]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ja.po
EmbeddedObjects.lyx: add hint how to force a rotation direction for rotated floats
[lyx.git] / po / ja.po
1 # translation of ja.po to ja_JP.eucJP
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
3 # Japanese translation for LyX
4 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-16 12:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 04:13+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "バージョン"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "ここにバージョンを挿入"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "著作者"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作権"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
49 msgid "&Close"
50 msgstr "閉じる(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 入力して下さい"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "ダミー(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:113
84 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
85 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
86 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
87 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文献キー"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "文書に表示するラベル"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "ラベル(&L)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "キー(&K)"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "引用スタイル"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&NatBib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "BibTeX既定の附番スタイルを使う"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "既定値(連番)(&D)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "追加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "取消"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "一覧(&B)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "内容(&C)"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "全ての引用文献"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "全ての引用されていない文献"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "全ての参考文献"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "スタイルファイルを選択"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "選択したデータベースを削除"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "削除(&D)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "追加(&A)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "データベース(&S)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "BibTeXスタイル"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "スタイル(&Y)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
250 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
252 msgid "None"
253 msgstr "なし"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "parboxコマンド"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "minipage環境"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "サポートされているボックス型"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "インナーボックス(&X)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "装飾(&D):"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "高さの値"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "幅の値"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "高さ(&H):"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "幅(&W):"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "縦揃え"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "左揃え"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "中央揃え"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
323 msgid "Right"
324 msgstr "右揃え"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "広げる"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "水平"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "上"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "中央"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "下"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "ボックス(&B):"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "内容(&N)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "垂直"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "復元(&R)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "適用(&A)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "ブランチを選択してください"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "新規(&N):"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "選択したブランチを削除"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "削除(&R)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "選択したブランチをトグルする"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "有効化/無効化(&D)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "背景色を指定または変更する"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "色を変更(&L)..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "フォント(&F):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "大きさ(&Z):"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "既定値"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "最小"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "極小"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "小"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "やや小"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "ふつう"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "やや大"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "大"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
508 msgid "Largest"
509 msgstr "極大"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
513 msgid "Huge"
514 msgstr "極々大"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
518 msgid "Huger"
519 msgstr "最大"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 msgid "&Custom Bullet:"
523 msgstr "任意のブリット(&C):"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
526 msgid "&Level:"
527 msgstr "レベル(&L):"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
530 msgid "Change:"
531 msgstr "変更:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
534 msgid "Go to next change"
535 msgstr "次の変更に行く"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgid "&Next change"
539 msgstr "次の変更(&N)"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
542 msgid "Accept this change"
543 msgstr "変更を承認する"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
546 msgid "&Accept"
547 msgstr "承認(&A)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
550 msgid "Reject this change"
551 msgstr "この変更をリセットする"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
554 msgid "&Reject"
555 msgstr "リセット(&R)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgid "Font family"
560 msgstr "フォントの字体"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
563 msgid "&Family:"
564 msgstr "字体(&F):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgid "Font shape"
569 msgstr "フォントの字型"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
572 msgid "S&hape:"
573 msgstr "字型(&H):"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgid "Font series"
578 msgstr "フォントの太さ"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
583 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
584 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
585 msgid "Language"
586 msgstr "言語"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgid "Font color"
591 msgstr "フォントの色"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "言語(&L):"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "太さ(&S):"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "色(&C)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "非トグル"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "フォントの大きさ"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "その他のフォント設定"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "トグル"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "その他(&M)"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "全てをトグル(&T)"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "変更をすぐに適用"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "閉じる"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
658 msgid "&Up"
659 msgstr "上へ(&U)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
666 msgid "&Down"
667 msgstr "下へ(&D)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "削除(&E)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "選択した引用(&S)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
678 msgid "A&vailable Citations:"
679 msgstr "利用可能な引用(&V):"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
682 msgid "Formatting"
683 msgstr "整形"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
686 msgid "Natbib citation style to use"
687 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "引用スタイル(&Y):"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "全著者リスト(&H)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
706 msgid "&Force upper case"
707 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
710 msgid "&Text after:"
711 msgstr "後置テキスト(&T):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
714 msgid "Text to place after citation"
715 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
718 msgid "Text &before:"
719 msgstr "前置テキスト(&B):"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
722 msgid "Text to place before citation"
723 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
726 msgid "A&pply"
727 msgstr "適用(&P)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
730 msgid "Search Citation"
731 msgstr "検索引用"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "正規表現(&X)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
742 msgid "<- C&lear"
743 msgstr "←消去(&L)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
746 msgid "F&ind:"
747 msgstr "検索(&I):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
750 msgid "Insert the delimiters"
751 msgstr "デリミタを挿入"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
754 msgid "&Insert"
755 msgstr "挿入(&I)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
758 msgid "&Size:"
759 msgstr "大きさ(&S):"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
762 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
763 msgid "TeX Code: "
764 msgstr "TeXコード: "
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
767 msgid "Match delimiter types"
768 msgstr "同型のデリミタを使う"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
771 msgid "&Keep matched"
772 msgstr "左右対称(&K)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
775 msgid "Reset to the default settings for the document class"
776 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
779 msgid "Use Class Defaults"
780 msgstr "このクラスの既定値を使う"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
783 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
784 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
787 msgid "Save as Document Defaults"
788 msgstr "文書の既定値として保存"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
791 msgid "Display"
792 msgstr "表示"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
795 msgid "Show ERT inline"
796 msgstr "ERTを行内表示する"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
799 msgid "&Inline"
800 msgstr "行内(&I)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
803 msgid "Show ERT button only"
804 msgstr "ERTボタンのみを表示"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
807 msgid "&Collapsed"
808 msgstr "最小化(&C)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
811 msgid "Show ERT contents"
812 msgstr "ERTの内容を表示"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
815 msgid "O&pen"
816 msgstr "展開(&P)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
819 msgid "File"
820 msgstr "ファイル"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
823 msgid "&Draft"
824 msgstr "下書き(&D)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
827 msgid "Edit the file externally"
828 msgstr "ファイルを外部で編集する"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
831 msgid "&Edit File..."
832 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
835 msgid "Select a file"
836 msgstr "ファイルを選んでください"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
840 msgid "Filename"
841 msgstr "ファイル名"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
846 msgid "&File:"
847 msgstr "ファイル(&F)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
850 msgid "Template"
851 msgstr "テンプレート"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
854 msgid "Available templates"
855 msgstr "使うことのできるテンプレート"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
858 msgid "LyX View"
859 msgstr "LyXビュー"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
865 msgid "Screen display"
866 msgstr "画面表示"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
871 msgid "Monochrome"
872 msgstr "白黒"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
877 msgid "Grayscale"
878 msgstr "グレイスケール"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
883 msgid "Color"
884 msgstr "色"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
887 msgid "Preview"
888 msgstr "プレビュー"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
894 msgid "Percentage to scale by in LyX"
895 msgstr "LyX内での表示縮尺"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
898 msgid "%"
899 msgstr "%"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
903 msgid "&Display:"
904 msgstr "表示(&D):"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
907 msgid "Sca&le:"
908 msgstr "縮尺(&L):"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
911 msgid "Display image in LyX"
912 msgstr "LyX内に画像を表示"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
915 msgid "&Show in LyX"
916 msgstr "LyX内に表示(&S)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
919 msgid "Rotate"
920 msgstr "回転"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
926 msgid "Angle to rotate image by"
927 msgstr "画像を回転させる角度"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
933 msgid "The origin of the rotation"
934 msgstr "回転の原点"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
937 msgid "&Origin:"
938 msgstr "原点(&O):"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
941 msgid "A&ngle:"
942 msgstr "角度(&N):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
945 msgid "Scale"
946 msgstr "縮尺"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
950 msgid "Height of image in output"
951 msgstr "出力画像の高さ"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
954 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
955 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
959 msgid "&Maintain aspect ratio"
960 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
964 msgid "Width of image in output"
965 msgstr "出力画像の幅"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
968 msgid "Crop"
969 msgstr "クロップ"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
973 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
974 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
978 msgid "&Get from File"
979 msgstr "ファイルから取得(&G)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
983 msgid "Clip to bounding box values"
984 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
988 msgid "Clip to &bounding box"
989 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
993 msgid "&Left bottom:"
994 msgstr "左下(&L)"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
998 msgid "Right &top:"
999 msgstr "右上(&T)"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1002 msgid "x"
1003 msgstr "X"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1006 msgid "y"
1007 msgstr "Y"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1010 msgid "Options"
1011 msgstr "オプション"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1014 msgid "O&ption:"
1015 msgstr "オプション(&P):"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1018 msgid "Forma&t:"
1019 msgstr "フォーマット(&T):"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr "フォーム"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "配置の詳細オプション"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "ページの上部(&T)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "ページの下部(&B)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "列を連結(&S)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "横に回転(&R)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1066 msgid "FontUi"
1067 msgstr "フォントUI"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1070 msgid "Sc&ale (%):"
1071 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1079 msgid "&Roman:"
1080 msgstr "ローマン体(&R):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1083 msgid "S&cale (%):"
1084 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1087 msgid "&Sans Serif:"
1088 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1091 msgid "Use &Old Style Figures"
1092 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1095 msgid "Use true S&mall Caps"
1096 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1099 msgid "&Default Family:"
1100 msgstr "既定のフォント族(&D)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1103 msgid "&Base Size:"
1104 msgstr "基本寸法(&B):"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1107 msgid "&Graphics"
1108 msgstr "図(&G)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1111 msgid "&Edit"
1112 msgstr "編集(&E)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1115 msgid "Select an image file"
1116 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1119 msgid "File name of image"
1120 msgstr "図のファイル名"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1123 msgid "Rotate Graphics"
1124 msgstr "図を回転する"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1127 msgid "A&ngle (Degrees):"
1128 msgstr "角度(&N):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1131 msgid "Or&igin:"
1132 msgstr "原点(&I):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1135 msgid "Output Size"
1136 msgstr "出力寸法"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1139 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1140 msgstr ""
1141 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1142 "さい。"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1145 msgid "Set &height:"
1146 msgstr "高さを設定(&H):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1149 msgid "&Scale Graphics (%):"
1150 msgstr "図の縮尺(&S) (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1153 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 msgstr ""
1155 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1156 "さい。"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1159 msgid "Set &width:"
1160 msgstr "幅を設定(&W):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1163 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1164 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1167 msgid "&Clipping"
1168 msgstr "切り抜き(&C)"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1172 msgid "y:"
1173 msgstr "Y:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1177 msgid "x:"
1178 msgstr "X:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1181 msgid "LaTe&X and LyX options"
1182 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1186 msgid "Additional LaTeX options"
1187 msgstr "LaTeX追加オプション"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1190 msgid "LaTeX &options:"
1191 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1194 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1195 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1198 msgid "Don't un&zip on export"
1199 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1202 msgid "Draft mode"
1203 msgstr "下書きモード"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1206 msgid "&Draft mode"
1207 msgstr "下書きモード(&D)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1210 msgid "S&ubfigure"
1211 msgstr "小図(&U)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1215 msgid "The caption for the sub-figure"
1216 msgstr "小図のキャプション"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1219 msgid "Ca&ption:"
1220 msgstr "キャプション(&P):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sho&w in LyX"
1224 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Parameters"
1232 msgstr "パラメーターの一覧"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1236 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1241 msgid "&Bypass validation"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1245 msgid "C&aption:"
1246 msgstr "キャプション(&A):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1249 msgid "La&bel:"
1250 msgstr "ラベル(&B)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1253 msgid "Mo&re parameters"
1254 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1257 msgid "Underline spaces in generated output"
1258 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1261 msgid "&Mark spaces in output"
1262 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1265 msgid "Show LaTeX preview"
1266 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1269 msgid "&Show preview"
1270 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1273 msgid "File name to include"
1274 msgstr "取り込むファイル名"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1277 msgid "&Include Type:"
1278 msgstr "取り込みの型(&I):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1281 msgid "Include"
1282 msgstr "Include"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1285 msgid "Input"
1286 msgstr "Input"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1289 msgid "Verbatim"
1290 msgstr "Verbatim"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1293 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1294 msgid "Listing"
1295 msgstr "リスト"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1298 msgid "Load the file"
1299 msgstr "ファイルを読み込む"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1302 msgid "&Load"
1303 msgstr "読み込む(&L)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1306 msgid "Document &class:"
1307 msgstr "文書クラス(&C):"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1310 msgid "&Options:"
1311 msgstr "オプション(&O):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1314 msgid "Postscript &driver:"
1315 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1318 msgid "&Use language's default encoding"
1319 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1322 msgid "&Encoding:"
1323 msgstr "エンコーディング(&E):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1326 msgid "&Quote Style:"
1327 msgstr "引用スタイル(&Q):"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1330 msgid "&Main Settings"
1331 msgstr "主な設定(&M)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1334 msgid "Style"
1335 msgstr "様式"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1338 msgid "The content's base font size"
1339 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1342 msgid "F&ont size:"
1343 msgstr "フォント寸法(&O):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1346 msgid "The content's base font style"
1347 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Font Famil&y:"
1352 msgstr "フォントの字体"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1355 msgid "Use extended character table"
1356 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Extended character table"
1361 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1365 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Space i&n string as symbol"
1370 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&P)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1374 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1377 #, fuzzy
1378 msgid "S&pace as symbol"
1379 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1382 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1383 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1386 msgid "&Break long lines"
1387 msgstr "長い行は分割する(&B)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1390 msgid "Range"
1391 msgstr "範囲"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1394 msgid "&Last line:"
1395 msgstr "最後の行(&L):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1398 msgid "The last line to be printed"
1399 msgstr "印刷される最後の行"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1402 msgid "The first line to be printed"
1403 msgstr "印刷される最初の行"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1406 msgid "Fi&rst line:"
1407 msgstr "最初の行(&R):"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1410 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1411 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1414 msgid "&Dialect:"
1415 msgstr "方言(&D)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Lan&guage:"
1420 msgstr "言語(&L):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1423 msgid "Select the programming language"
1424 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1427 msgid "Line numbering"
1428 msgstr "行番号"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1431 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1432 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1435 msgid "Choose the font size for line numbers"
1436 msgstr "フォントの寸法を選択"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1439 msgid "Font si&ze:"
1440 msgstr "フォント寸法(&Z):"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1443 msgid "S&tep:"
1444 msgstr "行間(&T):"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1447 msgid "Difference between two numbered lines"
1448 msgstr "二つの附番行の行間"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Side:"
1453 msgstr "左右指定(&S):"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1456 msgid "Placement"
1457 msgstr "配置"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1460 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1461 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1464 msgid "Check for floating listings"
1465 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1468 msgid "&Float"
1469 msgstr "フロート(&F)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1472 msgid "Check for inline listings"
1473 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1476 msgid "&Inline listing"
1477 msgstr "行内リスト(&I)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1480 msgid "&Placement:"
1481 msgstr "配置(&P)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1484 msgid "Ad&vanced"
1485 msgstr "詳細(&V)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1488 #, fuzzy
1489 msgid "More Parameters"
1490 msgstr "追加パラメーター(&P)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1493 msgid "Feedback window"
1494 msgstr "フィードバックウィンドウ"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1499 msgstr ""
1500 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
1501 "は?を入力してください。"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1504 msgid "Update the display"
1505 msgstr "表示を更新"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1509 msgid "&Update"
1510 msgstr "更新(&U)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1513 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1514 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1517 msgid "&Default Margins"
1518 msgstr "既定の余白(&D)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1521 msgid "&Top:"
1522 msgstr "上部(&T):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1525 msgid "&Bottom:"
1526 msgstr "下部(&B):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1529 msgid "&Inner:"
1530 msgstr "内側(&I):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1533 msgid "O&uter:"
1534 msgstr "外側(&U):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1537 msgid "Head &sep:"
1538 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1541 msgid "Head &height:"
1542 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1545 msgid "&Foot skip:"
1546 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1552 msgid "Number of rows"
1553 msgstr "行数"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1557 msgid "&Rows:"
1558 msgstr "行(&R):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1564 msgid "Number of columns"
1565 msgstr "列数"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1569 msgid "&Columns:"
1570 msgstr "列(&C):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1573 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1574 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1577 msgid "Vertical alignment"
1578 msgstr "垂直揃え"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1581 msgid "&Vertical:"
1582 msgstr "垂直(V):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1585 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1586 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1589 msgid "&Horizontal:"
1590 msgstr "水平(&H):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1593 msgid "&Use AMS math package automatically"
1594 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1597 msgid "Use AMS &math package"
1598 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1601 msgid "Use esint package &automatically"
1602 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1605 msgid "Use &esint package"
1606 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1609 msgid "Sort &as:"
1610 msgstr "ソート用文字列(&A):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1613 msgid "&Description:"
1614 msgstr "記述 (&D):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1617 msgid "&Symbol:"
1618 msgstr "シンボル(&S):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1621 msgid "Type"
1622 msgstr "種類"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1625 msgid "LyX internal only"
1626 msgstr "LyX内部のみ"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1629 msgid "LyX &Note"
1630 msgstr "LyX注釈(&N)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1634 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1637 msgid "&Comment"
1638 msgstr "コメント(&C)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1641 msgid "Print as grey text"
1642 msgstr "白黒で印刷"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1645 msgid "&Greyed out"
1646 msgstr "淡色表示(&G)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1649 msgid "Framed in box"
1650 msgstr "枠付箱型"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1653 msgid "&Framed"
1654 msgstr "枠付(&F)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1657 msgid "Box with shaded background"
1658 msgstr "影付き背景の箱型"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1661 msgid "&Shaded"
1662 msgstr "影付き(&S)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1665 msgid "&List in Table of Contents"
1666 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1669 msgid "&Numbering"
1670 msgstr "連番(&N)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1673 msgid "Paper Size"
1674 msgstr "用紙寸法"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1677 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1678 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1681 msgid "Orientation"
1682 msgstr "向き"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1685 msgid "&Portrait"
1686 msgstr "縦向き(&P)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1689 msgid "&Landscape"
1690 msgstr "横向き(&L)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1693 msgid "Page &style:"
1694 msgstr "ページスタイル(&S):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1697 msgid "Style used for the page header and footer"
1698 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1701 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1702 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1705 msgid "&Two-sided document"
1706 msgstr "両面文書(&T)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1709 msgid "Label Width"
1710 msgstr "ラベルの幅"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1714 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1715 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1718 msgid "&Longest label"
1719 msgstr "最長のラベル(&L)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1722 msgid "Indent &Paragraph"
1723 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1726 msgid "L&ine spacing:"
1727 msgstr "行間(&I):"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1731 msgid "Single"
1732 msgstr "なし"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1735 msgid "1.5"
1736 msgstr "半行"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1740 msgid "Double"
1741 msgstr "一行"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1747 msgid "Custom"
1748 msgstr "任意設定"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1751 msgid "&Default"
1752 msgstr "既定値(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1755 msgid "&Justified"
1756 msgstr "両端揃え(&J)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1759 msgid "&Left"
1760 msgstr "左揃え(&L)"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1763 msgid "&Right"
1764 msgstr "右揃え(&R)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1767 msgid "&Center"
1768 msgstr "中央揃え(&C)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1771 msgid "&Colors"
1772 msgstr "色(&C)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1775 msgid "&Alter..."
1776 msgstr "変更(&A)..."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1779 msgid "C&onverter:"
1780 msgstr "変換子(&O):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1783 msgid "E&xtra flag:"
1784 msgstr "追加フラグ(&X):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1787 msgid "&From format:"
1788 msgstr "変換元の書式(&F):"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1791 msgid "&To format:"
1792 msgstr "変換先の書式(&T):"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1796 msgid "A&dd"
1797 msgstr "追加(&D)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1802 msgid "&Modify"
1803 msgstr "修正(&M)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1806 msgid "Remo&ve"
1807 msgstr "削除(&V)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1810 msgid "Converter Defi&nitions"
1811 msgstr "変換子の定義(&N)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1814 msgid "Converter File Cache"
1815 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1818 msgid "&Enabled"
1819 msgstr "有効(&E)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1822 msgid "&Maximum Age (in days):"
1823 msgstr "最大日数(&M):"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1826 msgid "&Format:"
1827 msgstr "書式(&F):"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1830 msgid "&Copier:"
1831 msgstr "複写子(&C):"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1834 msgid "C&opiers"
1835 msgstr "複写子(&O)"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1838 msgid ""
1839 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1840 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1841 "rather than the Cygwin teTeX."
1842 msgstr ""
1843 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1844 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1845 "使っているときに便利です。"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1848 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1849 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1852 msgid "&Date format:"
1853 msgstr "日付書式(&D):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1856 msgid "Date format for strftime output"
1857 msgstr "strftime出力の日付書式"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1860 msgid "Display &Graphics:"
1861 msgstr "図を表示する(&G):"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1864 msgid "Off"
1865 msgstr "無効"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1868 msgid "No math"
1869 msgstr "数式を除く"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1872 msgid "On"
1873 msgstr "有効"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1876 msgid "Do not display"
1877 msgstr "表示しない"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1880 msgid "Instant &Preview:"
1881 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1884 msgid "&File formats"
1885 msgstr "ファイル形式(&F)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1888 msgid "&Document format"
1889 msgstr "文書の形式である(&D)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1892 msgid "Vector graphi&cs format"
1893 msgstr "ベクターグラフィック形式である(&C)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1896 msgid "F&ormat:"
1897 msgstr "形式(&O):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1900 msgid "S&hortcut:"
1901 msgstr "ショートカット(&H):"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1904 msgid "&Viewer:"
1905 msgstr "ビューア(&V):"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1908 msgid "&GUI name:"
1909 msgstr "&GUI名"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1912 msgid "E&xtension:"
1913 msgstr "拡張(&X):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1916 msgid "Ed&itor:"
1917 msgstr "エディタ(&I)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1920 msgid "&E-mail:"
1921 msgstr "電子メール(&E)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1924 msgid "Your name"
1925 msgstr "あなたの名前"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1928 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1929 msgid "&Name:"
1930 msgstr "名前(&N)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1933 msgid "Your E-mail address"
1934 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1938 msgid "Bro&wse..."
1939 msgstr "一覧(&W)..."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1942 msgid "S&econd:"
1943 msgstr "第2(&E):"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1946 msgid "&First:"
1947 msgstr "第1(&F):"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1951 msgid "Br&owse..."
1952 msgstr "一覧(&O)..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1955 msgid "Use &keyboard map"
1956 msgstr "キー配置表を使用する(&K)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1959 msgid "Command s&tart:"
1960 msgstr "コマンド開始(&T):"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1963 msgid "&Default language:"
1964 msgstr "既定言語(&D):"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1967 msgid "Command e&nd:"
1968 msgstr "コマンド終了(&N):"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1971 msgid "Language pac&kage:"
1972 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1975 msgid "Auto &begin"
1976 msgstr "自動開始(&B)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1979 msgid "Use b&abel"
1980 msgstr "B&abelを使う"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1983 msgid "&Global"
1984 msgstr "大域的(&G)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1987 msgid "&Right-to-left language support"
1988 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1991 msgid "Auto &end"
1992 msgstr "自動終了(&E)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1995 msgid "Mark &foreign languages"
1996 msgstr "外国語をマークする(&F)"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1999 msgid "Set class options to default on class change"
2000 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2003 msgid "&Reset class options when document class changes"
2004 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2007 msgid "Default paper si&ze:"
2008 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2011 msgid "Te&X encoding:"
2012 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2015 msgid "US letter"
2016 msgstr "USレター"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2019 msgid "US legal"
2020 msgstr "USリーガル"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2023 msgid "US executive"
2024 msgstr "USエグゼクティブ"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2027 msgid "A3"
2028 msgstr "A3"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2031 msgid "A4"
2032 msgstr "A4"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2035 msgid "A5"
2036 msgstr "A5"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2039 msgid "B5"
2040 msgstr "B5"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2043 msgid "External Applications"
2044 msgstr "外部アプリケーション"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2047 msgid "CheckTeX start options and flags"
2048 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2051 msgid "Chec&kTeX command:"
2052 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2055 msgid "BibTeX command and options"
2056 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2059 msgid "&BibTeX command:"
2060 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2063 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2064 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2067 msgid "Index command:"
2068 msgstr "索引コマンド:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2071 msgid "DVI viewer paper size options:"
2072 msgstr "DVIビューアの用紙寸法設定:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2075 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2076 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2079 msgid "Ly&XServer pipe:"
2080 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2087 msgid "Browse..."
2088 msgstr "一覧..."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2091 msgid "&PATH prefix:"
2092 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2095 msgid "&Temporary directory:"
2096 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2099 msgid "&Backup directory:"
2100 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2103 msgid "&Working directory:"
2104 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2107 msgid "&Document templates:"
2108 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2111 msgid "&roff command:"
2112 msgstr "&roffコマンド:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2115 msgid ""
2116 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2117 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2118 "paragraphs are separated by a blank line."
2119 msgstr ""
2120 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2121 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2124 msgid "Output &line length:"
2125 msgstr "出力の行幅(&L):"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2128 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2129 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Printer Command Options"
2134 msgstr "コマンドオプション"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2137 msgid "Extension to be used when printing to file."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2141 msgid "File ex&tension:"
2142 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Option used to print to a file."
2147 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Print to &file:"
2152 msgstr "ファイルに書き出す"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Option used to print to non-default printer."
2157 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Set p&rinter:"
2162 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2165 msgid "Option used with spool command to set printer."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Spool pr&inter:"
2171 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2174 msgid ""
2175 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2176 "to print."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2180 msgid "Spool &command:"
2181 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Option used to reverse page order."
2186 msgstr "逆順で印刷する"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Re&verse pages:"
2191 msgstr "元に戻す(&V)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2194 msgid "Lan&dscape:"
2195 msgstr "横向き(&D):"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Number of Co&pies:"
2200 msgstr "部数"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Option used to set number of copies."
2205 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Option used to print a range of pages."
2210 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2213 msgid "Co&llated:"
2214 msgstr "丁合(&L):"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2217 msgid "Pa&ge range:"
2218 msgstr "ページ範囲(&G):"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2221 msgid "Option used to collate multiple copies."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2225 msgid "&Odd pages:"
2226 msgstr "奇数ページ(&O):"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2229 msgid "&Even pages:"
2230 msgstr "偶数ページ(&E):"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2233 msgid "Paper t&ype:"
2234 msgstr "用紙種類(&Y):"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2237 msgid "Paper si&ze:"
2238 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2241 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2245 msgid "E&xtra options:"
2246 msgstr "追加オプション(&X):"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2251 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2254 msgid ""
2255 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2256 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2257 "printers."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Adapt output to printer"
2263 msgstr "出力をプリンタに送る"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Default &printer:"
2268 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2271 msgid "Name of the default printer"
2272 msgstr "既定プリンタ名"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2275 msgid "Printer co&mmand:"
2276 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2279 msgid "Sa&ns Serif:"
2280 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2283 msgid "T&ypewriter:"
2284 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2287 msgid "Screen &DPI:"
2288 msgstr "画面&DPI:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2291 msgid "&Zoom %:"
2292 msgstr "拡大%(&Z):"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2295 msgid "Font Sizes"
2296 msgstr "フォントの大きさ"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2299 msgid "Larger:"
2300 msgstr "大:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2303 msgid "Largest:"
2304 msgstr "極大:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2307 msgid "Huge:"
2308 msgstr "極々大:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2311 msgid "Hugest:"
2312 msgstr "最大:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2315 msgid "Smallest:"
2316 msgstr "極小:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2319 msgid "Smaller:"
2320 msgstr "小:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2323 msgid "Small:"
2324 msgstr "やや小:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2327 msgid "Normal:"
2328 msgstr "ふつう:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2331 msgid "Tiny:"
2332 msgstr "最小:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2335 msgid "Large:"
2336 msgstr "やや大:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2339 msgid "Spellchec&ker executable:"
2340 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2343 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2344 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2347 msgid "Al&ternative language:"
2348 msgstr "代替言語(&T):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2351 msgid "Escape cha&racters:"
2352 msgstr "エスケープ文字(R):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2355 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2356 msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2359 msgid "Personal &dictionary:"
2360 msgstr "個人用辞書(&D):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2363 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2364 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2367 msgid "Accept compound &words"
2368 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2371 msgid "Use input encod&ing"
2372 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2375 msgid "Scrolling"
2376 msgstr "スクロール法"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2379 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2380 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2383 msgid "B&rowse..."
2384 msgstr "一覧(&R)..."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2387 msgid "&User interface file:"
2388 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2391 msgid "&Bind file:"
2392 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2395 msgid "Session"
2396 msgstr "セッション"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2399 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2400 msgstr ""
2401 "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
2402 "ます。"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2405 msgid "Load opened files from last session"
2406 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2409 msgid "Restore cursor positions"
2410 msgstr "カーソル位置を復元します"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2413 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2414 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2417 msgid "Save/restore window position"
2418 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2421 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2422 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2423 msgid "Width"
2424 msgstr "幅"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2428 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2429 msgid "Height"
2430 msgstr "高さ"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2433 msgid "Documents"
2434 msgstr "文書"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2437 msgid "B&ackup documents "
2438 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2441 msgid " every"
2442 msgstr "毎"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2445 msgid "minutes"
2446 msgstr "分ごと"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2449 msgid "&Maximum last files:"
2450 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2453 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2454 msgid "&Save"
2455 msgstr "保存(&S)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2458 msgid "Pages"
2459 msgstr "ページ"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2462 msgid "Page number to print from"
2463 msgstr "印刷を開始するページ"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2466 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2467 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2470 msgid "Page number to print to"
2471 msgstr "印刷を終了するページ"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2474 msgid "Print all pages"
2475 msgstr "全ページを印刷"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2478 msgid "Fro&m"
2479 msgstr "開始頁(&M)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2482 msgid "&All"
2483 msgstr "全て(&A)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2486 msgid "Print &odd-numbered pages"
2487 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2490 msgid "Print &even-numbered pages"
2491 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2494 msgid "Print in reverse order"
2495 msgstr "逆順で印刷する"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2498 msgid "Re&verse order"
2499 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2502 msgid "Copies"
2503 msgstr "部数"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2506 msgid "Number of copies"
2507 msgstr "部数"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2510 msgid "Collate copies"
2511 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2514 msgid "&Collate"
2515 msgstr "丁合にする(&C)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2518 msgid "&Print"
2519 msgstr "印刷(&P)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2522 msgid "Print Destination"
2523 msgstr "印刷先"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2526 msgid "Send output to the printer"
2527 msgstr "出力をプリンタに送る"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2530 msgid "P&rinter:"
2531 msgstr "プリンタ(&R):"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2534 msgid "Send output to the given printer"
2535 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2538 msgid "Send output to a file"
2539 msgstr "出力をファイルに送る"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2542 msgid "La&bels in:"
2543 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2546 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2547 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2550 msgid "<reference>"
2551 msgstr "<参照>"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2554 msgid "(<reference>)"
2555 msgstr "(<参照>)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2558 msgid "<page>"
2559 msgstr "<参照ページ>"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2562 msgid "on page <page>"
2563 msgstr "on page <参照ページ>"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2566 msgid "<reference> on page <page>"
2567 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2570 msgid "Formatted reference"
2571 msgstr "整形された参照"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2574 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2575 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2578 msgid "&Sort"
2579 msgstr "ソート(&S)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2582 msgid "Update the label list"
2583 msgstr "ラベル一覧を更新"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2586 msgid "Jump to the label"
2587 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2590 msgid "&Go to Label"
2591 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2594 msgid "&Find:"
2595 msgstr "検索対象(&F):"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2598 msgid "Replace &with:"
2599 msgstr "置換文字列(&W):"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2602 msgid "Case &sensitive"
2603 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2606 msgid "Match whole words onl&y"
2607 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2610 msgid "Find &Next"
2611 msgstr "次候補(&N)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2616 msgid "&Replace"
2617 msgstr "置換(&R)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2620 msgid "Replace &All"
2621 msgstr "全て置換(&A)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2624 msgid "Search &backwards"
2625 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2628 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2629 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2632 msgid "&Export formats:"
2633 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2636 msgid "&Command:"
2637 msgstr "コマンド(&C):"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2640 msgid "Suggestions:"
2641 msgstr "修正候補:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2644 msgid "Replace word with current choice"
2645 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2648 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2649 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2652 msgid "Ignore this word"
2653 msgstr "単語を無視する"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2656 msgid "&Ignore"
2657 msgstr "無視(&I)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2660 msgid "Ignore this word throughout this session"
2661 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2664 msgid "I&gnore All"
2665 msgstr "全て無視(&G)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2668 msgid "Replacement:"
2669 msgstr "置換:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2672 msgid "Current word"
2673 msgstr "現在の単語"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2676 msgid "Unknown word:"
2677 msgstr "辞書にない単語:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2680 msgid "Replace with selected word"
2681 msgstr "選択した単語で置き換える"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2684 msgid "&Table Settings"
2685 msgstr "表の設定(&T)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2688 msgid "Column Width"
2689 msgstr "列の幅"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2692 msgid "Fixed width of the column"
2693 msgstr "列の固定幅"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2696 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2697 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2700 msgid "&Vertical alignment:"
2701 msgstr "垂直揃え(&V):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2704 msgid "&Horizontal alignment:"
2705 msgstr "水平揃え(&H):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2708 msgid "Horizontal alignment in column"
2709 msgstr "列中の水平揃え"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2712 msgid "Justified"
2713 msgstr "両端揃え"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2717 msgstr "表を90度回転させる"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2720 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2721 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2724 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2725 msgstr "このセルを90度回転させる"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2728 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2729 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2732 msgid "Merge cells"
2733 msgstr "セルを統合"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2736 msgid "&Multicolumn"
2737 msgstr "連結列(&M)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2740 msgid "LaTe&X argument:"
2741 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2744 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2745 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2748 msgid "&Borders"
2749 msgstr "罫線(&B)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2752 msgid "All Borders"
2753 msgstr "全ての罫線"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2756 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2757 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2760 msgid "&Set"
2761 msgstr "設定(&S)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2764 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2765 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2768 msgid "C&lear"
2769 msgstr "消去(&L)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2772 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2773 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2776 msgid "Fo&rmal"
2777 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2780 msgid "Use default (grid-like) border style"
2781 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2784 msgid "De&fault"
2785 msgstr "既定の様式(&F)"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2788 msgid "Set Borders"
2789 msgstr "罫線の設定"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2792 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2793 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2796 msgid "Additional Space"
2797 msgstr "空白を追加"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2800 msgid "T&op of row:"
2801 msgstr "行上(&O):"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2804 msgid "Botto&m of row:"
2805 msgstr "行下(&M):"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2808 msgid "Bet&ween rows:"
2809 msgstr "行間(&W):"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2812 msgid "&Longtable"
2813 msgstr "長い表(&Longtable)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2816 msgid "Set a page break on the current row"
2817 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2820 msgid "Page &break on current row"
2821 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2824 msgid "Settings"
2825 msgstr "設定"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2828 msgid "Status"
2829 msgstr "状態"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2832 msgid "Header:"
2833 msgstr "ヘッダ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2836 msgid "Footer:"
2837 msgstr "フッタ:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2840 msgid "First header:"
2841 msgstr "最初のヘッダ:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2844 msgid "Last footer:"
2845 msgstr "最後のフッタ:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2848 msgid "Contents"
2849 msgstr "内容は"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2852 msgid "Border above"
2853 msgstr "上の境界線"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2856 msgid "Border below"
2857 msgstr "下の境界線"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2860 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2861 msgstr ""
2862 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2866 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2867 msgid "on"
2868 msgstr "有効"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2871 msgid "This row is the header of the first page"
2872 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2875 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2876 msgstr ""
2877 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2880 msgid "This row is the footer of the last page"
2881 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2888 msgid "double"
2889 msgstr "二重線"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2892 msgid "Don't output the last footer"
2893 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2897 msgid "is empty"
2898 msgstr "空である"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2901 msgid "Don't output the first header"
2902 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2905 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2906 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2909 msgid "&Use long table"
2910 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2913 msgid "Current cell:"
2914 msgstr "現在のセル:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2917 msgid "Current row position"
2918 msgstr "現在の行座標"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2921 msgid "Current column position"
2922 msgstr "現在の列座標"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2925 msgid "Close this dialog"
2926 msgstr "このダイアログを閉じます"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2929 msgid "Rebuild the file lists"
2930 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2933 msgid "&Rescan"
2934 msgstr "再走査(&R)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2937 msgid ""
2938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2939 msgstr ""
2940 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2941 "る。"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2944 msgid "&View"
2945 msgstr "表示(&V)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2948 msgid "Selected classes or styles"
2949 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2952 msgid "LaTeX classes"
2953 msgstr "LaTeXクラス"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2956 msgid "LaTeX styles"
2957 msgstr "LaTeXスタイル"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2960 msgid "BibTeX styles"
2961 msgstr "BibTeXスタイル"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2964 msgid "Toggles view of the file list"
2965 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2968 msgid "Show &path"
2969 msgstr "パスを表示(&P)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "段落間の分け方"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "垂直スペース(&V)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2984 msgid "&Indentation"
2985 msgstr "行頭下げ(&I)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2988 msgid "Spacing"
2989 msgstr "空白"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2992 msgid "&Line spacing:"
2993 msgstr "行間(&L):"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2996 msgid "Format text into two columns"
2997 msgstr "本文を2段組にする"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3000 msgid "Two-&column document"
3001 msgstr "二段組文書(&C)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Listing settings"
3006 msgstr "リスト設定"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3009 msgid "Index entry"
3010 msgstr "索引の見出し"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3013 msgid "&Keyword:"
3014 msgstr "キーワード(&K):"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3017 msgid "Entry"
3018 msgstr "見出し"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3022 msgid "The selected entry"
3023 msgstr "選択された見出し"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3026 msgid "&Selection:"
3027 msgstr "選択(&S):"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3030 msgid "Replace the entry with the selection"
3031 msgstr "見出しを選択語で置換"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3034 msgid "Update navigation tree"
3035 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3040 msgid "..."
3041 msgstr "..."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3044 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3045 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3048 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3049 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3052 msgid "Move selected item down by one"
3053 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3056 msgid "Move selected item up by one"
3057 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3060 msgid ""
3061 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3062 "available"
3063 msgstr "目次/図一覧/表一覧を(あるならば)切り替える"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3066 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3067 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3071 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3072 msgid "URL"
3073 msgstr "URL"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3076 msgid "&URL:"
3077 msgstr "&URL:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3080 msgid "Name associated with the URL"
3081 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3084 msgid "Output as a hyperlink ?"
3085 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3088 msgid "&Generate hyperlink"
3089 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3092 msgid "&Spacing:"
3093 msgstr "スペース(&S)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3096 msgid "&Value:"
3097 msgstr "値(&V):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3100 msgid "&Protect:"
3101 msgstr "保護(&P):"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3104 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3105 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3108 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3109 msgstr "任意の値。スペースの種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3112 msgid "Supported spacing types"
3113 msgstr "サポートされているスペースの種類"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3116 msgid "DefSkip"
3117 msgstr "任意のスキップ"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3120 msgid "SmallSkip"
3121 msgstr "小スキップ"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3124 msgid "MedSkip"
3125 msgstr "中スキップ"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3128 msgid "BigSkip"
3129 msgstr "大スキップ"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3132 msgid "VFill"
3133 msgstr "垂直フィル"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3136 msgid "Complete source"
3137 msgstr "ソースを仕上げる"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3140 msgid "Automatic update"
3141 msgstr "自動更新"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3144 msgid "Default (outer)"
3145 msgstr "既定値(外側)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3148 msgid "Outer"
3149 msgstr "外側"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3152 msgid "Units of width value"
3153 msgstr "幅の単位"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3156 msgid "&Units:"
3157 msgstr "単位(&U):"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3160 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3161 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3162 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3163 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3165 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3166 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3168 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3169 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3170 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3171 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3172 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3173 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3175 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3177 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3178 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3180 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3181 msgid "Standard"
3182 msgstr "標準"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3185 msgid "TheoremTemplate"
3186 msgstr "定理テンプレート"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3189 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3190 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3192 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3194 msgid "Proof"
3195 msgstr "証明"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3198 msgid "Proof:"
3199 msgstr "証明:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3203 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3204 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3206 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3209 msgid "Theorem"
3210 msgstr "定理"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3213 msgid "Theorem #:"
3214 msgstr "定理 #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3218 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3220 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3221 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3223 msgid "Lemma"
3224 msgstr "補題"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3227 msgid "Lemma #:"
3228 msgstr "補題 #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3232 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3233 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3235 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3237 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3238 msgid "Corollary"
3239 msgstr "系"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3242 msgid "Corollary #:"
3243 msgstr "系 #:"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3247 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3251 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3252 msgid "Proposition"
3253 msgstr "命題"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3256 msgid "Proposition #:"
3257 msgstr "命題 #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3262 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3263 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3265 msgid "Conjecture"
3266 msgstr "推論"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3269 msgid "Conjecture #:"
3270 msgstr "推論 #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3274 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3276 msgid "Criterion"
3277 msgstr "基準"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3280 msgid "Criterion #:"
3281 msgstr "基準 #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3285 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3287 msgid "Fact"
3288 msgstr "事実"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3291 msgid "Fact #:"
3292 msgstr "事実 #:"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3296 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3297 msgid "Axiom"
3298 msgstr "公理"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3301 msgid "Axiom #:"
3302 msgstr "公理 #:"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3305 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3306 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3307 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3311 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3312 msgid "Definition"
3313 msgstr "定義"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3316 msgid "Definition #:"
3317 msgstr "定義 #:"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3321 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3323 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3325 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3326 msgid "Example"
3327 msgstr "例"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3330 msgid "Example #:"
3331 msgstr "例 #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3335 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3336 msgid "Condition"
3337 msgstr "条件"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3340 msgid "Condition #:"
3341 msgstr "条件 #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3345 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3348 msgid "Problem"
3349 msgstr "問題"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3352 msgid "Problem #:"
3353 msgstr "問題 #:"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3357 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3359 msgid "Exercise"
3360 msgstr "演習"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3363 msgid "Exercise #:"
3364 msgstr "演習 #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3369 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3370 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3371 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3372 msgid "Remark"
3373 msgstr "注釈"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3376 msgid "Remark #:"
3377 msgstr "注釈 #:"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3380 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3383 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3385 msgid "Claim"
3386 msgstr "主張"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3389 msgid "Claim #:"
3390 msgstr "主張 #:"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3393 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3394 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3396 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3399 msgid "Note"
3400 msgstr "注釈"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3403 msgid "Note #:"
3404 msgstr "注釈 #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3409 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3410 msgid "Notation"
3411 msgstr "記法"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3414 msgid "Notation #:"
3415 msgstr "記法 #:"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3419 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3420 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3421 msgid "Case"
3422 msgstr "ケース"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3425 msgid "Case #:"
3426 msgstr "ケース #:"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3429 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3432 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3434 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3438 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3439 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3440 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3441 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3442 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3445 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3446 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3448 msgid "Section"
3449 msgstr "節"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3452 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3456 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3459 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3460 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3461 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3462 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3466 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3467 msgid "Subsection"
3468 msgstr "小節"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3471 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3474 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3478 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3481 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3482 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3483 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3484 msgid "Subsubsection"
3485 msgstr "小々節"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3488 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3490 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3491 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3493 msgid "Section*"
3494 msgstr "節*"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3497 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3500 msgid "Subsection*"
3501 msgstr "小節*"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3506 msgid "Subsubsection*"
3507 msgstr "小々節*"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3510 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3512 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3513 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3515 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3516 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3518 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3519 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3520 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3522 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3523 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3524 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3529 #: src/output_plaintext.cpp:145
3530 msgid "Abstract"
3531 msgstr "概要"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3534 msgid "Abstract---"
3535 msgstr "概要---"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3540 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3541 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3542 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3543 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3545 msgid "Keywords"
3546 msgstr "キーワード"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3549 msgid "Index Terms---"
3550 msgstr "索引の見出し---"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3553 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3555 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3557 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3560 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3561 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3562 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3563 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3564 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3565 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3566 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3567 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3568 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3569 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3571 msgid "Bibliography"
3572 msgstr "参考文献"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3578 #: src/rowpainter.cpp:539
3579 msgid "Appendix"
3580 msgstr "附録"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3583 msgid "Appendices"
3584 msgstr "附録"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3587 msgid "Biography"
3588 msgstr "経歴"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3591 msgid "BiographyNoPhoto"
3592 msgstr "写真なし経歴"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3595 msgid "Footernote"
3596 msgstr "脚注"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3599 msgid "MarkBoth"
3600 msgstr "MarkBoth"
3601
3602 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3604 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3605 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3606 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3607 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3608 msgid "Itemize"
3609 msgstr "箇条書き(記号)"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3613 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3614 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3616 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3617 msgid "Enumerate"
3618 msgstr "箇条書き(番号)"
3619
3620 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3622 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3623 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3628 msgid "Description"
3629 msgstr "記述"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3634 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3636 msgid "List"
3637 msgstr "リスト"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3642 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3643 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3646 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3647 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3649 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3651 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3652 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3653 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3655 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3656 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3658 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3659 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3660 msgid "Title"
3661 msgstr "表題"
3662
3663 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3665 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3666 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3667 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3668 msgid "Subtitle"
3669 msgstr "副題"
3670
3671 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3672 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3674 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3675 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3676 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3677 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3678 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3680 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3681 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3682 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3683 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3684 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3688 msgid "Author"
3689 msgstr "著者"
3690
3691 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3692 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3693 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3696 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3697 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3699 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3701 msgid "Address"
3702 msgstr "住所"
3703
3704 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3706 msgid "Offprint"
3707 msgstr "抜き刷り"
3708
3709 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3710 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3711 msgid "Mail"
3712 msgstr "メール"
3713
3714 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3715 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3717 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3718 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3720 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3721 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3726 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3727 msgid "Date"
3728 msgstr "日付"
3729
3730 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3731 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3732 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3733 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3734 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3736 msgid "Acknowledgement"
3737 msgstr "謝辞"
3738
3739 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3740 msgid "Offprint Requests to:"
3741 msgstr "抜刷送付先:"
3742
3743 #: lib/layouts/aa.layout:176
3744 msgid "Correspondence to:"
3745 msgstr "連絡先:"
3746
3747 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3748 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3749 msgid "Acknowledgements."
3750 msgstr "謝辞."
3751
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3754 msgid "LaTeX"
3755 msgstr "LaTeX"
3756
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3759 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3760 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3761 msgid "Email"
3762 msgstr "電子メール"
3763
3764 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3766 msgid "Thesaurus"
3767 msgstr "類義語辞典"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3770 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3771 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3772 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3773 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3774 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3775 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3776 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3777 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3778 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3779 msgid "Paragraph"
3780 msgstr "段落"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3783 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3784 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3785 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3786 msgid "Affiliation"
3787 msgstr "所属"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3790 msgid "And"
3791 msgstr "And"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3794 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3795 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3796 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3798 msgid "Acknowledgements"
3799 msgstr "謝辞"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3804 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3805 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3806 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3809 #: src/output_plaintext.cpp:157
3810 msgid "References"
3811 msgstr "参考文献"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3814 msgid "PlaceFigure"
3815 msgstr "図挿入"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3818 msgid "PlaceTable"
3819 msgstr "表挿入"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3822 msgid "TableComments"
3823 msgstr "表コメント"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3826 msgid "TableRefs"
3827 msgstr "表参照"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3830 msgid "MathLetters"
3831 msgstr "数式文字"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3834 msgid "NoteToEditor"
3835 msgstr "編集者への注釈"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3838 msgid "Facility"
3839 msgstr "施設"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3842 msgid "Objectname"
3843 msgstr "オブジェクト名"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3846 msgid "Dataset"
3847 msgstr "データセット"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3850 msgid "Subject headings:"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3854 msgid "[Acknowledgements]"
3855 msgstr "[謝辞]"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3858 msgid "and"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3862 msgid "Place Figure here:"
3863 msgstr "図をここに置く:"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3866 msgid "Place Table here:"
3867 msgstr "表をここに置く:"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3870 msgid "[Appendix]"
3871 msgstr "[附録]"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3874 msgid "Note to Editor:"
3875 msgstr "編集者への注釈"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3878 msgid "References. ---"
3879 msgstr "引用 ---"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3882 msgid "Note. ---"
3883 msgstr "注釈 ---"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3886 msgid "FigCaption"
3887 msgstr "図キャプション"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3890 msgid "Fig. ---"
3891 msgstr "図 ---"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3894 msgid "Facility:"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3898 msgid "Obj:"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3902 msgid "Dataset:"
3903 msgstr "データセット:"
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3906 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3907 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3908 msgid "Theorem."
3909 msgstr "定理."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3912 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3914 msgid "Corollary."
3915 msgstr "系."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3920 msgid "Lemma."
3921 msgstr "補題."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3926 msgid "Proposition."
3927 msgstr "命題."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3931 msgid "Conjecture."
3932 msgstr "推論."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3935 msgid "Criterion."
3936 msgstr "基準."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3940 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3942 msgid "Algorithm"
3943 msgstr "アルゴリズム"
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3946 msgid "Algorithm."
3947 msgstr "アルゴリズム."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3950 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3951 msgid "Fact."
3952 msgstr "事実."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3955 msgid "Axiom."
3956 msgstr "公理."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3959 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3960 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3961 msgid "Definition."
3962 msgstr "定義."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3965 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3966 msgid "Example."
3967 msgstr "例."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3971 msgid "Condition."
3972 msgstr "条件."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3976 msgid "Problem."
3977 msgstr "問題."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3981 msgid "Exercise."
3982 msgstr "演習."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3986 msgid "Remark."
3987 msgstr "注釈."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3990 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3992 msgid "Claim."
3993 msgstr "主張."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3997 msgid "Note."
3998 msgstr "注釈."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4002 msgid "Notation."
4003 msgstr "記法."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4007 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4008 msgid "Summary"
4009 msgstr "要約"
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4012 msgid "Summary."
4013 msgstr "要約."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4016 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4017 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4018 msgid "Acknowledgement."
4019 msgstr "謝辞."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4022 msgid "Case."
4023 msgstr "場合."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4028 msgid "Conclusion"
4029 msgstr "結論"
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4033 msgid "Conclusion."
4034 msgstr "結論."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4037 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4038 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4041 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4042 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4045 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4046 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4049 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4050 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4053 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4054 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4057 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4058 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4061 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4062 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4065 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4066 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4069 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4070 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4073 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4074 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4077 msgid "Example \\arabic{example}."
4078 msgstr "例 \\arabic{example}."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4081 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4082 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4085 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4086 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4089 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4090 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4093 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4094 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4097 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4098 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4101 msgid "Note \\arabic{note}."
4102 msgstr "注釈 \\arabic{note}."
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4105 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4106 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4109 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4110 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4113 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4114 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4117 msgid "Case \\arabic{case}."
4118 msgstr "場合 \\arabic{case}."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4121 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4122 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4123
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4126 msgid "\\arabic{section}"
4127 msgstr "\\arabic{section}"
4128
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4130 msgid "Chapter Exercises"
4131 msgstr "問題章"
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:50
4134 msgid "RightHeader"
4135 msgstr "右ヘッダ"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:59
4138 msgid "Right header:"
4139 msgstr "右ヘッダ:"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:83
4142 msgid "Abstract:"
4143 msgstr "要約:"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:92
4146 msgid "ShortTitle"
4147 msgstr "短い表題"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:100
4150 msgid "Short title:"
4151 msgstr "短縮した標題:"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:129
4154 msgid "TwoAuthors"
4155 msgstr "第2著者"
4156
4157 #: lib/layouts/apa.layout:136
4158 msgid "ThreeAuthors"
4159 msgstr "第3著者"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:143
4162 msgid "FourAuthors"
4163 msgstr "第4著者"
4164
4165 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4167 msgid "Affiliation:"
4168 msgstr "所属:"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:171
4171 msgid "TwoAffiliations"
4172 msgstr "第2所属"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:178
4175 msgid "ThreeAffiliations"
4176 msgstr "第3所属"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:185
4179 msgid "FourAffiliations"
4180 msgstr "第4所属"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4183 msgid "Journal"
4184 msgstr "ジャーナル"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:206
4187 msgid "CopNum"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:234
4191 msgid "Acknowledgements:"
4192 msgstr "謝辞:"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4195 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4196 #: lib/layouts/spie.layout:88
4197 msgid "Acknowledgments"
4198 msgstr "謝辞"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:248
4201 msgid "ThickLine"
4202 msgstr "太線"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:258
4205 msgid "CenteredCaption"
4206 msgstr "中央揃えキャプション"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4210 msgid "Senseless!"
4211 msgstr "意味を成しません!"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:280
4214 msgid "FitFigure"
4215 msgstr "サイズを調整した図"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:286
4218 msgid "FitBitmap"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4222 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4223 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4225 msgid "*"
4226 msgstr "*"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:344
4229 msgid "Seriate"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4233 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4234 msgid "(\\alph{enumii})"
4235 msgstr "(\\alph{enumii})"
4236
4237 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4238 msgid "LatinOn"
4239 msgstr "ラテン入"
4240
4241 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4242 msgid "Latin on"
4243 msgstr "ラテン入"
4244
4245 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4246 msgid "LatinOff"
4247 msgstr "ラテン切"
4248
4249 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4250 msgid "Latin off"
4251 msgstr "ラテン切"
4252
4253 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4255 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4256 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4258 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4259 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4260 msgid "Part"
4261 msgstr "部"
4262
4263 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4266 msgid "Part*"
4267 msgstr "部*"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4271 msgid "MM"
4272 msgstr "MM"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4275 msgid "Section \\arabic{section}"
4276 msgstr "第 \\arabic{section} 節"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4279 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4280 msgid "\\Alph{section}"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4284 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4285 msgstr "第 \\arabic{section}.\\arabic{subsection} 節"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4292 msgid "BeginFrame"
4293 msgstr "フレーム開始"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Frame"
4298 msgstr "フレーム "
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4301 msgid "BeginPlainFrame"
4302 msgstr "白紙フレーム開始"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4307 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)__"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4310 msgid "AgainFrame"
4311 msgstr "再フレーム"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Again frame with label"
4316 msgstr "ラベル付き再フレーム:ラベル_"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4319 msgid "EndFrame"
4320 msgstr "フレーム終了"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4323 #, fuzzy
4324 msgid "________________________________"
4325 msgstr "________________________________ "
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4328 msgid "FrameSubtitle"
4329 msgstr "フレーム副題"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4332 msgid "Column"
4333 msgstr "列"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4338 msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)ー幅:"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4341 msgid "Columns"
4342 msgstr "列"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4345 msgid "ColumnsCenterAligned"
4346 msgstr "中央揃え列"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Columns (center aligned)"
4351 msgstr "列(中央揃え)"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4354 msgid "ColumnsTopAligned"
4355 msgstr "上端揃え列"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Columns (top aligned)"
4360 msgstr "列(上端揃え)"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4363 msgid "Pause"
4364 msgstr "一時停止"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4367 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4368 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4371 msgid "Overprint"
4372 msgstr "重ね刷り"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4375 msgid "OverlayArea"
4376 msgstr "オーバーレイ領域"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Overlayarea"
4381 msgstr "オーバーレイ領域"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4384 msgid "Uncover"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Uncovered on slides"
4390 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4393 msgid "Only"
4394 msgstr "限定表示"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Only on slides"
4399 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4402 msgid "Block"
4403 msgstr "ブロック"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4406 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4410 msgid "ExampleBlock"
4411 msgstr "用例ブロック"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4414 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4418 msgid "AlertBlock"
4419 msgstr "強調ブロック"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4422 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4427 msgid "Institute"
4428 msgstr "所属機関"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4431 msgid "TitleGraphic"
4432 msgstr "タイトル図"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4435 msgid "Definitions"
4436 msgstr "定義"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Definitions."
4441 msgstr "定義. "
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4444 msgid "Examples"
4445 msgstr "例"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Examples."
4450 msgstr "例. "
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4454 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4456 msgid "Proof."
4457 msgstr "証明."
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4460 msgid "Separator"
4461 msgstr "分離線"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4464 msgid "___"
4465 msgstr "___"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4468 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4469 msgid "LyX-Code"
4470 msgstr "LyX コード"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4473 msgid "NoteItem"
4474 msgstr "注釈アイテム"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4477 msgid "Note:"
4478 msgstr "注釈:"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4482 msgid "Table"
4483 msgstr "表"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4487 msgid "List of Tables"
4488 msgstr "表一覧"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4492 msgid "Figure"
4493 msgstr "図"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4497 msgid "List of Figures"
4498 msgstr "図一覧"
4499
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4501 msgid "Dialogue"
4502 msgstr "対話"
4503
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4505 msgid "Narrative"
4506 msgstr "ナレーション"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4509 msgid "ACT"
4510 msgstr "幕"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4513 msgid "ACT \\arabic{act}"
4514 msgstr "第\\arabic{act}幕"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4517 msgid "SCENE"
4518 msgstr "場面"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4521 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4522 msgstr "第\\arabic{scene}場"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4525 msgid "SCENE*"
4526 msgstr "場面*"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4529 msgid "AT RISE:"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4533 msgid "Speaker"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4537 msgid "Parenthetical"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4541 msgid "("
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4545 msgid ")"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4549 msgid "CURTAIN"
4550 msgstr "カーテン"
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4553 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4554 msgid "Right Address"
4555 msgstr "右寄せの住所"
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:33
4558 msgid "Mainline"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:40
4562 msgid "Mainline:"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:58
4566 msgid "Variation"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:62
4570 msgid "Variation:"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:68
4574 msgid "SubVariation"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:71
4578 msgid "Subvariation:"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:77
4582 msgid "SubVariation2"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:80
4586 msgid "Subvariation(2):"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:86
4590 msgid "SubVariation3"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:89
4594 msgid "Subvariation(3):"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:95
4598 msgid "SubVariation4"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:98
4602 msgid "Subvariation(4):"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:104
4606 msgid "SubVariation5"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:107
4610 msgid "Subvariation(5):"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:114
4614 msgid "HideMoves"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:119
4618 msgid "HideMoves:"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:124
4622 msgid "ChessBoard"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:128
4626 msgid "[chessboard]"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:137
4630 msgid "BoardCentered"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:142
4634 msgid "[centered board]"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:152
4638 msgid "HighLight"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:157
4642 msgid "Highlights:"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:172
4646 msgid "Arrow"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:177
4650 msgid "Arrow:"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:183
4654 msgid "KnightMove"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:188
4658 msgid "KnightMove:"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4662 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4663 msgid "My Address"
4664 msgstr "自分の住所"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4667 msgid "Briefkopf:"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4671 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4672 msgid "Send To Address"
4673 msgstr "送り先住所"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4676 msgid "Adresse:"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4682 msgid "Opening"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4686 msgid "Anrede:"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4692 msgid "Signature"
4693 msgstr "署名"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4696 msgid "Unterschrift:"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4702 msgid "Closing"
4703 msgstr "結辞"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4706 msgid "Gruss:"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4710 msgid "encl"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4714 msgid "Anlagen:"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4718 msgid "ps"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4722 msgid "PS:"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4727 #: src/lengthcommon.cpp:38
4728 msgid "cc"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4732 msgid "Verteiler:"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4736 msgid "Betreff"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4740 msgid "Betreff:"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4744 msgid "Stadt"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4748 msgid "Stadt:"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4752 msgid "Datum"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4756 msgid "Datum:"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4760 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4761 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4763 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4765 msgid "Subparagraph"
4766 msgstr "小段落"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4769 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4770 msgid "Quotation"
4771 msgstr "引用(Quotation)"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4775 msgid "Quote"
4776 msgstr "引用(Quote)"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4779 msgid "00.00.0000"
4780 msgstr "00.00.0000"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4784 msgid "Verse"
4785 msgstr "詩句"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:269
4788 msgid "LaTeX Title"
4789 msgstr "LaTeX 表題"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:304
4792 msgid "Author:"
4793 msgstr "著者:"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:313
4796 msgid "Affil"
4797 msgstr "所属"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:327
4800 msgid "Affilation:"
4801 msgstr "所属:"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:350
4804 msgid "Journal:"
4805 msgstr "ジャーナル:"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:359
4808 msgid "msnumber"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:374
4812 msgid "MS_number:"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:384
4816 msgid "FirstAuthor"
4817 msgstr "第1著者"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:398
4820 msgid "1st_author_surname:"
4821 msgstr "第1著者姓"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4824 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4825 msgid "Received"
4826 msgstr "受理日"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4830 msgid "Received:"
4831 msgstr "受理日:"
4832
4833 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4835 msgid "Accepted"
4836 msgstr "採択日"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4839 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4840 msgid "Accepted:"
4841 msgstr "採択日:"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:453
4844 msgid "Offsets"
4845 msgstr "オフセット"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:467
4848 msgid "reprint_reqs_to:"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4852 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4853 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4855 msgid "Abstract."
4856 msgstr "概要."
4857
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4859 msgid "Author Address"
4860 msgstr "著者の住所"
4861
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4864 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4866 msgid "Address:"
4867 msgstr "住所:"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4870 msgid "Author Email"
4871 msgstr "著者の電子メール"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4874 msgid "Email:"
4875 msgstr "電子メール:"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4878 msgid "Author URL"
4879 msgstr "著者の著者"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4883 msgid "URL:"
4884 msgstr "URL:"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4888 msgid "Thanks"
4889 msgstr "謝辞"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4892 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4896 msgid "PROOF."
4897 msgstr "証明."
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4900 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4904 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4908 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4912 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4916 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4920 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4924 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4928 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4932 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4936 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4940 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4944 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4948 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4949 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4952 msgid "Case \\arabic{case}"
4953 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4956 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
4958
4959 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4960 msgid "FrontMatter"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4964 msgid "Keyword"
4965 msgstr "キーワード"
4966
4967 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4968 msgid "Key words:"
4969 msgstr "キーワード:"
4970
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4972 msgid "Item"
4973 msgstr "アイテム"
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4976 msgid "Item:"
4977 msgstr "アイテム:"
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4980 msgid "BulletedItem"
4981 msgstr "ブリット付きアイテム"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4984 msgid "Bulleted Item:"
4985 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4986
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4988 msgid "Begin"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4992 msgid "Begin of CV"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4996 msgid "PersonalInfo"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5000 msgid "Personal Info"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5004 msgid "MotherTongue"
5005 msgstr "母国語"
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5008 msgid "Mother Tongue:"
5009 msgstr "母国語:"
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5012 msgid "LangHeader"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5016 msgid "Language Header:"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5020 msgid "Language:"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5024 msgid "LastLanguage"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5028 msgid "Last Language:"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5032 msgid "LangFooter"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5036 msgid "Language Footer:"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5040 msgid "End"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5044 msgid "End of CV"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:42
5048 msgid "Foilhead"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:61
5052 msgid "ShortFoilhead"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:67
5056 msgid "Rotatefoilhead"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:73
5060 msgid "ShortRotatefoilhead"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:82
5064 msgid "TickList"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:97
5068 msgid "_/"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:103
5072 msgid "CrossList"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:118
5076 msgid "><"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:164
5080 msgid "My Logo"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:173
5084 msgid "My Logo:"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:182
5088 msgid "Restriction"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:186
5092 msgid "Restriction:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5096 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5097 msgid "Left Header"
5098 msgstr "左ヘッダ"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5101 msgid "Left Header:"
5102 msgstr "左ヘッダ:"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5105 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5106 msgid "Right Header"
5107 msgstr "右ヘッダ"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5110 msgid "Right Header:"
5111 msgstr "右ヘッダ:"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:206
5114 msgid "Right Footer"
5115 msgstr "右フッタ"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:210
5118 msgid "Right Footer:"
5119 msgstr "右フッタ:"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5122 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5124 msgid "Theorem #."
5125 msgstr "定理 #."
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5130 msgid "Lemma #."
5131 msgstr "補題 #."
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5136 msgid "Corollary #."
5137 msgstr "系 #."
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5141 msgid "Proposition #."
5142 msgstr "命題 #."
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5147 msgid "Definition #."
5148 msgstr "定義 #."
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5152 msgid "Theorem*"
5153 msgstr "定理*"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5157 msgid "Lemma*"
5158 msgstr "補題*"
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5162 msgid "Corollary*"
5163 msgstr "系*"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5167 msgid "Proposition*"
5168 msgstr "命題*"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5172 msgid "Definition*"
5173 msgstr "定義*"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5176 msgid "Brieftext"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5180 msgid "Text:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5186 msgid "Name"
5187 msgstr "名前"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5192 msgid "Name:"
5193 msgstr "名前:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5196 msgid "Unterschrift"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5200 msgid "Strasse"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5204 msgid "Strasse:"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5208 msgid "Zusatz"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5212 msgid "Zusatz:"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5216 msgid "Ort"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5220 msgid "Ort:"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5224 msgid "Land"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5228 msgid "Land:"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5232 msgid "RetourAdresse"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5236 msgid "RetourAdresse:"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5240 msgid "MeinZeichen"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5244 msgid "MeinZeichen:"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5248 msgid "IhrZeichen"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5252 msgid "IhrZeichen:"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5256 msgid "IhrSchreiben"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5260 msgid "IhrSchreiben:"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5264 msgid "Telefon"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5268 msgid "Telefon:"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5272 msgid "Telefax"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5276 msgid "Telefax:"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5280 msgid "Telex"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5284 msgid "Telex:"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5288 msgid "EMail"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5292 msgid "EMail:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5296 msgid "HTTP"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5300 msgid "HTTP:"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5305 msgid "Bank"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5310 msgid "Bank:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5314 msgid "BLZ"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5318 msgid "BLZ:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5322 msgid "Konto"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5326 msgid "Konto:"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5330 msgid "Postvermerk"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5334 msgid "Postvermerk:"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5338 msgid "Adresse"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5342 msgid "Anrede"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5346 msgid "Anlagen"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5350 msgid "Verteiler"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5354 msgid "Gruss"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5359 msgid "Letter"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5363 msgid "Letter:"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5368 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5369 msgid "Signature:"
5370 msgstr "署名:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5373 msgid "Street"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5377 msgid "Street:"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5381 msgid "Addition"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5385 msgid "Addition:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5389 msgid "Town"
5390 msgstr "町"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5393 msgid "Town:"
5394 msgstr "町:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5397 msgid "State"
5398 msgstr "州"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5401 msgid "State:"
5402 msgstr "州:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5405 msgid "ReturnAddress"
5406 msgstr "返信先"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5409 msgid "ReturnAddress:"
5410 msgstr "返信先:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5413 msgid "MyRef"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5417 msgid "MyRef:"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5421 msgid "YourRef"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5425 msgid "YourRef:"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5429 msgid "YourMail"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5433 msgid "YourMail:"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5437 msgid "Phone"
5438 msgstr "電話"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5441 msgid "Phone:"
5442 msgstr "電話:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5445 msgid "BankCode"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5449 msgid "BankCode:"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5453 msgid "BankAccount"
5454 msgstr "銀行口座"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5457 msgid "BankAccount:"
5458 msgstr "銀行口座:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5461 msgid "PostalComment"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5465 msgid "PostalComment:"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5469 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5472 msgid "Date:"
5473 msgstr "日付:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5476 msgid "Reference"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5480 msgid "Reference:"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5485 msgid "Opening:"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5489 msgid "Encl."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5493 msgid "Encl.:"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5498 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5499 msgid "cc:"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5504 msgid "Closing:"
5505 msgstr "結辞:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5508 msgid "NameRowA"
5509 msgstr "氏名行A"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5512 msgid "NameRowA:"
5513 msgstr "氏名行A:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5516 msgid "NameRowB"
5517 msgstr "氏名行B"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5520 msgid "NameRowB:"
5521 msgstr "氏名行B:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5524 msgid "NameRowC"
5525 msgstr "氏名行C"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5528 msgid "NameRowC:"
5529 msgstr "氏名行C:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5532 msgid "NameRowD"
5533 msgstr "氏名行D"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5536 msgid "NameRowD:"
5537 msgstr "氏名行D:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5540 msgid "NameRowE"
5541 msgstr "氏名行E"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5544 msgid "NameRowE:"
5545 msgstr "氏名行E:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5548 msgid "NameRowF"
5549 msgstr "氏名行F"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5552 msgid "NameRowF:"
5553 msgstr "氏名行F:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5556 msgid "NameRowG"
5557 msgstr "氏名行G"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5560 msgid "NameRowG:"
5561 msgstr "氏名行G:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5564 msgid "AddressRowA"
5565 msgstr "住所行A"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5568 msgid "AddressRowA:"
5569 msgstr "住所行A:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5572 msgid "AddressRowB"
5573 msgstr "住所行B"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5576 msgid "AddressRowB:"
5577 msgstr "住所行B:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5580 msgid "AddressRowC"
5581 msgstr "住所行C"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5584 msgid "AddressRowC:"
5585 msgstr "住所行C:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5588 msgid "AddressRowD"
5589 msgstr "住所行D"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5592 msgid "AddressRowD:"
5593 msgstr "住所行D:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5596 msgid "AddressRowE"
5597 msgstr "住所行E"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5600 msgid "AddressRowE:"
5601 msgstr "住所行E:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5604 msgid "AddressRowF"
5605 msgstr "住所行F"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5608 msgid "AddressRowF:"
5609 msgstr "住所行F:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5612 msgid "TelephoneRowA"
5613 msgstr "電話番号行A"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5616 msgid "TelephoneRowA:"
5617 msgstr "電話番号行A:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5620 msgid "TelephoneRowB"
5621 msgstr "電話番号行B"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5624 msgid "TelephoneRowB:"
5625 msgstr "電話番号行B:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5628 msgid "TelephoneRowC"
5629 msgstr "電話番号行C"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5632 msgid "TelephoneRowC:"
5633 msgstr "電話番号行C:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5636 msgid "TelephoneRowD"
5637 msgstr "電話番号行D"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5640 msgid "TelephoneRowD:"
5641 msgstr "電話番号行D:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5644 msgid "TelephoneRowE"
5645 msgstr "電話番号行E"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5648 msgid "TelephoneRowE:"
5649 msgstr "電話番号行E:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5652 msgid "TelephoneRowF"
5653 msgstr "電話番号行F"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5656 msgid "TelephoneRowF:"
5657 msgstr "電話番号行F:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5660 msgid "InternetRowA"
5661 msgstr "インターネット行A"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5664 msgid "InternetRowA:"
5665 msgstr "インターネット行A:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5668 msgid "InternetRowB"
5669 msgstr "インターネット行B"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5672 msgid "InternetRowB:"
5673 msgstr "インターネット行B:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5676 msgid "InternetRowC"
5677 msgstr "インターネット行C"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5680 msgid "InternetRowC:"
5681 msgstr "インターネット行C:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5684 msgid "InternetRowD"
5685 msgstr "インターネット行D"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5688 msgid "InternetRowD:"
5689 msgstr "インターネット行D:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5692 msgid "InternetRowE"
5693 msgstr "インターネット行E"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5696 msgid "InternetRowE:"
5697 msgstr "インターネット行E:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5700 msgid "InternetRowF"
5701 msgstr "インターネット行F"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5704 msgid "InternetRowF:"
5705 msgstr "インターネット行F:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5708 msgid "BankRowA"
5709 msgstr "銀行行A"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5712 msgid "BankRowA:"
5713 msgstr "銀行行A:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5716 msgid "BankRowB"
5717 msgstr "銀行行B"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5720 msgid "BankRowB:"
5721 msgstr "銀行行B:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5724 msgid "BankRowC"
5725 msgstr "銀行行C"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5728 msgid "BankRowC:"
5729 msgstr "銀行行C:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5732 msgid "BankRowD"
5733 msgstr "銀行行D"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5736 msgid "BankRowD:"
5737 msgstr "銀行行D:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5740 msgid "BankRowE"
5741 msgstr "銀行行E"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5744 msgid "BankRowE:"
5745 msgstr "銀行行E:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5748 msgid "BankRowF"
5749 msgstr "銀行行F"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5752 msgid "BankRowF:"
5753 msgstr "銀行行F:"
5754
5755 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5756 msgid "Claim #."
5757 msgstr "主張 #."
5758
5759 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5760 msgid "Remarks"
5761 msgstr "注釈"
5762
5763 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5764 msgid "Remarks #."
5765 msgstr "注釈 #."
5766
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5768 msgid "More"
5769 msgstr "続き"
5770
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5772 msgid "(MORE)"
5773 msgstr "(続き)"
5774
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5776 msgid "FADE IN:"
5777 msgstr "フェイドイン:"
5778
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5780 msgid "INT."
5781 msgstr "屋内"
5782
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5784 msgid "EXT."
5785 msgstr "屋外"
5786
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5788 msgid "Continuing"
5789 msgstr "引き続き"
5790
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5792 msgid "(continuing)"
5793 msgstr "(引き続き)"
5794
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5796 msgid "Transition"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5800 msgid "TITLE OVER:"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5804 msgid "INTERCUT"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5808 msgid "INTERCUT WITH:"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5812 msgid "FADE OUT"
5813 msgstr "フェイドアウト"
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5816 msgid "General"
5817 msgstr "一般"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5820 msgid "Scene"
5821 msgstr "場面"
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5825 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5826 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5827 msgid "Keywords:"
5828 msgstr "キーワード:"
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5831 msgid "Classification Codes"
5832 msgstr "分類コード"
5833
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5835 msgid "Step"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5839 msgid "Step \\arabic{step}."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5843 msgid "Prop"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5847 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5852 msgid "Question"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5856 msgid "Question \\arabic{question}."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5860 msgid "Appendices Section"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5864 msgid "--- Appendices ---"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5868 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5872 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5876 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5880 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5884 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5888 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5892 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5896 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5900 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5904 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5908 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5912 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5916 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5920 msgid "Review"
5921 msgstr "レビュー"
5922
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Topical"
5926 msgstr "上"
5927
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5929 msgid "Comment"
5930 msgstr "コメント"
5931
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Paper"
5935 msgstr "用紙寸法"
5936
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Prelim"
5940 msgstr "プレビュー"
5941
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5943 msgid "Rapid"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5947 msgid "PACS"
5948 msgstr "PACS"
5949
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5951 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5955 #, fuzzy
5956 msgid "MSC"
5957 msgstr "AMS"
5958
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5962 msgstr "1991年数学分野分類:"
5963
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5965 msgid "submitto"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5969 msgid "submit to paper:"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Bibliography (plain)"
5975 msgstr "参考文献"
5976
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Bibliography heading"
5980 msgstr "参考文献"
5981
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5983 msgid "ABSTRACT:"
5984 msgstr "要約:"
5985
5986 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5987 msgid "KEY WORDS:"
5988 msgstr "キーワード:"
5989
5990 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5991 msgid "Commission"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5995 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5999 msgid "AddressForOffprints"
6000 msgstr "抜刷用住所"
6001
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6003 msgid "Address for Offprints:"
6004 msgstr "抜刷用住所:"
6005
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6007 msgid "RunningTitle"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6012 msgid "Running title:"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6016 msgid "RunningAuthor"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6020 msgid "Running author:"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6024 msgid "E-mail:"
6025 msgstr "電子メール:"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6028 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6031 msgid "Chapter"
6032 msgstr "章"
6033
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6035 msgid "Running LaTeX Title"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6039 msgid "TOC Title"
6040 msgstr "目次表題"
6041
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6043 msgid "TOC title:"
6044 msgstr "目次表題:"
6045
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6047 msgid "Author Running"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6051 msgid "Author Running:"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6055 msgid "TOC Author"
6056 msgstr "目次著者"
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6059 msgid "TOC Author:"
6060 msgstr "目次著者:"
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6063 msgid "Case #."
6064 msgstr "場合 #."
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6067 msgid "Conjecture #."
6068 msgstr "推論 #."
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6071 msgid "Example #."
6072 msgstr "例 #."
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6075 msgid "Exercise #."
6076 msgstr "演習 #."
6077
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6079 msgid "Note #."
6080 msgstr "注釈 #."
6081
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6083 msgid "Problem #."
6084 msgstr "問題 #."
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6087 msgid "Property"
6088 msgstr "性質"
6089
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6091 msgid "Property #."
6092 msgstr "性質 #."
6093
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6095 msgid "Question #."
6096 msgstr "問 #."
6097
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6099 msgid "Remark #."
6100 msgstr "注釈 #."
6101
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6103 msgid "Solution"
6104 msgstr "解"
6105
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6107 msgid "Solution #."
6108 msgstr "解 #."
6109
6110 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6111 msgid "Code"
6112 msgstr "コード"
6113
6114 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6115 msgid "SGML"
6116 msgstr "SGML"
6117
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6119 msgid "Chapterprecis"
6120 msgstr "章要約"
6121
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6123 msgid "Epigraph"
6124 msgstr "題辞"
6125
6126 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6127 msgid "Poemtitle"
6128 msgstr "詩題"
6129
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6131 msgid "Poemtitle*"
6132 msgstr "詩題*"
6133
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6135 msgid "Legend"
6136 msgstr "凡例"
6137
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6139 msgid "Entry:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6143 msgid "ListItem"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6147 msgid "List Item:"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6151 msgid "DoubleItem"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6155 msgid "Double Item:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6159 msgid "Space"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6163 msgid "Space:"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6167 msgid "Computer"
6168 msgstr "コンピューター"
6169
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6171 msgid "Computer:"
6172 msgstr "コンピューター:"
6173
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6175 msgid "EmptySection"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6179 msgid "Empty Section"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6183 msgid "CloseSection"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6187 msgid "Close Section"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/paper.layout:152
6191 msgid "SubTitle"
6192 msgstr "副題"
6193
6194 #: lib/layouts/paper.layout:163
6195 msgid "Institution"
6196 msgstr "所属機関"
6197
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6199 #: lib/layouts/slides.layout:88
6200 msgid "Slide"
6201 msgstr "スライド"
6202
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6204 msgid "    "
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6208 msgid "EndSlide"
6209 msgstr "スライド終了"
6210
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6212 msgid "~=~"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6216 msgid "WideSlide"
6217 msgstr "ワイドスライド"
6218
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6220 msgid "EmptySlide"
6221 msgstr "空のスライド"
6222
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6224 msgid "Empty slide:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6228 msgid "ItemizeType1"
6229 msgstr "箇条書き(タイプ1)"
6230
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6232 msgid "EnumerateType1"
6233 msgstr "箇条書き(番号・タイプ1)"
6234
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6236 msgid "List of Algorithms"
6237 msgstr "アルゴリズム一覧"
6238
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6240 msgid "Preprint"
6241 msgstr "前刷り"
6242
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6244 msgid "AltAffiliation"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6248 msgid "Thanks:"
6249 msgstr "謝辞:"
6250
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6252 msgid "Electronic Address:"
6253 msgstr "電子メールアドレス:"
6254
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6256 msgid "acknowledgments"
6257 msgstr "謝辞"
6258
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6260 msgid "PACS number:"
6261 msgstr "PACS 番号:"
6262
6263 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6264 msgid "\\arabic{chapter}"
6265 msgstr "\\arabic{chapter}"
6266
6267 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6268 msgid "\\Alph{chapter}"
6269 msgstr "\\Alph{chapter}"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6272 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6273 msgid "Labeling"
6274 msgstr "ラベリング"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6277 msgid "L"
6278 msgstr "L"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6281 msgid "O"
6282 msgstr "O"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6285 msgid "PS"
6286 msgstr "PS"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6289 msgid "CC"
6290 msgstr "CC"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6293 msgid "Encl"
6294 msgstr "Encl"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6297 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6298 msgid "encl:"
6299 msgstr "encl:"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6302 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6303 msgid "Telephone"
6304 msgstr "電話"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6307 msgid "Telephone:"
6308 msgstr "電話:"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6311 msgid "Place"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6315 msgid "Place:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6319 msgid "Backaddress"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6323 msgid "Backaddress:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6327 msgid "Specialmail"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6331 msgid "Specialmail:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6335 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6336 msgid "Location"
6337 msgstr "場所"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6340 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6341 msgid "Location:"
6342 msgstr "場所:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6345 msgid "Title:"
6346 msgstr "表題:"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6350 msgid "Subject"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6354 msgid "Subject:"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6358 msgid "Yourref"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6362 msgid "Your ref.:"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6366 msgid "Yourmail"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6370 msgid "Your letter of:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6374 msgid "Myref"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6378 msgid "Our ref.:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6382 msgid "Customer"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6386 msgid "Customer no.:"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6390 msgid "Invoice"
6391 msgstr "インボイス"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6394 msgid "Invoice no.:"
6395 msgstr "インボイス番号:"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6398 msgid "NextAddress"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6402 msgid "Next Address:"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6406 msgid "Post Scriptum:"
6407 msgstr "追伸:"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6410 msgid "Sender Name:"
6411 msgstr "送り主名:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6414 msgid "SenderAddress"
6415 msgstr "送り主住所"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6418 msgid "Sender Address:"
6419 msgstr "送り主住所:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6422 msgid "Sender Phone:"
6423 msgstr "送り主電話番号:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6426 msgid "Fax"
6427 msgstr "ファックス"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6430 msgid "Sender Fax:"
6431 msgstr "送り主ファックス:"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6434 msgid "E-Mail"
6435 msgstr "電子メール"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6438 msgid "Sender E-Mail:"
6439 msgstr "送り主電子メール:"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6442 msgid "Sender URL:"
6443 msgstr "送り主URL:"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6446 msgid "Logo"
6447 msgstr "ロゴ"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6450 msgid "Logo:"
6451 msgstr "ロゴ:"
6452
6453 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6454 msgid "LandscapeSlide"
6455 msgstr "横向きスライド"
6456
6457 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6458 msgid "Landscape Slide"
6459 msgstr "横向きスライド"
6460
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6462 msgid "PortraitSlide"
6463 msgstr "縦向きスライド"
6464
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6466 msgid "Portrait Slide"
6467 msgstr "縦向きスライド"
6468
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6470 msgid "Slide*"
6471 msgstr "スライド*"
6472
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6474 msgid "SlideHeading"
6475 msgstr "スライドヘディング"
6476
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6478 msgid "SlideSubHeading"
6479 msgstr "スライド副ヘディング"
6480
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6482 msgid "ListOfSlides"
6483 msgstr "スライド一覧"
6484
6485 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6486 msgid "List Of Slides"
6487 msgstr "スライド一覧"
6488
6489 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6490 msgid "SlideContents"
6491 msgstr "スライド中身"
6492
6493 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6494 msgid "Slidecontents"
6495 msgstr "スライド中身"
6496
6497 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6498 msgid "ProgressContents"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6502 msgid "Progress Contents"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6506 msgid "."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6510 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6511 msgid "Paragraph*"
6512 msgstr "段落*"
6513
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6515 msgid "Key words."
6516 msgstr "キーワード。"
6517
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6519 msgid "AMS"
6520 msgstr "AMS"
6521
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6523 msgid "AMS subject classifications."
6524 msgstr "AMS 分野分類."
6525
6526 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6527 msgid "Topic"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6531 msgid "MMMMM"
6532 msgstr "MMMMM"
6533
6534 #: lib/layouts/slides.layout:104
6535 msgid "New Slide:"
6536 msgstr "新規スライド"
6537
6538 #: lib/layouts/slides.layout:126
6539 msgid "Overlay"
6540 msgstr "オーバーレイ"
6541
6542 #: lib/layouts/slides.layout:142
6543 msgid "New Overlay:"
6544 msgstr "新規オーバーレイ"
6545
6546 #: lib/layouts/slides.layout:183
6547 msgid "New Note:"
6548 msgstr "新規注釈:"
6549
6550 #: lib/layouts/slides.layout:208
6551 msgid "InvisibleText"
6552 msgstr "見えない本文"
6553
6554 #: lib/layouts/slides.layout:216
6555 msgid "<Invisible Text Follows>"
6556 msgstr "<以下見えない本文>"
6557
6558 #: lib/layouts/slides.layout:233
6559 msgid "VisibleText"
6560 msgstr "見える本文"
6561
6562 #: lib/layouts/slides.layout:241
6563 msgid "<Visible Text Follows>"
6564 msgstr "<以下見える本文>"
6565
6566 #: lib/layouts/spie.layout:53
6567 msgid "Authorinfo"
6568 msgstr "著者情報"
6569
6570 #: lib/layouts/spie.layout:65
6571 msgid "Authorinfo:"
6572 msgstr "著者情報:"
6573
6574 #: lib/layouts/spie.layout:78
6575 msgid "ABSTRACT"
6576 msgstr "要約"
6577
6578 #: lib/layouts/spie.layout:93
6579 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6580 msgstr "謝辞"
6581
6582 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6583 msgid "email:"
6584 msgstr "電子メール:"
6585
6586 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6587 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6588 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6591 msgid "Subsubparagraph"
6592 msgstr "小々段落"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6595 msgid "Header"
6596 msgstr "ヘッダ"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6599 msgid "-- Header --"
6600 msgstr "--- ヘッダ ---"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6603 msgid "Special-section"
6604 msgstr "特別節"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6607 msgid "Special-section:"
6608 msgstr "特別節:"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6611 msgid "AGU-journal"
6612 msgstr "AGU ジャーナル"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6615 msgid "AGU-journal:"
6616 msgstr "AGU ジャーナル:"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6619 msgid "Citation-number"
6620 msgstr "引用番号"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6623 msgid "Citation-number:"
6624 msgstr "引用番号:"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6627 msgid "AGU-volume"
6628 msgstr "AGU 巻"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6631 msgid "AGU-volume:"
6632 msgstr "AGU 巻:"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6635 msgid "AGU-issue"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6639 msgid "AGU-issue:"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6643 msgid "Copyright:"
6644 msgstr "著作権"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6647 msgid "Index-terms"
6648 msgstr "索引見出し"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6651 msgid "Index-terms..."
6652 msgstr "索引見出し"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6655 msgid "Index-term"
6656 msgstr "索引見出し"
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6659 msgid "Index-term:"
6660 msgstr "索引見出し"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6663 msgid "Cross-term"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6667 msgid "Cross-term:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6671 msgid "Supplementary"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6675 msgid "Supplementary..."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6679 msgid "Supp-note"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6683 msgid "Sup-mat-note:"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6687 msgid "Cite-other"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6691 msgid "Cite-other:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6695 msgid "Revised"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6699 msgid "Revised:"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6703 msgid "Ident-line"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6707 msgid "Ident-line:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6711 msgid "Runhead"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6715 msgid "Runhead:"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6719 msgid "Published-online:"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6723 msgid "Citation"
6724 msgstr "文献引用"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6727 msgid "Citation:"
6728 msgstr "文献引用:"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6731 msgid "Posting-order"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6735 msgid "Posting-order:"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6739 msgid "AGU-pages"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6743 msgid "AGU-pages:"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6747 msgid "Words"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6751 msgid "Words:"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6755 msgid "Figures"
6756 msgstr "図"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6759 msgid "Figures:"
6760 msgstr "図:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6763 msgid "Tables"
6764 msgstr "表"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6767 msgid "Tables:"
6768 msgstr "表:"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6771 msgid "Datasets"
6772 msgstr "データセット"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6775 msgid "Datasets:"
6776 msgstr "データセット:"
6777
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6779 msgid "CCC"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6783 msgid "CCC code:"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6787 msgid "PaperId"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6791 msgid "Paper Id:"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6795 msgid "AuthorAddr"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6799 msgid "Author Address:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6803 msgid "SlugComment"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6807 msgid "Slug Comment:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6811 msgid "Plate"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6815 msgid "Planotable"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6819 msgid "Table Caption"
6820 msgstr "表キャプション"
6821
6822 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6823 msgid "TableCaption"
6824 msgstr "表キャプション"
6825
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6827 msgid "Current Address"
6828 msgstr "現在の住所"
6829
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6831 msgid "Current address:"
6832 msgstr "現在の住所:"
6833
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6835 msgid "E-mail address:"
6836 msgstr "電子メールアドレス:"
6837
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6839 msgid "Key words and phrases:"
6840 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6841
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6843 msgid "Dedicatory"
6844 msgstr "献呈"
6845
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6847 msgid "Dedication:"
6848 msgstr "献呈:"
6849
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6851 msgid "Translator"
6852 msgstr "翻訳者"
6853
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6855 msgid "Translator:"
6856 msgstr "翻訳者:"
6857
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6859 msgid "Subjectclass"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6863 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6864 msgstr "1991年数学分野分類:"
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6867 msgid "Algorithm #."
6868 msgstr "アルゴリズム #."
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6871 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6875 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6879 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6883 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6884 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6887 msgid "Conjecture*"
6888 msgstr "予想*"
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6891 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6895 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6899 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6900 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6903 msgid "Fact*"
6904 msgstr "事実*"
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6907 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6908 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6911 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6915 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6916 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6919 msgid "Example*"
6920 msgstr "例*"
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6923 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6924 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6927 msgid "Condition*"
6928 msgstr "条件*"
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6931 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6932 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6935 msgid "Problem*"
6936 msgstr "問題*"
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6939 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6940 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6943 msgid "Exercise*"
6944 msgstr "演習*"
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6947 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6948 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6951 msgid "Remark*"
6952 msgstr "注釈*"
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6955 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6956 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6959 msgid "Claim*"
6960 msgstr "主張*"
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6963 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6967 msgid "Note*"
6968 msgstr "注釈*"
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6971 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6975 msgid "Notation*"
6976 msgstr "記法*"
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6979 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6981
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6983 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6985
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6987 msgid "Acknowledgement*"
6988 msgstr "謝辞*"
6989
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6991 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6995 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
6997
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6999 msgid "Conclusion*"
7000 msgstr "結論*"
7001
7002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7003 msgid "Literal"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7007 msgid "Chapter*"
7008 msgstr "章*"
7009
7010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7011 msgid "Subparagraph*"
7012 msgstr "小段落*"
7013
7014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7015 msgid "Authorgroup"
7016 msgstr "著者グループ"
7017
7018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7019 msgid "RevisionHistory"
7020 msgstr "改訂履歴"
7021
7022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7023 msgid "Revision History"
7024 msgstr "改訂履歴"
7025
7026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7027 msgid "Revision"
7028 msgstr "改訂"
7029
7030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7031 msgid "RevisionRemark"
7032 msgstr "改訂注釈"
7033
7034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7035 msgid "FirstName"
7036 msgstr "名"
7037
7038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7039 msgid "Surname"
7040 msgstr "姓"
7041
7042 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7043 msgid "Scrap"
7044 msgstr "スクラップ"
7045
7046 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7047 msgid "Part \\Roman{part}"
7048 msgstr "部 \\Roman{part}"
7049
7050 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7051 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7052 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7053
7054 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7055 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7056 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7057
7058 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7059 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7060 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7061
7062 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7063 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7064 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7065
7066 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7067 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7068 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
7069
7070 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7071 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7072 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
7073
7074 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7075 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7076 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7077
7078 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7079 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7080 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7081
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7083 msgid "\\Roman{section}."
7084 msgstr "\\Roman{section}."
7085
7086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7087 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7088 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
7089
7090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7091 msgid "\\Alph{subsection}."
7092 msgstr "\\Alph{subsection}."
7093
7094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7095 msgid "\\arabic{subsection}."
7096 msgstr "\\arabic{subsection}."
7097
7098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7099 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7100 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7101
7102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7103 msgid "\\alph{subsubsection}."
7104 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7105
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7107 msgid "\\alph{paragraph}."
7108 msgstr "\\alph{paragraph}."
7109
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7111 msgid "Addpart"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7115 msgid "Addchap"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7119 msgid "Addsec"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7123 msgid "Addchap*"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7127 msgid "Addsec*"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7131 msgid "Minisec"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7135 msgid "Publishers"
7136 msgstr "出版者"
7137
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7139 msgid "Dedication"
7140 msgstr "献呈"
7141
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7143 msgid "Titlehead"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7147 msgid "Uppertitleback"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7151 msgid "Lowertitleback"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7155 msgid "Extratitle"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7159 msgid "Captionabove"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7163 msgid "Captionbelow"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7167 msgid "Dictum"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7171 #, fuzzy
7172 msgid "--Separator--"
7173 msgstr "分離線"
7174
7175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7176 #, fuzzy
7177 msgid "--- Separate Environment ---"
7178 msgstr "Gather環境"
7179
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7181 msgid "Headnote"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7185 msgid "Headnote (optional):"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7189 msgid "Corr Author:"
7190 msgstr "共著者:"
7191
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7193 msgid "Offprints"
7194 msgstr "抜き刷り"
7195
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7197 msgid "Offprints:"
7198 msgstr "抜き刷り:"
7199
7200 #: lib/languages:2
7201 msgid "Afrikaans"
7202 msgstr "アフリカーンス語"
7203
7204 #: lib/languages:3
7205 msgid "American"
7206 msgstr "アメリカ英語"
7207
7208 #: lib/languages:4
7209 msgid "Arabic"
7210 msgstr "アラビア語"
7211
7212 #: lib/languages:5
7213 msgid "Armenian"
7214 msgstr "アルメニア語"
7215
7216 #: lib/languages:6
7217 msgid "Austrian"
7218 msgstr "オーストリア語"
7219
7220 #: lib/languages:7
7221 msgid "Austrian (new spelling)"
7222 msgstr "オーストリア語(新綴方)"
7223
7224 #: lib/languages:8
7225 msgid "Bahasa"
7226 msgstr "バハサ語"
7227
7228 #: lib/languages:9
7229 msgid "Belarusian"
7230 msgstr "ベラルーシ語"
7231
7232 #: lib/languages:10
7233 msgid "Basque"
7234 msgstr "バスク語"
7235
7236 #: lib/languages:11
7237 msgid "Portuguese (Brazil)"
7238 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
7239
7240 #: lib/languages:12
7241 msgid "Breton"
7242 msgstr "ブルトン語"
7243
7244 #: lib/languages:13
7245 msgid "British"
7246 msgstr "イギリス英語"
7247
7248 #: lib/languages:14
7249 msgid "Bulgarian"
7250 msgstr "ブルガリア語"
7251
7252 #: lib/languages:15
7253 msgid "Canadian"
7254 msgstr "カナダ語"
7255
7256 #: lib/languages:16
7257 msgid "French Canadian"
7258 msgstr "カナダフランス語"
7259
7260 #: lib/languages:17
7261 msgid "Catalan"
7262 msgstr "カタロニア語"
7263
7264 #: lib/languages:18
7265 msgid "Chinese (simplified)"
7266 msgstr "中国語(簡体字)"
7267
7268 #: lib/languages:19
7269 msgid "Chinese (traditional)"
7270 msgstr "中国語(繁体字)"
7271
7272 #: lib/languages:20
7273 msgid "Croatian"
7274 msgstr "クロアチア語"
7275
7276 #: lib/languages:21
7277 msgid "Czech"
7278 msgstr "チェコ語"
7279
7280 #: lib/languages:22
7281 msgid "Danish"
7282 msgstr "デンマーク語"
7283
7284 #: lib/languages:23
7285 msgid "Dutch"
7286 msgstr "オランダ語"
7287
7288 #: lib/languages:24
7289 msgid "English"
7290 msgstr "英語"
7291
7292 #: lib/languages:26
7293 msgid "Esperanto"
7294 msgstr "エスペラント語"
7295
7296 #: lib/languages:27
7297 msgid "Estonian"
7298 msgstr "エストニア語"
7299
7300 #: lib/languages:28
7301 msgid "Farsi"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/languages:29
7305 msgid "Finnish"
7306 msgstr "フィンランド語"
7307
7308 #: lib/languages:31
7309 msgid "French"
7310 msgstr "フランス語"
7311
7312 #: lib/languages:32
7313 msgid "Galician"
7314 msgstr "ガリシア語"
7315
7316 #: lib/languages:33
7317 msgid "German"
7318 msgstr "ドイツ語"
7319
7320 #: lib/languages:34
7321 msgid "German (new spelling)"
7322 msgstr "ドイツ語(新綴方)"
7323
7324 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7325 msgid "Greek"
7326 msgstr "ギリシャ文字"
7327
7328 #: lib/languages:36
7329 msgid "Hebrew"
7330 msgstr "ヘブライ語"
7331
7332 #: lib/languages:38
7333 msgid "Irish"
7334 msgstr "アイルランド語"
7335
7336 #: lib/languages:39
7337 msgid "Italian"
7338 msgstr "イタリア語"
7339
7340 #: lib/languages:40
7341 msgid "Japanese"
7342 msgstr "日本語"
7343
7344 #: lib/languages:41
7345 msgid "Kazakh"
7346 msgstr "カザフ語"
7347
7348 #: lib/languages:43
7349 msgid "Korean"
7350 msgstr "韓国語"
7351
7352 #: lib/languages:45
7353 msgid "Lithuanian"
7354 msgstr "リトアニア語"
7355
7356 #: lib/languages:46
7357 msgid "Latvian"
7358 msgstr "ラトビア語"
7359
7360 #: lib/languages:47
7361 msgid "Icelandic"
7362 msgstr "アイスランド語"
7363
7364 #: lib/languages:48
7365 msgid "Magyar"
7366 msgstr "マジャール語"
7367
7368 #: lib/languages:49
7369 msgid "Norsk"
7370 msgstr "ノルウェー語"
7371
7372 #: lib/languages:50
7373 msgid "Nynorsk"
7374 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7375
7376 #: lib/languages:51
7377 msgid "Polish"
7378 msgstr "ポーランド語"
7379
7380 #: lib/languages:52
7381 msgid "Portuguese"
7382 msgstr "ポルトガル語"
7383
7384 #: lib/languages:53
7385 msgid "Romanian"
7386 msgstr "ルーマニア語"
7387
7388 #: lib/languages:54
7389 msgid "Russian"
7390 msgstr "ロシア語"
7391
7392 #: lib/languages:55
7393 msgid "Scottish"
7394 msgstr "スコットランド語"
7395
7396 #: lib/languages:56
7397 msgid "Serbian"
7398 msgstr "セルビア語"
7399
7400 #: lib/languages:57
7401 msgid "Serbo-Croatian"
7402 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7403
7404 #: lib/languages:58
7405 msgid "Spanish"
7406 msgstr "スペイン語"
7407
7408 #: lib/languages:59
7409 msgid "Slovak"
7410 msgstr "スロバキア語"
7411
7412 #: lib/languages:60
7413 msgid "Slovene"
7414 msgstr "スロベニア語"
7415
7416 #: lib/languages:61
7417 msgid "Swedish"
7418 msgstr "スウェーデン語"
7419
7420 #: lib/languages:62
7421 msgid "Thai"
7422 msgstr "タイ語"
7423
7424 #: lib/languages:63
7425 msgid "Turkish"
7426 msgstr "トルコ語"
7427
7428 #: lib/languages:64
7429 msgid "Ukrainian"
7430 msgstr "ウクライナ語"
7431
7432 #: lib/languages:65
7433 msgid "Upper Sorbian"
7434 msgstr "上ソルビア語"
7435
7436 #: lib/languages:66
7437 msgid "Welsh"
7438 msgstr "ウェールズ語"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7441 msgid "File|F"
7442 msgstr "ファイル(F)|F"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7445 msgid "Edit|E"
7446 msgstr "編集(E)|E"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7449 msgid "Insert|I"
7450 msgstr "挿入(I)|I"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:35
7453 msgid "Layout|L"
7454 msgstr "割り付け(L)|L"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7457 msgid "View|V"
7458 msgstr "表示(V)|V"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7461 msgid "Navigate|N"
7462 msgstr "移動(N)|N"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:38
7465 msgid "Documents|D"
7466 msgstr "文書(D)|D"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7469 msgid "Help|H"
7470 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7473 msgid "New|N"
7474 msgstr "新規(N)|N"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:48
7477 msgid "New from Template...|T"
7478 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7481 msgid "Open...|O"
7482 msgstr "開く(O)|O"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7485 msgid "Close|C"
7486 msgstr "閉じる(C)|C"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7489 msgid "Save|S"
7490 msgstr "保存(S)|S"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7493 msgid "Save As...|A"
7494 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7497 msgid "Revert|R"
7498 msgstr "元に戻す(R)|R"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7501 msgid "Version Control|V"
7502 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7505 msgid "Import|I"
7506 msgstr "インポート(I)|I"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7509 msgid "Export|E"
7510 msgstr "エクスポート(E)|E"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7513 msgid "Print...|P"
7514 msgstr "印刷(P)...|P"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7517 msgid "Fax...|F"
7518 msgstr "ファックス(F)...|F"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7521 msgid "Exit|x"
7522 msgstr "終了(X)|X"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7525 msgid "Register...|R"
7526 msgstr "登録(R)..."
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7529 msgid "Check In Changes...|I"
7530 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7533 msgid "Check Out for Edit|O"
7534 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7537 msgid "Revert to Last Version|L"
7538 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7541 msgid "Undo Last Check In|U"
7542 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7545 msgid "Show History|H"
7546 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7549 msgid "Custom...|C"
7550 msgstr "任意設定(C)...|C"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7553 msgid "Undo|U"
7554 msgstr "元に戻す(U)|U"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:91
7557 msgid "Redo|d"
7558 msgstr "やり直す(D)|D"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:93
7561 msgid "Cut|C"
7562 msgstr "切り取り(C)|C"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:94
7565 msgid "Copy|o"
7566 msgstr "コピー(O)|O"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:95
7569 msgid "Paste|a"
7570 msgstr "貼り付け(A)|A"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:96
7573 msgid "Paste External Selection|x"
7574 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7577 msgid "Find & Replace...|F"
7578 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:100
7581 msgid "Tabular|T"
7582 msgstr "表(T)|T"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7585 msgid "Math|M"
7586 msgstr "数式(M)|M"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7589 msgid "Spellchecker...|S"
7590 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:105
7593 msgid "Thesaurus..."
7594 msgstr "類語辞典..."
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7597 msgid "Count Words|W"
7598 msgstr "単語数(W)|W"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7601 msgid "Check TeX|h"
7602 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:108
7605 msgid "Change Tracking|g"
7606 msgstr "追尾機能を変更(G)|G"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7609 msgid "Preferences...|P"
7610 msgstr "設定(P)...|P"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7613 msgid "Reconfigure|R"
7614 msgstr "システム再検出(R)|R"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:115
7617 msgid "Selection as Lines|L"
7618 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:116
7621 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7622 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7625 msgid "Multicolumn|M"
7626 msgstr "連結列(M)|M"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:122
7629 msgid "Line Top|T"
7630 msgstr "最上列(T)|T"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:123
7633 msgid "Line Bottom|B"
7634 msgstr "最下列(B)|B"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:124
7637 msgid "Line Left|L"
7638 msgstr "左列(L)|L"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:125
7641 msgid "Line Right|R"
7642 msgstr "右列(R)|R"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:127
7645 msgid "Alignment|i"
7646 msgstr "整列(I)|I"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7649 msgid "Add Row|A"
7650 msgstr "行を追加(A)|A"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:130
7653 msgid "Delete Row|w"
7654 msgstr "行を削除(W)|W"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7657 msgid "Copy Row"
7658 msgstr "行をコピー"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7661 msgid "Swap Rows"
7662 msgstr "行を交換"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7665 msgid "Add Column|u"
7666 msgstr "列を追加(U)|U"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:135
7669 msgid "Delete Column|D"
7670 msgstr "列を削除(D)|D"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7673 msgid "Copy Column"
7674 msgstr "列をコピー"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7677 msgid "Swap Columns"
7678 msgstr "列を交換"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7681 msgid "Left|L"
7682 msgstr "左(L)|L"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7685 msgid "Center|C"
7686 msgstr "中央(C)|C"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7689 msgid "Right|R"
7690 msgstr "右(R)|R"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7693 msgid "Top|T"
7694 msgstr "上(T)|T"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7697 msgid "Middle|M"
7698 msgstr "中央(M)|M"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7701 msgid "Bottom|B"
7702 msgstr "下(B)|B"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7705 msgid "Toggle Numbering|N"
7706 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7709 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7710 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7713 msgid "Change Limits Type|L"
7714 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7717 msgid "Change Formula Type|F"
7718 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7721 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7722 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:168
7725 msgid "Alignment|A"
7726 msgstr "整列(A)|A"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:170
7729 msgid "Add Row|R"
7730 msgstr "行を追加(R)|R"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7733 msgid "Delete Row|D"
7734 msgstr "行を削除(D)|D"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:175
7737 msgid "Add Column|C"
7738 msgstr "列を追加(C)|C"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7741 msgid "Delete Column|e"
7742 msgstr "列を削除(E)|E"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7745 msgid "Default|t"
7746 msgstr "既定値(T)|T"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7749 msgid "Display|D"
7750 msgstr "表示(D)|D"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7753 msgid "Inline|I"
7754 msgstr "行内(I)|I"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:188
7757 msgid "Octave"
7758 msgstr "Octave"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:189
7761 msgid "Maxima"
7762 msgstr "Maxima"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:190
7765 msgid "Mathematica"
7766 msgstr "Mathematica"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:192
7769 msgid "Maple, simplify"
7770 msgstr "Maple, simplify"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:193
7773 msgid "Maple, factor"
7774 msgstr "Maple, factor"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:194
7777 msgid "Maple, evalm"
7778 msgstr "Maple, evalm"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:195
7781 msgid "Maple, evalf"
7782 msgstr "Maple, evalf"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7785 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7786 msgid "Inline Formula|I"
7787 msgstr "行内数式(I)|I"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7790 msgid "Displayed Formula|D"
7791 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:201
7794 msgid "Eqnarray Environment|q"
7795 msgstr "Eqnarray環境|q"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:202
7798 msgid "Align Environment|A"
7799 msgstr "Align環境|A"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:203
7802 msgid "AlignAt Environment"
7803 msgstr "AlignAt環境"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:204
7806 msgid "Flalign Environment|F"
7807 msgstr "Flalign環境|F"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:207
7810 msgid "Gather Environment"
7811 msgstr "Gather環境"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:208
7814 msgid "Multline Environment"
7815 msgstr "Multline環境"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7818 msgid "Math|h"
7819 msgstr "数式(H)|H"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:216
7822 msgid "Special Character|S"
7823 msgstr "特別な文字(S)|S"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7826 msgid "Citation...|C"
7827 msgstr "文献引用(C)...|C"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:218
7830 msgid "Cross-reference...|r"
7831 msgstr "内部参照(R)...|R"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7834 msgid "Label...|L"
7835 msgstr "ラベル(L)...|L"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7838 msgid "Footnote|F"
7839 msgstr "脚注(F)|F"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7842 msgid "Marginal Note|M"
7843 msgstr "傍注(M)|M"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:222
7846 msgid "Short Title"
7847 msgstr "短縮した標題"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:223
7850 msgid "Index Entry|I"
7851 msgstr "索引登録(I)|I"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7854 msgid "Nomenclature Entry"
7855 msgstr "用語集に登録"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7858 msgid "URL...|U"
7859 msgstr "URL...|U"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7862 msgid "Note|N"
7863 msgstr "注釈(N)|N"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:227
7866 msgid "Lists & TOC|O"
7867 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:229
7870 msgid "TeX Code|T"
7871 msgstr "TeXコード|T"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:230
7874 msgid "Minipage|p"
7875 msgstr "ミニページ(P)|P"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7878 msgid "Graphics...|G"
7879 msgstr "図(G)...|G"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:232
7882 msgid "Tabular Material...|b"
7883 msgstr "表(B)...|B"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:233
7886 msgid "Floats|a"
7887 msgstr "フロート(A)|A"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:235
7890 msgid "Include File...|d"
7891 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:236
7894 msgid "Insert File|e"
7895 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:237
7898 msgid "External Material...|x"
7899 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7902 msgid "Superscript|S"
7903 msgstr "上付き文字(S)|S"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7906 msgid "Subscript|u"
7907 msgstr "下付き文字(U)|U"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:243
7910 msgid "Horizontal Fill|H"
7911 msgstr "水平フィル(H)|H"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:244
7914 msgid "Hyphenation Point|P"
7915 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7918 msgid "Ligature Break|k"
7919 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:246
7922 msgid "Protected Space|r"
7923 msgstr "保護された空白(R)|R"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7926 msgid "Inter-word Space|w"
7927 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7930 msgid "Thin Space|T"
7931 msgstr "小空白(T)|T"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:249
7934 msgid "Vertical Space..."
7935 msgstr "縦方向の空白..."
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:250
7938 msgid "Line Break|L"
7939 msgstr "改行(L)|L"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7942 msgid "Ellipsis|i"
7943 msgstr "省略符号(I)|I"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7946 msgid "End of Sentence|E"
7947 msgstr "句点(E)|E"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:253
7950 msgid "Single Quote|Q"
7951 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:254
7954 msgid "Ordinary Quote|O"
7955 msgstr "通常の引用(O)|O"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7958 msgid "Menu Separator|M"
7959 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:256
7962 msgid "Horizontal Line"
7963 msgstr "水平線"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7966 msgid "Page Break"
7967 msgstr "改ページ"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7970 msgid "Display Formula|D"
7971 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7974 msgid "Eqnarray Environment|E"
7975 msgstr "Eqnarray環境|E"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7978 msgid "AMS align Environment|a"
7979 msgstr "AMS align環境|A"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7982 msgid "AMS alignat Environment|t"
7983 msgstr "AMS alignat環境|t"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7986 msgid "AMS flalign Environment|f"
7987 msgstr "AMS flalign環境|f"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7990 msgid "AMS gather Environment|g"
7991 msgstr "AMS gather環境|g"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7994 msgid "AMS multline Environment|m"
7995 msgstr "AMS multline環境|m"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7998 msgid "Array Environment|y"
7999 msgstr "Array環境|y"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8002 msgid "Cases Environment|C"
8003 msgstr "Cases環境|C"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8006 msgid "Split Environment|S"
8007 msgstr "Split環境|S"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:276
8010 msgid "Font Change|o"
8011 msgstr "フォントの変更(O)|O"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:280
8014 msgid "Math Normal Font"
8015 msgstr "標準数式フォント"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:282
8018 msgid "Math Calligraphic Family"
8019 msgstr "Calligraphic数式フォント"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:283
8022 msgid "Math Fraktur Family"
8023 msgstr "Fraktur数式フォント"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:284
8026 msgid "Math Roman Family"
8027 msgstr "ローマン体数式フォント"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:285
8030 msgid "Math Sans Serif Family"
8031 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:287
8034 msgid "Math Bold Series"
8035 msgstr "ボールド体数式フォント"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:289
8038 msgid "Text Normal Font"
8039 msgstr "標準テキストフォント"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8042 msgid "Text Roman Family"
8043 msgstr "ローマン体テキストフォント"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8046 msgid "Text Sans Serif Family"
8047 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8050 msgid "Text Typewriter Family"
8051 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8054 msgid "Text Bold Series"
8055 msgstr "ボールド体テキストフォント"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8058 msgid "Text Medium Series"
8059 msgstr "細字テキストフォント"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8062 msgid "Text Italic Shape"
8063 msgstr "テキストイタリック体"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8066 msgid "Text Small Caps Shape"
8067 msgstr "テキストSmall Caps体"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8070 msgid "Text Slanted Shape"
8071 msgstr "テキスト斜字体"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8074 msgid "Text Upright Shape"
8075 msgstr "テキストUpright体"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:306
8078 msgid "Floatflt Figure"
8079 msgstr "Floatfltの図"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8082 msgid "Table of Contents|C"
8083 msgstr "目次(C)|C"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8086 msgid "Index List|I"
8087 msgstr "索引リスト(I)|I"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8090 msgid "Nomenclature|N"
8091 msgstr "用語集(N)|N"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8094 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8095 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8098 msgid "LyX Document...|X"
8099 msgstr "LyX文書...|X"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8102 msgid "Plain Text...|T"
8103 msgstr "平文(T)...|T"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8106 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8107 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8110 msgid "Track Changes|T"
8111 msgstr "変更を追尾する(T)|T"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8114 msgid "Merge Changes...|M"
8115 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:326
8118 msgid "Accept All Changes|A"
8119 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:327
8122 msgid "Reject All Changes|R"
8123 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8126 msgid "Show Changes in Output|S"
8127 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:335
8130 msgid "Character...|C"
8131 msgstr "文字(C)...|C"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:336
8134 msgid "Paragraph...|P"
8135 msgstr "段落(P)...|P"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:337
8138 msgid "Document...|D"
8139 msgstr "文書(D)...|D"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:338
8142 msgid "Tabular...|T"
8143 msgstr "表(T)...|T"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:340
8146 msgid "Emphasize Style|E"
8147 msgstr "強調スタイル(E)|E"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:341
8150 msgid "Noun Style|N"
8151 msgstr "Nounスタイル|N"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:342
8154 msgid "Bold Style|B"
8155 msgstr "太字スタイル(B)|B"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:345
8158 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8159 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:346
8162 msgid "Increase Environment Depth|i"
8163 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:347
8166 msgid "Start Appendix Here|S"
8167 msgstr "ここから附録を開始(S)|S"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8170 msgid "Build Program|B"
8171 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8174 msgid "Update|U"
8175 msgstr "更新(U)|U"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8178 msgid "LaTeX Log|L"
8179 msgstr "LaTeXログ|L"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8182 msgid "Outline|O"
8183 msgstr "概要(O)|O"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:361
8186 msgid "TeX Information|X"
8187 msgstr "TeX情報|X"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8190 msgid "Next Note|N"
8191 msgstr "次の注釈(N)|N"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8194 msgid "Go to Label|L"
8195 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8198 msgid "Bookmarks|B"
8199 msgstr "しおり(B)|B"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8202 msgid "Save Bookmark 1|S"
8203 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8206 msgid "Save Bookmark 2"
8207 msgstr "しおり2を保存"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8210 msgid "Save Bookmark 3"
8211 msgstr "しおり3を保存"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8214 msgid "Save Bookmark 4"
8215 msgstr "しおり4を保存"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8218 msgid "Save Bookmark 5"
8219 msgstr "しおり5を保存"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:386
8222 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8223 msgstr "しおり1に移動|1"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:387
8226 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8227 msgstr "しおり2に移動|2"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:388
8230 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8231 msgstr "しおり3に移動|3"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:389
8234 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8235 msgstr "しおり4に移動|4"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:390
8238 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8239 msgstr "しおり5に移動|5"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8242 msgid "Introduction|I"
8243 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8246 msgid "Tutorial|T"
8247 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8250 msgid "User's Guide|U"
8251 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8254 msgid "Extended Features|E"
8255 msgstr "拡張機能(E)|E"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8258 msgid "Embedded Objects|m"
8259 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8262 msgid "Customization|C"
8263 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8266 msgid "FAQ|F"
8267 msgstr "良くある質問(F)|F"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8270 msgid "Table of Contents|a"
8271 msgstr "目次(A)|A"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8274 msgid "LaTeX Configuration|L"
8275 msgstr "LaTeXの設定|L"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8278 msgid "About LyX|X"
8279 msgstr "LyXについて|X"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8282 msgid "About LyX"
8283 msgstr "LyXについて"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:425
8286 msgid "Preferences..."
8287 msgstr "設定..."
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:426
8290 msgid "Quit LyX"
8291 msgstr "LyXを終了"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8294 msgid "Document|D"
8295 msgstr "文書(D)|D"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8298 msgid "Tools|T"
8299 msgstr "ツール(T)|T"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8302 msgid "New from Template...|m"
8303 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8306 msgid "Open Recent|t"
8307 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8310 msgid "New Window|W"
8311 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8314 msgid "Close Window|d"
8315 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8318 msgid "Redo|R"
8319 msgstr "やり直す(R)|R"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8323 msgid "Cut"
8324 msgstr "切り取り"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8328 msgid "Copy"
8329 msgstr "コピー"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8333 msgid "Paste"
8334 msgstr "貼り付け"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8337 msgid "Paste Recent|e"
8338 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8341 msgid "Paste Special"
8342 msgstr "特別な貼り付け"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8345 msgid "Select All"
8346 msgstr "全てを選択"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8349 msgid "Move Paragraph Up|o"
8350 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8353 msgid "Move Paragraph Down|v"
8354 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8357 msgid "Text Style|S"
8358 msgstr "本文スタイル(S)|S"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8361 msgid "Paragraph Settings...|P"
8362 msgstr "段落設定(P)...|P"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8365 msgid "Table|T"
8366 msgstr "表(T)|T"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8369 msgid "Rows & Columns|C"
8370 msgstr "行と列(C)|C"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8373 msgid "Increase List Depth|I"
8374 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8377 msgid "Decrease List Depth|D"
8378 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8381 msgid "Dissolve Inset|l"
8382 msgstr "挿入枠を開く(I)|I"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8385 msgid "TeX Code Settings...|C"
8386 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8389 msgid "Float Settings...|a"
8390 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8393 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8394 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8397 msgid "Note Settings...|N"
8398 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8401 msgid "Branch Settings...|B"
8402 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8405 msgid "Box Settings...|x"
8406 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8409 msgid "Table Settings...|a"
8410 msgstr "表の設定(A)...|A"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8413 msgid "Plain Text|T"
8414 msgstr "平文(T)|T"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8417 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8418 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8421 msgid "Selection|S"
8422 msgstr "選択(S)|S"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8425 msgid "Selection, Join Lines|i"
8426 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8429 msgid "Customized...|C"
8430 msgstr "任意設定(C)...|C"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8433 msgid "Capitalize|a"
8434 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8437 msgid "Uppercase|U"
8438 msgstr "大文字(U)|U"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8441 msgid "Lowercase|L"
8442 msgstr "小文字(L)|L"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8445 msgid "Top Line|T"
8446 msgstr "上の罫線(T)|T"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8449 msgid "Bottom Line|B"
8450 msgstr "下の罫線(B)|B"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8453 msgid "Left Line|L"
8454 msgstr "左の罫線(L)|L"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8457 msgid "Right Line|R"
8458 msgstr "右の罫線(R)|R"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8461 msgid "Copy Row|o"
8462 msgstr "行をコピー(O)|O"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8465 msgid "Swap Rows|S"
8466 msgstr "行を交換(S)|S"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8469 msgid "Copy Column|p"
8470 msgstr "列をコピー(P)|P"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8473 msgid "Swap Columns|w"
8474 msgstr "列を交換(W)|W"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8477 msgid "Text Style|T"
8478 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8481 msgid "Split Cell|C"
8482 msgstr "セルを分割(C)|C"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8485 msgid "Add Line Above|A"
8486 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8489 msgid "Add Line Below|B"
8490 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8493 msgid "Delete Line Above|D"
8494 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8497 msgid "Delete Line Below|e"
8498 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8501 msgid "Add Line to Left"
8502 msgstr "左に罫線を追加"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8505 msgid "Add Line to Right"
8506 msgstr "右に罫線を追加"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8509 msgid "Delete Line to Left"
8510 msgstr "左の罫線を削除"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8513 msgid "Delete Line to Right"
8514 msgstr "右の罫線を削除"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8517 msgid "Math Normal Font|N"
8518 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8521 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8522 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8525 msgid "Math Fraktur Family|F"
8526 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8529 msgid "Math Roman Family|R"
8530 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8533 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8534 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8537 msgid "Math Bold Series|B"
8538 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8541 msgid "Text Normal Font|T"
8542 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8545 msgid "Octave|O"
8546 msgstr "Octave|O"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8549 msgid "Maxima|M"
8550 msgstr "Maxima|M"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8553 msgid "Mathematica|a"
8554 msgstr "Mathematica|a"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8557 msgid "Maple, simplify|s"
8558 msgstr "Maple, simplify|s"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8561 msgid "Maple, factor|f"
8562 msgstr "Maple, factor|f"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8565 msgid "Maple, evalm|e"
8566 msgstr "Maple, evalm|e"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8569 msgid "Maple, evalf|v"
8570 msgstr "Maple, evalf|v"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8573 msgid "Open All Insets|O"
8574 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8577 msgid "Close All Insets|C"
8578 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8581 msgid "View Source|S"
8582 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8585 msgid "Toolbars|b"
8586 msgstr "ツールバー(B)|B"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8589 msgid "Special Character|p"
8590 msgstr "特殊文字(P)|P"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8593 msgid "Formatting|o"
8594 msgstr "整形(O)|O"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8597 msgid "List / TOC|i"
8598 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8601 msgid "Float|a"
8602 msgstr "フロート(A)|A"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8605 msgid "Branch|B"
8606 msgstr "ブランチ(B)|B"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8609 msgid "File|e"
8610 msgstr "ファイル(E)|E"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8613 msgid "Box"
8614 msgstr "ボックス"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8617 msgid "Cross-Reference...|R"
8618 msgstr "内部参照(R)...|R"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8621 msgid "Caption"
8622 msgstr "キャプション"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8625 msgid "Index Entry|d"
8626 msgstr "索引登録(D)|D"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8629 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8630 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8633 msgid "Table...|T"
8634 msgstr "表(T)...|T"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8637 msgid "Short Title|S"
8638 msgstr "短縮した標題(S)|S"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8641 msgid "TeX Code|X"
8642 msgstr "TeXコード|X"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8645 msgid "Program Listing"
8646 msgstr "プログラムリスト"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8649 msgid "Ordinary Quote|Q"
8650 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8653 msgid "Single Quote|S"
8654 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8657 msgid "Phonetic Symbols|y"
8658 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8661 msgid "Protected Space|P"
8662 msgstr "保護された空白(P)|P"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8665 msgid "Horizontal Fill|F"
8666 msgstr "水平フィル(F)|F"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8669 msgid "Horizontal Line|L"
8670 msgstr "水平線(L)|L"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8673 msgid "Vertical Space...|V"
8674 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8677 msgid "Hyphenation Point|H"
8678 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8681 msgid "Line Break|B"
8682 msgstr "改行(B)|B"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8685 msgid "Page Break|a"
8686 msgstr "改頁(A)|A"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8689 msgid "Clear Page|C"
8690 msgstr "改段改頁(C)|C"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8693 msgid "Clear Double Page|D"
8694 msgstr "改段改紙(D)|D"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8697 msgid "Numbered Formula|N"
8698 msgstr "附番数式(N)|N"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8701 msgid "Aligned Environment|l"
8702 msgstr "Aligned環境|l"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8705 msgid "AlignedAt Environment|v"
8706 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8709 msgid "Gathered Environment|h"
8710 msgstr "Gathered環境|h"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8713 msgid "Delimiters|r"
8714 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8717 msgid "Matrix|x"
8718 msgstr "行列(X)|X"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8721 msgid "Toggle Math Panels"
8722 msgstr "数式パネル入切"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8725 msgid "Text Wrap Float|W"
8726 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8729 msgid "External Material...|M"
8730 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8733 msgid "Child Document...|d"
8734 msgstr "子文書(D)...|D"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8737 msgid "LyX Note|N"
8738 msgstr "LyX注釈(N)|N"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8741 msgid "Comment|C"
8742 msgstr "コメント(C)|C"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Framed|F"
8747 msgstr "枠付き"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8750 msgid "Greyed Out|G"
8751 msgstr "淡色表示(G)|G"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Shaded|S"
8756 msgstr "影付き"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8759 msgid "Change Tracking|C"
8760 msgstr "追尾機能を変更(C)|C"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8763 msgid "Start Appendix Here|A"
8764 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8767 msgid "Compressed|m"
8768 msgstr "圧縮(M)|M"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8771 msgid "Settings...|S"
8772 msgstr "設定(S)...|S"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8775 msgid "Accept Change|A"
8776 msgstr "変更を確定(A)|A"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8779 msgid "Reject Change|R"
8780 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8783 msgid "Accept All Changes|c"
8784 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8787 msgid "Reject All Changes|e"
8788 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8791 msgid "Next Change|C"
8792 msgstr "次の変更(C)|C"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8795 msgid "Next Cross-Reference|R"
8796 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8799 msgid "Clear Bookmarks|C"
8800 msgstr "しおり消去(C)|C"
8801
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8803 msgid "Thesaurus...|T"
8804 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8805
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8807 msgid "TeX Information|I"
8808 msgstr "TeX情報(I)|I"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8811 msgid "New document"
8812 msgstr "新規文書"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8815 msgid "Open document"
8816 msgstr "文書を開く"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8819 msgid "Save document"
8820 msgstr "文書を保存"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8823 msgid "Print document"
8824 msgstr "文書を印刷"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8827 msgid "Check spelling"
8828 msgstr "スペルチェック"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:776
8831 msgid "Undo"
8832 msgstr "元に戻す"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:785
8835 msgid "Redo"
8836 msgstr "やり直す"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8839 msgid "Find and replace"
8840 msgstr "検索・置換"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8843 msgid "Toggle emphasis"
8844 msgstr "強調を切替"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8847 msgid "Toggle noun"
8848 msgstr "Nounスタイルを切替"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8851 msgid "Apply last"
8852 msgstr "もう一度同じことをする"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8855 msgid "Insert math"
8856 msgstr "数式を挿入"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8859 msgid "Insert graphics"
8860 msgstr "図を挿入"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Insert table"
8865 msgstr "表を挿入"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Toggle Outline"
8870 msgstr "Nounスタイルを切替"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8873 msgid "Toggle Math Toolbar"
8874 msgstr "数式ツールバーを入切"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8877 msgid "Toggle Table Toolbar"
8878 msgstr "表ツールバーを入切"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8881 msgid "Extra"
8882 msgstr "追加"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8885 msgid "Numbered list"
8886 msgstr "番号付きリスト"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8889 msgid "Itemized list"
8890 msgstr "ブリット付きリスト"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8893 msgid "Increase depth"
8894 msgstr "深度を深く"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8897 msgid "Decrease depth"
8898 msgstr "深度を浅く"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8901 msgid "Insert figure float"
8902 msgstr "図フロートの挿入"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8905 msgid "Insert table float"
8906 msgstr "表フロートの挿入"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8909 msgid "Insert label"
8910 msgstr "ラベルを挿入"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8913 msgid "Insert cross-reference"
8914 msgstr "内部参照を挿入"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8917 msgid "Insert citation"
8918 msgstr "参考文献を挿入"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8921 msgid "Insert index entry"
8922 msgstr "索引項目を挿入"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8925 msgid "Insert nomenclature entry"
8926 msgstr "用語集項目を挿入"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8929 msgid "Insert footnote"
8930 msgstr "脚注を挿入"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8933 msgid "Insert margin note"
8934 msgstr "傍注を挿入"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8937 msgid "Insert note"
8938 msgstr "注釈を挿入"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8941 msgid "Insert URL"
8942 msgstr "URLを挿入"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8945 msgid "Insert TeX code"
8946 msgstr "TeXコードを挿入"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8949 msgid "Include file"
8950 msgstr "ファイルを取り込む"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8953 msgid "Text style"
8954 msgstr "本文スタイル"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8957 msgid "Paragraph settings"
8958 msgstr "段落の設定"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8961 msgid "Add row"
8962 msgstr "行を追加"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8965 msgid "Add column"
8966 msgstr "列を追加"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8969 msgid "Delete row"
8970 msgstr "行を削除"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8973 msgid "Delete column"
8974 msgstr "列を削除"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8977 msgid "Set top line"
8978 msgstr "上罫線を描画"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8981 msgid "Set bottom line"
8982 msgstr "下罫線を描画"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8985 msgid "Set left line"
8986 msgstr "左罫線を描画"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8989 msgid "Set right line"
8990 msgstr "右罫線を描画"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8993 msgid "Set all lines"
8994 msgstr "全ての罫線を描画"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8997 msgid "Unset all lines"
8998 msgstr "全ての罫線を消去"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9001 msgid "Align left"
9002 msgstr "左に揃える"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9005 msgid "Align center"
9006 msgstr "中央に揃える"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9009 msgid "Align right"
9010 msgstr "右に揃える"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9013 msgid "Align top"
9014 msgstr "上に揃える"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9017 msgid "Align middle"
9018 msgstr "真ん中に揃える"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9021 msgid "Align bottom"
9022 msgstr "下に揃える"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9025 msgid "Rotate cell"
9026 msgstr "セルを回転"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9029 msgid "Rotate table"
9030 msgstr "表を回転"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9033 msgid "Set multi-column"
9034 msgstr "連結列にする"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9037 msgid "Math"
9038 msgstr "数式"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9041 msgid "Set display mode"
9042 msgstr "表示モードを設定"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9045 msgid "Subscript"
9046 msgstr "下付き文字"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9049 msgid "Superscript"
9050 msgstr "上付き文字"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9053 msgid "Insert square root"
9054 msgstr "ルートを挿入"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9057 msgid "Insert root"
9058 msgstr "ルートを挿入"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9061 msgid "Insert standard fraction"
9062 msgstr "標準分数を挿入"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9065 msgid "Insert sum"
9066 msgstr "和記号を挿入"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9069 msgid "Insert integral"
9070 msgstr "積分記号を挿入"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9073 msgid "Insert product"
9074 msgstr "積記号を挿入"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9077 msgid "Insert ( )"
9078 msgstr "( ) を挿入"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9081 msgid "Insert [ ]"
9082 msgstr "[ ] を挿入"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9085 msgid "Insert { }"
9086 msgstr "{ } を挿入"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9089 msgid "Insert delimiters"
9090 msgstr "デリミタを挿入"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9093 msgid "Insert matrix"
9094 msgstr "行列を挿入"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9097 msgid "Insert cases environment"
9098 msgstr "Cases環境を挿入"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9101 msgid "Command Buffer"
9102 msgstr "コマンドバッファ"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9105 msgid "Track changes"
9106 msgstr "変更をトラックする"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9109 msgid "Show changes in output"
9110 msgstr "出力に変更を表示する"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9113 msgid "Next change"
9114 msgstr "次の変更"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9117 msgid "Accept change"
9118 msgstr "変更を承認"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9121 msgid "Reject change"
9122 msgstr "変更を破棄"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9125 msgid "Merge changes"
9126 msgstr "変更を統合"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9129 msgid "Accept all changes"
9130 msgstr "全ての変更を承認"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9133 msgid "Reject all changes"
9134 msgstr "全ての変更を破棄"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9137 msgid "Next note"
9138 msgstr "次の注釈"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9141 msgid "View/Update"
9142 msgstr "表示/更新"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9145 msgid "View DVI"
9146 msgstr "DVIを表示"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9149 msgid "Update DVI"
9150 msgstr "DVIを更新"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9153 msgid "View PDF (pdflatex)"
9154 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9157 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9158 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9161 msgid "View PostScript"
9162 msgstr "PostScriptを表示"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9165 msgid "Update PostScript"
9166 msgstr "PostScriptを更新"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9169 msgid "Math Panels"
9170 msgstr "数式パネル"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9173 msgid "Math Spacings"
9174 msgstr "数式の空白"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9177 msgid "Roots"
9178 msgstr "ルート"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9181 msgid "Styles"
9182 msgstr "書式"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9185 msgid "Fractions"
9186 msgstr "函数"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9190 msgid "Fonts"
9191 msgstr "フォント"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9194 msgid "Functions"
9195 msgstr "函数"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9198 msgid "arccos"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9202 msgid "arcsin"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9206 msgid "arctan"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9210 msgid "arg"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9214 msgid "bmod"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9218 msgid "cos"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9222 msgid "cosh"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9226 msgid "cot"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9230 msgid "coth"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9234 msgid "csc"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9238 msgid "deg"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9242 msgid "det"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9246 msgid "dim"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9250 msgid "exp"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9254 msgid "gcd"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9258 msgid "hom"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9262 msgid "inf"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9266 msgid "ker"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9270 msgid "lg"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9274 msgid "lim"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9278 msgid "liminf"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9282 msgid "limsup"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9286 msgid "ln"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9290 msgid "log"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9294 msgid "max"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9298 msgid "min"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9302 msgid "sec"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9306 msgid "sin"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9310 msgid "sinh"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9314 msgid "sup"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9318 msgid "tan"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9322 msgid "tanh"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9326 msgid "Pr"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9330 msgid "Spacings"
9331 msgstr "スペース"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9334 msgid "Thin space\t\\,"
9335 msgstr "小空白\t\\,"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9338 msgid "Medium space\t\\:"
9339 msgstr "中空白\t\\:"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9342 msgid "Thick space\t\\;"
9343 msgstr "大空白\t\\;"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9346 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9347 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9351 msgstr "4分の2空白\t\\qquad"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9354 msgid "Negative space\t\\!"
9355 msgstr "負の空白\t\\!"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9358 msgid "Square root\t\\sqrt"
9359 msgstr "平方根\t\\sqrt"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9362 msgid "Other root\t\\root"
9363 msgstr "その他のルート\t\\root"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9366 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9367 msgstr "別行立てスタイル\t\\displaystyle"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9370 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9371 msgstr "標準テキストスタイル\t\\textstyle"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9374 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9375 msgstr "Script(小)スタイル\t\\scriptstyle"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9378 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9379 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\scriptscriptstyle"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9382 msgid "Standard\t\\frac"
9383 msgstr "標準\t\\frac"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9386 msgid "No hor. line\t\\atop"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9390 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9394 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9398 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9402 msgid "Binomial\t\\choose"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9406 msgid "Roman\t\\mathrm"
9407 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9410 msgid "Bold\t\\mathbf"
9411 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9414 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9415 msgstr "ボールドシンボル\t\\boldsymbol"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9418 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9419 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9422 msgid "Italic\t\\mathit"
9423 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9426 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9427 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9430 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9431 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9434 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9435 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9438 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9439 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9442 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9443 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9446 msgid "Dots"
9447 msgstr "小点"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9450 msgid "ldots"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9454 msgid "cdots"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9458 msgid "vdots"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9462 msgid "ddots"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9466 msgid "Frame Decorations"
9467 msgstr "上下装飾"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9470 msgid "hat"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9474 msgid "tilde"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9478 msgid "bar"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9482 msgid "grave"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9486 msgid "dot"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9490 msgid "check"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9494 msgid "widehat"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9498 msgid "widetilde"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9502 msgid "vec"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9506 msgid "acute"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9510 msgid "ddot"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9514 msgid "breve"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9518 msgid "overline"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9522 msgid "overbrace"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9526 msgid "overleftarrow"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9530 msgid "overrightarrow"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9534 msgid "overleftrightarrow"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9538 msgid "overset"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9542 msgid "underline"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9546 msgid "underbrace"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9550 msgid "underleftarrow"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9554 msgid "underrightarrow"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9558 msgid "underleftrightarrow"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9562 msgid "underset"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9566 msgid "Arrows"
9567 msgstr "矢印"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9570 msgid "leftarrow"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9574 msgid "rightarrow"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9578 msgid "downarrow"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9582 msgid "uparrow"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9586 msgid "updownarrow"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9590 msgid "leftrightarrow"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9594 msgid "Leftarrow"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9598 msgid "Rightarrow"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9602 msgid "Downarrow"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9606 msgid "Uparrow"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9610 msgid "Updownarrow"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9614 msgid "Leftrightarrow"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9618 msgid "Longleftrightarrow"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9622 msgid "Longleftarrow"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9626 msgid "Longrightarrow"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9630 msgid "longleftrightarrow"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9634 msgid "longleftarrow"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9638 msgid "longrightarrow"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9642 msgid "leftharpoondown"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9646 msgid "rightharpoondown"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9650 msgid "mapsto"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9654 msgid "longmapsto"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9658 msgid "nwarrow"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9662 msgid "nearrow"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9666 msgid "leftharpoonup"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9670 msgid "rightharpoonup"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9674 msgid "hookleftarrow"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9678 msgid "hookrightarrow"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9682 msgid "swarrow"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9686 msgid "searrow"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9690 msgid "rightleftharpoons"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9694 msgid "Operators"
9695 msgstr "演算子"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9698 msgid "pm"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9702 msgid "cap"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9706 msgid "diamond"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9710 msgid "oplus"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9714 msgid "mp"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9718 msgid "cup"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9722 msgid "bigtriangleup"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9726 msgid "ominus"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9730 msgid "times"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9734 msgid "uplus"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9738 msgid "bigtriangledown"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9742 msgid "otimes"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9746 msgid "div"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9750 msgid "sqcap"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9754 msgid "triangleright"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9758 msgid "oslash"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9762 msgid "cdot"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9766 msgid "sqcup"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9770 msgid "triangleleft"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9774 msgid "odot"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9778 msgid "star"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9782 msgid "vee"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9786 msgid "amalg"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9790 msgid "bigcirc"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9794 msgid "setminus"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9798 msgid "wedge"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9802 msgid "dagger"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9806 msgid "circ"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9810 msgid "bullet"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9814 msgid "wr"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9818 msgid "ddagger"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9822 msgid "Relations"
9823 msgstr "関係子"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9826 msgid "leq"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9830 msgid "geq"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9834 msgid "equiv"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9838 msgid "models"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9842 msgid "prec"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9846 msgid "succ"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9850 msgid "sim"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9854 msgid "perp"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9858 msgid "preceq"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9862 msgid "succeq"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9866 msgid "simeq"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9870 msgid "mid"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9874 msgid "ll"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9878 msgid "gg"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9882 msgid "asymp"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9886 msgid "parallel"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9890 msgid "subset"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9894 msgid "supset"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9898 msgid "approx"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9902 msgid "smile"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9906 msgid "subseteq"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9910 msgid "supseteq"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9914 msgid "cong"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9918 msgid "frown"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9922 msgid "sqsubseteq"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9926 msgid "sqsupseteq"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9930 msgid "doteq"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9934 msgid "neq"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9938 msgid "in"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9942 msgid "ni"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9946 msgid "propto"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9950 msgid "notin"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9954 msgid "vdash"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9958 msgid "dashv"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9962 msgid "bowtie"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9966 msgid "alpha"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9970 msgid "beta"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9974 msgid "gamma"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9978 msgid "delta"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9982 msgid "epsilon"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9986 msgid "varepsilon"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9990 msgid "zeta"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9994 msgid "eta"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9998 msgid "theta"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10002 msgid "vartheta"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10006 msgid "iota"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10010 msgid "kappa"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10014 msgid "lambda"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10018 msgid "mu"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10022 msgid "nu"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10026 msgid "xi"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10030 msgid "pi"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10034 msgid "varpi"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10038 msgid "rho"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10042 msgid "varrho"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10046 msgid "sigma"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10050 msgid "varsigma"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10054 msgid "tau"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10058 msgid "upsilon"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10062 msgid "phi"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10066 msgid "varphi"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10070 msgid "chi"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10074 msgid "psi"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10078 msgid "omega"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10082 msgid "Gamma"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10086 msgid "Delta"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10090 msgid "Theta"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10094 msgid "Lambda"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10098 msgid "Xi"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10102 msgid "Pi"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10106 msgid "Sigma"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10110 msgid "Upsilon"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10114 msgid "Phi"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10118 msgid "Psi"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10122 msgid "Omega"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10126 msgid "Miscellaneous"
10127 msgstr "その他"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10130 msgid "nabla"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10134 msgid "partial"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10138 msgid "infty"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10142 msgid "prime"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10146 msgid "ell"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10150 msgid "emptyset"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10154 msgid "exists"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10158 msgid "forall"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10162 msgid "imath"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10166 msgid "jmath"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10170 msgid "Re"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10174 msgid "Im"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10178 msgid "aleph"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10182 msgid "wp"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10186 msgid "hbar"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10190 msgid "angle"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10194 msgid "top"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10198 msgid "bot"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10202 msgid "Vert"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10206 msgid "neg"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10210 msgid "flat"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10214 msgid "natural"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10218 msgid "sharp"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10222 msgid "surd"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10226 msgid "triangle"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10230 msgid "diamondsuit"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10234 msgid "heartsuit"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10238 msgid "clubsuit"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10242 msgid "spadesuit"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10246 msgid "textrm \\AA"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10250 msgid "textrm \\O"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10254 msgid "mathcircumflex"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10258 msgid "_"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10262 msgid "mathrm T"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10266 msgid "mathbb N"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10270 msgid "mathbb Z"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10274 msgid "mathbb Q"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10278 msgid "mathbb R"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10282 msgid "mathbb C"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10286 msgid "mathbb H"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10290 msgid "mathcal F"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10294 msgid "mathcal L"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10298 msgid "mathcal H"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10302 msgid "mathcal O"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10306 msgid "phantom"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10310 msgid "vphantom"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10314 msgid "hphantom"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10318 msgid "Big Operators"
10319 msgstr "大演算子"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10322 msgid "intop"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10326 msgid "int"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10330 msgid "iintop"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10334 msgid "iint"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10338 msgid "iiintop"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10342 msgid "iiint"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10346 msgid "iiiintop"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10350 msgid "iiiint"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10354 msgid "dotsintop"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10358 msgid "dotsint"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10362 msgid "ointop"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10366 msgid "oint"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10370 msgid "oiintop"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10374 msgid "oiint"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10378 msgid "ointctrclockwiseop"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10382 msgid "ointctrclockwise"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10386 msgid "ointclockwiseop"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10390 msgid "ointclockwise"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10394 msgid "sqintop"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10398 msgid "sqint"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10402 msgid "sqiintop"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10406 msgid "sqiint"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10410 msgid "sum"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10414 msgid "prod"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10418 msgid "coprod"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10422 msgid "bigsqcup"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10426 msgid "bigotimes"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10430 msgid "bigodot"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10434 msgid "bigoplus"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10438 msgid "bigcap"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10442 msgid "bigcup"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10446 msgid "biguplus"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10450 msgid "bigvee"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10454 msgid "bigwedge"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10458 msgid "AMS Miscellaneous"
10459 msgstr "AMS その他"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10462 msgid "digamma"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10466 msgid "varkappa"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10470 msgid "beth"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10474 msgid "daleth"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10478 msgid "gimel"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10482 msgid "ulcorner"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10486 msgid "urcorner"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10490 msgid "llcorner"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10494 msgid "lrcorner"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10498 msgid "hslash"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10502 msgid "vartriangle"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10506 msgid "triangledown"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10510 msgid "square"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10514 msgid "lozenge"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10518 msgid "circledS"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10522 msgid "measuredangle"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10526 msgid "nexists"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10530 msgid "mho"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10534 msgid "Finv"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10538 msgid "Game"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10542 msgid "Bbbk"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10546 msgid "backprime"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10550 msgid "varnothing"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10554 msgid "blacktriangle"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10558 msgid "blacktriangledown"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10562 msgid "blacksquare"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10566 msgid "blacklozenge"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10570 msgid "bigstar"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10574 msgid "sphericalangle"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10578 msgid "complement"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10582 msgid "eth"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10586 msgid "diagup"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10590 msgid "diagdown"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10594 msgid "AMS Arrows"
10595 msgstr "AMS矢印"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10598 msgid "dashleftarrow"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10602 msgid "dashrightarrow"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10606 msgid "leftleftarrows"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10610 msgid "leftrightarrows"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10614 msgid "rightrightarrows"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10618 msgid "rightleftarrows"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10622 msgid "Lleftarrow"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10626 msgid "Rrightarrow"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10630 msgid "twoheadleftarrow"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10634 msgid "twoheadrightarrow"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10638 msgid "leftarrowtail"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10642 msgid "rightarrowtail"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10646 msgid "looparrowleft"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10650 msgid "looparrowright"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10654 msgid "curvearrowleft"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10658 msgid "curvearrowright"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10662 msgid "circlearrowleft"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10666 msgid "circlearrowright"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10670 msgid "Lsh"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10674 msgid "Rsh"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10678 msgid "upuparrows"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10682 msgid "downdownarrows"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10686 msgid "upharpoonleft"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10690 msgid "upharpoonright"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10694 msgid "downharpoonleft"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10698 msgid "downharpoonright"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10702 msgid "leftrightharpoons"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10706 msgid "rightsquigarrow"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10710 msgid "leftrightsquigarrow"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10714 msgid "nleftarrow"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10718 msgid "nrightarrow"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10722 msgid "nleftrightarrow"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10726 msgid "nLeftarrow"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10730 msgid "nRightarrow"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10734 msgid "nLeftrightarrow"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10738 msgid "multimap"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10742 msgid "AMS Relations"
10743 msgstr "AMS関係子"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10746 msgid "leqq"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10750 msgid "geqq"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10754 msgid "leqslant"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10758 msgid "geqslant"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10762 msgid "eqslantless"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10766 msgid "eqslantgtr"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10770 msgid "lesssim"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10774 msgid "gtrsim"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10778 msgid "lessapprox"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10782 msgid "gtrapprox"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10786 msgid "approxeq"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10790 msgid "triangleq"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10794 msgid "lessdot"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10798 msgid "gtrdot"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10802 msgid "lll"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10806 msgid "ggg"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10810 msgid "lessgtr"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10814 msgid "gtrless"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10818 msgid "lesseqgtr"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10822 msgid "gtreqless"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10826 msgid "lesseqqgtr"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10830 msgid "gtreqqless"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10834 msgid "eqcirc"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10838 msgid "circeq"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10842 msgid "thicksim"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10846 msgid "thickapprox"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10850 msgid "backsim"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10854 msgid "backsimeq"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10858 msgid "subseteqq"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10862 msgid "supseteqq"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10866 msgid "Subset"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10870 msgid "Supset"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10874 msgid "sqsubset"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10878 msgid "sqsupset"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10882 msgid "preccurlyeq"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10886 msgid "succcurlyeq"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10890 msgid "curlyeqprec"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10894 msgid "curlyeqsucc"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10898 msgid "precsim"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10902 msgid "succsim"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10906 msgid "precapprox"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10910 msgid "succapprox"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10914 msgid "vartriangleleft"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10918 msgid "vartriangleright"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10922 msgid "trianglelefteq"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10926 msgid "trianglerighteq"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10930 msgid "bumpeq"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10934 msgid "Bumpeq"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10938 msgid "doteqdot"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10942 msgid "risingdotseq"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10946 msgid "fallingdotseq"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10950 msgid "vDash"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10954 msgid "Vvdash"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10958 msgid "Vdash"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10962 msgid "shortmid"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10966 msgid "shortparallel"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10970 msgid "smallsmile"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10974 msgid "smallfrown"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10978 msgid "blacktriangleleft"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10982 msgid "blacktriangleright"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10986 msgid "because"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10990 msgid "therefore"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10994 msgid "backepsilon"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10998 msgid "varpropto"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11002 msgid "between"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11006 msgid "pitchfork"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11010 msgid "AMS Negative Relations"
11011 msgstr "AMS否定関係子"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11014 msgid "nless"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11018 msgid "ngtr"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11022 msgid "nleq"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11026 msgid "ngeq"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11030 msgid "nleqslant"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11034 msgid "ngeqslant"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11038 msgid "nleqq"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11042 msgid "ngeqq"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11046 msgid "lneq"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11050 msgid "gneq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11054 msgid "lneqq"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11058 msgid "gneqq"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11062 msgid "lvertneqq"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11066 msgid "gvertneqq"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11070 msgid "lnsim"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11074 msgid "gnsim"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11078 msgid "lnapprox"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11082 msgid "gnapprox"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11086 msgid "nprec"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11090 msgid "nsucc"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11094 msgid "npreceq"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11098 msgid "nsucceq"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11102 msgid "precnsim"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11106 msgid "succnsim"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11110 msgid "precnapprox"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11114 msgid "succnapprox"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11118 msgid "subsetneq"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11122 msgid "supsetneq"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11126 msgid "subsetneqq"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11130 msgid "supsetneqq"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11134 msgid "nsubseteq"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11138 msgid "nsupseteq"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11142 msgid "nsupseteqq"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11146 msgid "nvdash"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11150 msgid "nvDash"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11154 msgid "nVDash"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11158 msgid "varsubsetneq"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11162 msgid "varsupsetneq"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11166 msgid "varsubsetneqq"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11170 msgid "varsupsetneqq"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11174 msgid "ntriangleleft"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11178 msgid "ntriangleright"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11182 msgid "ntrianglelefteq"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11186 msgid "ntrianglerighteq"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11190 msgid "ncong"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11194 msgid "nsim"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11198 msgid "nmid"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11202 msgid "nshortmid"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11206 msgid "nparallel"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11210 msgid "nshortparallel"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11214 msgid "AMS Operators"
11215 msgstr "AMS演算子"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11218 msgid "dotplus"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11222 msgid "smallsetminus"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11226 msgid "Cap"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11230 msgid "Cup"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11234 msgid "barwedge"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11238 msgid "veebar"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11242 msgid "doublebarwedge"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11246 msgid "boxminus"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11250 msgid "boxtimes"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11254 msgid "boxdot"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11258 msgid "boxplus"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11262 msgid "divideontimes"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11266 msgid "ltimes"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11270 msgid "rtimes"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11274 msgid "leftthreetimes"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11278 msgid "rightthreetimes"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11282 msgid "curlywedge"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11286 msgid "curlyvee"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11290 msgid "circleddash"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11294 msgid "circledast"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11298 msgid "circledcirc"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11302 msgid "centerdot"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11306 msgid "intercal"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: src/Buffer.cpp:233
11310 msgid "Could not remove temporary directory"
11311 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11312
11313 #: src/Buffer.cpp:234
11314 #, c-format
11315 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11316 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11317
11318 #: src/Buffer.cpp:405
11319 msgid "Unknown document class"
11320 msgstr "不明な文書クラスです"
11321
11322 #: src/Buffer.cpp:406
11323 #, c-format
11324 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11325 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
11326
11327 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11328 #, c-format
11329 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11330 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11331
11332 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11333 msgid "Document header error"
11334 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11335
11336 #: src/Buffer.cpp:476
11337 msgid "\\begin_header is missing"
11338 msgstr "\\begin_headerがありません"
11339
11340 #: src/Buffer.cpp:496
11341 msgid "\\begin_document is missing"
11342 msgstr "\\begin_documentがありません"
11343
11344 #: src/Buffer.cpp:507
11345 msgid "Can't load document class"
11346 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11347
11348 #: src/Buffer.cpp:508
11349 #, c-format
11350 msgid ""
11351 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11352 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11353
11354 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:909
11355 #: src/BufferView.cpp:915
11356 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11357 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
11358
11359 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:910
11360 msgid ""
11361 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11362 "xcolor/soul are installed.\n"
11363 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11364 "LaTeX preamble."
11365 msgstr ""
11366 "dvipostもxcolor/soulもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
11367 "調表示されないでしょう。\n"
11368 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11369 "\\lyxdeletedを再定義してください"
11370
11371 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:916
11372 msgid ""
11373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11374 "xcolor and soul are not installed.\n"
11375 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11376 "LaTeX preamble."
11377 msgstr ""
11378 "xcolorとsoulがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
11379 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
11380 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11381 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
11382
11383 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11384 msgid "Document could not be read"
11385 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11386
11387 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11388 #, c-format
11389 msgid "%1$s could not be read."
11390 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11391
11392 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11393 msgid "Document format failure"
11394 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11395
11396 #: src/Buffer.cpp:680
11397 #, c-format
11398 msgid "%1$s is not a LyX document."
11399 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11400
11401 #: src/Buffer.cpp:704
11402 msgid "Conversion failed"
11403 msgstr "変換に失敗しました"
11404
11405 #: src/Buffer.cpp:705
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11409 "it could not be created."
11410 msgstr ""
11411 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11412 "成することができませんでした。"
11413
11414 #: src/Buffer.cpp:714
11415 msgid "Conversion script not found"
11416 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11417
11418 #: src/Buffer.cpp:715
11419 #, c-format
11420 msgid ""
11421 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11422 "could not be found."
11423 msgstr ""
11424 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11425 "んでした。"
11426
11427 #: src/Buffer.cpp:736
11428 msgid "Conversion script failed"
11429 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11430
11431 #: src/Buffer.cpp:737
11432 #, c-format
11433 msgid ""
11434 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11435 "convert it."
11436 msgstr ""
11437 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11438 "ました。"
11439
11440 #: src/Buffer.cpp:752
11441 #, c-format
11442 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11443 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11444
11445 #: src/Buffer.cpp:788
11446 msgid "Backup failure"
11447 msgstr "バックアップ失敗"
11448
11449 #: src/Buffer.cpp:789
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11453 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11454 msgstr ""
11455 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11456 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11457
11458 #: src/Buffer.cpp:922
11459 msgid "Encoding error"
11460 msgstr "エンコーディングエラー"
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:923
11463 msgid ""
11464 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11465 "chosen encoding.\n"
11466 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11467 msgstr ""
11468 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11469 "ています。\n"
11470 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11471
11472 #: src/Buffer.cpp:1201
11473 msgid "Running chktex..."
11474 msgstr "chktexを実行しています..."
11475
11476 #: src/Buffer.cpp:1214
11477 msgid "chktex failure"
11478 msgstr "chktexに失敗"
11479
11480 #: src/Buffer.cpp:1215
11481 msgid "Could not run chktex successfully."
11482 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11483
11484 #: src/Buffer.cpp:1746
11485 msgid "Preview source code"
11486 msgstr "ソースコードをプレビューする"
11487
11488 #: src/Buffer.cpp:1757
11489 #, c-format
11490 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11491 msgstr "段落 %1$s のソースコードをプレビューする"
11492
11493 #: src/Buffer.cpp:1761
11494 #, c-format
11495 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11496 msgstr "段落 %1$s から %2$s までのソースコードをプレビューする"
11497
11498 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11499 #, c-format
11500 msgid ""
11501 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11502 "\n"
11503 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11504 msgstr ""
11505 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11506 "\n"
11507 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11508
11509 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11510 msgid "Save changed document?"
11511 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11512
11513 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11514 msgid "&Discard"
11515 msgstr "廃棄(&D)"
11516
11517 #: src/BufferList.cpp:347
11518 #, c-format
11519 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11520 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11521
11522 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11523 msgid "  Save seems successful. Phew."
11524 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11525
11526 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11527 msgid "  Save failed! Trying..."
11528 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11529
11530 #: src/BufferList.cpp:388
11531 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11532 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11533
11534 #: src/BufferParams.cpp:476
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "The layout file requested by this document,\n"
11538 "%1$s.layout,\n"
11539 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11540 "class or style file required by it is not\n"
11541 "available. See the Customization documentation\n"
11542 "for more information.\n"
11543 msgstr ""
11544 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11545 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11546 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11547 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11548 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11549
11550 #: src/BufferParams.cpp:482
11551 msgid "Document class not available"
11552 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11553
11554 #: src/BufferParams.cpp:483
11555 msgid "LyX will not be able to produce output."
11556 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11557
11558 #: src/BufferView.cpp:242
11559 #, c-format
11560 msgid ""
11561 "The document %1$s is already loaded.\n"
11562 "\n"
11563 "Do you want to revert to the saved version?"
11564 msgstr ""
11565 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
11566 "\n"
11567 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
11568
11569 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11570 msgid "Revert to saved document?"
11571 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
11572
11573 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11574 msgid "&Revert"
11575 msgstr "元に戻す(&R)"
11576
11577 #: src/BufferView.cpp:246
11578 msgid "&Switch to document"
11579 msgstr "文書に切り替える(&S)"
11580
11581 #: src/BufferView.cpp:268
11582 #, c-format
11583 msgid ""
11584 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11585 "\n"
11586 "Do you want to create a new document?"
11587 msgstr ""
11588 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
11589 "\n"
11590 "新規文書を作成しますか?"
11591
11592 #: src/BufferView.cpp:271
11593 msgid "Create new document?"
11594 msgstr "新規文書を作成しますか?"
11595
11596 #: src/BufferView.cpp:272
11597 msgid "&Create"
11598 msgstr "生成(&C)"
11599
11600 #: src/BufferView.cpp:577
11601 msgid "Save bookmark"
11602 msgstr "しおりを保存"
11603
11604 #: src/BufferView.cpp:779
11605 msgid "No further undo information"
11606 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
11607
11608 #: src/BufferView.cpp:788
11609 msgid "No further redo information"
11610 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
11611
11612 #: src/BufferView.cpp:963
11613 msgid "Mark off"
11614 msgstr "マーク切"
11615
11616 #: src/BufferView.cpp:970
11617 msgid "Mark on"
11618 msgstr "マーク入"
11619
11620 #: src/BufferView.cpp:977
11621 msgid "Mark removed"
11622 msgstr "マーク削除"
11623
11624 #: src/BufferView.cpp:980
11625 msgid "Mark set"
11626 msgstr "マーク設定"
11627
11628 #: src/BufferView.cpp:1026
11629 #, c-format
11630 msgid "%1$d words in selection."
11631 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11632
11633 #: src/BufferView.cpp:1029
11634 #, c-format
11635 msgid "%1$d words in document."
11636 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11637
11638 #: src/BufferView.cpp:1034
11639 msgid "One word in selection."
11640 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11641
11642 #: src/BufferView.cpp:1036
11643 msgid "One word in document."
11644 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11645
11646 #: src/BufferView.cpp:1039
11647 msgid "Count words"
11648 msgstr "単語数の勘定"
11649
11650 #: src/BufferView.cpp:1619
11651 msgid "Select LyX document to insert"
11652 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11653
11654 #: src/BufferView.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
11655 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:135
11656 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11657 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11658 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11659 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11660 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11661 msgid "Documents|#o#O"
11662 msgstr "文書(O)|#o#O"
11663
11664 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
11665 msgid "Examples|#E#e"
11666 msgstr "用例(E)|#E#e"
11667
11668 #: src/BufferView.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
11669 #: src/callback.cpp:141
11670 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11671 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11672
11673 #: src/BufferView.cpp:1640 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
11674 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
11675 msgid "Canceled."
11676 msgstr "取り消されました"
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:1651
11679 #, c-format
11680 msgid "Inserting document %1$s..."
11681 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11682
11683 #: src/BufferView.cpp:1662
11684 #, c-format
11685 msgid "Document %1$s inserted."
11686 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11687
11688 #: src/BufferView.cpp:1664
11689 #, c-format
11690 msgid "Could not insert document %1$s"
11691 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11692
11693 #: src/Chktex.cpp:71
11694 #, c-format
11695 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11696 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11697
11698 #: src/Chktex.cpp:73
11699 msgid "ChkTeX warning id # "
11700 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11701
11702 #: src/Color.cpp:268
11703 msgid "none"
11704 msgstr "なし"
11705
11706 #: src/Color.cpp:269
11707 msgid "black"
11708 msgstr "黒"
11709
11710 #: src/Color.cpp:270
11711 msgid "white"
11712 msgstr "白"
11713
11714 #: src/Color.cpp:271
11715 msgid "red"
11716 msgstr "赤"
11717
11718 #: src/Color.cpp:272
11719 msgid "green"
11720 msgstr "緑"
11721
11722 #: src/Color.cpp:273
11723 msgid "blue"
11724 msgstr "青"
11725
11726 #: src/Color.cpp:274
11727 msgid "cyan"
11728 msgstr "シアン"
11729
11730 #: src/Color.cpp:275
11731 msgid "magenta"
11732 msgstr "マゼンタ"
11733
11734 #: src/Color.cpp:276
11735 msgid "yellow"
11736 msgstr "黄"
11737
11738 #: src/Color.cpp:277
11739 msgid "cursor"
11740 msgstr "カーソル"
11741
11742 #: src/Color.cpp:278
11743 msgid "background"
11744 msgstr "背景"
11745
11746 #: src/Color.cpp:279
11747 msgid "text"
11748 msgstr "本文"
11749
11750 #: src/Color.cpp:280
11751 msgid "selection"
11752 msgstr "選択"
11753
11754 #: src/Color.cpp:281
11755 msgid "LaTeX text"
11756 msgstr "LaTeXテキスト"
11757
11758 #: src/Color.cpp:282
11759 msgid "previewed snippet"
11760 msgstr "プレビューの断片"
11761
11762 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11763 msgid "note"
11764 msgstr "注釈"
11765
11766 #: src/Color.cpp:284
11767 msgid "note background"
11768 msgstr "注釈の背景"
11769
11770 #: src/Color.cpp:285
11771 msgid "comment"
11772 msgstr "コメント"
11773
11774 #: src/Color.cpp:286
11775 msgid "comment background"
11776 msgstr "コメントの背景"
11777
11778 #: src/Color.cpp:287
11779 msgid "greyedout inset"
11780 msgstr "淡色表示挿入枠"
11781
11782 #: src/Color.cpp:288
11783 msgid "greyedout inset background"
11784 msgstr "淡色表示挿入枠の背景"
11785
11786 #: src/Color.cpp:289
11787 msgid "shaded box"
11788 msgstr "影付き箱型"
11789
11790 #: src/Color.cpp:290
11791 msgid "depth bar"
11792 msgstr "深度表示線"
11793
11794 #: src/Color.cpp:291
11795 msgid "language"
11796 msgstr "言語"
11797
11798 #: src/Color.cpp:292
11799 msgid "command inset"
11800 msgstr "コマンド挿入枠"
11801
11802 #: src/Color.cpp:293
11803 msgid "command inset background"
11804 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11805
11806 #: src/Color.cpp:294
11807 msgid "command inset frame"
11808 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11809
11810 #: src/Color.cpp:295
11811 msgid "special character"
11812 msgstr "特別な文字"
11813
11814 #: src/Color.cpp:296
11815 msgid "math"
11816 msgstr "数式"
11817
11818 #: src/Color.cpp:297
11819 msgid "math background"
11820 msgstr "数式の背景"
11821
11822 #: src/Color.cpp:298
11823 msgid "graphics background"
11824 msgstr "図の背景"
11825
11826 #: src/Color.cpp:299
11827 msgid "Math macro background"
11828 msgstr "数式マクロの背景"
11829
11830 #: src/Color.cpp:300
11831 msgid "math frame"
11832 msgstr "数式の縁"
11833
11834 #: src/Color.cpp:301
11835 msgid "math corners"
11836 msgstr "数式内の縁取り"
11837
11838 #: src/Color.cpp:302
11839 msgid "math line"
11840 msgstr "数式行"
11841
11842 #: src/Color.cpp:303
11843 msgid "caption frame"
11844 msgstr "キャプションの縁"
11845
11846 #: src/Color.cpp:304
11847 msgid "collapsable inset text"
11848 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11849
11850 #: src/Color.cpp:305
11851 msgid "collapsable inset frame"
11852 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11853
11854 #: src/Color.cpp:306
11855 msgid "inset background"
11856 msgstr "挿入枠の背景"
11857
11858 #: src/Color.cpp:307
11859 msgid "inset frame"
11860 msgstr "挿入枠の縁"
11861
11862 #: src/Color.cpp:308
11863 msgid "LaTeX error"
11864 msgstr "LaTeXエラー"
11865
11866 #: src/Color.cpp:309
11867 msgid "end-of-line marker"
11868 msgstr "行末マーク"
11869
11870 #: src/Color.cpp:310
11871 msgid "appendix marker"
11872 msgstr "付録マーカ"
11873
11874 #: src/Color.cpp:311
11875 msgid "change bar"
11876 msgstr "変更バー"
11877
11878 #: src/Color.cpp:312
11879 msgid "Deleted text"
11880 msgstr "削除されたテキスト"
11881
11882 #: src/Color.cpp:313
11883 msgid "Added text"
11884 msgstr "追加されたテキスト"
11885
11886 #: src/Color.cpp:314
11887 msgid "added space markers"
11888 msgstr "空白マーカ"
11889
11890 #: src/Color.cpp:315
11891 msgid "top/bottom line"
11892 msgstr "上部/下部線"
11893
11894 #: src/Color.cpp:316
11895 msgid "table line"
11896 msgstr "表の線"
11897
11898 #: src/Color.cpp:317
11899 msgid "table on/off line"
11900 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11901
11902 #: src/Color.cpp:319
11903 msgid "bottom area"
11904 msgstr "下部領域"
11905
11906 #: src/Color.cpp:320
11907 msgid "page break"
11908 msgstr "改ページ"
11909
11910 #: src/Color.cpp:321
11911 msgid "frame of button"
11912 msgstr "ボタンの縁"
11913
11914 #: src/Color.cpp:322
11915 msgid "button background"
11916 msgstr "ボタンの背景"
11917
11918 #: src/Color.cpp:323
11919 msgid "button background under focus"
11920 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11921
11922 #: src/Color.cpp:324
11923 msgid "inherit"
11924 msgstr "引き継ぐ"
11925
11926 #: src/Color.cpp:325
11927 msgid "ignore"
11928 msgstr "無視"
11929
11930 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
11931 #: src/Converter.cpp:545
11932 msgid "Cannot convert file"
11933 msgstr "ファイルを変換することができません"
11934
11935 #: src/Converter.cpp:334
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11939 "Define a converter in the preferences."
11940 msgstr ""
11941 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
11942 "設定で変換子を指定してください。"
11943
11944 #: src/Converter.cpp:428 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11945 msgid "Executing command: "
11946 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
11947
11948 #: src/Converter.cpp:472
11949 msgid "Build errors"
11950 msgstr "ビルドエラー"
11951
11952 #: src/Converter.cpp:473
11953 msgid "There were errors during the build process."
11954 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
11955
11956 #: src/Converter.cpp:478 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11957 #, c-format
11958 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11959 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
11960
11961 #: src/Converter.cpp:501
11962 #, c-format
11963 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11964 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
11965
11966 #: src/Converter.cpp:547
11967 #, c-format
11968 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11969 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
11970
11971 #: src/Converter.cpp:548
11972 #, c-format
11973 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11974 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
11975
11976 #: src/Converter.cpp:606
11977 msgid "Running LaTeX..."
11978 msgstr "LaTeXを実行中です..."
11979
11980 #: src/Converter.cpp:624
11981 #, c-format
11982 msgid ""
11983 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11984 "log %1$s."
11985 msgstr ""
11986 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
11987 "んでした。"
11988
11989 #: src/Converter.cpp:627
11990 msgid "LaTeX failed"
11991 msgstr "LaTeXが失敗しました"
11992
11993 #: src/Converter.cpp:629
11994 msgid "Output is empty"
11995 msgstr "出力が空です"
11996
11997 #: src/Converter.cpp:630
11998 msgid "An empty output file was generated."
11999 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
12000
12001 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12002 #, c-format
12003 msgid ""
12004 "Layout had to be changed from\n"
12005 "%1$s to %2$s\n"
12006 "because of class conversion from\n"
12007 "%3$s to %4$s"
12008 msgstr ""
12009 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
12010 "るを得ませんでした。"
12011
12012 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12013 msgid "Changed Layout"
12014 msgstr "レイアウトを変更しました"
12015
12016 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12017 #, c-format
12018 msgid ""
12019 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12020 "%2$s to %3$s"
12021 msgstr ""
12022 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
12023 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
12024
12025 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12026 msgid "Undefined character style"
12027 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
12028
12029 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12030 #, fuzzy, c-format
12031 msgid ""
12032 "The file %1$s already exists.\n"
12033 "\n"
12034 "Do you want to overwrite that file?"
12035 msgstr ""
12036 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
12037 "\n"
12038 "そのファイルに上書きしますか?"
12039
12040 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Overwrite file?"
12043 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
12044
12045 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12046 #: src/callback.cpp:169
12047 #, fuzzy
12048 msgid "&Overwrite"
12049 msgstr "上書き(&O)"
12050
12051 #: src/Exporter.cpp:87
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Overwrite &all"
12054 msgstr "全て上書き(&A)"
12055
12056 #: src/Exporter.cpp:88
12057 msgid "&Cancel export"
12058 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
12059
12060 #: src/Exporter.cpp:137
12061 msgid "Couldn't copy file"
12062 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
12063
12064 #: src/Exporter.cpp:138
12065 #, c-format
12066 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12067 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
12068
12069 #: src/Exporter.cpp:170
12070 msgid "Couldn't export file"
12071 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
12072
12073 #: src/Exporter.cpp:171
12074 #, c-format
12075 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12076 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
12077
12078 #: src/Exporter.cpp:205
12079 msgid "File name error"
12080 msgstr "ファイル名エラー"
12081
12082 #: src/Exporter.cpp:206
12083 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12084 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
12085
12086 #: src/Exporter.cpp:245
12087 msgid "Document export cancelled."
12088 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
12089
12090 #: src/Exporter.cpp:251
12091 #, c-format
12092 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12093 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
12094
12095 #: src/Exporter.cpp:257
12096 #, c-format
12097 msgid "Document exported as %1$s"
12098 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
12099
12100 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12102 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12103 msgid "Roman"
12104 msgstr "ローマン体"
12105
12106 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12107 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12108 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12109 msgid "Sans Serif"
12110 msgstr "サンセリフ体"
12111
12112 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12114 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12115 msgid "Typewriter"
12116 msgstr "タイプライタ体"
12117
12118 #: src/Font.cpp:55
12119 msgid "Symbol"
12120 msgstr "シンボル"
12121
12122 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12123 #: src/Font.cpp:72
12124 msgid "Inherit"
12125 msgstr "継承"
12126
12127 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12128 #: src/Font.cpp:72
12129 msgid "Ignore"
12130 msgstr "無視"
12131
12132 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12133 msgid "Medium"
12134 msgstr "ミディアム体"
12135
12136 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12137 msgid "Bold"
12138 msgstr "ボールド体"
12139
12140 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12141 msgid "Upright"
12142 msgstr "アップライト体"
12143
12144 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12145 msgid "Italic"
12146 msgstr "イタリック体"
12147
12148 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12149 msgid "Slanted"
12150 msgstr "斜体"
12151
12152 #: src/Font.cpp:63
12153 msgid "Smallcaps"
12154 msgstr "スモールキャップ"
12155
12156 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12157 msgid "Increase"
12158 msgstr "増やす"
12159
12160 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12161 msgid "Decrease"
12162 msgstr "減らす"
12163
12164 #: src/Font.cpp:72
12165 msgid "Toggle"
12166 msgstr "トグル"
12167
12168 #: src/Font.cpp:512
12169 #, c-format
12170 msgid "Emphasis %1$s, "
12171 msgstr "強調%1$s, "
12172
12173 #: src/Font.cpp:515
12174 #, c-format
12175 msgid "Underline %1$s, "
12176 msgstr "下線%1$s, "
12177
12178 #: src/Font.cpp:518
12179 #, c-format
12180 msgid "Noun %1$s, "
12181 msgstr "名詞 %1$s, "
12182
12183 #: src/Font.cpp:523
12184 #, c-format
12185 msgid "Language: %1$s, "
12186 msgstr "言語: %1$s,"
12187
12188 #: src/Font.cpp:526
12189 #, c-format
12190 msgid "  Number %1$s"
12191 msgstr "  番号 %1$s"
12192
12193 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12194 msgid "Cannot view file"
12195 msgstr "ファイルを読むことができません"
12196
12197 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12198 #, c-format
12199 msgid "File does not exist: %1$s"
12200 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
12201
12202 #: src/Format.cpp:283
12203 #, c-format
12204 msgid "No information for viewing %1$s"
12205 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12206
12207 #: src/Format.cpp:293
12208 #, c-format
12209 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12210 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
12211
12212 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12213 msgid "Cannot edit file"
12214 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12215
12216 #: src/Format.cpp:353
12217 #, c-format
12218 msgid "No information for editing %1$s"
12219 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12220
12221 #: src/Format.cpp:363
12222 #, c-format
12223 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12224 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
12225
12226 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12227 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12228 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12229
12230 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12231 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12232 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12233
12234 #: src/ISpell.cpp:278
12235 msgid ""
12236 "Could not create an ispell process.\n"
12237 "You may not have the right languages installed."
12238 msgstr ""
12239 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12240 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12241
12242 #: src/ISpell.cpp:301
12243 msgid ""
12244 "The ispell process returned an error.\n"
12245 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12246 msgstr ""
12247 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12248 "ひょっとして ispell が変に設定されてしまってませんか?"
12249
12250 #: src/ISpell.cpp:406
12251 #, c-format
12252 msgid ""
12253 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12254 "$s'."
12255 msgstr ""
12256 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12257 "でした。"
12258
12259 #: src/ISpell.cpp:417
12260 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12261 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12262
12263 #: src/ISpell.cpp:477
12264 #, c-format
12265 msgid ""
12266 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12267 "2$s'."
12268 msgstr ""
12269 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12270 "でした。"
12271
12272 #: src/ISpell.cpp:492
12273 #, c-format
12274 msgid ""
12275 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12276 "2$s'."
12277 msgstr ""
12278 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12279 "でした。"
12280
12281 #: src/Importer.cpp:47
12282 #, c-format
12283 msgid "Importing %1$s..."
12284 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12285
12286 #: src/Importer.cpp:68
12287 msgid "Couldn't import file"
12288 msgstr "ファイルをインポートできません"
12289
12290 #: src/Importer.cpp:69
12291 #, c-format
12292 msgid "No information for importing the format %1$s."
12293 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12294
12295 #: src/Importer.cpp:95
12296 msgid "imported."
12297 msgstr "インポートされました"
12298
12299 #: src/KeySequence.cpp:157
12300 msgid "   options: "
12301 msgstr "   オプション: "
12302
12303 #: src/LaTeX.cpp:95
12304 #, c-format
12305 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12306 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12307
12308 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12309 msgid "Running MakeIndex."
12310 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12311
12312 #: src/LaTeX.cpp:322
12313 msgid "Running BibTeX."
12314 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12315
12316 #: src/LaTeX.cpp:462
12317 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12318 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12319
12320 #: src/LyX.cpp:130
12321 msgid "Could not read configuration file"
12322 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12323
12324 #: src/LyX.cpp:131
12325 #, c-format
12326 msgid ""
12327 "Error while reading the configuration file\n"
12328 "%1$s.\n"
12329 "Please check your installation."
12330 msgstr ""
12331 "設定ファイル %1$s\n"
12332 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12333 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12334
12335 #: src/LyX.cpp:140
12336 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12337 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
12338
12339 #: src/LyX.cpp:144
12340 msgid "Done!"
12341 msgstr "終わりました!"
12342
12343 #: src/LyX.cpp:490
12344 #, c-format
12345 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12346 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
12347
12348 #: src/LyX.cpp:492
12349 msgid "Unable to remove temporary directory"
12350 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12351
12352 #: src/LyX.cpp:528
12353 #, c-format
12354 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12355 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
12356
12357 #: src/LyX.cpp:796
12358 msgid "LyX: "
12359 msgstr "LyX: "
12360
12361 #: src/LyX.cpp:925
12362 msgid "Could not create temporary directory"
12363 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12364
12365 #: src/LyX.cpp:926
12366 #, c-format
12367 msgid ""
12368 "Could not create a temporary directory in\n"
12369 "%1$s. Make sure that this\n"
12370 "path exists and is writable and try again."
12371 msgstr ""
12372 "作業ディレクトリを %1$s\n"
12373 "に作成することができませんでした。\n"
12374 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12375
12376 #: src/LyX.cpp:1093
12377 msgid "Missing user LyX directory"
12378 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12379
12380 #: src/LyX.cpp:1094
12381 #, c-format
12382 msgid ""
12383 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12384 "It is needed to keep your own configuration."
12385 msgstr ""
12386 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12387 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12388
12389 #: src/LyX.cpp:1099
12390 msgid "&Create directory"
12391 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12392
12393 #: src/LyX.cpp:1100
12394 msgid "&Exit LyX"
12395 msgstr "LyX を終了(&E)"
12396
12397 #: src/LyX.cpp:1101
12398 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12399 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12400
12401 #: src/LyX.cpp:1105
12402 #, c-format
12403 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12404 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12405
12406 #: src/LyX.cpp:1111
12407 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12408 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12409
12410 #: src/LyX.cpp:1284
12411 msgid "List of supported debug flags:"
12412 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12413
12414 #: src/LyX.cpp:1288
12415 #, c-format
12416 msgid "Setting debug level to %1$s"
12417 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
12418
12419 #: src/LyX.cpp:1299
12420 msgid ""
12421 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12422 "Command line switches (case sensitive):\n"
12423 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12424 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12425 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12426 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12427 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12428 "                  select the features to debug.\n"
12429 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12430 "\t-x [--execute] command\n"
12431 "                  where command is a lyx command.\n"
12432 "\t-e [--export] fmt\n"
12433 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12435 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12436 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12437 "\t-version        summarize version and build info\n"
12438 "Check the LyX man page for more details."
12439 msgstr ""
12440 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12441 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12442 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12443 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12444 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12445 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
12446 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12447 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12448 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12449 "\t-x [--execute] command\n"
12450 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12451 "\t-e [--export] fmt\n"
12452 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12453 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12454 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12455 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12456 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12457 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12458
12459 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12460 msgid "No system directory"
12461 msgstr "システムディレクトリがありません"
12462
12463 #: src/LyX.cpp:1336
12464 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12465 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12466
12467 #: src/LyX.cpp:1346
12468 msgid "No user directory"
12469 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12470
12471 #: src/LyX.cpp:1347
12472 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12473 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12474
12475 #: src/LyX.cpp:1357
12476 msgid "Incomplete command"
12477 msgstr "不完全なコマンド"
12478
12479 #: src/LyX.cpp:1358
12480 msgid "Missing command string after --execute switch"
12481 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12482
12483 #: src/LyX.cpp:1368
12484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12485 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12486
12487 #: src/LyX.cpp:1380
12488 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12489 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12490
12491 #: src/LyX.cpp:1385
12492 msgid "Missing filename for --import"
12493 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12494
12495 #: src/LyXFunc.cpp:364
12496 msgid "Unknown function."
12497 msgstr "未知の機能です。"
12498
12499 #: src/LyXFunc.cpp:403
12500 msgid "Nothing to do"
12501 msgstr "何もしません"
12502
12503 #: src/LyXFunc.cpp:422
12504 msgid "Unknown action"
12505 msgstr "未知の動作です。"
12506
12507 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12508 msgid "Command disabled"
12509 msgstr "コマンドは無効です"
12510
12511 #: src/LyXFunc.cpp:435
12512 msgid "Command not allowed without any document open"
12513 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12514
12515 #: src/LyXFunc.cpp:706
12516 msgid "Document is read-only"
12517 msgstr "文書が読込専用です"
12518
12519 #: src/LyXFunc.cpp:714
12520 msgid "This portion of the document is deleted."
12521 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12522
12523 #: src/LyXFunc.cpp:733
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12527 "\n"
12528 "Do you want to save the document?"
12529 msgstr ""
12530 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12531 "\n"
12532 "この文書を保存しますか?"
12533
12534 #: src/LyXFunc.cpp:751
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "Could not print the document %1$s.\n"
12538 "Check that your printer is set up correctly."
12539 msgstr ""
12540 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12541 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12542
12543 #: src/LyXFunc.cpp:754
12544 msgid "Print document failed"
12545 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12546
12547 #: src/LyXFunc.cpp:773
12548 #, c-format
12549 msgid ""
12550 "The document could not be converted\n"
12551 "into the document class %1$s."
12552 msgstr ""
12553 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
12554 "変換することができませんでした。"
12555
12556 #: src/LyXFunc.cpp:776
12557 msgid "Could not change class"
12558 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
12559
12560 #: src/LyXFunc.cpp:888
12561 #, c-format
12562 msgid "Saving document %1$s..."
12563 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
12564
12565 #: src/LyXFunc.cpp:892
12566 msgid " done."
12567 msgstr "終わりました。"
12568
12569 #: src/LyXFunc.cpp:908
12570 #, c-format
12571 msgid ""
12572 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12573 "version of the document %1$s?"
12574 msgstr ""
12575 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
12576 "か?"
12577
12578 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12579 msgid "Exiting."
12580 msgstr "終了しまっせ。"
12581
12582 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
12583 msgid "Missing argument"
12584 msgstr "引数がありません"
12585
12586 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12587 #, c-format
12588 msgid "Opening help file %1$s..."
12589 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
12590
12591 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12592 #, c-format
12593 msgid "Opening child document %1$s..."
12594 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
12595
12596 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12597 msgid "Document not loaded."
12598 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
12599
12600 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12601 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12602 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
12603
12604 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12605 #, c-format
12606 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12607 msgstr ""
12608 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
12609 "あります。"
12610
12611 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12612 #, c-format
12613 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12614 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
12615
12616 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12617 msgid "Unable to save document defaults"
12618 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
12619
12620 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12621 msgid "Converting document to new document class..."
12622 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
12623
12624 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12625 #, fuzzy
12626 msgid "off"
12627 msgstr "無効"
12628
12629 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12630 #, fuzzy
12631 msgid "auto"
12632 msgstr " (自動)"
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12635 #, c-format
12636 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12640 msgid "Select template file"
12641 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
12642
12643 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:136
12644 msgid "Templates|#T#t"
12645 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12646
12647 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12648 msgid "Select document to open"
12649 msgstr "開く文書を選んでください"
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1977
12652 #, c-format
12653 msgid "Opening document %1$s..."
12654 msgstr "文書%1$sを開いています..."
12655
12656 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12657 #, c-format
12658 msgid "Document %1$s opened."
12659 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
12660
12661 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12662 #, c-format
12663 msgid "Could not open document %1$s"
12664 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
12665
12666 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12667 #, c-format
12668 msgid "Select %1$s file to import"
12669 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
12670
12671 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:166
12672 #, fuzzy, c-format
12673 msgid ""
12674 "The document %1$s already exists.\n"
12675 "\n"
12676 "Do you want to overwrite that document?"
12677 msgstr ""
12678 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
12679 "\n"
12680 "文書を上書きしますか?"
12681
12682 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:168
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Overwrite document?"
12685 msgstr "文書を上書きしますか?"
12686
12687 #: src/LyXFunc.cpp:2132
12688 msgid "Welcome to LyX!"
12689 msgstr "LyXへようこそ!"
12690
12691 #: src/LyXRC.cpp:2084
12692 msgid ""
12693 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12694 "legal words?"
12695 msgstr ""
12696 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
12697 "なしますか?"
12698
12699 #: src/LyXRC.cpp:2089
12700 msgid ""
12701 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12702 "document."
12703 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
12704
12705 #: src/LyXRC.cpp:2093
12706 msgid ""
12707 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12708 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12709 "specified, an internal routine is used."
12710 msgstr ""
12711 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
12712 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
12713 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
12714
12715 #: src/LyXRC.cpp:2101
12716 msgid ""
12717 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12718 "automatically by what you type."
12719 msgstr ""
12720 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
12721 "はチェックを外してください。"
12722
12723 #: src/LyXRC.cpp:2105
12724 msgid ""
12725 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12726 "class change."
12727 msgstr ""
12728 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
12729 "は,チェックを外してください。"
12730
12731 #: src/LyXRC.cpp:2109
12732 msgid ""
12733 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12734 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
12735
12736 #: src/LyXRC.cpp:2116
12737 msgid ""
12738 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12739 "the backup file in the same directory as the original file."
12740 msgstr ""
12741 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
12742 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
12743
12744 #: src/LyXRC.cpp:2120
12745 msgid ""
12746 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12747 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12748 msgstr ""
12749 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
12750 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
12751
12752 #: src/LyXRC.cpp:2124
12753 msgid ""
12754 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12755 "its global and local bind/ directories."
12756 msgstr ""
12757 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
12758 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
12759
12760 #: src/LyXRC.cpp:2128
12761 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12762 msgstr ""
12763 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
12764
12765 #: src/LyXRC.cpp:2132
12766 msgid ""
12767 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12768 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12769 msgstr ""
12770 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
12771 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
12772
12773 #: src/LyXRC.cpp:2142
12774 msgid ""
12775 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12776 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12777 msgstr ""
12778 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
12779 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
12780
12781 #: src/LyXRC.cpp:2153
12782 #, no-c-format
12783 msgid ""
12784 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12785 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12786 msgstr ""
12787 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
12788 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
12789
12790 #: src/LyXRC.cpp:2157
12791 msgid "New documents will be assigned this language."
12792 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
12793
12794 #: src/LyXRC.cpp:2161
12795 msgid "Specify the default paper size."
12796 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
12797
12798 #: src/LyXRC.cpp:2165
12799 msgid ""
12800 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12801 "shown after the change has been made.)"
12802 msgstr ""
12803 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
12804 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
12805
12806 #: src/LyXRC.cpp:2169
12807 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12808 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
12809
12810 #: src/LyXRC.cpp:2173
12811 msgid ""
12812 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12813 "LyX was started from."
12814 msgstr ""
12815 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2178
12818 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12819 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
12820
12821 #: src/LyXRC.cpp:2182
12822 msgid ""
12823 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12824 "recommended for non-English languages."
12825 msgstr ""
12826 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
12827 "ではT1を強く推奨します。"
12828
12829 #: src/LyXRC.cpp:2189
12830 msgid ""
12831 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12832 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12833 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12834 msgstr ""
12835 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
12836 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
12837 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
12838
12839 #: src/LyXRC.cpp:2198
12840 msgid ""
12841 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12842 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12843 msgstr ""
12844 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
12845 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
12846 "でしょう。"
12847
12848 #: src/LyXRC.cpp:2202
12849 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12850 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
12851
12852 #: src/LyXRC.cpp:2206
12853 msgid ""
12854 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12855 "document."
12856 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2210
12859 msgid ""
12860 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12861 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12862
12863 #: src/LyXRC.cpp:2214
12864 msgid ""
12865 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12866 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12867 "name of the second language."
12868 msgstr ""
12869 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
12870 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2218
12873 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12874 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
12875
12876 #: src/LyXRC.cpp:2222
12877 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12878 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
12879
12880 #: src/LyXRC.cpp:2226
12881 msgid ""
12882 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12883 "\\documentclass."
12884 msgstr ""
12885 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
12886 "を外してください。"
12887
12888 #: src/LyXRC.cpp:2230
12889 msgid ""
12890 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12891 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12892 msgstr ""
12893 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
12894 "\"\\usepackage{omega}\"。"
12895
12896 #: src/LyXRC.cpp:2234
12897 msgid ""
12898 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12899 "document is the default language."
12900 msgstr ""
12901 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
12902 "てください。"
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2238
12905 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12906 msgstr ""
12907 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2242
12910 #, fuzzy
12911 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12912 msgstr ""
12913 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
12914 "択にしてください。"
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2246
12917 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12918 msgstr ""
12919 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
12920 "い。"
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2250
12923 msgid ""
12924 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12925 "of the document."
12926 msgstr ""
12927 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
12928 "ください。"
12929
12930 #: src/LyXRC.cpp:2254
12931 #, c-format
12932 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12933 msgstr ""
12934 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2259
12937 msgid ""
12938 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12939 "variable. Use the OS native format."
12940 msgstr ""
12941 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
12942 "マットを使ってください。"
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2266
12945 msgid ""
12946 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12947 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
12948
12949 #: src/LyXRC.cpp:2270
12950 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12951 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2274
12954 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12955 msgstr ""
12956 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
12957 "ようにします。"
12958
12959 #: src/LyXRC.cpp:2278
12960 msgid "Scale the preview size to suit."
12961 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
12962
12963 #: src/LyXRC.cpp:2282
12964 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12965 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2286
12968 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12969 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
12970
12971 #: src/LyXRC.cpp:2290
12972 msgid ""
12973 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12974 "environment variable PRINTER."
12975 msgstr ""
12976 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
12977 "す。"
12978
12979 #: src/LyXRC.cpp:2294
12980 msgid "The option to print only even pages."
12981 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
12982
12983 #: src/LyXRC.cpp:2298
12984 msgid ""
12985 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12986 "the filename of the DVI file to be printed."
12987 msgstr ""
12988 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
12989 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2302
12992 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12993 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2306
12996 msgid "The option to print out in landscape."
12997 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2310
13000 msgid "The option to print only odd pages."
13001 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2314
13004 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13005 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2318
13008 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13009 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2322
13012 msgid "The option to specify paper type."
13013 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
13014
13015 #: src/LyXRC.cpp:2326
13016 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13017 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2330
13020 msgid ""
13021 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13022 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13023 "arguments."
13024 msgstr ""
13025 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
13026 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
13027 "行します。"
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2334
13030 msgid ""
13031 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13032 "prepended along with the printer name after the spool command."
13033 msgstr ""
13034 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
13035 "プリンタ名とともに前置されます。"
13036
13037 #: src/LyXRC.cpp:2338
13038 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13039 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
13040
13041 #: src/LyXRC.cpp:2342
13042 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13043 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
13044
13045 #: src/LyXRC.cpp:2346
13046 msgid ""
13047 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13048 "command."
13049 msgstr ""
13050 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
13051 "い。"
13052
13053 #: src/LyXRC.cpp:2350
13054 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13055 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
13056
13057 #: src/LyXRC.cpp:2354
13058 msgid ""
13059 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13060 msgstr ""
13061 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
13062 "ください。"
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2358
13065 msgid ""
13066 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13067 "wrong, override the setting here."
13068 msgstr ""
13069 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
13070 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2364
13073 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13074 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2373
13077 msgid ""
13078 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13079 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13080 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13081 msgstr ""
13082 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
13083 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
13084 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
13085 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2377
13088 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13089 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2382
13092 #, no-c-format
13093 msgid ""
13094 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13095 "roughly the same size as on paper."
13096 msgstr ""
13097 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
13098 "ぼ同じ大きさになります。"
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2387
13101 msgid ""
13102 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13103 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13104 msgstr ""
13105 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
13106 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2391
13109 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13110 msgstr ""
13111 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
13112 "る。"
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2395
13115 msgid ""
13116 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13117 "\".out\". Only for advanced users."
13118 msgstr ""
13119 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
13120 "ます。熟練ユーザー用です。"
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2402
13123 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13124 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2406
13127 msgid "What command runs the spellchecker?"
13128 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2410
13131 msgid ""
13132 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13133 "when you quit LyX."
13134 msgstr ""
13135 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
13136 "了するときに削除されます。"
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2414
13139 msgid ""
13140 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13141 "value selects the directory LyX was started from."
13142 msgstr ""
13143 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
13144 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2424
13147 msgid ""
13148 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13149 "will look in its global and local ui/ directories."
13150 msgstr ""
13151 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
13152 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2437
13155 msgid ""
13156 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13157 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13158 "may not work with all dictionaries."
13159 msgstr ""
13160 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
13161 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
13162 "全ての辞書で動くとは限りません。"
13163
13164 #: src/LyXRC.cpp:2444
13165 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13166 msgstr ""
13167 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
13168 "\" を使ってください)"
13169
13170 #: src/LyXVC.cpp:100
13171 msgid "Document not saved"
13172 msgstr "文書は保存されませんでした"
13173
13174 #: src/LyXVC.cpp:101
13175 msgid "You must save the document before it can be registered."
13176 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
13177
13178 #: src/LyXVC.cpp:130
13179 msgid "LyX VC: Initial description"
13180 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
13181
13182 #: src/LyXVC.cpp:131
13183 msgid "(no initial description)"
13184 msgstr "(初期説明文がありません)"
13185
13186 #: src/LyXVC.cpp:146
13187 msgid "LyX VC: Log Message"
13188 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13189
13190 #: src/LyXVC.cpp:149
13191 msgid "(no log message)"
13192 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13193
13194 #: src/LyXVC.cpp:171
13195 #, c-format
13196 msgid ""
13197 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13198 "changes.\n"
13199 "\n"
13200 "Do you want to revert to the saved version?"
13201 msgstr ""
13202 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13203 "す。\n"
13204 "\n"
13205 "保存されている版に戻しますか?"
13206
13207 #: src/LyXVC.cpp:174
13208 msgid "Revert to stored version of document?"
13209 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13210
13211 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13212 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13213 #: src/MenuBackend.cpp:818
13214 #, fuzzy
13215 msgid "No Document Open!"
13216 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13217
13218 #: src/MenuBackend.cpp:540
13219 msgid "Plain Text"
13220 msgstr "平文(a)"
13221
13222 #: src/MenuBackend.cpp:542
13223 msgid "Plain Text, Join Lines"
13224 msgstr "平文(行を連結して)"
13225
13226 #: src/MenuBackend.cpp:718
13227 msgid "Master Document"
13228 msgstr "マスター文書"
13229
13230 #: src/MenuBackend.cpp:747
13231 msgid "List of listings"
13232 msgstr "プログラムリスト一覧"
13233
13234 #: src/MenuBackend.cpp:751
13235 msgid "Other floats"
13236 msgstr "その他のフロート"
13237
13238 #: src/MenuBackend.cpp:761
13239 msgid "No Table of contents"
13240 msgstr "目次がありません"
13241
13242 #: src/MenuBackend.cpp:807
13243 msgid " (auto)"
13244 msgstr " (自動)"
13245
13246 #: src/MenuBackend.cpp:826
13247 #, fuzzy
13248 msgid "No Branch in Document!"
13249 msgstr "文書を印刷"
13250
13251 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13252 msgid "Senseless with this layout!"
13253 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13254
13255 #: src/SpellBase.cpp:51
13256 msgid "Native OS API not yet supported."
13257 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13258
13259 #: src/Text.cpp:135
13260 msgid "Unknown layout"
13261 msgstr "不明なレイアウトです"
13262
13263 #: src/Text.cpp:136
13264 #, c-format
13265 msgid ""
13266 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13267 "Trying to use the default instead.\n"
13268 msgstr ""
13269 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13270 "既定値を代わりに使います。\n"
13271
13272 #: src/Text.cpp:167
13273 msgid "Unknown Inset"
13274 msgstr "不明な挿入枠です"
13275
13276 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13277 msgid "Change tracking error"
13278 msgstr "追尾機能変更のエラー"
13279
13280 #: src/Text.cpp:274
13281 #, c-format
13282 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13283 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13284
13285 #: src/Text.cpp:287
13286 #, c-format
13287 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13288 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13289
13290 #: src/Text.cpp:294
13291 msgid "Unknown token"
13292 msgstr "未知のトークン"
13293
13294 #: src/Text.cpp:773
13295 msgid ""
13296 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13297 "Tutorial."
13298 msgstr ""
13299 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13300
13301 #: src/Text.cpp:784
13302 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13303 msgstr ""
13304 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13305 "ださい。"
13306
13307 #: src/Text.cpp:1841
13308 msgid "[Change Tracking] "
13309 msgstr "[追尾機能を変更] "
13310
13311 #: src/Text.cpp:1847
13312 msgid "Change: "
13313 msgstr "変更: "
13314
13315 #: src/Text.cpp:1851
13316 msgid " at "
13317 msgstr ""
13318
13319 #: src/Text.cpp:1861
13320 #, c-format
13321 msgid "Font: %1$s"
13322 msgstr "フォント: %1$s"
13323
13324 #: src/Text.cpp:1866
13325 #, c-format
13326 msgid ", Depth: %1$d"
13327 msgstr ", 深度: %1$d"
13328
13329 #: src/Text.cpp:1872
13330 msgid ", Spacing: "
13331 msgstr ", 行間: "
13332
13333 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13334 msgid "OneHalf"
13335 msgstr "半行"
13336
13337 #: src/Text.cpp:1884
13338 msgid "Other ("
13339 msgstr "その他 ("
13340
13341 #: src/Text.cpp:1893
13342 msgid ", Inset: "
13343 msgstr ", 挿入枠: "
13344
13345 #: src/Text.cpp:1894
13346 msgid ", Paragraph: "
13347 msgstr ", 段落: "
13348
13349 #: src/Text.cpp:1895
13350 msgid ", Id: "
13351 msgstr ", ID: "
13352
13353 #: src/Text.cpp:1896
13354 msgid ", Position: "
13355 msgstr ", 位置: "
13356
13357 #: src/Text.cpp:1902
13358 msgid ", Char: 0x"
13359 msgstr ", 文字: 0x"
13360
13361 #: src/Text.cpp:1904
13362 msgid ", Boundary: "
13363 msgstr ", 境界: "
13364
13365 #: src/Text2.cpp:584
13366 msgid "No font change defined."
13367 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
13368
13369 #: src/Text2.cpp:625
13370 msgid "Nothing to index!"
13371 msgstr "索引にするものがありません!"
13372
13373 #: src/Text2.cpp:627
13374 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13375 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13376
13377 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13378 msgid "Math editor mode"
13379 msgstr "数式編集モード"
13380
13381 #: src/Text3.cpp:756
13382 msgid "Unknown spacing argument: "
13383 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13384
13385 #: src/Text3.cpp:928
13386 msgid "Layout "
13387 msgstr "割り付け"
13388
13389 #: src/Text3.cpp:929
13390 msgid " not known"
13391 msgstr "解釈不能"
13392
13393 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13394 msgid "Character set"
13395 msgstr "文字が調整されました"
13396
13397 #: src/Text3.cpp:1586
13398 msgid "Paragraph layout set"
13399 msgstr "段落を割り付けました。"
13400
13401 #: src/Thesaurus.cpp:62
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Thesaurus failure"
13404 msgstr "類義語辞典"
13405
13406 #: src/Thesaurus.cpp:63
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13410 "\n"
13411 "%1$s."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: src/VSpace.cpp:490
13415 msgid "Default skip"
13416 msgstr "既定値のスキップ"
13417
13418 #: src/VSpace.cpp:493
13419 msgid "Small skip"
13420 msgstr "小スキップ"
13421
13422 #: src/VSpace.cpp:496
13423 msgid "Medium skip"
13424 msgstr "中スキップ"
13425
13426 #: src/VSpace.cpp:499
13427 msgid "Big skip"
13428 msgstr "大スキップ"
13429
13430 #: src/VSpace.cpp:502
13431 msgid "Vertical fill"
13432 msgstr "垂直フィル"
13433
13434 #: src/VSpace.cpp:509
13435 msgid "protected"
13436 msgstr "保護されています"
13437
13438 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13439 #, c-format
13440 msgid ""
13441 "The specified document\n"
13442 "%1$s\n"
13443 "could not be read."
13444 msgstr ""
13445 "指定された文書\n"
13446 "%1$s\n"
13447 "は,読むことができませんでした。"
13448
13449 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13450 msgid "Could not read document"
13451 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13452
13453 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13454 #, c-format
13455 msgid ""
13456 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13457 "\n"
13458 "Recover emergency save?"
13459 msgstr ""
13460 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13461 "\n"
13462 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13463
13464 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13465 msgid "Load emergency save?"
13466 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13467
13468 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13469 msgid "&Recover"
13470 msgstr "復旧(&R)"
13471
13472 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13473 msgid "&Load Original"
13474 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13475
13476 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13480 "\n"
13481 "Load the backup instead?"
13482 msgstr ""
13483 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13484 "\n"
13485 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13486
13487 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13488 msgid "Load backup?"
13489 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13490
13491 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13492 msgid "&Load backup"
13493 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13494
13495 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13496 msgid "Load &original"
13497 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13498
13499 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13500 #, c-format
13501 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13502 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13503
13504 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13505 msgid "Retrieve from version control?"
13506 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13507
13508 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13509 msgid "&Retrieve"
13510 msgstr "復元(&R)"
13511
13512 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13513 #, c-format
13514 msgid ""
13515 "The specified document template\n"
13516 "%1$s\n"
13517 "could not be read."
13518 msgstr ""
13519 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
13520 "は読めませんでした。"
13521
13522 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13523 msgid "Could not read template"
13524 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
13525
13526 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13527 msgid "\\arabic{enumi}."
13528 msgstr "\\arabic{enumi}."
13529
13530 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13531 msgid "\\roman{enumiii}."
13532 msgstr "\\roman{enumiii}."
13533
13534 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13535 msgid "\\Alph{enumiv}."
13536 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13537
13538 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13539 msgid "No more insets"
13540 msgstr "挿入枠はもうありません"
13541
13542 #: src/callback.cpp:113
13543 #, c-format
13544 msgid ""
13545 "The document %1$s could not be saved.\n"
13546 "\n"
13547 "Do you want to rename the document and try again?"
13548 msgstr ""
13549 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13550 "\n"
13551 "文書をリネームして再試行しますか?"
13552
13553 #: src/callback.cpp:115
13554 msgid "Rename and save?"
13555 msgstr "リネームして保存しますか?"
13556
13557 #: src/callback.cpp:116
13558 msgid "&Rename"
13559 msgstr "リネーム(&R)"
13560
13561 #: src/callback.cpp:133
13562 msgid "Choose a filename to save document as"
13563 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13564
13565 #: src/callback.cpp:217
13566 #, c-format
13567 msgid "Auto-saving %1$s"
13568 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13569
13570 #: src/callback.cpp:257
13571 msgid "Autosave failed!"
13572 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13573
13574 #: src/callback.cpp:284
13575 msgid "Autosaving current document..."
13576 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13577
13578 #: src/callback.cpp:348
13579 msgid "Select file to insert"
13580 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13581
13582 #: src/callback.cpp:367
13583 #, c-format
13584 msgid ""
13585 "Could not read the specified document\n"
13586 "%1$s\n"
13587 "due to the error: %2$s"
13588 msgstr ""
13589 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13590 "%1$s\n"
13591 "を読むことができませんでした。"
13592
13593 #: src/callback.cpp:369
13594 msgid "Could not read file"
13595 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13596
13597 #: src/callback.cpp:377
13598 #, c-format
13599 msgid ""
13600 "Could not open the specified document\n"
13601 "%1$s\n"
13602 "due to the error: %2$s"
13603 msgstr ""
13604 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13605 "%1$s\n"
13606 "を開くことができませんでした。"
13607
13608 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13609 msgid "Could not open file"
13610 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13611
13612 #: src/callback.cpp:403
13613 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13614 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
13615
13616 #: src/callback.cpp:404
13617 msgid ""
13618 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13619 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13620 "If this does not give the correct result\n"
13621 "then please change the encoding of the file\n"
13622 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13623 msgstr ""
13624 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
13625 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
13626 "もし,結果が正しくないならば,ファイルのエンコーディングを\n"
13627 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
13628
13629 #: src/callback.cpp:421
13630 msgid "Running configure..."
13631 msgstr "設定を検出しています,,,"
13632
13633 #: src/callback.cpp:430
13634 msgid "Reloading configuration..."
13635 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13636
13637 #: src/callback.cpp:435
13638 msgid "System reconfigured"
13639 msgstr "システムを再検出しました"
13640
13641 #: src/callback.cpp:436
13642 msgid ""
13643 "The system has been reconfigured.\n"
13644 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13645 "updated document class specifications."
13646 msgstr ""
13647 "システムを再検出しました。\n"
13648 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13649 "LyX を再起動する必要があります。"
13650
13651 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13652 msgid "No debugging message"
13653 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
13654
13655 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13656 msgid "General information"
13657 msgstr "一般情報"
13658
13659 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13660 msgid "Developers' general debug messages"
13661 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
13662
13663 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13664 msgid "All debugging messages"
13665 msgstr "全デバッグメッセージ"
13666
13667 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13668 #, c-format
13669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13670 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
13671
13672 #: src/debug.cpp:46
13673 msgid "Program initialisation"
13674 msgstr "プログラム初期化"
13675
13676 #: src/debug.cpp:47
13677 msgid "Keyboard events handling"
13678 msgstr "キーボードイベント処理"
13679
13680 #: src/debug.cpp:48
13681 msgid "GUI handling"
13682 msgstr "GUI処理"
13683
13684 #: src/debug.cpp:49
13685 msgid "Lyxlex grammar parser"
13686 msgstr "Lyxlex文法解析器"
13687
13688 #: src/debug.cpp:50
13689 msgid "Configuration files reading"
13690 msgstr "設定ファイル読込"
13691
13692 #: src/debug.cpp:51
13693 msgid "Custom keyboard definition"
13694 msgstr "個人用のキーボード定義"
13695
13696 #: src/debug.cpp:52
13697 msgid "LaTeX generation/execution"
13698 msgstr "LaTeX生成・実行"
13699
13700 #: src/debug.cpp:53
13701 msgid "Math editor"
13702 msgstr "数式エディタ"
13703
13704 #: src/debug.cpp:54
13705 msgid "Font handling"
13706 msgstr "フォント処理"
13707
13708 #: src/debug.cpp:55
13709 msgid "Textclass files reading"
13710 msgstr "textclassファイル読込"
13711
13712 #: src/debug.cpp:56
13713 msgid "Version control"
13714 msgstr "バージョン管理"
13715
13716 #: src/debug.cpp:57
13717 msgid "External control interface"
13718 msgstr "外部制御インタフェース"
13719
13720 #: src/debug.cpp:58
13721 msgid "Keep *roff temporary files"
13722 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
13723
13724 #: src/debug.cpp:59
13725 msgid "User commands"
13726 msgstr "ユーザーコマンド"
13727
13728 #: src/debug.cpp:60
13729 msgid "The LyX Lexxer"
13730 msgstr "LyX Lexxer"
13731
13732 #: src/debug.cpp:61
13733 msgid "Dependency information"
13734 msgstr "依存情報"
13735
13736 #: src/debug.cpp:62
13737 msgid "LyX Insets"
13738 msgstr "LyX挿入枠"
13739
13740 #: src/debug.cpp:63
13741 msgid "Files used by LyX"
13742 msgstr "LyX が使用するファイル"
13743
13744 #: src/debug.cpp:64
13745 msgid "Workarea events"
13746 msgstr "ワークエリア・イベント"
13747
13748 #: src/debug.cpp:65
13749 msgid "Insettext/tabular messages"
13750 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
13751
13752 #: src/debug.cpp:66
13753 msgid "Graphics conversion and loading"
13754 msgstr "画像の変換と読込"
13755
13756 #: src/debug.cpp:67
13757 msgid "Change tracking"
13758 msgstr "追尾機能の変更"
13759
13760 #: src/debug.cpp:68
13761 msgid "External template/inset messages"
13762 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
13763
13764 #: src/debug.cpp:69
13765 msgid "RowPainter profiling"
13766 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
13767
13768 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
13769 msgid " (changed)"
13770 msgstr " (変更されました)"
13771
13772 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
13773 msgid " (read only)"
13774 msgstr " (読み込み専用)"
13775
13776 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13777 msgid "Formatting document..."
13778 msgstr "文書を整形しています..."
13779
13780 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13782 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
13783
13784 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13785 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13786 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
13787
13788 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13789 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13790 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
13791
13792 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13793 msgid ""
13794 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13795 "1995-2006 LyX Team"
13796 msgstr ""
13797 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13798 "1995-2006 LyX Team です。"
13799
13800 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13801 msgid ""
13802 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13803 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13804 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13805 "any later version."
13806 msgstr ""
13807 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
13808 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
13809 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
13810
13811 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13812 msgid ""
13813 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13814 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13815 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13816 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13817 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13818 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13819 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13820 msgstr ""
13821 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
13822 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
13823 "みます。\n"
13824 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
13825 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
13826 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13827 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
13828
13829 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13830 msgid "LyX Version "
13831 msgstr "LyXバージョン "
13832
13833 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13834 msgid "Library directory: "
13835 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
13836
13837 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13838 msgid "User directory: "
13839 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
13840
13841 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13843 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
13844
13845 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13846 msgid "Select a BibTeX database to add"
13847 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
13848
13849 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13851 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
13852
13853 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13854 msgid "Select a BibTeX style"
13855 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
13856
13857 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13858 msgid "No frame drawn"
13859 msgstr "枠なし"
13860
13861 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13862 msgid "Rectangular box"
13863 msgstr "長方形の箱型"
13864
13865 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13866 msgid "Oval box, thin"
13867 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
13868
13869 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13870 msgid "Oval box, thick"
13871 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
13872
13873 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13874 msgid "Shadow box"
13875 msgstr "影付きの箱型"
13876
13877 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13878 msgid "Double box"
13879 msgstr "二重線の箱型"
13880
13881 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13882 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13883 msgid "Depth"
13884 msgstr "深度"
13885
13886 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13887 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13888 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13889 msgid "Total Height"
13890 msgstr "全高"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13893 #, c-format
13894 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13895 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
13896
13897 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13898 msgid "Select external file"
13899 msgstr "外部ファイルを選択する"
13900
13901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13903 msgid "Top left"
13904 msgstr "左上"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13908 msgid "Bottom left"
13909 msgstr "左下"
13910
13911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13913 msgid "Baseline left"
13914 msgstr "ベースライン左"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13918 msgid "Top center"
13919 msgstr "中央上"
13920
13921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13923 msgid "Bottom center"
13924 msgstr "中央下"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13928 msgid "Baseline center"
13929 msgstr "ベースライン中央"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13933 msgid "Top right"
13934 msgstr "右上"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13938 msgid "Bottom right"
13939 msgstr "右下"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13942 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13943 msgid "Baseline right"
13944 msgstr "ベースライン右"
13945
13946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13947 msgid "Select graphics file"
13948 msgstr "画像ファイルを選択"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13951 msgid "Clipart|#C#c"
13952 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
13953
13954 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13955 msgid "Select document to include"
13956 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13959 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13960 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
13961
13962 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13963 msgid "LaTeX Log"
13964 msgstr "LaTeXログ"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13967 msgid "Literate Programming Build Log"
13968 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
13969
13970 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13971 msgid "lyx2lyx Error Log"
13972 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
13973
13974 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13975 msgid "Version Control Log"
13976 msgstr "バージョン管理ログ"
13977
13978 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13979 msgid "No LaTeX log file found."
13980 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13983 msgid "No literate programming build log file found."
13984 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13987 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13988 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
13989
13990 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13991 msgid "No version control log file found."
13992 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
13993
13994 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13995 msgid "Choose bind file"
13996 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
13997
13998 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13999 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14000 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14003 msgid "Choose UI file"
14004 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14007 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14008 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14011 msgid "Choose keyboard map"
14012 msgstr "キー配置表を選んで下さい"
14013
14014 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14015 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14016 msgstr "LyX キー配置表 (*.kmap)"
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14019 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14020 msgid "Choose personal dictionary"
14021 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
14022
14023 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14024 msgid "*.pws"
14025 msgstr "*.pws"
14026
14027 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14028 msgid "*.ispell"
14029 msgstr "*.ispell"
14030
14031 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14032 msgid "Print to file"
14033 msgstr "ファイルに書き出す"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14036 msgid "PostScript files (*.ps)"
14037 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14040 msgid "Spellchecker error"
14041 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14044 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14045 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14048 msgid ""
14049 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14050 "Maybe it has been killed."
14051 msgstr ""
14052 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
14053 "手動でkillされたのかも知れません。"
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14056 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14057 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14060 msgid "The spellchecker has failed"
14061 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14064 #, c-format
14065 msgid "%1$d words checked."
14066 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14069 msgid "One word checked."
14070 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14073 msgid "Spelling check completed"
14074 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14077 msgid "Table of Contents"
14078 msgstr "目次"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14081 #, c-format
14082 msgid "%1$s and %2$s"
14083 msgstr "%1$sおよび%2$s"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14086 #, c-format
14087 msgid "%1$s et al."
14088 msgstr "%1$s et al."
14089
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14091 msgid "No year"
14092 msgstr "年がありません"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14095 msgid "before"
14096 msgstr "前置テキスト:"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14105 msgid "No change"
14106 msgstr "変更しない"
14107
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14111 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14115 msgid "Reset"
14116 msgstr "リセット"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14119 msgid "Small Caps"
14120 msgstr "スモールキャップ体"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14123 msgid "Emph"
14124 msgstr "強調"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14127 msgid "Underbar"
14128 msgstr "下線"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14131 msgid "Noun"
14132 msgstr "ナウン体"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14135 msgid "No color"
14136 msgstr "色指定なし"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14139 msgid "Black"
14140 msgstr "黒"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14143 msgid "White"
14144 msgstr "白"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14147 msgid "Red"
14148 msgstr "赤"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14151 msgid "Green"
14152 msgstr "緑"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14155 msgid "Blue"
14156 msgstr "青"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14159 msgid "Cyan"
14160 msgstr "シアン"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14163 msgid "Magenta"
14164 msgstr "マゼンタ"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14167 msgid "Yellow"
14168 msgstr "黄"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14171 msgid "System files|#S#s"
14172 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14175 msgid "User files|#U#u"
14176 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14179 msgid "Could not update TeX information"
14180 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14183 #, c-format
14184 msgid "The script `%s' failed."
14185 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
14186
14187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14188 msgid "Maths"
14189 msgstr "数式"
14190
14191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14192 msgid "Dings 1"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14196 msgid "Dings 2"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14200 msgid "Dings 3"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14204 msgid "Dings 4"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14208 msgid "Index Entry"
14209 msgstr "索引の見出し"
14210
14211 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14212 msgid "Label"
14213 msgstr "ラベル"
14214
14215 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14216 msgid "LaTeX Source"
14217 msgstr "LaTeXソース"
14218
14219 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Outline"
14222 msgstr "概要(O)|O"
14223
14224 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14225 msgid "Directories"
14226 msgstr "ディレクトリ"
14227
14228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14229 msgid "Small-sized icons"
14230 msgstr "小アイコン"
14231
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14233 msgid "Normal-sized icons"
14234 msgstr "中アイコン"
14235
14236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14237 msgid "Big-sized icons"
14238 msgstr "大アイコン"
14239
14240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14241 msgid "LyX"
14242 msgstr "LyX"
14243
14244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14245 msgid "unknown version"
14246 msgstr "不明なバージョン"
14247
14248 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14249 msgid "Bibliography Entry Settings"
14250 msgstr "参考文献の設定"
14251
14252 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14253 msgid "BibTeX Bibliography"
14254 msgstr "BibTeX 参考文献"
14255
14256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14257 msgid "Box Settings"
14258 msgstr "ボックスの設定"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14261 msgid "Branch Settings"
14262 msgstr "ブランチの設定"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14265 msgid "Branch"
14266 msgstr "ブランチ"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14269 msgid "Activated"
14270 msgstr "有効化"
14271
14272 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14273 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14274 msgid "Yes"
14275 msgstr "はい"
14276
14277 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14278 msgid "No"
14279 msgstr "いいえ"
14280
14281 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14282 msgid "Merge Changes"
14283 msgstr "変更をマージ"
14284
14285 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "Change by %1$s\n"
14289 "\n"
14290 msgstr ""
14291 "%1$sによる変更\n"
14292 "\n"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14295 #, c-format
14296 msgid "Change made at %1$s\n"
14297 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14300 msgid "Text Style"
14301 msgstr "本文スタイル"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14304 msgid "Previous command"
14305 msgstr "前のコマンド"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14308 msgid "Next command"
14309 msgstr "次のコマンド"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14312 msgid "big[[delimiter size]]"
14313 msgstr "big[[デリミタの寸法]]"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14316 msgid "Big[[delimiter size]]"
14317 msgstr "Big[[デリミタの寸法]]"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14320 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14321 msgstr "bigg[[デリミタの寸法]]"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14324 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14325 msgstr "Bigg[[デリミタの寸法]]"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14328 msgid "Math Delimiter"
14329 msgstr "数式デリミタ"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14332 msgid "LyX: Delimiters"
14333 msgstr "LyX: デリミタ"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14336 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14337 msgid "(None)"
14338 msgstr "(なし)"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14341 msgid "Variable"
14342 msgstr "変数"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14345 msgid "Computer Modern Roman"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14349 msgid "Latin Modern Roman"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14353 msgid "AE (Almost European)"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14357 msgid "Times Roman"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14361 msgid "Palatino"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14365 msgid "Bitstream Charter"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14369 msgid "New Century Schoolbook"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14373 msgid "Bookman"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14377 msgid "Utopia"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14381 msgid "Bera Serif"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14385 msgid "Concrete Roman"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14389 msgid "Zapf Chancery"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14393 msgid "Computer Modern Sans"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14397 msgid "Latin Modern Sans"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14401 msgid "Helvetica"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14405 msgid "Avant Garde"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14409 msgid "Bera Sans"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14413 msgid "CM Bright"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14417 msgid "Computer Modern Typewriter"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14421 msgid "Latin Modern Typewriter"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14425 msgid "Courier"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14429 msgid "Bera Mono"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14433 msgid "LuxiMono"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14437 msgid "CM Typewriter Light"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14441 msgid ""
14442 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14443 msgstr ""
14444 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14445 "は?を入力してください。"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14448 msgid "Length"
14449 msgstr "長さ"
14450
14451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14453 msgid " (not installed)"
14454 msgstr "(インストールされていません)"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14457 msgid "10"
14458 msgstr "10"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14461 msgid "11"
14462 msgstr "11"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14465 msgid "12"
14466 msgstr "12"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14469 msgid "empty"
14470 msgstr "空"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14473 msgid "plain"
14474 msgstr "プレーン(plain)"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14477 msgid "headings"
14478 msgstr "設定(headings)"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14481 msgid "fancy"
14482 msgstr "装飾的(fancy)"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14485 msgid "B3"
14486 msgstr "B3"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14489 msgid "B4"
14490 msgstr "B4"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14493 msgid "LaTeX default"
14494 msgstr "LaTeX既定値"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14497 msgid "``text''"
14498 msgstr "``テキスト''"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14501 msgid "''text''"
14502 msgstr "''テキスト''"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14505 msgid ",,text``"
14506 msgstr ",,テキスト``"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14509 msgid ",,text''"
14510 msgstr ",,テキスト''"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14513 msgid "<<text>>"
14514 msgstr "<<テキスト>>"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14517 msgid ">>text<<"
14518 msgstr ">>テキスト<<"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14521 msgid "Numbered"
14522 msgstr "連番を振る"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14525 msgid "Appears in TOC"
14526 msgstr "目次に載せる"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14529 msgid "Author-year"
14530 msgstr "著者‐年"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14533 msgid "Numerical"
14534 msgstr "連番"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14537 #, c-format
14538 msgid "Unavailable: %1$s"
14539 msgstr "利用不能: %1$s"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14542 msgid "Document Class"
14543 msgstr "文書クラス"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14546 msgid "Text Layout"
14547 msgstr "本文レイアウト"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14550 msgid "Page Layout"
14551 msgstr "ページレイアウト"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14554 msgid "Page Margins"
14555 msgstr "ページ余白"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14558 msgid "Numbering & TOC"
14559 msgstr "連番と目次"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14562 msgid "Math Options"
14563 msgstr "数学オプション"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14566 msgid "Float Placement"
14567 msgstr "フロートの配置"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14570 msgid "Bullets"
14571 msgstr "ブリット"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14574 msgid "Branches"
14575 msgstr "ブランチ"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14578 msgid "LaTeX Preamble"
14579 msgstr "LaTeX プリアンブル"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14582 msgid "Document Settings"
14583 msgstr "文書の設定"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14586 msgid "TeX Code Settings"
14587 msgstr "TeX コードの設定"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14590 msgid "External Material"
14591 msgstr "外部マテリアル"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14594 msgid "Scale%"
14595 msgstr "縮尺%"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14598 msgid "Float Settings"
14599 msgstr "フロートの設定"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14602 msgid "Graphics"
14603 msgstr "図"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14606 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14607 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14608 #, fuzzy
14609 msgid ""
14610 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14611 msgstr ""
14612 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14613 "は?を入力してください。"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14616 msgid "Child Document"
14617 msgstr "子文書"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14620 msgid "No language"
14621 msgstr "言語指定なし"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14624 msgid "No dialect"
14625 msgstr "方言指定なし"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Program Listing Settings"
14630 msgstr "プログラムリストの設定"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14633 msgid "Math Matrix"
14634 msgstr "数式行列"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14637 msgid "LyX: Insert Matrix"
14638 msgstr "LyX: 行列の挿入"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14641 msgid "Note Settings"
14642 msgstr "注釈の設定"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14645 msgid ""
14646 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14647 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14648 "\n"
14649 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14650 "the items is used."
14651 msgstr ""
14652 "ユーザーズガイドに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
14653 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
14654 "\n"
14655 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
14656 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14659 msgid "Paragraph Settings"
14660 msgstr "段落の設定"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14663 msgid "Look and feel"
14664 msgstr "外観"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14667 msgid "Language settings"
14668 msgstr "言語設定"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14671 msgid "Outputs"
14672 msgstr "出力"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14675 msgid "Plain text"
14676 msgstr "平文"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14679 msgid "Date format"
14680 msgstr "日付書式"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14683 msgid "Keyboard"
14684 msgstr "キーボード"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14687 msgid "Screen fonts"
14688 msgstr "スクリーンフォント"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14691 msgid "Colors"
14692 msgstr "色"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14695 msgid "Paths"
14696 msgstr "パス"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14699 msgid "Select a document templates directory"
14700 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14703 msgid "Select a temporary directory"
14704 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14707 msgid "Select a backups directory"
14708 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14711 msgid "Select a document directory"
14712 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14715 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14716 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14719 msgid "Spellchecker"
14720 msgstr "スペルチェッカー"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14723 msgid "ispell"
14724 msgstr "ispell"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14727 msgid "aspell"
14728 msgstr "aspell"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14731 msgid "hspell"
14732 msgstr "hspell"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14735 msgid "pspell (library)"
14736 msgstr "pspell (library)"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14739 msgid "aspell (library)"
14740 msgstr "aspell (library)"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14743 msgid "Converters"
14744 msgstr "変換子"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14747 msgid "Copiers"
14748 msgstr "複写子"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14751 msgid "File formats"
14752 msgstr "ファイル形式"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14755 msgid "Format in use"
14756 msgstr "使われる形式"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14759 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14760 msgstr ""
14761 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
14762 "ラムを先に削除してください。"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14765 msgid "Printer"
14766 msgstr "プリンタ"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14769 msgid "User interface"
14770 msgstr "ユーザーインタフェース"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14773 msgid "Identity"
14774 msgstr "利用者情報"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14777 msgid "Preferences"
14778 msgstr "設定"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14781 msgid "Print Document"
14782 msgstr "文書を印刷"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14785 msgid "Cross-reference"
14786 msgstr "内部参照"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14789 msgid "&Go Back"
14790 msgstr "戻る(&G)"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14793 msgid "Jump back"
14794 msgstr "移動元へ戻る"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14797 msgid "Jump to label"
14798 msgstr "ラベルに移動"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14801 msgid "Find and Replace"
14802 msgstr "検索及び置換"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14805 msgid "Send Document to Command"
14806 msgstr "文書をコマンドに送る"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14809 msgid "Show File"
14810 msgstr "ファイルを表示"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14813 msgid "Table Settings"
14814 msgstr "表の設定"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14817 msgid "Insert Table"
14818 msgstr "表を挿入"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14821 msgid "TeX Information"
14822 msgstr "TeX情報"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14825 msgid "Vertical Space Settings"
14826 msgstr "縦方向の空白の設定"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14829 msgid "Text Wrap Settings"
14830 msgstr "本文ラップの設定"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14833 msgid "space"
14834 msgstr "空白"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14837 msgid "Invalid filename"
14838 msgstr "無効なファイル名"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14841 msgid ""
14842 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14843 "characters:\n"
14844 msgstr ""
14845 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
14846 "ん:\n"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14849 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14850 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14851 #, c-format
14852 msgid "LyX: %1$s"
14853 msgstr "LyX: %1$s"
14854
14855 #: src/insets/Inset.cpp:255
14856 msgid "Opened inset"
14857 msgstr "展開された挿入枠です"
14858
14859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14860 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14861 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
14862
14863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14864 msgid "Export Warning!"
14865 msgstr "エクスポートに関する警告!"
14866
14867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14868 msgid ""
14869 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14870 "BibTeX will be unable to find them."
14871 msgstr ""
14872 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14873 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
14874
14875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14876 msgid ""
14877 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14878 "BibTeX will be unable to find it."
14879 msgstr ""
14880 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14881 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
14882
14883 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14884 msgid "Boxed"
14885 msgstr "縁付き"
14886
14887 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14888 msgid "Frameless"
14889 msgstr "縁なし"
14890
14891 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14892 msgid "ovalbox"
14893 msgstr "楕円"
14894
14895 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14896 msgid "Ovalbox"
14897 msgstr "楕円"
14898
14899 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14900 msgid "Shadowbox"
14901 msgstr "影付き"
14902
14903 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14904 msgid "Doublebox"
14905 msgstr "二重縁"
14906
14907 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14908 msgid "Opened Box Inset"
14909 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
14910
14911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14912 msgid "Opened Branch Inset"
14913 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
14914
14915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14916 msgid "Branch: "
14917 msgstr "ブランチ: "
14918
14919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14920 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14921 msgid "Undef: "
14922 msgstr "未定義:"
14923
14924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
14925 msgid "branch"
14926 msgstr "ブランチ"
14927
14928 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14929 msgid "Opened Caption Inset"
14930 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14931
14932 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14933 msgid "Senseless!!! "
14934 msgstr "意味を成しません!!!"
14935
14936 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14937 msgid "Opened CharStyle Inset"
14938 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
14939
14940 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14941 msgid "LaTeX Command: "
14942 msgstr "LaTeXコマンド: "
14943
14944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14945 msgid "Unknown inset name: "
14946 msgstr "不明な挿入枠名: "
14947
14948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14949 msgid "Inset Command: "
14950 msgstr "挿入枠コマンド:"
14951
14952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14953 msgid "Unknown parameter name: "
14954 msgstr "不明なパラメーター名: "
14955
14956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14957 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14958 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
14959
14960 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14961 msgid "Opened ERT Inset"
14962 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
14963
14964 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14965 msgid "ERT"
14966 msgstr "ERT"
14967
14968 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
14969 msgid "Opened Environment Inset: "
14970 msgstr "展開された環境挿入枠: "
14971
14972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14973 #, c-format
14974 msgid "External template %1$s is not installed"
14975 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
14976
14977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
14978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
14979 msgid "float: "
14980 msgstr "フロート: "
14981
14982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
14983 msgid "Opened Float Inset"
14984 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
14985
14986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
14987 msgid "float"
14988 msgstr "フロート"
14989
14990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
14991 msgid " (sideways)"
14992 msgstr " (横向き)"
14993
14994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14995 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14996 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
14997
14998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14999 #, c-format
15000 msgid "List of %1$s"
15001 msgstr "%1$sの一覧"
15002
15003 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15004 msgid "foot"
15005 msgstr "脚注"
15006
15007 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15008 msgid "Opened Footnote Inset"
15009 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
15010
15011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15012 msgid "footnote"
15013 msgstr "脚注"
15014
15015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15016 #, c-format
15017 msgid ""
15018 "Could not copy the file\n"
15019 "%1$s\n"
15020 "into the temporary directory."
15021 msgstr ""
15022 "ファイル\n"
15023 "%1$s\n"
15024 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
15025
15026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15027 #, c-format
15028 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15029 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
15030
15031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15032 #, c-format
15033 msgid "Graphics file: %1$s"
15034 msgstr "画像ファイル: %1$s"
15035
15036 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15037 msgid "Horizontal Fill"
15038 msgstr "水平フィル"
15039
15040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15041 msgid "Verbatim Input"
15042 msgstr "Verbatim Input"
15043
15044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15045 msgid "Verbatim Input*"
15046 msgstr "Verbatim Input*"
15047
15048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15049 msgid "Program Listing "
15050 msgstr "プログラムリスト"
15051
15052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15053 msgid "Recursive input"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15057 #, c-format
15058 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15059 msgstr ""
15060 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
15061 "す。"
15062
15063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "Included file `%1$s'\n"
15067 "has textclass `%2$s'\n"
15068 "while parent file has textclass `%3$s'."
15069 msgstr ""
15070 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
15071 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
15072 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
15073
15074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15075 msgid "Different textclasses"
15076 msgstr "違うテキストクラスです"
15077
15078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15079 msgid "Idx"
15080 msgstr "索引語"
15081
15082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15083 msgid "Index"
15084 msgstr "索引"
15085
15086 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Opened Listing Inset"
15089 msgstr "展開されたリスト挿入枠"
15090
15091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15092 msgid "A value is expected."
15093 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
15094
15095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15101 msgid "Unbalanced braces!"
15102 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
15103
15104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15105 msgid "Please specify true or false."
15106 msgstr "真か偽かを指定してください。"
15107
15108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15109 msgid "Only true or false is allowed."
15110 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
15111
15112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15113 msgid "Please specify an integer value."
15114 msgstr "整数を指定してください。"
15115
15116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15117 msgid "An integer is expected."
15118 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
15119
15120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15123 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
15124
15125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15128 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
15129
15130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15131 #, c-format
15132 msgid "Please specify one of %1$s."
15133 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
15134
15135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15136 #, c-format
15137 msgid "Try one of %1$s."
15138 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
15139
15140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15141 #, c-format
15142 msgid "I guess you mean %1$s."
15143 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
15144
15145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15146 #, c-format
15147 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15148 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
15149
15150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15151 #, c-format
15152 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15153 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
15154
15155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15156 msgid ""
15157 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15158 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
15159
15160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15161 msgid ""
15162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15163 "trblTRBL"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15167 msgid ""
15168 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15169 "right, bottom left and top left corner."
15170 msgstr ""
15171 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
15172 "角かどはf)。"
15173
15174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15175 msgid "Enter something like \\color{white}"
15176 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
15177
15178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15179 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15180 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
15181
15182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15183 msgid "auto, last or a number"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15187 #, fuzzy
15188 msgid ""
15189 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15191 "defining a listing inset)"
15192 msgstr ""
15193 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(イン"
15194 "クルードダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15195
15196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15197 #, fuzzy
15198 msgid ""
15199 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15200 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15201 "a listing inset)"
15202 msgstr ""
15203 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(インクルー"
15204 "ドダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15205
15206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15209 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
15210
15211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15212 #, fuzzy, c-format
15213 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15214 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15215
15216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15217 #, fuzzy, c-format
15218 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15219 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15220
15221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15222 #, c-format
15223 msgid "Parameter %1$s: "
15224 msgstr "パラメーター%1$s:"
15225
15226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15227 #, fuzzy, c-format
15228 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15229 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
15230
15231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15232 #, c-format
15233 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15234 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
15235
15236 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15237 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15238 msgid "margin"
15239 msgstr "傍注"
15240
15241 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15242 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15243 msgstr "展開された傍注挿入枠"
15244
15245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15246 msgid "Nom"
15247 msgstr "用語"
15248
15249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15250 msgid "Nomenclature"
15251 msgstr "用語集"
15252
15253 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15254 msgid "Greyed out"
15255 msgstr "淡色表示"
15256
15257 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15258 msgid "Framed"
15259 msgstr "枠付き"
15260
15261 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15262 msgid "Shaded"
15263 msgstr "影付き"
15264
15265 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15266 msgid "Opened Note Inset"
15267 msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
15268
15269 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15270 msgid "opt"
15271 msgstr "別題"
15272
15273 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15274 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15275 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
15276
15277 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15278 msgid "Clear Page"
15279 msgstr "段落を終了し,改頁をする"
15280
15281 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15282 msgid "Clear Double Page"
15283 msgstr "段落を終了し,次の紙(奇数頁)から始める"
15284
15285 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15286 msgid "Ref: "
15287 msgstr "参照:"
15288
15289 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15290 msgid "Equation"
15291 msgstr "数式"
15292
15293 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15294 msgid "EqRef: "
15295 msgstr "数式参照: "
15296
15297 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15298 msgid "Page Number"
15299 msgstr "頁数"
15300
15301 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15302 msgid "Page: "
15303 msgstr "頁:"
15304
15305 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15306 msgid "Textual Page Number"
15307 msgstr "本文頁数"
15308
15309 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15310 msgid "TextPage: "
15311 msgstr "本文頁:"
15312
15313 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15314 msgid "Standard+Textual Page"
15315 msgstr "標準+原文ページ"
15316
15317 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15318 msgid "Ref+Text: "
15319 msgstr "参照+本文:"
15320
15321 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15322 msgid "PrettyRef"
15323 msgstr "装飾参照"
15324
15325 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15326 msgid "FormatRef: "
15327 msgstr "フォーマット参照: "
15328
15329 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15330 msgid "Unknown TOC type"
15331 msgstr "未知の目次型"
15332
15333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15334 msgid "Opened table"
15335 msgstr "展開された表"
15336
15337 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15338 msgid "Error setting multicolumn"
15339 msgstr "連結列設定エラー"
15340
15341 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15342 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15343 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
15344
15345 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15346 msgid "Opened Text Inset"
15347 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
15348
15349 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15350 msgid "Url: "
15351 msgstr "URL: "
15352
15353 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15354 msgid "HtmlUrl: "
15355 msgstr "HTMLのURL: "
15356
15357 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15358 msgid "Vertical Space"
15359 msgstr "縦方向の空白"
15360
15361 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15362 msgid "wrap: "
15363 msgstr "ラップ:"
15364
15365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15366 msgid "Opened Wrap Inset"
15367 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
15368
15369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15370 msgid "wrap"
15371 msgstr "ラップ"
15372
15373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15374 msgid "Not shown."
15375 msgstr "未表示"
15376
15377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15378 msgid "Loading..."
15379 msgstr "読み込み中です..."
15380
15381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15382 msgid "Converting to loadable format..."
15383 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
15384
15385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15386 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15387 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
15388
15389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15390 msgid "Scaling etc..."
15391 msgstr "スケーリング等..."
15392
15393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15394 msgid "Ready to display"
15395 msgstr "表示できます"
15396
15397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15398 msgid "No file found!"
15399 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15400
15401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15402 msgid "Error converting to loadable format"
15403 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15404
15405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15406 msgid "Error loading file into memory"
15407 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15408
15409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15410 msgid "Error generating the pixmap"
15411 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15412
15413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15414 msgid "No image"
15415 msgstr "図表がありません"
15416
15417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15418 msgid "Preview loading"
15419 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15420
15421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15422 msgid "Preview ready"
15423 msgstr "プレビューの準備ができました"
15424
15425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15426 msgid "Preview failed"
15427 msgstr "プレビューに失敗しました"
15428
15429 #: src/lengthcommon.cpp:37
15430 msgid "sp"
15431 msgstr "sp"
15432
15433 #: src/lengthcommon.cpp:37
15434 msgid "pt"
15435 msgstr "pt"
15436
15437 #: src/lengthcommon.cpp:37
15438 msgid "bp"
15439 msgstr "bp"
15440
15441 #: src/lengthcommon.cpp:37
15442 msgid "dd"
15443 msgstr "dd"
15444
15445 #: src/lengthcommon.cpp:37
15446 msgid "mm"
15447 msgstr "mm"
15448
15449 #: src/lengthcommon.cpp:37
15450 msgid "pc"
15451 msgstr "pc"
15452
15453 #: src/lengthcommon.cpp:38
15454 msgid "cm"
15455 msgstr "cm"
15456
15457 #: src/lengthcommon.cpp:38
15458 msgid "ex"
15459 msgstr "ex"
15460
15461 #: src/lengthcommon.cpp:38
15462 msgid "em"
15463 msgstr "em"
15464
15465 #: src/lengthcommon.cpp:39
15466 msgid "Text Width %"
15467 msgstr "本文幅%"
15468
15469 #: src/lengthcommon.cpp:39
15470 msgid "Column Width %"
15471 msgstr "列幅%"
15472
15473 #: src/lengthcommon.cpp:39
15474 msgid "Page Width %"
15475 msgstr "ページ幅%"
15476
15477 #: src/lengthcommon.cpp:39
15478 msgid "Line Width %"
15479 msgstr "行幅%"
15480
15481 #: src/lengthcommon.cpp:40
15482 msgid "Text Height %"
15483 msgstr "本文高%"
15484
15485 #: src/lengthcommon.cpp:40
15486 msgid "Page Height %"
15487 msgstr "ページ高%"
15488
15489 #: src/lyxfind.cpp:143
15490 msgid "Search error"
15491 msgstr "検索エラー"
15492
15493 #: src/lyxfind.cpp:144
15494 msgid "Search string is empty"
15495 msgstr "検索文字が空です"
15496
15497 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15498 msgid "String not found!"
15499 msgstr "文字列が見つかりません!"
15500
15501 #: src/lyxfind.cpp:332
15502 msgid "String has been replaced."
15503 msgstr "文字列が置換されました。"
15504
15505 #: src/lyxfind.cpp:335
15506 msgid " strings have been replaced."
15507 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
15508
15509 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15510 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15511 #, c-format
15512 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15513 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
15514
15515 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15516 #, c-format
15517 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15518 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
15519
15520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15521 msgid "Only one row"
15522 msgstr "一行だけです"
15523
15524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15525 msgid "Only one column"
15526 msgstr "一列だけです"
15527
15528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15529 msgid "No hline to delete"
15530 msgstr "削除する vline はありません"
15531
15532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15533 msgid "No vline to delete"
15534 msgstr "削除する vline はありません"
15535
15536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15537 #, c-format
15538 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15539 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
15540
15541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15542 msgid "No number"
15543 msgstr "番号なし"
15544
15545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15546 msgid "Number"
15547 msgstr "番号あり"
15548
15549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15550 #, c-format
15551 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15552 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
15553
15554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15555 #, c-format
15556 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15557 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
15558
15559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15560 #, c-format
15561 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15562 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
15563
15564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15565 msgid "create new math text environment ($...$)"
15566 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
15567
15568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15569 msgid "entered math text mode (textrm)"
15570 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
15571
15572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15573 #, c-format
15574 msgid " Macro: %1$s: "
15575 msgstr " マクロ: %1$s: "
15576
15577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15578 msgid "math macro"
15579 msgstr "数式マクロ"
15580
15581 #: src/output.cpp:39
15582 #, c-format
15583 msgid ""
15584 "Could not open the specified document\n"
15585 "%1$s."
15586 msgstr ""
15587 "指定された文書 %1$s\n"
15588 "を開くことができませんでした。"
15589
15590 #: src/output_plaintext.cpp:148
15591 msgid "Abstract: "
15592 msgstr "要約: "
15593
15594 #: src/output_plaintext.cpp:160
15595 msgid "References: "
15596 msgstr "引用: "
15597
15598 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15599 msgid "All files (*)"
15600 msgstr "全てのファイル (*)"
15601
15602 #: src/support/Package.cpp.in:448
15603 msgid "LyX binary not found"
15604 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
15605
15606 #: src/support/Package.cpp.in:449
15607 #, c-format
15608 msgid ""
15609 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15610 msgstr ""
15611 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
15612 "した。"
15613
15614 #: src/support/Package.cpp.in:569
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15618 "\t%1$s\n"
15619 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15620 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15621 msgstr ""
15622 "\t%1$s\n"
15623 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
15624 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
15625 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
15626
15627 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15628 msgid "File not found"
15629 msgstr "ファイルが見つかりません"
15630
15631 #: src/support/Package.cpp.in:655
15632 #, c-format
15633 msgid ""
15634 "Invalid %1$s switch.\n"
15635 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15636 msgstr ""
15637 "無効な %1$s スイッチです。\n"
15638 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15639
15640 #: src/support/Package.cpp.in:682
15641 #, c-format
15642 msgid ""
15643 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15644 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15645 msgstr ""
15646 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15647 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15648
15649 #: src/support/Package.cpp.in:707
15650 #, c-format
15651 msgid ""
15652 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15653 "%2$s is not a directory."
15654 msgstr ""
15655 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15656 "%2$s はディレクトリではありません。"
15657
15658 #: src/support/Package.cpp.in:709
15659 msgid "Directory not found"
15660 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
15661
15662 #: src/support/os_win32.cpp:335
15663 msgid "System file not found"
15664 msgstr "システムファイルが見つかりません"
15665
15666 #: src/support/os_win32.cpp:336
15667 msgid ""
15668 "Unable to load shfolder.dll\n"
15669 "Please install."
15670 msgstr ""
15671 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
15672 "インストールしてください。"
15673
15674 #: src/support/os_win32.cpp:341
15675 msgid "System function not found"
15676 msgstr "システム函数が見つかりません"
15677
15678 #: src/support/os_win32.cpp:342
15679 msgid ""
15680 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15681 "Don't know how to proceed. Sorry."
15682 msgstr ""
15683 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
15684 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
15685
15686 #: src/support/userinfo.cpp:44
15687 msgid "Unknown user"
15688 msgstr "未知のユーザー"
15689
15690 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15691 #~ msgstr "キャプションパラメーターが大括弧で括られていません"
15692
15693 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15694 #~ msgstr "ラベルパラメーターが大括弧で括られていません"
15695
15696 #~ msgid "To &file:"
15697 #~ msgstr "送り先ファイル(&F):"
15698
15699 #~ msgid "Co&pies:"
15700 #~ msgstr "部数(&P):"
15701
15702 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15703 #~ msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
15704
15705 #~ msgid "Printer &name:"
15706 #~ msgstr "プリンタ名(&N):"
15707
15708 #, fuzzy
15709 #~ msgid "Columns "
15710 #~ msgstr "列"
15711
15712 #, fuzzy
15713 #~ msgid "Overprint "
15714 #~ msgstr "重ね刷り"
15715
15716 #~ msgid "Font st&yle:"
15717 #~ msgstr "フォント様式(&Y):"
15718
15719 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15720 #~ msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
15721
15722 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15723 #~ msgstr "出力を調整する(&U)"
15724
15725 #~ msgid "&Type:"
15726 #~ msgstr "種類(&T):"
15727
15728 #~ msgid "Part "
15729 #~ msgstr "部 "
15730
15731 #~ msgid "columns "
15732 #~ msgstr "列"
15733
15734 #~ msgid "overprint "
15735 #~ msgstr "重ね刷り"
15736
15737 #~ msgid "overlayarea"
15738 #~ msgstr "オーバーレイ領域"
15739
15740 #~ msgid "Corollary_"
15741 #~ msgstr "系_"
15742
15743 #~ msgid "Definition. "
15744 #~ msgstr "定義. "
15745
15746 #~ msgid "Example. "
15747 #~ msgstr "例. "
15748
15749 #~ msgid "Fact. "
15750 #~ msgstr "事実. "
15751
15752 #~ msgid "Proof. "
15753 #~ msgstr "証明. "
15754
15755 #~ msgid "Theorem. "
15756 #~ msgstr "定理. "
15757
15758 #~ msgid "note: "
15759 #~ msgstr "注釈: "
15760
15761 #~ msgid "&Extended Chars"
15762 #~ msgstr "拡張文字(&E)"
15763
15764 #~ msgid "Placement:"
15765 #~ msgstr "配置:"
15766
15767 #~ msgid "default"
15768 #~ msgstr "既定値"
15769
15770 #~ msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15771 #~ msgstr "パラメーター%1$sは既に定義されています"
15772
15773 #~ msgid "Listings"
15774 #~ msgstr "リスト"
15775
15776 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15777 #~ msgstr "目次の入切"
15778
15779 #~ msgid "Toc"
15780 #~ msgstr "一覧"