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20743 msgid "Nomenclature"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20747 msgid "Note Settings"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20751 msgid "Paragraph Settings"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20756 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20757 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20759 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20760 "the items is used."
20762 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20763 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20765 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20766 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20769 msgid "Phantom Settings"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20773 msgid "System files|#S#s"
20774 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20777 msgid "User files|#U#u"
20778 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20781 msgid "Look & Feel"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20785 msgid "Language Settings"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20789 msgid "File Handling"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20793 msgid "Keyboard/Mouse"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20797 msgid "Input Completion"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20806 msgid "Screen fonts"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20814 msgid "Select directory for example files"
20815 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20818 msgid "Select a document templates directory"
20819 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20822 msgid "Select a temporary directory"
20823 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20826 msgid "Select a backups directory"
20827 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20830 msgid "Select a document directory"
20831 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20834 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20835 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20838 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20839 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20842 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20843 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20847 msgid "Spellchecker"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20872 msgid "File formats"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
20876 msgid "Format in use"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
20882 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20883 "converter. Please remove the converter first."
20885 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
20889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20891 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
20895 msgid "LyX needs to be restarted!"
20896 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
20900 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20902 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20909 msgid "User interface"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
20929 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20930 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
20933 msgid "Mathematical Symbols"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
20937 msgid "Document and Window"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20941 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20942 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
20945 msgid "System and Miscellaneous"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
20954 msgid "Failed to create shortcut"
20955 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
20958 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20959 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20962 msgid "Invalid or empty key sequence"
20963 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20968 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20970 "You need to remove that binding before creating a new one."
20972 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
20974 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20977 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20978 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
20985 msgid "Choose bind file"
20986 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
20989 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20990 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
20993 msgid "Choose UI file"
20994 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
20997 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20998 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21001 msgid "Choose keyboard map"
21002 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21005 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21006 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21009 msgid "Print Document"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21013 msgid "Print to file"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21017 msgid "PostScript files (*.ps)"
21018 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21021 msgid "Nomenclature settings"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21025 msgid "Longest label width"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21029 msgid "Index Settings"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21033 msgid "<All indexes>"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21037 msgid "Progress/Debug Messages"
21038 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21041 msgid "Debug Level"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21049 msgid "Cross-reference"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21061 msgid "Jump to label"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21065 msgid "<No prefix>"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21069 msgid "Find and Replace"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21073 msgid "Send Document to Command"
21074 msgstr "文書をコマンドに送る"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21080 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21081 msgid "Error -> Cannot load file!"
21082 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21086 msgid "%1$d words checked."
21087 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21090 msgid "One word checked."
21091 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21094 msgid "Spelling check completed"
21095 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21098 msgid "Basic Latin"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21102 msgid "Latin-1 Supplement"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21106 msgid "Latin Extended-A"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21110 msgid "Latin Extended-B"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21114 msgid "IPA Extensions"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21118 msgid "Spacing Modifier Letters"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21122 msgid "Combining Diacritical Marks"
21123 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21135 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21147 msgstr "グジャラーティー文字"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21182 msgid "Hangul Jamo"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21186 msgid "Phonetic Extensions"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21190 msgid "Latin Extended Additional"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21194 msgid "Greek Extended"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21198 msgid "General Punctuation"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21202 msgid "Superscripts and Subscripts"
21203 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21206 msgid "Currency Symbols"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21210 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21211 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21214 msgid "Letterlike Symbols"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21218 msgid "Number Forms"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21222 msgid "Mathematical Operators"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21226 msgid "Miscellaneous Technical"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21230 msgid "Control Pictures"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21234 msgid "Optical Character Recognition"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21238 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21242 msgid "Box Drawing"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21246 msgid "Block Elements"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21250 msgid "Geometric Shapes"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21254 msgid "Miscellaneous Symbols"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21262 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21266 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21267 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21282 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21287 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21290 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21294 msgid "CJK Compatibility"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21298 msgid "CJK Unified Ideographs"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21302 msgid "Hangul Syllables"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21306 msgid "High Surrogates"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21310 msgid "Private Use High Surrogates"
21311 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21314 msgid "Low Surrogates"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21318 msgid "Private Use Area"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21322 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21326 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21327 msgstr "アルファベット表示形"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21330 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21334 msgid "Combining Half Marks"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21338 msgid "CJK Compatibility Forms"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21342 msgid "Small Form Variants"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21346 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21347 msgstr "\tアラビア表示形B"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21350 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21358 msgid "Linear B Syllabary"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21362 msgid "Linear B Ideograms"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21366 msgid "Aegean Numbers"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21370 msgid "Ancient Greek Numbers"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21386 msgid "Old Persian"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21402 msgid "Cypriot Syllabary"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21407 msgstr "カローシュティー文字"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21410 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21411 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21414 msgid "Musical Symbols"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21418 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21422 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21426 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21430 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21431 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21434 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21442 msgid "Variation Selectors Supplement"
21443 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21446 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21450 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21454 msgid "Character: "
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21458 msgid "Code Point: "
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21465 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21466 msgid "Insert Table"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21470 msgid "TeX Information"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21474 msgid "No thesaurus available for this language!"
21475 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21491 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21492 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21499 msgid "unknown version"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21503 msgid "Small-sized icons"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21507 msgid "Normal-sized icons"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21511 msgid "Big-sized icons"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21519 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21520 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21523 msgid "Welcome to LyX!"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21527 msgid "Automatic save failed!"
21528 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21531 msgid "Automatic save done."
21532 msgstr "自動保存が終了しました。"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21535 msgid "Command not allowed without any document open"
21536 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21540 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21541 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21544 msgid "Select template file"
21545 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21548 msgid "Templates|#T#t"
21549 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21552 msgid "Document not loaded."
21553 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21556 msgid "Select document to open"
21557 msgstr "開く文書を選んでください"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21561 msgid "Examples|#E#e"
21562 msgstr "用例(E)|#E#e"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21565 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21566 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21569 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21570 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21573 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21574 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21577 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21578 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21583 msgid "Invalid filename"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21589 "The directory in the given path\n"
21593 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21599 msgid "Opening document %1$s..."
21600 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21604 msgid "Document %1$s opened."
21605 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21608 msgid "Version control detected."
21609 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21613 msgid "Could not open document %1$s"
21614 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21617 msgid "Couldn't import file"
21618 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21622 msgid "No information for importing the format %1$s."
21623 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21627 msgid "Select %1$s file to import"
21628 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21633 "The document %1$s already exists.\n"
21635 "Do you want to overwrite that document?"
21637 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21642 msgid "Overwrite document?"
21643 msgstr "文書を上書きしますか?"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21647 msgid "Importing %1$s..."
21648 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21655 msgid "file not imported!"
21656 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21663 msgid "Select LyX document to insert"
21664 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21667 msgid "Absolute filename expected."
21668 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21671 msgid "Select file to insert"
21672 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21675 msgid "All Files (*)"
21676 msgstr "全てのファイル (*)"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21679 msgid "Choose a filename to save document as"
21680 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21689 "The document %1$s could not be saved.\n"
21691 "Do you want to rename the document and try again?"
21693 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21695 "文書をリネームして再試行しますか?"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21698 msgid "Rename and save?"
21699 msgstr "リネームして保存しますか?"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21706 msgid "Close document "
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21710 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21711 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21716 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21718 "Do you want to save the document?"
21720 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21725 msgid "Save new document?"
21726 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21731 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21733 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21735 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21737 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21740 msgid "Save changed document?"
21741 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21750 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21752 "Do you want to save the document?"
21754 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21763 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21767 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21768 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21771 msgid "Reload externally changed document?"
21772 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21775 msgid "Error when setting the locking property."
21776 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21779 msgid "Directory is not accessible."
21780 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21784 msgid "Opening child document %1$s..."
21785 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21789 msgid "Successful export to format: %1$s"
21790 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21794 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21795 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21799 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21800 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21804 msgid "Error previewing format: %1$s"
21805 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21808 msgid "Exporting ..."
21809 msgstr "書き出しています..."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21812 msgid "Previewing ..."
21813 msgstr "プレビューを準備しています..."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21816 msgid "Document not loaded"
21817 msgstr "文書は読み込まれていません"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21822 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21823 "version of the document %1$s?"
21825 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21829 msgid "Revert to saved document?"
21830 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21833 msgid "Saving all documents..."
21834 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21837 msgid "All documents saved."
21838 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21842 msgid "%1$s unknown command!"
21843 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21846 msgid "Please, preview the document first."
21847 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21850 msgid "Couldn't proceed."
21851 msgstr "続けることができませんでした。"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21855 msgid "LaTeX Source"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21859 msgid "DocBook Source"
21860 msgstr "DocBookソース"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21863 msgid "Literate Source"
21864 msgstr "Literateソース"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21867 msgid " (version control, locking)"
21868 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21871 msgid " (version control)"
21872 msgstr " (バージョン管理)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21876 msgstr " (変更されました)"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21879 msgid " (read only)"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21894 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21895 msgid "Wrap Float Settings"
21896 msgstr "折返しフロートの設定"
21898 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21899 msgid "Click to detach"
21900 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
21902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21904 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21906 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
21909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21910 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21911 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
21913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21919 msgstr "グループがありません"
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21922 msgid "More Spelling Suggestions"
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21926 msgid "Add to personal dictionary|c"
21927 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21930 msgid "Ignore all|I"
21931 msgstr "全て無視(&I)|I"
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21935 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21936 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21943 msgid "More Languages ...|M"
21944 msgstr "他の言語(M)...|M"
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21951 msgid "<No Documents Open>"
21952 msgstr "<文書が開かれていません>"
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21955 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21956 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21959 msgid "View (Other Formats)|F"
21960 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21963 msgid "Update (Other Formats)|p"
21964 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21968 msgid "View [%1$s]|V"
21969 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21973 msgid "Update [%1$s]|U"
21974 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21977 msgid "No Custom Insets Defined!"
21978 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
21980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21981 msgid "<No Document Open>"
21982 msgstr "<文書が開かれていません>"
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21985 msgid "Master Document"
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21989 msgid "Open Navigator..."
21990 msgstr "ナビゲーターを開く..."
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21993 msgid "Other Lists"
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21997 msgid "<Empty Table of Contents>"
22000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22001 msgid "Other Toolbars"
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22005 msgid "No Branches Set for Document!"
22006 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22009 msgid "Index Entry|d"
22012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22014 msgid "Index Entry"
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22018 msgid "No Citation in Scope!"
22019 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22022 msgid "No Action Defined!"
22023 msgstr "動作が定義されていません!"
22025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22027 msgid "Export %1$s"
22030 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22032 msgid "Import %1$s"
22035 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22037 msgid "Update %1$s"
22040 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22045 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22049 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22051 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22054 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22058 msgid "Could not update TeX information"
22059 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22063 msgid "The script `%1$s' failed."
22064 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22071 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22072 msgid "Table of Contents"
22075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22076 msgid "List of Graphics"
22079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22080 msgid "List of Equations"
22083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22084 msgid "List of Footnotes"
22087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22088 msgid "List of Listings"
22089 msgstr "プログラムリスト一覧"
22091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22092 msgid "List of Indexes"
22095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22096 msgid "List of Marginal notes"
22099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22100 msgid "List of Notes"
22103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22104 msgid "List of Citations"
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22108 msgid "Labels and References"
22111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22112 msgid "List of Branches"
22115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22116 msgid "List of Changes"
22119 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22121 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22122 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
22124 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22127 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22128 "file through LaTeX: "
22130 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22133 #: src/insets/Inset.cpp:88
22134 msgid "Bibliography Entry"
22137 #: src/insets/Inset.cpp:91
22141 #: src/insets/Inset.cpp:111
22142 msgid "Horizontal Space"
22145 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22146 msgid "Vertical Space"
22149 #: src/insets/Inset.cpp:157
22150 msgid "Horizontal Math Space"
22153 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22154 msgid "Keys must be unique!"
22155 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22157 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22160 "The key %1$s already exists,\n"
22161 "it will be changed to %2$s."
22163 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22169 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22170 "If you proceed, all of them will be opened."
22172 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22173 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22176 msgid "Open Databases?"
22177 msgstr "データベースを開きますか?"
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22184 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22185 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22192 msgid "Style File:"
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22200 msgid "included in TOC"
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22204 msgid "Export Warning!"
22205 msgstr "書き出しに関する警告!"
22207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22209 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22210 "BibTeX will be unable to find them."
22212 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22213 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22217 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22218 "BibTeX will be unable to find it."
22220 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22221 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22224 msgid "simple frame"
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22232 msgid "simple frame, page breaks"
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22240 msgid "oval, thick"
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22244 msgid "drop shadow"
22247 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22248 msgid "shaded background"
22251 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22252 msgid "double frame"
22255 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22257 msgid "%1$s (%2$s)"
22258 msgstr "%1$s (%2$s)"
22260 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22262 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22263 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22275 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22276 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22283 msgid "Branch (child only): "
22284 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22287 msgid "Branch (undefined): "
22288 msgstr "派生枝(未定義): "
22290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22298 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22304 msgid "No bibliography defined!"
22305 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22308 msgid "No citations selected!"
22309 msgstr "引用が選択されていません!"
22311 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22315 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22316 msgid "LaTeX Command: "
22317 msgstr "LaTeXコマンド: "
22319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22320 msgid "InsetCommand Error: "
22321 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22324 msgid "Incompatible command name."
22325 msgstr "非互換なコマンド名。"
22327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22328 msgid "InsetCommandParams Error: "
22329 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22332 msgid "InsetCommandParams: "
22333 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22336 msgid "Unknown parameter name: "
22337 msgstr "不明なパラメーター名: "
22339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22340 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22341 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22344 msgid "Uncodable characters"
22345 msgstr "コード化できない文字"
22347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22350 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22351 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22354 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22355 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22358 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22360 msgid "External template %1$s is not installed"
22361 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22370 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22381 msgid " (sideways)"
22384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22385 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22386 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22390 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22391 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22393 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22395 msgid "List of %1$s"
22398 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22405 "Could not copy the file\n"
22407 "into the temporary directory."
22411 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22415 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22416 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22420 msgid "Graphics file: %1$s"
22421 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22424 msgid "Verbatim Input"
22425 msgstr "Verbatim Input"
22427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22428 msgid "Verbatim Input*"
22429 msgstr "Verbatim Input*"
22431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22432 msgid "Include (excluded)"
22433 msgstr "Include (除外)"
22435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22437 msgid "Recursive input"
22440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22443 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22445 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22451 "Included file `%1$s'\n"
22452 "has textclass `%2$s'\n"
22453 "while parent file has textclass `%3$s'."
22455 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22456 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22457 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22460 msgid "Different textclasses"
22461 msgstr "違うテキストクラスです"
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22466 "Included file `%1$s'\n"
22467 "uses module `%2$s'\n"
22468 "which is not used in parent file."
22470 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22472 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22475 msgid "Module not found"
22476 msgstr "モジュールが見つかりません"
22478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22479 msgid "Unsupported Inclusion"
22480 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22485 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22486 "Offending file:\n"
22489 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22490 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22494 msgid "Index sorting failed"
22495 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22500 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22501 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22502 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22503 "explained in the User Guide."
22505 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22506 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22507 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22508 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22511 msgid "unknown type!"
22514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22515 msgid "Unknown index type!"
22518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22519 msgid "All indices"
22522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22528 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22529 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22532 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22533 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22549 msgid "No version control"
22552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22554 msgid "[[%1$s unknown]]"
22555 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22557 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22558 msgid "Label names must be unique!"
22559 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22561 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22564 "The label %1$s already exists,\n"
22565 "it will be changed to %2$s."
22567 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22571 msgid "DUPLICATE: "
22574 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22575 msgid "no more lstline delimiters available"
22576 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22578 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22579 msgid "Running out of delimiters"
22580 msgstr "区分記号を使いきりました"
22582 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22584 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22585 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22586 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22587 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22588 "must investigate!"
22590 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22592 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22594 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22595 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22598 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22599 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22600 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22602 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22605 "The following characters in one of the program listings are\n"
22606 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22609 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22615 msgid "A value is expected."
22616 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22624 msgid "Unbalanced braces!"
22625 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22628 msgid "Please specify true or false."
22629 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22632 msgid "Only true or false is allowed."
22633 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22636 msgid "Please specify an integer value."
22637 msgstr "整数を指定してください。"
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22640 msgid "An integer is expected."
22641 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22644 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22645 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22648 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22649 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22653 msgid "Please specify one of %1$s."
22654 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22658 msgid "Try one of %1$s."
22659 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22663 msgid "I guess you mean %1$s."
22664 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22668 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22669 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22673 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22674 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22678 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22679 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22683 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22686 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22691 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22692 "right, bottom left and top left corner."
22694 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22698 msgid "Enter something like \\color{white}"
22699 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22702 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22703 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22706 msgid "auto, last or a number"
22707 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22711 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22712 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22713 "defining a listing inset)"
22715 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22716 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22721 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22722 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22725 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22726 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22730 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22731 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22735 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22736 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22740 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22741 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22745 msgid "Parameter %1$s: "
22746 msgstr "パラメーター%1$s:"
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22750 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22751 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22755 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22756 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22767 msgid "Clear Double Page"
22770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22775 msgid "Nomenclature Symbol: "
22778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22779 msgid "Description: "
22782 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22786 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22787 msgid "Note[[InsetNote]]"
22788 msgstr "注釈[[InsetNote]]"
22790 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22814 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22818 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22822 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22826 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22830 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22834 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22835 msgid "Page Number"
22838 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22842 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22843 msgid "Textual Page Number"
22846 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22850 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22851 msgid "Standard+Textual Page"
22854 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22858 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22862 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22866 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22868 msgid "Reference to Name"
22871 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22877 msgid "Protected Space"
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22885 msgid "Double Quad Space"
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22897 msgid "Protected Horizontal Fill"
22898 msgstr "保護された水平フィル"
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22901 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22902 msgstr "水平フィル(ドット)"
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22905 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22906 msgstr "水平フィル(ルール)"
22908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22909 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22910 msgstr "水平フィル(左矢印)"
22912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22913 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22914 msgstr "水平フィル(右矢印)"
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22917 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22918 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22921 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22922 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22926 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22927 msgstr "水平スペース(%1$s)"
22929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22931 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22932 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
22934 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22935 msgid "Unknown TOC type"
22938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22939 msgid "Selection size should match clipboard content."
22940 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
22942 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22946 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22956 msgstr "読み込み中です..."
22958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22959 msgid "Converting to loadable format..."
22960 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
22962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22963 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22964 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
22966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22967 msgid "Scaling etc..."
22968 msgstr "スケーリング等..."
22970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22971 msgid "Ready to display"
22974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22975 msgid "No file found!"
22976 msgstr "ファイルが見つかりません!"
22978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22979 msgid "Error converting to loadable format"
22980 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
22982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22983 msgid "Error loading file into memory"
22984 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
22986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22987 msgid "Error generating the pixmap"
22988 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
22990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22995 msgid "Preview loading"
22996 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
22998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22999 msgid "Preview ready"
23000 msgstr "プレビューの準備ができました"
23002 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23003 msgid "Preview failed"
23004 msgstr "プレビューに失敗しました"
23006 #: src/lengthcommon.cpp:37
23007 msgid "cc[[unit of measure]]"
23010 #: src/lengthcommon.cpp:37
23014 #: src/lengthcommon.cpp:37
23018 #: src/lengthcommon.cpp:38
23022 #: src/lengthcommon.cpp:38
23023 msgid "mu[[unit of measure]]"
23024 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23026 #: src/lengthcommon.cpp:38
23030 #: src/lengthcommon.cpp:39
23034 #: src/lengthcommon.cpp:39
23038 #: src/lengthcommon.cpp:39
23039 msgid "Text Width %"
23042 #: src/lengthcommon.cpp:40
23043 msgid "Column Width %"
23046 #: src/lengthcommon.cpp:40
23047 msgid "Page Width %"
23050 #: src/lengthcommon.cpp:40
23051 msgid "Line Width %"
23054 #: src/lengthcommon.cpp:41
23055 msgid "Text Height %"
23058 #: src/lengthcommon.cpp:41
23059 msgid "Page Height %"
23062 #: src/lyxfind.cpp:138
23063 msgid "Search error"
23066 #: src/lyxfind.cpp:138
23067 msgid "Search string is empty"
23070 #: src/lyxfind.cpp:337
23071 msgid "String has been replaced."
23072 msgstr "文字列が置換されました。"
23074 #: src/lyxfind.cpp:340
23075 msgid " strings have been replaced."
23076 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23078 #: src/lyxfind.cpp:1211
23079 msgid "Search text is empty!"
23082 #: src/lyxfind.cpp:1225
23083 msgid "Invalid regular expression!"
23084 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23086 #: src/lyxfind.cpp:1230
23087 msgid "Match not found!"
23088 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23090 #: src/lyxfind.cpp:1234
23091 msgid "Match found!"
23092 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23094 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23096 msgid " Macro: %1$s: "
23097 msgstr " マクロ: %1$s: "
23099 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23100 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23102 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23103 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23105 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23107 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23108 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23110 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23112 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23113 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23116 msgid "Cursor not in table"
23117 msgstr "カーソルが表中にありません"
23119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23120 msgid "Only one row"
23123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23124 msgid "Only one column"
23127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23128 msgid "No hline to delete"
23129 msgstr "削除する vline はありません"
23131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23132 msgid "No vline to delete"
23133 msgstr "削除する vline はありません"
23135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23137 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23138 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23150 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23151 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23155 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23156 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23160 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23161 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23164 msgid "create new math text environment ($...$)"
23165 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23168 msgid "entered math text mode (textrm)"
23169 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23172 msgid "Regular expression editor mode"
23173 msgstr "正規表現エディタモード"
23175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23176 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23177 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23180 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23181 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23184 msgid "Standard[[mathref]]"
23187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23188 msgid "FormatRef: "
23191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23199 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23203 #: src/output.cpp:37
23206 "Could not open the specified document\n"
23212 #: src/output_plaintext.cpp:136
23216 #: src/output_plaintext.cpp:148
23217 msgid "References: "
23220 #: src/support/debug.cpp:40
23221 msgid "No debugging messages"
23222 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23224 #: src/support/debug.cpp:41
23225 msgid "General information"
23228 #: src/support/debug.cpp:42
23229 msgid "Program initialisation"
23232 #: src/support/debug.cpp:43
23233 msgid "Keyboard events handling"
23234 msgstr "キーボードイベント処理"
23236 #: src/support/debug.cpp:44
23237 msgid "GUI handling"
23240 #: src/support/debug.cpp:45
23241 msgid "Lyxlex grammar parser"
23242 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23244 #: src/support/debug.cpp:46
23245 msgid "Configuration files reading"
23248 #: src/support/debug.cpp:47
23249 msgid "Custom keyboard definition"
23250 msgstr "個人用のキーボード定義"
23252 #: src/support/debug.cpp:48
23253 msgid "LaTeX generation/execution"
23254 msgstr "LaTeX生成・実行"
23256 #: src/support/debug.cpp:49
23257 msgid "Math editor"
23260 #: src/support/debug.cpp:50
23261 msgid "Font handling"
23264 #: src/support/debug.cpp:51
23265 msgid "Textclass files reading"
23266 msgstr "textclassファイル読込"
23268 #: src/support/debug.cpp:52
23269 msgid "Version control"
23272 #: src/support/debug.cpp:53
23273 msgid "External control interface"
23274 msgstr "外部制御インタフェース"
23276 #: src/support/debug.cpp:54
23277 msgid "Undo/Redo mechanism"
23278 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23280 #: src/support/debug.cpp:55
23281 msgid "User commands"
23284 #: src/support/debug.cpp:56
23285 msgid "The LyX Lexer"
23288 #: src/support/debug.cpp:57
23289 msgid "Dependency information"
23292 #: src/support/debug.cpp:58
23296 #: src/support/debug.cpp:59
23297 msgid "Files used by LyX"
23298 msgstr "LyX が使用するファイル"
23300 #: src/support/debug.cpp:60
23301 msgid "Workarea events"
23302 msgstr "ワークエリア・イベント"
23304 #: src/support/debug.cpp:61
23305 msgid "Insettext/tabular messages"
23306 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23308 #: src/support/debug.cpp:62
23309 msgid "Graphics conversion and loading"
23312 #: src/support/debug.cpp:63
23313 msgid "Change tracking"
23316 #: src/support/debug.cpp:64
23317 msgid "External template/inset messages"
23318 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23320 #: src/support/debug.cpp:65
23321 msgid "RowPainter profiling"
23322 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23324 #: src/support/debug.cpp:66
23325 msgid "Scrolling debugging"
23328 #: src/support/debug.cpp:67
23329 msgid "Math macros"
23332 #: src/support/debug.cpp:68
23336 #: src/support/debug.cpp:69
23337 msgid "Locale/Internationalisation"
23340 #: src/support/debug.cpp:70
23341 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23342 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23344 #: src/support/debug.cpp:71
23345 msgid "Find and replace mechanism"
23348 #: src/support/debug.cpp:72
23349 msgid "Developers' general debug messages"
23350 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23352 #: src/support/debug.cpp:73
23353 msgid "All debugging messages"
23354 msgstr "全デバッグメッセージ"
23356 #: src/support/debug.cpp:152
23358 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23359 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23361 #: src/support/filetools.cpp:264
23362 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23365 #: src/support/os_win32.cpp:444
23366 msgid "System file not found"
23367 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23369 #: src/support/os_win32.cpp:445
23371 "Unable to load shfolder.dll\n"
23374 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23377 #: src/support/os_win32.cpp:450
23378 msgid "System function not found"
23379 msgstr "システム関数が見つかりません"
23381 #: src/support/os_win32.cpp:451
23383 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23384 "Don't know how to proceed. Sorry."
23386 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23387 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23389 #: src/support/userinfo.cpp:45
23390 msgid "Unknown user"
23394 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23395 #~ msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
23397 #~ msgid "LyX binary not found"
23398 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23401 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23403 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23407 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23409 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23410 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23413 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23414 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23415 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23418 #~ msgid "File not found"
23419 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23422 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23423 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23425 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23426 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23429 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23430 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23432 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23433 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23436 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23437 #~ "%2$s is not a directory."
23439 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23440 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23442 #~ msgid "Directory not found"
23443 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23448 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23449 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23451 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23452 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23454 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23455 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23457 #~ msgid "Publisher ID"
23461 #~ msgstr "オプション引数"
23463 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23464 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23466 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23467 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23469 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23470 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23472 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23473 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23475 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23476 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23478 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23479 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
23481 #~ msgid "Current file and all included files"
23482 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
23484 #~ msgid "All open buffers"
23485 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
23487 #~ msgid "Find LyX...|X"
23488 #~ msgstr "LyX検索...|X"
23490 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23491 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
23494 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23496 #~ msgid "The Enter key works, too"
23497 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23499 #~ msgid "The delete key works, too"
23500 #~ msgstr "削除キーも機能"
23506 #~ msgstr "検索(&I):"
23513 #~ msgid "Find LyX Text"
23514 #~ msgstr "次候補(&N)"
23517 #~ msgid "&Replace with..."
23518 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23529 #~ msgid "&Keep case"
23530 #~ msgstr "左右対称(&K)"
23533 #~ msgid "Close this panel"
23534 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
23537 #~ msgid "&Find..."
23538 #~ msgstr "検索対象(&F):"
23541 #~ msgid "Match..."
23545 #~ msgid "Current &Paragraph"
23546 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
23549 #~ msgid "Document in current file"
23550 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
23552 #~ msgid "Merge cells"
23555 #~ msgid "TheoremTemplate"
23558 #~ msgid "Theorem #:"
23561 #~ msgid "Lemma #:"
23564 #~ msgid "Corollary #:"
23567 #~ msgid "Proposition #:"
23570 #~ msgid "Conjecture #:"
23573 #~ msgid "Criterion #:"
23579 #~ msgid "Axiom #:"
23582 #~ msgid "Definition #:"
23585 #~ msgid "Example #:"
23588 #~ msgid "Condition #:"
23591 #~ msgid "Problem #:"
23594 #~ msgid "Exercise #:"
23597 #~ msgid "Remark #:"
23600 #~ msgid "Claim #:"
23606 #~ msgid "Notation #:"
23612 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23613 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
23615 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23616 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
23618 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23619 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
23625 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23626 #~ "%1$s.layout,\n"
23627 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23628 #~ "class or style file required by it is not\n"
23629 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23630 #~ "for more information.\n"
23632 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
23634 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
23635 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
23636 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
23637 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
23639 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23640 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
23642 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23643 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
23645 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23646 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
23648 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23649 #~ msgstr "参考文献の設定"
23651 #~ msgid "Box Settings"
23652 #~ msgstr "ボックスの設定"
23654 #~ msgid "Branch Settings"
23658 #~ msgid "(cancelling)"
23659 #~ msgstr "Handling"
23661 #~ msgid "TeX Code Settings"
23662 #~ msgstr "TeX コードの設定"
23664 #~ msgid "Float Settings"
23665 #~ msgstr "フロートの設定"
23667 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23668 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
23670 #~ msgid "Thin space"
23673 #~ msgid "Medium space"
23676 #~ msgid "Thick space"
23679 #~ msgid "Negative thin space"
23682 #~ msgid "Negative medium space"
23685 #~ msgid "Negative thick space"
23688 #~ msgid "Inter-word space"
23691 #~ msgid "Date format"
23695 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23698 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
23701 #~ msgid "Table Settings"
23704 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23705 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
23707 #~ msgid "Unknown buffer info"
23708 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
23710 #~ msgid "QQuad Space"
23714 #~ msgid "Match found and replaced !"
23717 #~ msgid "Anschrift:"
23718 #~ msgstr "Anschrift:"
23720 #~ msgid "Briefkopf:"
23721 #~ msgstr "Briefkopf:"
23723 #~ msgid "Absender:"
23724 #~ msgstr "Absender:"
23727 #~ msgstr "Zusatz:"
23729 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23730 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23732 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23733 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23735 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23736 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23738 #~ msgid "Unterschrift:"
23739 #~ msgstr "Unterschrift:"
23741 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23742 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23744 #~ msgid "Vorwahl:"
23745 #~ msgstr "Vorwahl:"
23747 #~ msgid "Telefon:"
23748 #~ msgstr "Telefon:"
23756 #~ msgid "Betreff:"
23757 #~ msgstr "Betreff:"
23760 #~ msgstr "Anrede:"
23765 #~ msgid "Anlage(n):"
23766 #~ msgstr "Anlage(n):"
23768 #~ msgid "Verteiler:"
23769 #~ msgstr "Verteiler:"
23778 #~ msgstr "Strasse"
23780 #~ msgid "Strasse:"
23781 #~ msgstr "Strasse:"
23789 #~ msgid "RetourAdresse:"
23790 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23792 #~ msgid "MeinZeichen:"
23793 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23795 #~ msgid "IhrZeichen:"
23796 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23798 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23799 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23813 #~ msgid "Adresse:"
23814 #~ msgstr "Adresse:"
23816 #~ msgid "Anlagen:"
23817 #~ msgstr "Anlagen:"
23819 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23820 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
23822 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23823 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
23829 #~ msgid "Regular Expression"
23830 #~ msgstr "正規表現(&X)"
23833 #~ msgid "View Output|V"
23834 #~ msgstr "表示(V)|V"
23837 #~ msgid "Update Output|U"
23841 #~ msgid "Advanced Search"
23845 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23846 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23849 #~ msgid "Find &Prev"
23850 #~ msgstr "次候補(&N)"
23853 #~ msgid "Replace P&rev"
23854 #~ msgstr "全て置換(&A)"
23857 #~ msgid "Current buffer only"
23865 #~ msgid "Document"
23869 #~ msgid "Open buffers"
23873 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23874 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23876 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23877 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
23883 #~ msgid "No file open!"
23884 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
23886 #~ msgid "Jump to the label"
23889 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23890 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
23893 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23894 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
23897 #~ msgid "Master Settings"
23900 #~ msgid "Column Width"
23903 #~ msgid "Listing settings"
23907 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23908 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23910 #~ msgid "Insert|n"
23911 #~ msgstr "挿入(N)|N"
23913 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23914 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
23917 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23919 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
23925 #~ msgid "Opened inset"
23926 #~ msgstr "展開された差込枠です"
23928 #~ msgid "Opened Box Inset"
23929 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
23931 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23932 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
23934 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23935 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
23937 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23938 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
23940 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23941 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
23943 #~ msgid "Opened Float Inset"
23944 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
23946 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23947 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
23949 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23950 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
23952 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23953 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
23955 #~ msgid "Opened Note Inset"
23956 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
23958 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23959 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
23962 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23963 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
23965 #~ msgid "Opened table"
23968 #~ msgid "Opened Text Inset"
23969 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
23971 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23972 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
23974 #~ msgid "&Default language:"
23975 #~ msgstr "既定言語(&D):"
23977 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23978 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
23980 #~ msgid "&BibTeX command:"
23981 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
23983 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23984 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
23986 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23987 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
23989 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23990 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
23992 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23993 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
23995 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23996 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
23998 #~ msgid "Use input encod&ing"
23999 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
24001 #~ msgid "LangHeader"
24004 #~ msgid "Language Header:"
24007 #~ msgid "Language:"
24010 #~ msgid "LastLanguage"
24011 #~ msgstr "言語(最終行)"
24013 #~ msgid "Last Language:"
24014 #~ msgstr "言語(最終行):"
24016 #~ msgid "LangFooter"
24022 #~ msgid "End of CV"
24025 #~ msgid "Computer"
24026 #~ msgstr "コンピューター"
24028 #~ msgid "Computer:"
24029 #~ msgstr "コンピューター:"
24031 #~ msgid "EmptySection"
24034 #~ msgid "Empty Section"
24037 #~ msgid "CloseSection"
24040 #~ msgid "Close Section"
24043 #~ msgid "View DVI"
24046 #~ msgid "Update DVI"
24049 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24050 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
24052 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24053 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
24055 #~ msgid "View PostScript"
24056 #~ msgstr "PostScriptを表示"
24058 #~ msgid "Update PostScript"
24059 #~ msgstr "PostScriptを更新"
24061 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24062 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
24064 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24065 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
24067 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24068 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
24071 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24072 #~ "You may not have the right languages installed."
24074 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
24075 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
24078 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24079 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24081 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
24082 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
24085 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24088 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
24091 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24092 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
24095 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24096 #~ "encoding `%2$s'."
24098 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
24102 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24103 #~ "encoding `%2$s'."
24105 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
24109 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24110 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
24112 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24113 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
24116 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24117 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24118 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24120 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
24121 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
24122 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
24124 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24125 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
24128 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24132 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
24139 #~ msgid "pspell (library)"
24140 #~ msgstr "pspell (library)"
24142 #~ msgid "aspell (library)"
24143 #~ msgstr "aspell (library)"
24148 #~ msgid "*.ispell"
24149 #~ msgstr "*.ispell"
24151 #~ msgid "Spellchecker error"
24152 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
24155 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24156 #~ "Maybe it has been killed."
24158 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
24159 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
24161 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24162 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
24164 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24165 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
24167 #~ msgid "No Table of contents"
24168 #~ msgstr "目次がありません"
24170 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24171 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"