1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0dev\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-04 11:44+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
96 msgid "Citation Style"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
109 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "区分した書誌情報(&O)"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "スタイルファイルを再走査"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
221 msgid "Bibliography Generation"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
230 msgid "Select a processor"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
248 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
249 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
252 msgid "&Databases found by LaTeX:"
253 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
267 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 msgid "&Local databases:"
274 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
277 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
278 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
303 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
310 msgid "BibTeX database to use"
311 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "選択したデータベースを削除"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "全ての引用されていない文献"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
410 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
413 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
424 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
460 msgid "Inner box type"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 msgstr "段落ボックス(parbox)"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
486 msgid "Check this if the box should break across pages"
487 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
490 msgid "Allow &page breaks"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
504 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
505 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
512 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
563 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
600 msgid "Decoration box types"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
604 msgid "Thickness value"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
608 msgid "&Line thickness:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
612 msgid "Separation value"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
616 msgid "Box s&eparation:"
617 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
624 msgid "&Shadow size:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
644 msgid "&Available branches:"
645 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
648 msgid "Select your branch"
649 msgstr "派生枝を選択してください"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "Show undefined branches used in this document."
673 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
676 msgid "&Undefined Branches"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
684 msgid "Toggle the selected branch"
685 msgstr "選択した派生枝を入切する"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
688 msgid "(&De)activate"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
692 msgid "Add a new branch to the list"
693 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
696 msgid "Define or change background color"
697 msgstr "背景色を指定または変更する"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
700 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
701 msgid "Alter Co&lor..."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
705 msgid "Remove the selected branch"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
710 #: src/Buffer.cpp:4586
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
715 msgid "Change the name of the selected branch"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
723 msgid "Add the selected branches to the list."
724 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
727 msgid "&Add Selected"
728 msgstr "選択したものを追加(&A)"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
731 msgid "Add all unknown branches to the list."
732 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
740 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
741 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
744 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
745 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
783 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
860 msgid "&Custom bullet:"
861 msgstr "任意のブリット(&C):"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
873 msgid "Go to previous change"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
877 msgid "&Previous change"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
881 msgid "Go to next change"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
889 msgid "Accept this change"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
897 msgid "Reject this change"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
932 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
944 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
959 msgid "Never Toggled"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
969 msgid "Other font settings"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
973 msgid "Always Toggled"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
981 msgid "toggle font on all of the above"
982 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
989 msgid "Apply each change automatically"
990 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
993 msgid "Apply changes &immediately"
994 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1040 msgid "All entry types"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1052 msgid "A&vailable Citations:"
1053 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1057 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1072 msgid "Selected &Citations:"
1073 msgstr "選択された文献(&C):"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1080 msgid "Citation st&yle:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1085 msgid "Text befo&re:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1097 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1101 msgid "&Text after:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1107 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1109 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1113 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1114 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1117 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1121 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1124 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1128 msgid "Force upcas&ing"
1129 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1134 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1137 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1142 msgid "All aut&hors"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1168 msgid "Click to change the color"
1169 msgstr "クリックして色を変更してください"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1177 msgid "Revert the color to the default"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1181 msgid "Greyed-out notes:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1191 msgid "Background Colors"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1199 msgid "Shaded boxes:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 msgid "&Between revisions"
1212 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1223 msgid "&New Document:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1227 msgid "&Old Document:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1235 msgid "Copy Document Settings from:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1239 msgid "N&ew Document"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1243 msgid "Ol&d Document"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1248 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1249 "resulting document"
1250 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1253 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1254 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1282 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1297 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1298 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "文書の既定値として保存"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1346 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1350 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1357 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542
1366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1379 msgid "Select a file"
1380 msgstr "ファイルを選んでください"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1391 msgid "Available templates"
1392 msgstr "使うことのできるひな型"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1396 msgid "LaTe&X and LyX options"
1397 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1400 msgid "LaTeX Options"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1413 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1414 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1416 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1417 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1420 msgid "&Show in LyX"
1421 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1427 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1431 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1432 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1435 msgid "Si&ze and Rotation"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1454 msgid "The origin of the rotation"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1472 msgid "Height of image in output"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1478 msgid "Width of image in output"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1482 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1483 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1487 msgid "&Maintain aspect ratio"
1488 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1496 msgid "Clip to bounding box values"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1501 msgid "Clip to &bounding box"
1502 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1506 msgid "&Left bottom:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1520 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1521 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1525 msgid "&Get from File"
1526 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1547 msgid "Replace &with:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1551 msgid "Perform a case-sensitive search"
1552 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1555 msgid "Case &sensitive"
1556 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1559 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1560 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1568 msgid "Restrict search to whole words only"
1569 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1572 msgid "W&hole words"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1576 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1577 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1592 msgid "Search &backwards"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1596 msgid "Replace all occurences at once"
1597 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1602 msgid "Replace &All"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1610 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1611 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1618 msgid "C&urrent document"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1623 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1625 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1628 msgid "&Master document"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1632 msgid "All open documents"
1633 msgstr "開かれている文書すべて"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1636 msgid "&Open documents"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1640 msgid "&All manuals"
1641 msgstr "すべての説明書(&A)"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1645 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1646 "and paragraph style"
1648 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1652 msgid "I&gnore format"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1657 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1660 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1663 msgid "&Preserve first case on replace"
1664 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1667 msgid "&Expand macros"
1668 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1671 msgid "Restrict search to math environments only"
1672 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1675 msgid "Search on&ly in maths"
1676 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1689 msgid "Use &default placement"
1690 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1693 msgid "Advanced Placement Options"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1697 msgid "&Top of page"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1701 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1702 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1705 msgid "Here de&finitely"
1706 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1709 msgid "&Here if possible"
1710 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1713 msgid "&Page of floats"
1714 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1717 msgid "&Bottom of page"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1721 msgid "&Span columns"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1725 msgid "&Rotate sideways"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1734 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1737 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1741 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1742 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1745 msgid "&Default family:"
1746 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1758 msgid "&LaTeX font encoding:"
1759 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1762 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1763 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1770 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1771 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1774 msgid "&Sans Serif:"
1775 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1778 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1779 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1783 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1786 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1790 msgid "&Typewriter:"
1791 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1794 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1795 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1802 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1803 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1810 msgid "Select the math typeface"
1811 msgstr "数式の書体を選んでください"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1819 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1826 msgid "Use true s&mall caps"
1827 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1830 msgid "Use old style instead of lining figures"
1831 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1834 msgid "Use &old style figures"
1835 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1839 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1842 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1845 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1846 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1850 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1878 msgid "Set &height:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1882 msgid "&Scale graphics (%):"
1883 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1886 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1888 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1897 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1898 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1901 msgid "Rotate Graphics"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1905 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1906 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1909 msgid "Ro&tate after scaling"
1910 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1917 msgid "A&ngle (degrees):"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1922 msgid "File name of image"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1941 msgid "Additional LaTeX options"
1942 msgstr "LaTeX追加オプション"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1945 msgid "LaTeX &options:"
1946 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1950 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1951 "at application level (see Preferences dialog)."
1953 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1954 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1957 msgid "Sho&w in LyX"
1958 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1961 msgid "Sca&le on screen (%):"
1962 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1965 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1969 msgid "Graphics Group"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1973 msgid "A&ssigned to group:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "サポートされている空白の種類"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "フィルパターン(&F):"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2054 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2065 msgid "Name associated with the URL"
2066 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2079 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "Listing Parameters"
2116 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2121 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2122 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2127 msgid "&Bypass validation"
2128 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2132 msgstr "キャプション(&A):"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2139 msgid "Mo&re parameters"
2140 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2143 msgid "Underline spaces in generated output"
2144 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2147 msgid "&Mark spaces in output"
2148 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2151 msgid "Show LaTeX preview"
2152 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2155 msgid "&Show preview"
2156 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2159 msgid "File name to include"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2163 msgid "&Include Type:"
2164 msgstr "取り込みの型(&I):"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2168 msgstr "内包(include)"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2176 msgstr "原文儘(verbatim)"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2180 msgid "Program Listing"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2184 msgid "Edit the file"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2192 msgid "A&vailable Indexes:"
2193 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2208 msgid "Index Generation"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2217 msgid "Define program options of the selected processor."
2218 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2221 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2222 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2225 msgid "&Use multiple indexes"
2226 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2229 msgid "&New:[[index]]"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2234 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2240 msgid "Add a new index to the list"
2241 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2250 msgid "Remove the selected index"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2254 msgid "Rename the selected index"
2255 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 msgstr "名称変更(&E)..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2262 msgid "Define or change button color"
2263 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2266 msgid "Information Type:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2270 msgid "Information Name:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2274 msgid "Inset Parameter Configuration"
2275 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2278 msgid "Update dialog when moving context"
2279 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2282 msgid "S&ynchronize Dialog"
2283 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2286 msgid "Apply settings immediately"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2295 msgid "Restore initial values in dialog"
2296 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2299 msgid "Push new inset into the document"
2300 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2307 msgid "Document &Class"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2311 msgid "Click to select a local document class definition file"
2312 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2315 msgid "&Local Layout..."
2316 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2319 msgid "Class Options"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2323 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2325 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2329 msgid "&Predefined:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2334 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2345 msgid "&Graphics driver:"
2346 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2349 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2350 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2353 msgid "Select de&fault master document"
2354 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2361 msgid "Enter the name of the default master document"
2362 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2365 msgid "&Suppress default date on front page"
2366 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2369 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2370 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2373 msgid "&Quote style:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2377 msgid "Language pa&ckage:"
2378 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2382 msgid "Select which language package LyX should use"
2383 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2388 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2390 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:\\usepackage"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2398 msgid "Lan&guage default"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2411 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2412 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2415 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2416 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2423 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2427 msgid "Value of the line width."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2435 msgid "Value of the line thickness."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2449 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2454 msgid "&Main Settings"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2462 msgid "Check for inline listings"
2463 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2466 msgid "&Inline listing"
2467 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2470 msgid "Check for floating listings"
2471 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2482 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2483 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2486 msgid "Line numbering"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2494 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2495 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2502 msgid "Difference between two numbered lines"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2510 msgid "Choose the font size for line numbers"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2523 msgid "The content's base font size"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2527 msgid "Font Famil&y:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2531 msgid "The content's base font style"
2532 msgstr "中身の基本フォント様式"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2535 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2536 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2539 msgid "&Break long lines"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2543 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2544 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2547 msgid "S&pace as symbol"
2548 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2551 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2552 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2555 msgid "Space i&n string as symbol"
2556 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2559 msgid "Tab&ulator size:"
2560 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2563 msgid "Use extended character table"
2564 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2567 msgid "&Extended character table"
2568 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2575 msgid "Select the programming language"
2576 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2583 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2584 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2591 msgid "Fi&rst line:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2595 msgid "The first line to be printed"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2603 msgid "The last line to be printed"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2611 msgid "More Parameters"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2615 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2617 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2621 msgid "Document-specific layout information"
2622 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2630 msgid "Errors reported in terminal."
2631 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2638 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2639 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2646 msgid "Update the display"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2655 msgid "&Open Containing Directory"
2656 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2663 msgid "Jump to the next warning message."
2664 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2667 msgid "Next &Warning"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2671 msgid "Jump to the next error message."
2672 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2679 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2680 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2683 msgid "&Default margins"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2704 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2707 msgid "Head &height:"
2708 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2712 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2715 msgid "&Column sep:"
2716 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2719 msgid "Master Document Output"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2723 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2724 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2727 msgid "Include only &selected children"
2728 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2732 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2735 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2739 msgid "&Maintain counters and references"
2740 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2743 msgid "Include all subdocuments in the output"
2744 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2747 msgid "&Include all children"
2748 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2754 msgid "Number of rows"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2766 msgid "Number of columns"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2776 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2777 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2781 msgid "Vertical alignment"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2789 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2790 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2793 msgid "&Horizontal:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2801 msgid "decoration type / matrix border"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2805 msgid "All packages:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2809 msgid "Load A&utomatically"
2810 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2813 msgid "Load Alwa&ys"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2817 msgid "Do &Not Load"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2826 msgid "Indent &Formulas"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2831 msgid "Size of the indentation"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2836 msgid "Formula numbering side:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2840 msgid "Side where formulas are numbered"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2862 msgid "Nomenclature"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2870 msgid "Des&cription:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2875 msgstr "整序用文字列(&A):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2879 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2880 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2882 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2883 "入力したい場合に有効にしてください."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2890 msgid "LyX internal only"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2898 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2899 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2906 msgid "Print as grey text"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2914 msgid "&List in Table of Contents"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2922 msgid "Output Format"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2926 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2927 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2930 msgid "De&fault output format:"
2931 msgstr "既定出力形式(&F):"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2939 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2940 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2941 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2942 "in collaborative settings and with version control systems."
2944 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2945 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2946 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2950 msgid "Save &transient properties"
2951 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2954 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2955 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2958 msgid "S&ynchronize with output"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2962 msgid "C&ustom macro:"
2963 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2966 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2967 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2970 msgid "XHTML Output Options"
2971 msgstr "XHTML出力オプション"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2974 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2975 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2978 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2979 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2982 msgid "&Math output:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2986 msgid "Format to use for math output."
2987 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3002 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3010 msgid "Math &image scaling:"
3011 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3014 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3015 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3018 msgid "Write CSS to File"
3019 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3022 msgid "&Use hyperref support"
3023 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3030 msgid "Header Information"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3051 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3052 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3055 msgid "Automatically fi&ll header"
3056 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3060 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3063 msgid "Load in &fullscreen mode"
3064 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3068 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3071 msgid "Allows link text to break across lines."
3072 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3075 msgid "B&reak links over lines"
3076 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3079 msgid "No &frames around links"
3080 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3083 msgid "C&olor links"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3087 msgid "Bibliographical backreferences"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3091 msgid "B&ackreferences:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3099 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3100 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3103 msgid "&Numbered bookmarks"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3107 msgid "&Open bookmark tree"
3108 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3111 msgid "Number of levels"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3115 msgid "Additional O&ptions"
3116 msgstr "追加オプション(&P)"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3119 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3120 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3123 msgid "Paper Format"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3132 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3133 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3136 msgid "&Orientation:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3153 msgid "Page &style:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3157 msgid "Style used for the page header and footer"
3158 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3161 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3162 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3165 msgid "&Two-sided document"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3174 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3175 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3178 msgid "Lo&ngest label"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3182 msgid "Line &spacing"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3218 msgid "&Indent Paragraph"
3219 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3238 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3239 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3242 msgid "Paragraph's &Default"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3246 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3254 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3258 msgid "&Horizontal Phantom"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3262 msgid "Vertical space of the phantom content"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3266 msgid "&Vertical Phantom"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3274 msgid "&Use system colors"
3275 msgstr "システム色を使用(&U)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3283 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3285 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3288 msgid "Automatic in&line completion"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3292 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3293 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3296 msgid "Automatic p&opup"
3297 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3300 msgid "Autoco&rrection"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3309 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3311 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3314 msgid "Automatic &inline completion"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3318 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3319 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3322 msgid "Automatic &popup"
3323 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3327 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3329 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3332 msgid "Cursor i&ndicator"
3333 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3336 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3342 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3343 "if it is available."
3345 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3348 msgid "s inline completion dela&y"
3349 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3353 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3354 "if it is available."
3356 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3360 msgid "s popup d&elay"
3361 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3365 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3367 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3370 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3371 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3375 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3376 "It will be shown right away."
3378 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3381 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3382 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3385 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3386 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3389 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3390 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3393 msgid "Converter Defi&nitions"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3401 msgid "E&xtra flag:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3405 msgid "&From format:"
3406 msgstr "変換元の形式(&F):"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3410 msgstr "変換先の形式(&T):"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3424 msgid "Converter File Cache"
3425 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3432 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3440 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3441 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3445 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3447 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3450 msgid "Use need&auth option"
3451 msgstr "need&authオプションを使用する"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3455 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3456 "'needauth' option."
3458 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3462 msgid "Display &graphics"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3466 msgid "Instant &preview:"
3467 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3483 msgid "Preview si&ze:"
3484 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3487 msgid "Factor for the preview size"
3488 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3491 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3492 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3495 msgid "&Mark end of paragraphs"
3496 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3499 msgid "Session Handling"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3503 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3504 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3507 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3508 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3511 msgid "Restore cursor &positions"
3512 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3515 msgid "&Load opened files from last session"
3516 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3519 msgid "&Clear all session information"
3520 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3523 msgid "Backup && Saving"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3527 msgid "Backup &original documents when saving"
3528 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3531 msgid "&Backup documents, every"
3532 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3540 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3541 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3542 "state (compressed or uncompressed)."
3544 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3545 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3548 msgid "&Save new documents compressed by default"
3549 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3553 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3554 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3557 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3558 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3562 msgid "Save the &document directory path"
3563 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3566 msgid "Windows && Work Area"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3570 msgid "Open documents in &tabs"
3571 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3575 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3576 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3578 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3579 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3582 msgid "Use s&ingle instance"
3583 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3586 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3587 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3590 msgid "Displa&y single close-tab button"
3591 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3594 msgid "Closing last &view:"
3595 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3598 msgid "Closes document"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3602 msgid "Hides document"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3606 msgid "Ask the user"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3614 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3615 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3619 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3620 "width used when set to 0."
3622 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3626 msgid "Cursor width (&pixels):"
3627 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3630 msgid "Scroll &below end of document"
3631 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3634 msgid "Skip trailing non-word characters"
3635 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3638 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3639 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3642 msgid "Sort &environments alphabetically"
3643 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3646 msgid "&Group environments by their category"
3647 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3650 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3651 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3654 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3655 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3658 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3659 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3666 msgid "&Hide toolbars"
3667 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3670 msgid "Hide scr&ollbar"
3671 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3674 msgid "Hide &tabbar"
3675 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3678 msgid "Hide &menubar"
3679 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3682 msgid "Hide sta&tusbar"
3683 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3686 msgid "&Limit text width"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3690 msgid "Screen used (&pixels):"
3691 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3702 msgid "&Document format"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3706 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3708 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3711 msgid "Sho&w in export menu"
3712 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3715 msgid "Vector &graphics format"
3716 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3719 msgid "S&hort name:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3723 msgid "E&xtensions:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3736 msgstr "編集プログラム(&I):"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3740 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3747 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3748 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3751 msgid "Default Output Formats"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3755 msgid "With &TeX fonts:"
3756 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3759 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3760 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3763 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3764 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3767 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3768 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3779 msgid "Your E-mail address"
3780 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3787 msgid "Use &keyboard map"
3788 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3805 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3806 "time LyX is launched."
3808 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3812 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3813 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3820 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3821 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3825 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3826 "speed it up, low values slow it down."
3828 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3833 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3835 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3839 msgid "&Middle mouse button pasting"
3840 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3843 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3844 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3863 msgid "User &interface language:"
3864 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3867 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3868 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3871 msgid "Language &package:"
3872 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3883 msgid "Always Babel"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3888 msgid "None[[language package]]"
3889 msgstr "なし[[language package]]"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3892 msgid "Command s&tart:"
3893 msgstr "開始コマンド(&T):"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3896 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3897 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3900 msgid "Command e&nd:"
3901 msgstr "終了コマンド(&N):"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3904 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3905 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3908 msgid "Default decimal &separator:"
3909 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3912 msgid "Default length &unit:"
3913 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3917 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3918 "the language package)"
3920 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3924 msgid "Set languages &globally"
3925 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3929 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3932 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3941 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3944 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3952 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3953 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3956 msgid "Mark &foreign languages"
3957 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3960 msgid "Right-to-Left Language Support"
3961 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3964 msgid "Cursor movement:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3977 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3979 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3983 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3984 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3987 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3988 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3991 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3992 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3999 msgid "BibTeX command and options"
4000 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4004 msgid "Processor for &Japanese:"
4005 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4012 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4013 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4016 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4017 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4020 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4021 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4024 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4025 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4028 msgid "CheckTeX start options and flags"
4029 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4032 msgid "&CheckTeX command:"
4033 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4036 msgid "&Nomenclature command:"
4037 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4041 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4042 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4043 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4045 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4046 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4047 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4050 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4051 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4054 msgid "Set class options to default on class change"
4055 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4058 msgid "R&eset class options when document class changes"
4059 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4062 msgid "Forward Search"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4066 msgid "DV&I command:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4070 msgid "&PDF command:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4074 msgid "Dvips Options"
4075 msgstr "dvipsオプション|s"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4078 msgid "Paper t&ype:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4082 msgid "Paper si&ze:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4090 msgid "Other Options"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4094 msgid "Output &line length:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4099 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4100 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4101 "paragraphs are separated by a blank line."
4103 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4104 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4107 msgid "&Date format:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4111 msgid "Date format for strftime output"
4112 msgstr "strftime出力の日付書式"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4115 msgid "&Overwrite on export:"
4116 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4119 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4120 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4123 msgid "Ask permission"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4127 msgid "Main file only"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4136 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4137 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4138 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4139 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4140 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4141 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4143 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4144 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4145 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4146 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4147 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4150 msgid "&PATH prefix:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4155 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4156 "variable. Use the OS native format."
4158 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4162 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4163 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4167 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4168 "environment variable. Use the OS native format."
4170 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4185 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4186 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4189 msgid "&Temporary directory:"
4190 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4193 msgid "Ly&XServer pipe:"
4194 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4197 msgid "&Backup directory:"
4198 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4201 msgid "&Example files:"
4202 msgstr "用例ファイル(&E):"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4205 msgid "&Document templates:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4209 msgid "&Working directory:"
4210 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4213 msgid "H&unspell dictionaries:"
4214 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4217 msgid "Sans Seri&f:"
4218 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4221 msgid "T&ypewriter:"
4222 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4230 msgid "Default &zoom %:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4279 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4282 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4286 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4287 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4295 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4298 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4299 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4302 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4303 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4306 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4307 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4310 msgid "&Spellchecker engine:"
4311 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4314 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4315 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4318 msgid "Accept compound &words"
4319 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4322 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4323 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4326 msgid "S&pellcheck continuously"
4327 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4330 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4331 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4334 msgid "&Escape characters:"
4335 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4338 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4339 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4342 msgid "Al&ternative language:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4346 msgid "General Look && Feel"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4350 msgid "&User interface file:"
4351 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4355 msgstr "アイコンセット(&I):"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4359 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4360 "save the preferences and restart LyX."
4362 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4363 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4366 msgid "Use icons from system's &theme"
4367 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4370 msgid "Context Help"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4375 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4376 "the main work area of an edited document"
4378 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4382 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4383 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4390 msgid "&Maximum last files:"
4391 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4399 msgid "Nomenclature settings"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4404 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4405 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4408 msgid "&List Indentation:"
4409 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4412 msgid "Custom &Width:"
4413 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4416 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4418 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4421 msgid "Avai&lable indexes:"
4422 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4425 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4426 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4429 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4430 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4438 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4439 "code in index names."
4441 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4454 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4455 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4458 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4459 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4462 msgid "&Clear automatically"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4466 msgid "Debug messages"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4470 msgid "Display no debug messages"
4471 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4478 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4479 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4486 msgid "Display all debug messages"
4487 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4494 msgid "Display statusbar messages?"
4495 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4498 msgid "&Statusbar messages"
4499 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4502 msgid "&In[[buffer]]:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4506 msgid "Filter case-sensitively"
4507 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4510 msgid "Case Sensiti&ve"
4511 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4514 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4515 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4522 msgid "Sorting of the list of available labels"
4523 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4526 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4527 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4534 msgid "Available &Labels:"
4535 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4538 msgid "Sele&cted Label:"
4539 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4542 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4543 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4546 msgid "Jump to the selected label"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4550 msgid "&Go to Label"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4554 msgid "Reference For&mat:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4558 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4566 msgid "(<reference>)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4574 msgid "on page <page>"
4575 msgstr "on page <参照ページ>"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4578 msgid "<reference> on page <page>"
4579 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4582 msgid "Formatted reference"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4586 msgid "Textual reference"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4594 msgid "Update the label list"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4599 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4600 "references, and only if you are using refstyle.)"
4602 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4611 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4612 "references, and only if you are using refstyle.)"
4614 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4622 msgid "Do not output part of label before \":\""
4623 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4630 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4631 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4634 msgid "Match w&hole words only"
4635 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4638 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4639 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4642 msgid "&Export formats:"
4643 msgstr "書き出し形式(&E):"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4646 msgid "&Send exported file to command:"
4647 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4650 msgid "Edit shortcut"
4651 msgstr "ショートカットを編集する"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4654 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4655 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4658 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4659 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4666 msgid "Clear current shortcut"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4684 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4685 "the 'Clear' button"
4687 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4688 "タンを押すと内容をリセットできます."
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4694 msgid "Spell Checker"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4699 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4701 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4705 msgid "Unknown word:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4709 msgid "Current word"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4717 msgid "Re&placement:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4721 msgid "Replace with selected word"
4722 msgstr "選択した単語で置き換える"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4725 msgid "Replace word with current choice"
4726 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4729 msgid "S&uggestions:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4733 msgid "Ignore this word"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4737 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4742 msgid "Ignore this word throughout this session"
4743 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4750 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4751 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4755 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4758 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4766 msgid "Select this to display all available characters at once"
4767 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4770 msgid "&Display all"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4774 msgid "Current cell:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4778 msgid "Current row position"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4782 msgid "Current column position"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4786 msgid "&Table Settings"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4794 msgid "Merge cells of different rows"
4795 msgstr "複数行のセルを連結する"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4802 msgid "&Vertical Offset:"
4803 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4806 msgid "Optional vertical offset"
4807 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4810 msgid "Cell setting"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4814 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4815 msgstr "このセルを90度回転させる"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 msgid "rotation angle"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4828 msgid "Table-wide settings"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4836 msgid "Verti&cal alignment:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4840 msgid "Vertical alignment of the table"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4844 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4852 msgid "Column settings"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4856 msgid "&Horizontal alignment:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4860 msgid "Horizontal alignment in column"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4864 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4870 msgid "At Decimal Separator"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4874 msgid "&Decimal separator:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4878 msgid "Fixed width of the column"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4882 msgid "&Vertical alignment in row:"
4883 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4887 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4889 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4892 msgid "Merge cells of different columns"
4893 msgstr "複数列のセルを連結する"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4896 msgid "Mu<icolumn"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4900 msgid "LaTe&X argument:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4904 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4905 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4916 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4917 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4925 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4932 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4936 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4937 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4941 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4944 msgid "Use default (grid-like) border style"
4945 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4952 msgid "Additional Space"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4956 msgid "T&op of row:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4960 msgid "Botto&m of row:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4964 msgid "Bet&ween rows:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4968 msgid "&Multi-page table"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4972 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4973 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4976 msgid "&Use multi-page table"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4980 msgid "Row settings"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4988 msgid "Border above"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4992 msgid "Border below"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5004 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5005 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5029 msgid "First header:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5033 msgid "This row is the header of the first page"
5034 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5037 msgid "Don't output the first header"
5038 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5050 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5051 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5054 msgid "Last footer:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5058 msgid "This row is the footer of the last page"
5059 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5062 msgid "Don't output the last footer"
5063 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5070 msgid "Set a page break on the current row"
5071 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5074 msgid "Page &break on current row"
5075 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5078 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5082 msgid "Multi-page table alignment"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5086 msgid "Close this dialog"
5087 msgstr "このダイアログを閉じます"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5090 msgid "Rebuild the file lists"
5091 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5095 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5097 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5105 msgid "Selected classes or styles"
5106 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5109 msgid "LaTeX classes"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5113 msgid "LaTeX styles"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5117 msgid "BibTeX styles"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5121 msgid "BibTeX databases"
5122 msgstr "BibTeXデータベース"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5125 msgid "Biblatex bibliography styles"
5126 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5129 msgid "Biblatex citation styles"
5130 msgstr "Biblatex引用様式"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5133 msgid "Toggles view of the file list"
5134 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5141 msgid "Paragraph Separation"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5145 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5146 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5149 msgid "&Indentation:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5153 msgid "&Vertical space:"
5154 msgstr "垂直スペース(&V):"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5157 msgid "Size of the vertical space"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5165 msgid "&Line spacing:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5169 msgid "Spacing type"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5173 msgid "Number of lines"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5177 msgid "Format text into two columns"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5181 msgid "Two-&column document"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5186 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5187 "justified in the output)"
5189 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5231 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5238 msgid "Enter string to filter contents"
5239 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5243 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5244 "tables, and others)"
5245 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5248 msgid "Update navigation tree"
5249 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5258 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5259 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5262 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5263 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5266 msgid "Move selected item down by one"
5267 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5270 msgid "Move selected item up by one"
5271 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5278 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5279 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5286 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5287 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5290 msgid "LyX: Enter text"
5291 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5294 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5296 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5299 msgid "&Do not show this warning again!"
5300 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5303 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5304 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5322 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5331 msgid "Select the output format"
5332 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5335 msgid "Show the source as the master document gets it"
5336 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5339 msgid "Master's perspective"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5343 msgid "Automatic update"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5347 msgid "Current Paragraph"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5351 msgid "Complete Source"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5355 msgid "Preamble Only"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5367 msgid "Unit of width value"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5371 msgid "number of needed lines"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5375 msgid "use number of lines"
5376 msgstr "行の数を使ってください"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5383 msgid "Outer (default)"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5391 msgid "use overhang"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5399 msgid "Overhang value"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5403 msgid "Unit of overhang value"
5404 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5407 msgid "Check this to allow flexible placement"
5408 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5411 msgid "Allow &floating"
5412 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5415 msgid "American Economic Association (AEA)"
5416 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5419 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5420 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5421 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5422 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5423 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5425 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5426 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5427 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5428 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5429 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5430 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5431 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5433 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5434 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5435 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5436 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5438 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5440 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5442 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5443 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5444 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5456 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5460 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5461 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5462 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5463 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5464 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5468 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5474 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5475 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5478 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5479 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5480 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5481 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5482 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5483 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5484 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5486 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5488 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5493 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5496 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5497 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5498 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5504 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5515 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5516 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5517 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5518 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5519 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5525 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5527 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5536 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5537 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5538 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5539 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5540 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5545 msgid "Publication Month"
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5549 msgid "Publication Month:"
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5553 msgid "Publication Year"
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5557 msgid "Publication Year:"
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5561 msgid "Publication Volume"
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5565 msgid "Publication Volume:"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5569 msgid "Publication Issue"
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5573 msgid "Publication Issue:"
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5586 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5595 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5596 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5600 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5603 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5608 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5613 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5614 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5616 #: lib/layouts/spie.layout:49
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5622 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5631 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5632 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5635 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5638 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5639 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5643 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5647 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5648 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5649 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5650 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5651 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5652 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5653 #: src/output_plaintext.cpp:141
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5658 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5660 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5677 msgid "Acknowledgement"
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5684 msgid "Acknowledgement."
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5688 msgid "Figure Notes"
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5697 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5703 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5705 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5710 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5711 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5714 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5716 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5719 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5720 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5724 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5727 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5738 msgid "Text of a note in a figure"
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5755 msgid "Text of a note in a table"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5760 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5773 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5786 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5788 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5829 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5838 msgid "Case \\thecase."
5839 msgstr "ケース \\thecase."
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5842 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5844 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:296
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:142
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5932 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
5941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5976 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:185
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6050 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6074 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6117 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6169 msgid "Remark \\theremark."
6170 msgstr "注意 \\theremark."
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6196 msgid "Solution \\thesolution."
6197 msgstr "解 \\thesolusion."
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6200 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6202 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6234 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6238 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6240 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6245 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6246 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6249 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6250 msgid "Standard in Title"
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6254 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6255 msgid "Author Footnote"
6258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6262 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6264 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6268 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6269 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6272 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6273 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6274 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6277 msgid "IEEE Transactions"
6278 msgstr "IEEE Transactions"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6281 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6285 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6286 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6287 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6289 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6291 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6292 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6295 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6298 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6299 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6300 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6301 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6304 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6305 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6306 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6308 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6318 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6322 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6323 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6324 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6326 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6329 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6332 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6337 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6339 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6345 msgid "IEEE membership"
6346 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6357 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6362 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6363 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6365 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6366 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6368 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6371 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6372 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6374 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6375 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6378 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6384 msgid "Short Author|S"
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6388 msgid "A short version of the author name"
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6400 msgid "Author Affiliation"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6404 msgid "Author affiliation"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6416 msgid "Special Paper Notice"
6417 msgstr "Special Paper Notice"
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6420 msgid "After Title Text"
6421 msgstr "After Title Text"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6424 msgid "Page headings"
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6432 msgid "Left side of the header line"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6441 msgid "Publication ID"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6449 msgid "Index Terms---"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6453 msgid "Paragraph Start"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6461 msgid "First character of first word"
6462 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6474 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6475 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6476 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6477 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6484 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6485 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6496 msgid "Peer Review Title"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6500 msgid "PeerReviewTitle"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6507 #: src/RowPainter.cpp:339
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6512 #: lib/layouts/jss.layout:119
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6517 msgid "Short title for the appendix"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6524 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6528 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6530 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6531 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6532 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6534 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6535 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6536 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6537 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6542 msgid "Bibliography"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6552 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6570 msgid "Optional photo for biography"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6575 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6576 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6578 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6589 msgid "Name of the author"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6593 msgid "Biography without photo"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6597 msgid "BiographyNoPhoto"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6602 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6603 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6609 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12
6610 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6617 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6618 msgid "Alternative Proof String"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6622 msgid "An alternative proof string"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6626 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6633 #: lib/layouts/InStar.module:2
6634 msgid "Title and Preamble Hacks"
6635 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6637 #: lib/layouts/InStar.module:12
6639 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6640 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6641 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6642 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6643 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6644 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6645 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6647 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6648 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6649 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6650 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6651 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6652 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6655 #: lib/layouts/InStar.module:16
6659 #: lib/layouts/InStar.module:23
6663 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6667 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6668 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6669 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6670 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6674 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6678 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6682 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6683 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6685 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6687 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6688 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6691 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6693 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6694 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6699 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6700 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6701 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6707 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6708 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6709 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6711 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6715 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6719 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6720 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6724 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6725 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6726 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6727 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6728 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6732 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6733 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6734 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6735 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6736 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6740 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6741 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6742 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6743 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6744 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6748 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6749 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6750 msgid "Giant Snippet"
6753 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6754 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6755 msgid "More Giant Snippet"
6758 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6759 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6760 msgid "Most Giant Snippet"
6763 #: lib/layouts/aa.layout:3
6764 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6765 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6767 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6768 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6777 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6778 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6782 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6783 msgid "Offprint Requests to:"
6786 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6787 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6791 #: lib/layouts/aa.layout:140
6792 msgid "Correspondence to:"
6795 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6796 msgid "Acknowledgements."
6799 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6800 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6802 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6803 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6805 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6806 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6807 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6816 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6821 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6822 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6824 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6825 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6827 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6831 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6833 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6835 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6840 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6841 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6843 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6844 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6846 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6850 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6853 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6854 msgid "Subsubsection"
6857 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6862 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6863 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6865 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
6868 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6872 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6873 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
6877 #: lib/layouts/aa.layout:239
6878 msgid "institutemark"
6881 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
6882 msgid "Institute Mark"
6885 #: lib/layouts/aa.layout:262
6886 msgid "Abstract (unstructured)"
6889 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6893 #: lib/layouts/aa.layout:296
6894 msgid "Abstract (structured)"
6897 #: lib/layouts/aa.layout:300
6901 #: lib/layouts/aa.layout:301
6902 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6903 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
6905 #: lib/layouts/aa.layout:305
6909 #: lib/layouts/aa.layout:306
6910 msgid "Aims of your work"
6913 #: lib/layouts/aa.layout:310
6917 #: lib/layouts/aa.layout:311
6918 msgid "Methods used in your work"
6919 msgstr "著作物で使用されている方法"
6921 #: lib/layouts/aa.layout:315
6925 #: lib/layouts/aa.layout:316
6926 msgid "Results of your work"
6929 #: lib/layouts/aa.layout:337
6933 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
6934 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6936 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6940 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6945 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6949 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6950 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6952 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6953 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6955 msgid "Acknowledgements"
6956 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6958 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6963 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6964 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6965 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6968 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6969 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6972 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
6974 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
6976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
6977 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6982 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6984 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6985 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6990 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6992 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6993 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6999 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7000 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7002 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7008 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7009 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7013 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7014 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7015 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7021 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7022 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7023 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7028 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7029 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7033 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7034 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7035 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7042 msgid "Altaffilation"
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7050 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7051 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7055 msgid "Alternative affiliation:"
7058 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7062 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7070 msgid "altaffilmark"
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7074 msgid "altaffiliation mark"
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7078 msgid "Subject headings:"
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7082 msgid "[Acknowledgements]"
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7090 msgid "Place Figure here:"
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7098 msgid "Place Table here:"
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7105 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7110 msgid "NoteToEditor"
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7114 msgid "Note to Editor:"
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7122 msgid "References. ---"
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7126 msgid "TableComments"
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7142 msgid "tablenotemark"
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7146 msgid "tablenote mark"
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7157 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7158 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7159 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7161 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7165 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7173 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7178 msgid "Recognized Name"
7181 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7182 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7183 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7194 msgid "Separate the dataset ID from text"
7195 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7197 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7198 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7199 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7201 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7205 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7209 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7213 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7217 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7221 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7222 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7223 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7225 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7226 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7231 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7236 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7237 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7239 msgid "Short Title|S"
7240 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7242 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7243 msgid "Short title which will appear in the running header"
7244 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7246 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7250 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7251 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7252 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7254 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7255 msgid "Alt Affiliation"
7258 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7259 msgid "Also Affiliation"
7262 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7269 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7280 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7286 msgid "Abbreviations"
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7290 msgid "Abbreviations:"
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7298 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7302 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7303 msgid "List of Schemes"
7306 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7311 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7315 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7316 msgid "List of Charts"
7319 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7321 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7324 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7325 msgid "Graph[[mathematical]]"
7328 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7329 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7332 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7333 msgid "SupplementalInfo"
7336 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7337 msgid "Supporting Information Available"
7338 msgstr "サポート情報があります"
7340 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7344 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7345 msgid "Graphical TOC Entry"
7348 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7352 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7356 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7360 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7364 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7365 #: lib/languages:791
7369 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7371 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7372 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式)"
7374 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7378 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7379 msgid "General terms:"
7382 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7384 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7385 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7389 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7390 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7393 msgid "TOG online ID"
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7405 msgid "Volume number:"
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7413 msgid "Article number:"
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7417 msgid "Set copyright"
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7421 msgid "Copyright type:"
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7425 msgid "Copyright year"
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7429 msgid "Year of copyright:"
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7433 msgid "Conference info"
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7437 msgid "Conference info:"
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7441 msgid "Conference name"
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7460 msgid "Article DOI:"
7463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7464 msgid "TOG article DOI"
7467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7479 msgid "Keyword list"
7482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7484 msgid "Concept list"
7487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7489 msgid "Print copyright"
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7499 msgid "Teaser image:"
7502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7504 msgid "CR categories"
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7509 msgid "CR Categories:"
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7529 msgid "Number of the category"
7532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7545 msgid "Third-level of the category"
7548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179
7567 #: lib/layouts/jss.layout:181
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7574 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7577 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7580 #: lib/layouts/spie.layout:91
7581 msgid "Acknowledgments"
7584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7585 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7586 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
7588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7589 msgid "TOG project URL"
7590 msgstr "TOGプロジェクトURL"
7592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7593 msgid "Project URL:"
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7597 msgid "TOG video URL"
7600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7605 msgid "TOG data URL"
7608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7613 msgid "TOG code URL"
7616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7620 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7621 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7622 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7624 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7625 msgid "Articles (DocBook)"
7626 msgstr "2. 論文(DocBook)"
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7640 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7647 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7662 msgid "Citation-number"
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7683 msgid "Issue-number"
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7691 msgid "Issue-months"
7694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7697 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7698 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7699 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7700 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7706 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7708 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7714 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7715 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7717 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7720 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7721 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7722 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7728 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7730 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
7731 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7732 msgid "Subparagraph"
7735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7736 msgid "Subsubparagraph"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7744 msgid "-- Header --"
7745 msgstr "--- ヘッダ ---"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7748 msgid "Special-section"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7752 msgid "Special-section:"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7760 msgid "AGU-journal:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7764 msgid "Citation-number:"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7792 msgid "Index-terms..."
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7809 msgstr "Cross-term:"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7812 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7815 msgid "Affiliation:"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7819 msgid "Supplementary"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7823 msgid "Supplementary..."
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7831 msgid "Sup-mat-note:"
7832 msgstr "Sup-mat-note:"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7840 msgstr "Cite-other:"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7849 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7856 #: lib/layouts/egs.layout:436
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7871 #: lib/layouts/egs.layout:445
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7876 #: lib/layouts/egs.layout:458
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7897 msgid "Published-online:"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7909 msgid "Posting-order"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7913 msgid "Posting-order:"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7977 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7978 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7988 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7989 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7990 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8008 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8023 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8028 #: lib/layouts/agums.layout:3
8029 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8030 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8033 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8034 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8041 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8042 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8043 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8044 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8054 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8059 #: lib/layouts/foils.layout:195
8060 msgid "Left Header:"
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8064 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8065 msgid "Right Header"
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8069 #: lib/layouts/foils.layout:203
8070 msgid "Right Header:"
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8094 msgid "Author Address:"
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8102 msgid "Slug Comment:"
8103 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8113 msgstr "平面表(planotable)"
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8121 msgstr "平面表(planotable)"
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8126 #: src/insets/Inset.cpp:101
8130 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8134 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8135 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8136 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8138 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8142 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8143 msgid "Affiliation Mark"
8146 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8147 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8150 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8151 msgid "Author affiliation:"
8154 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8155 msgid "Acknowledgments."
8158 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8160 msgstr "Algorithm2e"
8162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8165 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8166 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8169 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8172 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8174 msgid "List of Algorithms"
8177 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8178 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8179 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8181 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8182 msgid "SpecialSection"
8185 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8186 msgid "SpecialSection*"
8189 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8191 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8199 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8201 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8202 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8203 msgid "Subsubsection*"
8206 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8207 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8208 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8210 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8211 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8212 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8213 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8214 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8215 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8216 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8220 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8221 msgid "Chapter Exercises"
8224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8225 msgid "Short title which appears in the running headers"
8226 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8229 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8233 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8238 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8239 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8244 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8249 msgid "Current Address"
8252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8253 msgid "Current address:"
8256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8257 msgid "E-mail address:"
8260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8266 msgid "Key words and phrases:"
8267 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8278 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8291 msgid "Subjectclass"
8294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8295 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8296 msgstr "2000年数学分野分類:"
8298 #: lib/layouts/apa.layout:3
8299 msgid "American Psychological Association (APA)"
8300 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8302 #: lib/layouts/apa.layout:54
8306 #: lib/layouts/apa.layout:63
8307 msgid "Right header:"
8310 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8314 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8315 msgid "Short title:"
8318 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8322 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8323 msgid "ThreeAuthors"
8326 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8330 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8331 msgid "TwoAffiliations"
8334 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8335 msgid "ThreeAffiliations"
8338 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8339 msgid "FourAffiliations"
8342 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8343 msgid "Acknowledgements:"
8346 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8350 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8354 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8359 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8362 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8363 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8365 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8369 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8371 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8373 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8374 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8376 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8377 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8379 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8380 msgid "Custom Item|s"
8381 msgstr "ユーザ設定項目(S)|S"
8383 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8384 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8386 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8387 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8389 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8390 msgid "A customized item string"
8391 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8393 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8395 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8397 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8400 msgid "(\\alph{enumii})"
8401 msgstr "(\\alph{enumii})"
8403 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8404 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8405 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8407 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8411 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8415 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8419 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8420 msgid "Left header:"
8423 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8424 msgid "FiveAffiliations"
8427 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8428 msgid "SixAffiliations"
8431 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8432 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8457 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8461 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8462 msgid "Author Note:"
8465 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8469 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8474 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8482 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8483 msgid "Arabic Article"
8484 msgstr "アラビア語Article"
8486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8487 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8488 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
8490 #: lib/layouts/article.layout:3
8491 msgid "Article (Standard Class)"
8492 msgstr "Article (標準クラス)"
8494 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8495 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8506 #: lib/layouts/slides.layout:4
8507 msgid "Presentations"
8508 msgstr "9. プレゼンテーション"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8517 msgid "Overlay Specifications|v"
8518 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8522 msgid "Overlay specifications for this list"
8523 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8528 msgid "Item Overlay Specifications"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8544 msgid "Overlay specifications for this item"
8545 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8548 msgid "Mini Template"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8552 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8553 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8556 msgid "Longest label|s"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8560 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8561 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8565 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8566 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8567 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8570 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8573 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8574 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8591 msgid "Mode Specification|S"
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8598 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8599 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8604 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8605 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8608 msgid "Section \\arabic{section}"
8609 msgstr "第\\arabic{section}節"
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8612 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8614 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8615 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8619 msgid "\\Alph{section}"
8620 msgstr "\\Alph{section}"
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8623 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8624 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8627 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8628 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8631 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8632 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8636 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8637 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8641 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8642 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8645 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8646 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8668 msgid "Overlay specifications for this frame"
8669 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8672 msgid "Default Overlay Specifications"
8673 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8676 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8677 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8681 msgid "Frame Options"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8687 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8688 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8689 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8690 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8691 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8697 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8698 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8705 msgid "Enter the frame title here"
8706 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8713 msgid "Frame (plain)"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8717 msgid "FragileFrame"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8721 msgid "Frame (fragile)"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8735 msgid "Repeat frame with label"
8736 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
8752 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8753 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8756 msgid "Short Frame Title|S"
8757 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8760 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8761 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8764 msgid "FrameSubtitle"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
8768 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
8774 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8779 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8780 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
8783 msgid "Column Options"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8787 msgid "Column options (see beamer manual)"
8788 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8791 msgid "Column Placement Options"
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8795 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8796 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8799 msgid "ColumnsCenterAligned"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8803 msgid "Columns (center aligned)"
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8807 msgid "ColumnsTopAligned"
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:681
8811 msgid "Columns (top aligned)"
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
8825 msgid "Pause number"
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
8829 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8830 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
8833 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8834 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:726
8841 msgid "Overprint Area Width"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
8845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8846 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8851 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8852 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:765
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8863 msgid "Overlay Area Width"
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8867 msgid "The width of the overlay area"
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:780
8871 msgid "Overlay Area Height"
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8880 msgid "The height of the overlay area"
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
8886 msgstr "限定開示(uncover)"
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:797
8889 msgid "Uncovered on slides"
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:826
8898 msgid "Only on slides"
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:851
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:860
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:871
8914 msgid "Action Specification|S"
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8922 msgid "Enter the block title here"
8923 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:890
8926 msgid "ExampleBlock"
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:893
8930 msgid "Example Block:"
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:902
8938 msgid "Alert Block:"
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:928
8948 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8949 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8952 msgid "Title (Plain Frame)"
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:960
8956 msgid "Short Subtitle|S"
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8960 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8961 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8964 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8965 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
8968 msgid "Short Institute|S"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
8972 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8973 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
8976 msgid "InstituteMark"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
8980 msgid "Short Date|S"
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
8984 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8985 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8988 msgid "TitleGraphic"
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8992 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
8998 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
8999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9019 msgid "Action Specifications|S"
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9025 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9026 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9027 msgid "Additional Theorem Text"
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9033 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9035 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9036 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9048 msgid "Definitions."
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9078 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9079 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9093 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9098 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9107 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9124 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9125 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9143 msgid "Default Text"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9147 msgid "Enter the default text here"
9148 msgstr "既定文をここに入力してください"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9155 msgid "Note Options"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9159 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9160 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9171 msgid "PresentationMode"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9175 msgid "Presentation"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513
9179 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9181 msgid "List of Tables"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9185 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530
9190 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9192 msgid "List of Figures"
9195 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9196 msgid "Beamerposter"
9199 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9200 msgid "Multilingual Captions"
9203 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9205 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9206 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9208 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9209 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9211 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9212 msgid "Caption setup"
9215 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9217 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9218 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9220 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9221 msgid "Caption setup:"
9224 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9228 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9232 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9233 msgid "Main Language Short Title"
9236 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9237 msgid "Short title for the main(document) language"
9238 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9240 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9241 msgid "Main Language Text"
9244 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9245 msgid "Text in the main(document) language"
9246 msgstr "(文書)主言語での文章"
9248 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9249 msgid "Second Language Short Title"
9252 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9253 msgid "Short title for the second language"
9256 #: lib/layouts/book.layout:3
9257 msgid "Book (Standard Class)"
9258 msgstr "Book (標準クラス)"
9260 #: lib/layouts/braille.module:2
9264 #: lib/layouts/braille.module:6
9266 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9269 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9272 #: lib/layouts/braille.module:22
9273 msgid "Braille (default)"
9276 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9280 #: lib/layouts/braille.module:45
9281 msgid "Braille (textsize)"
9284 #: lib/layouts/braille.module:68
9285 msgid "Braille (dots on)"
9288 #: lib/layouts/braille.module:83
9289 msgid "Braille_dots_on"
9292 #: lib/layouts/braille.module:92
9293 msgid "Braille (dots off)"
9296 #: lib/layouts/braille.module:107
9297 msgid "Braille_dots_off"
9300 #: lib/layouts/braille.module:116
9301 msgid "Braille (mirror on)"
9304 #: lib/layouts/braille.module:131
9305 msgid "Braille_mirror_on"
9308 #: lib/layouts/braille.module:140
9309 msgid "Braille (mirror off)"
9312 #: lib/layouts/braille.module:155
9313 msgid "Braille_mirror_off"
9316 #: lib/layouts/braille.module:163
9320 #: lib/layouts/braille.module:167
9324 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9328 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9332 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9336 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9340 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9344 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9345 msgid "ACT \\arabic{act}"
9346 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9348 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9352 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9353 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9354 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9356 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9360 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9364 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9368 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9369 msgid "Parenthetical"
9372 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9376 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9380 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9384 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9385 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9386 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9387 msgid "Right Address"
9390 #: lib/layouts/changebars.module:2
9394 #: lib/layouts/changebars.module:7
9396 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9397 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9399 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9400 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9402 #: lib/layouts/chess.layout:3
9406 #: lib/layouts/chess.layout:36
9410 #: lib/layouts/chess.layout:43
9414 #: lib/layouts/chess.layout:62
9418 #: lib/layouts/chess.layout:66
9422 #: lib/layouts/chess.layout:72
9423 msgid "SubVariation"
9426 #: lib/layouts/chess.layout:75
9427 msgid "Subvariation:"
9430 #: lib/layouts/chess.layout:81
9431 msgid "SubVariation2"
9434 #: lib/layouts/chess.layout:84
9435 msgid "Subvariation(2):"
9436 msgstr "サブバリエーション(2):"
9438 #: lib/layouts/chess.layout:90
9439 msgid "SubVariation3"
9442 #: lib/layouts/chess.layout:93
9443 msgid "Subvariation(3):"
9444 msgstr "サブバリエーション(3):"
9446 #: lib/layouts/chess.layout:99
9447 msgid "SubVariation4"
9450 #: lib/layouts/chess.layout:102
9451 msgid "Subvariation(4):"
9452 msgstr "サブバリエーション(4):"
9454 #: lib/layouts/chess.layout:108
9455 msgid "SubVariation5"
9458 #: lib/layouts/chess.layout:111
9459 msgid "Subvariation(5):"
9460 msgstr "サブバリエーション(5):"
9462 #: lib/layouts/chess.layout:118
9466 #: lib/layouts/chess.layout:123
9470 #: lib/layouts/chess.layout:128
9474 #: lib/layouts/chess.layout:132
9475 msgid "[chessboard]"
9478 #: lib/layouts/chess.layout:141
9479 msgid "BoardCentered"
9482 #: lib/layouts/chess.layout:146
9483 msgid "[centered board]"
9484 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
9486 #: lib/layouts/chess.layout:156
9490 #: lib/layouts/chess.layout:161
9494 #: lib/layouts/chess.layout:176
9498 #: lib/layouts/chess.layout:181
9502 #: lib/layouts/chess.layout:187
9506 #: lib/layouts/chess.layout:192
9510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9511 msgid "Springer cl2emult"
9512 msgstr "Springer cl2emult"
9514 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9515 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9516 msgstr "中国語Article (CTeX)"
9518 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9519 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9520 msgstr "中国語Book (CTeX)"
9522 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9523 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9524 msgstr "中国語Report (CTeX)"
9526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9527 msgid "Custom Header/Footerlines"
9528 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
9530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9532 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9533 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9534 "Page Layout to 'fancy'!"
9536 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
9537 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
9538 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
9540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9541 msgid "Header/Footer"
9544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9549 msgid "Alternative text for the even header"
9550 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
9552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9553 msgid "Center Header"
9556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9557 msgid "Center Header:"
9560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9565 msgid "Left Footer:"
9568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9569 msgid "Center Footer"
9572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9573 msgid "Center Footer:"
9576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9577 msgid "Right Footer"
9580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9581 msgid "Right Footer:"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9602 msgstr "GUIメニューアイテム"
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9622 msgid "Subparagraph*"
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9630 msgid "RevisionHistory"
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9634 msgid "Revision History"
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9642 msgid "RevisionRemark"
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9654 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9655 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9668 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9669 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9682 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9683 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9688 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9689 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9690 msgid "Send To Address"
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9695 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9700 msgid "Sender Address:"
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9704 msgid "Return address"
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9709 msgid "Backaddress:"
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9713 msgid "Postal comment"
9716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9717 msgid "Postal Remark:"
9718 msgstr "Postal Remark:"
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9730 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9741 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9760 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9762 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9770 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9771 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9778 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9787 msgid "Bottom text:"
9788 msgstr "Bottom text:"
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9799 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9806 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9807 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9812 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9823 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9836 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9838 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
9848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9851 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9853 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
9863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9868 msgid "Here you can insert a signature scan"
9869 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
9871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9872 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9878 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
9890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9891 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9901 msgid "Post Scriptum:"
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
9905 msgid "SenderAddress"
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
9913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9914 msgid "RetourAdresse"
9915 msgstr "RetourAdresse"
9917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9923 msgstr "Postvermerk"
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9939 msgid "IhrSchreiben"
9940 msgstr "IhrSchreiben"
9942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9944 msgstr "MeinZeichen"
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9947 msgid "Unterschrift"
9948 msgstr "Unterschrift"
9950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
9955 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
9960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9978 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10020 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10021 msgid "DocBook Book (SGML)"
10022 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10024 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10025 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10026 msgid "Books (DocBook)"
10027 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10029 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10030 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10031 msgstr "DocBook章(SGML)"
10033 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10034 msgid "DocBook Section (SGML)"
10035 msgstr "DocBook節(SGML)"
10037 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10038 msgid "DocBook Article (SGML)"
10039 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10041 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10042 msgid "Inderscience A4 Journals"
10043 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10045 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10046 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10047 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10049 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10050 msgid "Econometrica"
10051 msgstr "Econometrica"
10053 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10057 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10058 msgid "Running Title:"
10061 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10065 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10066 msgid "Running Author:"
10069 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10070 msgid "Address Option"
10073 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10074 msgid "Optional argument for the address"
10077 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10078 msgid "E-Mail Option"
10079 msgstr "電子メールオプション"
10081 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10082 msgid "Optional argument for the e-mail"
10083 msgstr "電子メールの非必須引数"
10085 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10086 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10090 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10091 msgid "Web Address"
10094 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10095 msgid "Web address:"
10098 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10099 msgid "Authors Block"
10102 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10103 msgid "Authors Block:"
10106 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10107 msgid "Thanks Text"
10110 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10111 msgid "Thanks \\theThanks:"
10112 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10114 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10115 msgid "Thanks Reference"
10118 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10122 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10123 msgid "Internet Address Reference"
10124 msgstr "インターネットアドレス参照"
10126 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10127 msgid "Internet Addess Ref"
10128 msgstr "インターネットアドレス参照"
10130 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10131 msgid "Corresponding Author"
10134 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10135 msgid "Name (First Name)"
10138 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10142 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10143 msgid "Name (Surname)"
10146 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10147 msgid "By Same Author (bib)"
10150 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10154 #: lib/layouts/egs.layout:3
10155 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10156 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10158 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10160 msgstr "00.00.0000"
10162 #: lib/layouts/egs.layout:289
10163 msgid "LaTeX Title"
10166 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10170 #: lib/layouts/egs.layout:333
10174 #: lib/layouts/egs.layout:368
10178 #: lib/layouts/egs.layout:377
10182 #: lib/layouts/egs.layout:391
10186 #: lib/layouts/egs.layout:401
10187 msgid "FirstAuthor"
10190 #: lib/layouts/egs.layout:414
10191 msgid "1st_author_surname:"
10194 #: lib/layouts/egs.layout:467
10198 #: lib/layouts/egs.layout:480
10199 msgid "reprint_reqs_to:"
10202 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10203 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10204 msgstr "Elsevier (旧版)"
10206 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10207 msgid "Author Option"
10210 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10211 msgid "Optional argument for the author"
10214 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10215 msgid "Author Address"
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10219 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10220 msgid "Author Email"
10223 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10224 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10228 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10229 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10233 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10234 msgid "Thanks Option"
10237 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10238 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10241 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10242 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10243 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10245 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10249 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10250 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10251 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10253 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10254 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10255 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10257 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10258 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10259 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10261 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10262 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10263 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10265 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10266 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10267 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10269 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10270 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10271 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10273 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10274 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10275 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10277 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10278 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10279 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10281 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10282 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10283 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10285 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10286 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10287 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10289 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10290 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10291 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10293 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10294 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10295 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10297 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10298 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10299 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10301 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10302 msgid "Case \\arabic{case}"
10303 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10310 msgid "BeginFrontmatter"
10311 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10314 msgid "Begin frontmatter"
10317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10318 msgid "EndFrontmatter"
10319 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10322 msgid "End frontmatter"
10325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10326 msgid "Titlenotemark"
10329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10330 msgid "Titlenote mark"
10333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10334 msgid "Title footnote"
10337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10338 msgid "Footnote Label"
10341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10342 msgid "Label you refer to in the title"
10343 msgstr "表題中で参照するラベル"
10345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10346 msgid "Title footnote:"
10349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10350 msgid "Author Label"
10353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10354 msgid "Label you will reference in the address"
10355 msgstr "住所中で参照するラベル"
10357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10362 msgid "Author footnote"
10365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10366 msgid "Author footnote:"
10369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10370 msgid "Author Footnote Label"
10373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10374 msgid "Label you refer to for an author"
10375 msgstr "著者中で参照するラベル"
10377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10378 msgid "CorAuthormark"
10381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10382 msgid "CorAuthor mark"
10385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10386 msgid "Corresponding author"
10389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10390 msgid "Corresponding author text:"
10393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10394 msgid "Address Label"
10397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10398 msgid "Label of the author you refer to"
10399 msgstr "参照する著者のラベル"
10401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10406 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10407 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10409 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10413 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10415 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10416 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10418 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10419 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10421 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10425 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10429 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10430 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10431 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10433 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10437 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10438 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10439 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10441 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10443 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10444 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10446 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
10447 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
10449 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10450 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10451 msgid "Itemize Options"
10452 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
10454 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10455 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10456 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10457 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10458 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
10460 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10461 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10462 msgid "Enumerate Options"
10463 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
10465 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10466 msgid "Description Options"
10469 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10471 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10475 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10476 msgid "Enumerate-Resume"
10477 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10479 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10480 msgid "Number Equations by Section"
10481 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10483 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10485 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10486 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10488 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10491 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10492 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10493 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10495 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10496 msgid "Europass CV (2013)"
10497 msgstr "Europass履歴書(2013)"
10499 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10500 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10501 msgid "Curricula Vitae"
10504 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10508 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10509 msgid "Name (footer):"
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10516 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10517 msgid "Mobile phone number"
10520 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10521 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10525 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10530 msgid "InstantMessaging"
10531 msgstr "インスタントメッセージ"
10533 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10534 msgid "Instant Messaging:"
10535 msgstr "インスタントメッセージ:"
10537 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10541 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10542 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10543 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
10545 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10549 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10550 msgid "Date of birth:"
10553 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10554 msgid "Nationality"
10557 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10558 msgid "Nationality:"
10561 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10565 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10569 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10570 msgid "BeforePicture"
10573 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10574 msgid "Space before picture:"
10577 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10581 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10585 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10586 msgid "Resize photo to this width"
10587 msgstr "写真をこの幅に変更する"
10589 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10590 msgid "AfterPicture"
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10594 msgid "Space after picture:"
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10598 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10599 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10600 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10601 msgid "Vertical Space"
10604 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10606 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10607 msgid "Additional vertical space"
10610 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10615 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10616 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10617 msgstr "項目の要約/時間も可"
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10624 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10628 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10636 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10637 msgid "Title item:"
10640 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10644 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10645 msgid "Title level:"
10648 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10649 msgid "Text (right side)"
10652 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10656 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10660 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10661 msgid "BlueItemInset"
10662 msgstr "ブルーアイテムインセット"
10664 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10665 msgid "Blue subitems"
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10672 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10676 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10680 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10681 msgid "MotherTongue"
10684 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10685 msgid "Mother Tongue:"
10688 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10692 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10693 msgid "Language Header:"
10696 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10700 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10701 msgid "Name of the language"
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10708 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10709 msgid "Level how good you think you can listen"
10710 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
10712 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10716 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10717 msgid "Level how good you think you can read"
10718 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
10720 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10721 msgid "Interaction"
10724 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10725 msgid "Level how good you think you can conversate"
10726 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
10728 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10733 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10734 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10737 msgid "LastLanguage"
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10741 msgid "Last Language:"
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10748 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10749 msgid "Language Footer:"
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10756 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10760 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10764 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10768 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10769 msgid "Footer name:"
10772 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10776 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10781 msgid "Size the photo is resized to"
10784 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10788 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10789 msgid "The title as it appears in the header"
10790 msgstr "ヘッダに表示する表題"
10792 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10793 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10794 msgstr "項目の要約/時間も可"
10796 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10797 msgid "BulletedItem"
10798 msgstr "ブリット付きアイテム"
10800 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10801 msgid "Bulleted Item:"
10802 msgstr "ブリット付きアイテム:"
10804 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10808 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10809 msgid "Begin of CV"
10812 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10813 msgid "PersonalInfo"
10816 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10817 msgid "Personal Info"
10820 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10821 msgid "VerticalSpace"
10824 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10825 msgid "Vertical space"
10828 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10829 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10830 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
10832 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10833 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10834 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
10836 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10837 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10838 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
10840 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10841 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10842 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
10844 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10845 msgid "Number Figures by Section"
10848 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10850 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10851 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10853 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10856 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10860 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10862 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10863 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10864 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10866 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
10867 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
10868 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10870 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10874 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10876 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10877 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10878 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10879 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10880 "may provide more bugfixes in future versions."
10882 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
10883 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
10884 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
10885 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
10888 #: lib/layouts/fixme.module:2
10892 #: lib/layouts/fixme.module:11
10894 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10895 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10896 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10897 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10898 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10899 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10900 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
10901 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
10903 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
10904 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
10905 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
10906 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
10907 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
10908 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
10909 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
10911 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10915 #: lib/layouts/fixme.module:23
10916 msgid "List of FIXMEs"
10919 #: lib/layouts/fixme.module:37
10920 msgid "[List of FIXMEs]"
10923 #: lib/layouts/fixme.module:53
10927 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10928 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10929 msgid "Fixme Note Options|s"
10930 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
10932 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10933 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10934 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10935 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
10937 #: lib/layouts/fixme.module:74
10938 msgid "Fixme Warning"
10941 #: lib/layouts/fixme.module:76
10945 #: lib/layouts/fixme.module:80
10946 msgid "Fixme Error"
10949 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
10951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
10952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
10956 #: lib/layouts/fixme.module:86
10957 msgid "Fixme Fatal"
10958 msgstr "Fixme致命的エラー"
10960 #: lib/layouts/fixme.module:88
10964 #: lib/layouts/fixme.module:97
10965 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10966 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
10968 #: lib/layouts/fixme.module:99
10969 msgid "Fixme (Targeted)"
10970 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
10972 #: lib/layouts/fixme.module:109
10973 msgid "Fixme Note|x"
10976 #: lib/layouts/fixme.module:111
10977 msgid "Insert the FIXME note here"
10978 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
10980 #: lib/layouts/fixme.module:116
10981 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10982 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
10984 #: lib/layouts/fixme.module:118
10985 msgid "Warning (Targeted)"
10986 msgstr "警告(対象箇所付き)"
10988 #: lib/layouts/fixme.module:122
10989 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10990 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
10992 #: lib/layouts/fixme.module:124
10993 msgid "Error (Targeted)"
10994 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
10996 #: lib/layouts/fixme.module:128
10997 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10998 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11000 #: lib/layouts/fixme.module:130
11001 msgid "Fatal (Targeted)"
11002 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11004 #: lib/layouts/fixme.module:139
11005 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11006 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11008 #: lib/layouts/fixme.module:141
11009 msgid "Fixme (Multipar)"
11010 msgstr "Fixme (多段落)"
11012 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11013 msgid "Fixme Summary"
11016 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11017 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11018 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11020 #: lib/layouts/fixme.module:159
11021 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11022 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11024 #: lib/layouts/fixme.module:161
11025 msgid "Warning (Multipar)"
11028 #: lib/layouts/fixme.module:165
11029 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11030 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11032 #: lib/layouts/fixme.module:167
11033 msgid "Error (Multipar)"
11036 #: lib/layouts/fixme.module:171
11037 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11038 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11040 #: lib/layouts/fixme.module:173
11041 msgid "Fatal (Multipar)"
11042 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11044 #: lib/layouts/fixme.module:182
11045 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11046 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11048 #: lib/layouts/fixme.module:184
11049 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11050 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11052 #: lib/layouts/fixme.module:200
11053 msgid "Annotated Text"
11056 #: lib/layouts/fixme.module:202
11057 msgid "Annotated Text|x"
11060 #: lib/layouts/fixme.module:203
11061 msgid "Insert the text to annotate here"
11062 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11064 #: lib/layouts/fixme.module:208
11065 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11066 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11068 #: lib/layouts/fixme.module:210
11069 msgid "Warning (MP Targ.)"
11070 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11072 #: lib/layouts/fixme.module:214
11073 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11074 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11076 #: lib/layouts/fixme.module:216
11077 msgid "Error (MP Targ.)"
11078 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11080 #: lib/layouts/fixme.module:220
11081 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11082 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11084 #: lib/layouts/fixme.module:222
11085 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11086 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11088 #: lib/layouts/fixme.module:232
11092 #: lib/layouts/fixme.module:236
11096 #: lib/layouts/fixme.module:240
11100 #: lib/layouts/fixme.module:244
11104 #: lib/layouts/fixme.module:248
11108 #: lib/layouts/fixme.module:252
11112 #: lib/layouts/fixme.module:256
11116 #: lib/layouts/fixme.module:260
11120 #: lib/layouts/foils.layout:3
11124 #: lib/layouts/foils.layout:44
11126 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11128 #: lib/layouts/foils.layout:64
11129 msgid "ShortFoilhead"
11130 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11132 #: lib/layouts/foils.layout:70
11133 msgid "Rotatefoilhead"
11134 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11136 #: lib/layouts/foils.layout:76
11137 msgid "ShortRotatefoilhead"
11138 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11140 #: lib/layouts/foils.layout:85
11144 #: lib/layouts/foils.layout:101
11148 #: lib/layouts/foils.layout:105
11152 #: lib/layouts/foils.layout:121
11156 #: lib/layouts/foils.layout:165
11160 #: lib/layouts/foils.layout:174
11164 #: lib/layouts/foils.layout:183
11165 msgid "Restriction"
11168 #: lib/layouts/foils.layout:187
11169 msgid "Restriction:"
11172 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11173 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11177 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11178 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11182 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11183 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11184 msgid "Corollary #."
11187 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11188 msgid "Proposition #."
11191 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11192 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11193 msgid "Definition #."
11196 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11201 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11206 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11211 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11213 msgid "Proposition*"
11216 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11217 msgid "Proposition."
11220 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11222 msgid "Definition*"
11225 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11226 msgid "Foot to End"
11229 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11231 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11232 "code where you want the endnotes to appear."
11234 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11235 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11237 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11238 msgid "French Letter (frletter)"
11239 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11242 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11243 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11253 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11257 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11261 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11265 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11270 msgid "ReturnAddress"
11273 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11274 msgid "ReturnAddress:"
11277 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11282 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11283 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11295 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11299 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11303 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11307 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11311 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11315 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11319 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11323 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11327 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11331 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11335 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11339 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11340 msgid "BankAccount"
11343 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11344 msgid "BankAccount:"
11347 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11349 msgid "PostalComment"
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11353 msgid "PostalComment:"
11356 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11358 msgstr "Reference:"
11360 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11365 msgid "G-Brief (V. 2)"
11366 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11425 msgid "AddressRowA"
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11429 msgid "AddressRowA:"
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11433 msgid "AddressRowB"
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11437 msgid "AddressRowB:"
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11441 msgid "AddressRowC"
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11445 msgid "AddressRowC:"
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11449 msgid "AddressRowD"
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11453 msgid "AddressRowD:"
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11457 msgid "AddressRowE"
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11461 msgid "AddressRowE:"
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11465 msgid "AddressRowF"
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11469 msgid "AddressRowF:"
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11473 msgid "TelephoneRowA"
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11477 msgid "TelephoneRowA:"
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11481 msgid "TelephoneRowB"
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11485 msgid "TelephoneRowB:"
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11489 msgid "TelephoneRowC"
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11493 msgid "TelephoneRowC:"
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11497 msgid "TelephoneRowD"
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11501 msgid "TelephoneRowD:"
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11505 msgid "TelephoneRowE"
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11509 msgid "TelephoneRowE:"
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11513 msgid "TelephoneRowF"
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11517 msgid "TelephoneRowF:"
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11521 msgid "InternetRowA"
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11525 msgid "InternetRowA:"
11526 msgstr "インターネット行A:"
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11529 msgid "InternetRowB"
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11533 msgid "InternetRowB:"
11534 msgstr "インターネット行B:"
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11537 msgid "InternetRowC"
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11541 msgid "InternetRowC:"
11542 msgstr "インターネット行C:"
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11545 msgid "InternetRowD"
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11549 msgid "InternetRowD:"
11550 msgstr "インターネット行D:"
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11553 msgid "InternetRowE"
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11557 msgid "InternetRowE:"
11558 msgstr "インターネット行E:"
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11561 msgid "InternetRowF"
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11565 msgid "InternetRowF:"
11566 msgstr "インターネット行F:"
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11617 msgid "GraphicBoxes"
11620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11621 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11622 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
11624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11637 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11638 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
11640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11645 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11646 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
11648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11653 msgid "Width of the box"
11656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11657 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11658 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
11660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11669 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11670 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
11672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11677 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11678 msgstr "回転角(半時計回り)"
11680 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11684 #: lib/layouts/hanging.module:6
11686 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11687 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11690 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
11691 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
11693 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11694 msgid "Hebrew Article"
11695 msgstr "ヘブライ語Article"
11697 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11701 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11705 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11709 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11714 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11715 msgid "Hebrew Letter"
11716 msgstr "ヘブライ語Letter"
11718 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11722 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11726 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11730 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11734 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11738 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11742 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11746 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11747 msgid "(continuing)"
11750 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11754 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11755 msgid "TITLE OVER:"
11758 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11762 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11763 msgid "INTERCUT WITH:"
11764 msgstr "インターカット場面:"
11766 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11770 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11774 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11775 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11776 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
11778 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11780 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11781 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11782 "in LyX's examples folder."
11784 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
11785 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
11788 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11792 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11793 msgid "H-P statement"
11796 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11797 msgid "Statement Text"
11800 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11801 msgid "Text for statements that require some information"
11802 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
11804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11805 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11806 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11809 msgid "Author Names"
11812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11813 msgid "Author names that will appear in the header line"
11814 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
11816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11820 msgstr "標語(Catchline)"
11822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11827 msgid "Classification Codes"
11830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11831 msgid "TableCaption"
11834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11835 msgid "Table caption"
11838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11843 msgid "Cite reference"
11846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11848 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
11850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11852 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
11854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11855 msgid "Numbering Scheme"
11858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11860 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11863 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
11866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11870 msgid "Theorem \\thetheorem."
11871 msgstr "定理 \\thetheorem."
11873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
11875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11877 msgid "Corollary \\thecorollary."
11878 msgstr "系 \\thecorollary."
11880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
11882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11884 msgid "Lemma \\thelemma."
11885 msgstr "補題 \\thelemma."
11887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
11889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11891 msgid "Proposition \\theproposition."
11892 msgstr "命題 \\theproposition."
11894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11895 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11920 msgid "Question \\thequestion."
11921 msgstr "問\\thequestion."
11923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
11925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11926 msgid "Claim \\theclaim."
11927 msgstr "主張 \\theclaim."
11929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
11931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11933 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11934 msgstr "推論 \\theconjecture."
11936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
11937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11942 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11943 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
11945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11946 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11947 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11951 msgstr "連絡者(Comby)"
11953 #: lib/layouts/initials.module:2
11957 #: lib/layouts/initials.module:6
11959 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11960 "manual for a detailed description."
11962 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
11965 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11966 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11967 #: lib/layouts/initials.module:39
11971 #: lib/layouts/initials.module:35
11972 msgid "Option(s) for the initial"
11975 #: lib/layouts/initials.module:40
11976 msgid "Initial letter(s)"
11979 #: lib/layouts/initials.module:44
11980 msgid "Rest of Initial"
11983 #: lib/layouts/initials.module:45
11984 msgid "Rest of initial word or text"
11985 msgstr "頭文字または単語の残り"
11987 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11988 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11989 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11991 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
11992 msgid "Short title that will appear in header line"
11993 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
11995 #: lib/layouts/iopart.layout:84
11999 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12003 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12008 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12012 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12016 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12020 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12026 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12027 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12028 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12030 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12034 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12035 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12038 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12042 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12043 msgid "submit to paper:"
12046 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12047 msgid "Bibliography (plain)"
12048 msgstr "書誌情報(plain)"
12050 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12051 msgid "Bibliography heading"
12054 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12055 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12056 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12058 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12062 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12066 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12070 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12071 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12074 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12075 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12076 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12078 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12079 msgid "\\thesection."
12080 msgstr "\\thesection."
12082 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12083 msgid "\\thesection"
12084 msgstr "\\thesection"
12086 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12087 msgid "\\thesubsection."
12088 msgstr "\\thesubsection."
12090 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12091 msgid "\\thesubsubsection."
12092 msgstr "\\thesubsubsection."
12094 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12095 msgid "Main Author"
12098 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12099 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12100 msgid "Affiliation Key"
12103 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12104 msgid "Affiliation key of the author"
12107 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12108 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12112 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12116 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12120 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12121 msgid "Affiliation key of the co-author"
12124 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12125 msgid "Short Author"
12128 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12129 msgid "Short author:"
12132 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12133 msgid "Affiliation key"
12136 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12140 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12144 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12148 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12149 msgid "PDB reference"
12152 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12153 msgid "PDB reference:"
12154 msgstr "PDBレファレンス:"
12156 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12157 msgid "Optional name"
12160 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12161 msgid "NDB reference"
12164 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12165 msgid "NDB reference:"
12166 msgstr "NDBレファレンス:"
12168 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12172 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12173 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12174 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12176 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12177 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12178 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12180 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12181 msgid "Alternative Affiliation"
12184 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12185 msgid "Affiliation Prefix"
12188 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12189 msgid "A prefix like 'Also at '"
12190 msgstr "「Also at」のような前置句"
12192 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12193 msgid "PACS numbers:"
12196 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12197 msgid "Preprint number"
12200 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12201 msgid "Preprint number:"
12204 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12205 msgid "Online citation"
12208 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12209 msgid "Japanese Book (jbook)"
12210 msgstr "日本語Book (jbook)"
12212 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12213 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12214 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12216 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12217 msgid "Japanese Report (jreport)"
12218 msgstr "日本語Report (jreport)"
12220 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12221 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12222 msgstr "日本語Article (jsarticle)"
12224 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12225 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12226 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12228 #: lib/layouts/jss.layout:3
12229 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12230 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12232 #: lib/layouts/jss.layout:107
12233 msgid "Plain Keywords"
12236 #: lib/layouts/jss.layout:110
12237 msgid "Plain Keywords:"
12240 #: lib/layouts/jss.layout:113
12241 msgid "Plain Title"
12244 #: lib/layouts/jss.layout:116
12245 msgid "Plain Title:"
12248 #: lib/layouts/jss.layout:122
12249 msgid "Short Title:"
12252 #: lib/layouts/jss.layout:125
12253 msgid "Plain Author"
12256 #: lib/layouts/jss.layout:128
12257 msgid "Plain Author:"
12260 #: lib/layouts/jss.layout:131
12264 #: lib/layouts/jss.layout:133
12268 #: lib/layouts/jss.layout:156
12272 #: lib/layouts/jss.layout:158
12276 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12280 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12282 msgstr "コード組(chunk)"
12284 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12288 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12289 msgid "Code Output"
12292 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12296 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12297 msgid "AddressForOffprints"
12300 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12301 msgid "Address for Offprints:"
12304 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12305 msgid "RunningTitle"
12308 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12309 msgid "Running title:"
12312 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12313 msgid "RunningAuthor"
12316 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12317 msgid "Running author:"
12320 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12321 msgid "Rnw (knitr)"
12322 msgstr "Rnw (knitr)"
12324 #: lib/layouts/knitr.module:6
12326 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12327 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12328 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12330 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12331 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12332 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12335 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12336 #: lib/layouts/sweave.module:6
12340 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12341 msgid "Sweave Options"
12342 msgstr "Sweaveオプション"
12344 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12345 msgid "Sweave opts"
12346 msgstr "Sweaveオプション"
12348 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12349 msgid "S/R expression"
12352 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12356 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12357 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12358 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12360 #: lib/layouts/letter.layout:3
12361 msgid "Letter (Standard Class)"
12362 msgstr "Letter (標準クラス)"
12364 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12365 msgid "French Letter (lettre)"
12366 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12368 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12369 msgid "NoTelephone"
12372 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12373 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12377 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12378 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12380 msgstr "場所(Place)なし"
12382 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12383 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12387 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12388 msgid "Post Scriptum"
12391 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12392 msgid "EndOfMessage"
12395 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12399 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12400 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12401 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12402 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12403 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12407 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12411 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12415 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12419 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12423 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12424 msgid "EndOfMessage."
12427 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12431 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12435 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12436 msgid "LilyPond Book"
12437 msgstr "LilyPond Book"
12439 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12441 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12442 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12444 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12445 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
12447 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12448 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12452 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12453 msgid "LilyPond Options"
12454 msgstr "LilyPondオプション"
12456 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12458 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12461 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
12464 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12465 msgid "Linguistics"
12468 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12470 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12471 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12474 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
12475 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
12478 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12479 msgid "(\\arabic{example})"
12480 msgstr "(\\arabic{example})"
12482 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12483 msgid "(\\arabic{examplei})"
12484 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12486 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12487 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12488 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12490 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12491 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12492 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12494 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12498 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12499 msgid "Numbered Example (multiline)"
12502 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12503 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12506 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12507 msgid "Custom Numbering|s"
12508 msgstr "付番の調整(S)|S"
12510 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12511 msgid "Customize the numeration"
12514 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12518 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12522 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12523 msgid "Translation"
12526 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12527 msgid "Glosse Translation|s"
12528 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
12530 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12531 msgid "Add a translation for the glosse"
12532 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
12534 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12538 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12539 msgid "Structure Tree"
12542 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12546 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12550 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12554 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12558 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12562 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12566 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12570 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12571 msgid "GroupGlossedWords"
12572 msgstr "グループ語句註解単語"
12574 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12578 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12582 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12583 msgid "List of Tableaux"
12586 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12590 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12591 msgid "Literate programming"
12592 msgstr "文芸的プログラミング"
12594 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12596 msgstr "コード組(chunk)"
12598 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12599 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12600 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12602 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12603 msgid "Running LaTeX Title"
12604 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
12606 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12610 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12614 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12615 msgid "Author Running"
12618 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12619 msgid "Author Running:"
12622 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12626 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12627 msgid "TOC Author:"
12630 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12634 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12639 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12640 msgid "Conjecture #."
12643 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12647 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12648 msgid "Exercise #."
12651 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12655 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12659 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12666 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12667 msgid "Property #."
12670 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12671 msgid "Question #."
12674 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12678 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12679 msgid "Solution #."
12682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12683 msgid "Logical Markup"
12686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12688 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12691 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
12694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12722 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12726 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12727 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12728 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12729 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12730 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12731 msgid "Short Title (TOC)|S"
12732 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
12734 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12735 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12738 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12739 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12740 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12741 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12742 msgid "Short Title (Header)"
12743 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
12745 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12746 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12747 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
12749 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12750 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12753 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12754 msgid "The section as it appears in the running headers"
12755 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
12757 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12758 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12761 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12762 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12763 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
12765 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12766 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12767 msgstr "目次に表示する小々節"
12769 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12770 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12771 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
12773 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12774 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12777 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12778 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12779 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
12781 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12782 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12783 msgstr "目次に表示する小段落"
12785 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12786 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12787 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
12789 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12790 msgid "Chapterprecis"
12793 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12797 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12798 msgid "Epigraph Source|S"
12801 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12805 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12806 msgid "The source/author of this epigraph"
12807 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
12809 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12813 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12814 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12817 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12818 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12819 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
12821 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12825 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12830 msgid "Minimalistic"
12833 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12834 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12835 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12849 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12850 msgid "Style Options"
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12854 msgid "Options for the CV style"
12855 msgstr "CV様式のオプション"
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12862 msgid "CV Color Scheme:"
12865 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12869 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12870 msgid "CV Icon Set:"
12871 msgstr "CVアイコンセット:"
12873 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12874 msgid "CVColumnWidth"
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12878 msgid "Column Width:"
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12882 msgid "PDF Page Mode"
12885 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12886 msgid "PDF Page Mode:"
12887 msgstr "PDFページモード:"
12889 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12893 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12897 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12898 msgid "Family Name:"
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12905 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12906 msgid "Optional address line"
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12913 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12917 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12918 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12919 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
12921 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12925 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12929 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12930 msgid "Name of the social network"
12931 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12938 msgid "Extra Info:"
12941 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12945 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12946 msgid "Height the photo is resized to"
12949 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12953 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12954 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12957 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12958 msgid "EmptySection"
12961 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12962 msgid "Empty Section"
12965 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12966 msgid "CloseSection"
12969 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12973 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12974 msgid "Optional width"
12977 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12978 msgid "Header content"
12981 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12985 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
12989 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
12993 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12997 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12998 msgid "ItemWithComment"
13001 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13002 msgid "Item with Comment:"
13005 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13009 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13013 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13017 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13021 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13022 msgid "Double Item:"
13025 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13026 msgid "Left Summary"
13029 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13030 msgid "Left summary"
13033 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13037 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13041 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13042 msgid "Right Summary"
13045 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13046 msgid "Right summary"
13049 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13050 msgid "DoubleListItem"
13053 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13054 msgid "Double List Item:"
13057 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13061 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13065 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13069 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13070 msgid "MakeCVtitle"
13073 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13074 msgid "Make CV Title"
13077 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13078 msgid "MakeLetterTitle"
13081 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13082 msgid "Make Letter Title"
13085 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13086 msgid "MakeLetterClosing"
13089 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13090 msgid "Close Letter"
13093 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13097 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13098 msgid "Company Name"
13101 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13102 msgid "Company name"
13105 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13109 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13110 msgid "Alternative Name"
13113 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13114 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13115 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13117 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13121 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13122 msgid "Multiple Columns"
13125 #: lib/layouts/multicol.module:7
13127 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13128 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13129 "detailed description of multiple columns."
13131 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13132 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13134 #: lib/layouts/multicol.module:19
13135 msgid "Number of Columns"
13138 #: lib/layouts/multicol.module:20
13139 msgid "Insert the number of columns here"
13140 msgstr "ここに段数を入力してください"
13142 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13145 msgstr "序文(Preface)"
13147 #: lib/layouts/multicol.module:27
13148 msgid "An optional preface"
13151 #: lib/layouts/multicol.module:30
13152 msgid "Space Before Page Break"
13155 #: lib/layouts/multicol.module:31
13157 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13159 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13161 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13162 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13163 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13165 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13166 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13167 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13169 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13170 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13171 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13173 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13177 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13179 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13180 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13181 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13183 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13184 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13185 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13187 #: lib/layouts/noweb.module:2
13191 #: lib/layouts/noweb.module:5
13192 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13193 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13195 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13196 msgid "\\arabic{section}"
13197 msgstr "\\arabic{section}"
13199 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13200 msgid "\\arabic{chapter}"
13201 msgstr "\\arabic{chapter}"
13203 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13204 msgid "\\Alph{chapter}"
13205 msgstr "\\Alph{chapter}"
13207 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13208 msgid "\\arabic{footnote}"
13209 msgstr "\\arabic{footnote}"
13211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13212 msgid "\\Roman{section}."
13213 msgstr "\\Roman{section}."
13215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13216 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13217 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13220 msgid "\\Alph{subsection}."
13221 msgstr "\\Alph{subsection}."
13223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13224 msgid "\\arabic{subsection}."
13225 msgstr "\\arabic{subsection}."
13227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13228 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13229 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13232 msgid "\\alph{subsubsection}."
13233 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13236 msgid "\\alph{paragraph}."
13237 msgstr "\\alph{paragraph}."
13239 #: lib/layouts/paper.layout:3
13240 msgid "Paper (Standard Class)"
13241 msgstr "Paper (標準クラス)"
13243 #: lib/layouts/paper.layout:151
13247 #: lib/layouts/paper.layout:163
13248 msgid "Institution"
13251 #: lib/layouts/paralist.module:2
13252 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13253 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13255 #: lib/layouts/paralist.module:9
13257 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13258 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13259 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13260 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13261 "extended to use a similar optional argument."
13263 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13264 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13265 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13266 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13268 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13269 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13270 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13271 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13272 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13273 #: lib/layouts/paralist.module:133
13274 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13275 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13277 #: lib/layouts/paralist.module:47
13278 msgid "AsParagraphItem"
13279 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13281 #: lib/layouts/paralist.module:51
13282 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13283 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13285 #: lib/layouts/paralist.module:56
13286 msgid "InParagraphItem"
13287 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13289 #: lib/layouts/paralist.module:60
13290 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13291 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13293 #: lib/layouts/paralist.module:65
13294 msgid "CompactItem"
13295 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13297 #: lib/layouts/paralist.module:72
13298 msgid "Compact Itemize Options"
13299 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13301 #: lib/layouts/paralist.module:77
13302 msgid "AsParagraphEnum"
13303 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13305 #: lib/layouts/paralist.module:81
13306 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13307 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13309 #: lib/layouts/paralist.module:86
13310 msgid "InParagraphEnum"
13311 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13313 #: lib/layouts/paralist.module:90
13314 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13315 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13317 #: lib/layouts/paralist.module:95
13318 msgid "CompactEnum"
13319 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13321 #: lib/layouts/paralist.module:102
13322 msgid "Compact Enumerate Options"
13323 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13325 #: lib/layouts/paralist.module:107
13326 msgid "AsParagraphDescr"
13327 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13329 #: lib/layouts/paralist.module:111
13330 msgid "As Paragraph Description Options"
13331 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13333 #: lib/layouts/paralist.module:116
13334 msgid "InParagraphDescr"
13335 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13337 #: lib/layouts/paralist.module:120
13338 msgid "In Paragraph Description Options"
13339 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13341 #: lib/layouts/paralist.module:125
13342 msgid "CompactDescr"
13343 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13345 #: lib/layouts/paralist.module:132
13346 msgid "Compact Description Options"
13347 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13350 msgid "PDF Comments"
13353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13355 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13356 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13357 "and the package documentation for details."
13359 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13360 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13364 msgid "Define Avatar"
13367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13368 msgid "PDF-comment"
13371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13372 msgid "PDF-comment avatar:"
13373 msgstr "PDFコメントアバター:"
13375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13376 msgid "Name of the Avatar"
13379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13380 msgid "Define PDF-Comment Style"
13381 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13384 msgid "PDF-comment style:"
13385 msgstr "PDFコメントの様式:"
13387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13388 msgid "Name of the style"
13391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13392 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13393 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13396 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13397 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13400 msgid "Name of the list style"
13403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13404 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13405 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13408 msgid "PDF-comment list style:"
13409 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13412 msgid "PDF-Comment-Setup"
13413 msgstr "PDFコメントの設定"
13415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13416 msgid "PDF (Setup)"
13419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13420 msgid "PDF-Comment setup options"
13421 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13429 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13431 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13435 msgid "PDF-Annotation"
13438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13443 msgid "PDFComment Options"
13444 msgstr "PDFコメントオプション"
13446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13447 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13449 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13456 msgid "PDF (Margin)"
13459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13464 msgid "PDF (Markup)"
13465 msgstr "PDF (マークアップ)"
13467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13468 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13469 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
13471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13472 msgid "PDF-Freetext"
13475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13476 msgid "PDF (Freetext)"
13479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13484 msgid "PDF (Square)"
13487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13492 msgid "PDF (Circle)"
13495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13504 msgid "PDF-Sideline"
13507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13508 msgid "PDF (Sideline)"
13511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13512 msgid "Insert the comment here"
13513 msgstr "ここにコメントを入力してください"
13515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13520 msgid "PDF (Reply)"
13523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13524 msgid "PDF-Tooltip"
13527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13528 msgid "PDF (Tooltip)"
13529 msgstr "PDF (ツールチップ)"
13531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13532 msgid "Tooltip Text"
13535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13540 msgid "Insert the tooltip text here"
13541 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
13543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13544 msgid "List of PDF Comments"
13547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13548 msgid "[List of PDF Comments]"
13549 msgstr "[PDFコメント一覧]"
13551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13552 msgid "List Options|s"
13553 msgstr "一覧オプション(S)|S"
13555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13556 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13557 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13559 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13563 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13565 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13566 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13567 "documentation of hyperref for details."
13569 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
13570 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
13571 "hyperrefの説明書をご覧ください."
13573 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13574 msgid "Begin PDF Form"
13577 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13581 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13582 msgid "PDF Form Parameters"
13583 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
13585 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13589 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13590 msgid "Insert PDF form parameters here"
13591 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
13593 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13594 msgid "End PDF Form"
13597 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13598 msgid "PDF Link Setup"
13601 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13602 msgid "PDF link setup"
13605 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13609 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13613 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13617 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13621 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13622 msgid "Insert the label here"
13623 msgstr "ここにラベルを入力してください"
13625 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13629 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13630 msgid "SubmitButton"
13633 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13634 msgid "ResetButton"
13637 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13641 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13642 msgid "The name of the PDF action"
13645 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13646 msgid "Text Field Style"
13647 msgstr "テキストフィールド様式"
13649 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13650 msgid "Default text field style"
13651 msgstr "テキストフィールド既定様式"
13653 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13654 msgid "Submit Button Style"
13657 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13658 msgid "Default submit button style"
13661 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13662 msgid "Push Button Style"
13665 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13666 msgid "Default push button style"
13669 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13670 msgid "Check Box Style"
13671 msgstr "チェックボックス様式"
13673 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13674 msgid "Default check box style"
13675 msgstr "チェックボックス既定様式"
13677 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13678 msgid "Reset Button Style"
13681 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13682 msgid "Default reset button style"
13683 msgstr "リセットボタン既定様式"
13685 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13686 msgid "List Box Style"
13689 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13690 msgid "Default list box style"
13691 msgstr "リストボックス既定様式"
13693 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13694 msgid "Combo Box Style"
13697 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13698 msgid "Default combo box style"
13699 msgstr "コンボボックス既定様式"
13701 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13702 msgid "Popdown Box Style"
13703 msgstr "ポップダウンボックス様式"
13705 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13706 msgid "Default popdown box style"
13707 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
13709 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13710 msgid "Radio Box Style"
13713 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13714 msgid "Default radio box style"
13715 msgstr "ラジオボックス既定様式"
13717 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13721 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13722 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13726 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13727 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13728 #: lib/layouts/slides.layout:3
13732 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13736 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13737 msgid "Slide Option"
13740 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13741 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13742 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
13744 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13748 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13752 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13756 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13760 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13761 msgid "Empty slide:"
13764 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13765 msgid "Section Option"
13768 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13769 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13770 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
13772 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13773 msgid "Itemize Type"
13774 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
13776 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13777 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13778 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
13780 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13781 msgid "ItemizeType1"
13782 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
13784 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13785 msgid "Enumerate Type"
13786 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
13788 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13789 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13790 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
13792 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13793 msgid "EnumerateType1"
13794 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
13796 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13798 msgstr "二段組(twocolumn)"
13800 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13801 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13802 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
13804 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13805 msgid "Left Column"
13808 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13809 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13810 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
13812 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
13814 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
13816 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13820 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
13821 msgid "Overlay Specification|S"
13822 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
13824 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
13825 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13826 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
13828 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
13830 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
13832 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
13834 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
13836 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13837 msgid "Recipe Book"
13838 msgstr "Recipe Book"
13840 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13841 msgid "\\thechapter"
13842 msgstr "\\thechapter"
13844 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13848 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13852 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13853 msgid "Ingredients"
13856 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13857 msgid "Ingredients Header"
13860 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13861 msgid "Specify an optional ingredients header"
13862 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
13864 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13865 msgid "Ingredients:"
13868 #: lib/layouts/report.layout:3
13869 msgid "Report (Standard Class)"
13870 msgstr "Report (標準クラス)"
13872 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13873 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13874 msgstr "REVTeX (旧版)"
13876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13877 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13878 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13881 msgid "Affiliation (alternate)"
13884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13885 msgid "Affiliation (alternate):"
13888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13889 msgid "Alternate Affiliation Option"
13892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13893 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13894 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
13896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13897 msgid "Affiliation (none)"
13900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13901 msgid "No affiliation"
13904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13905 msgid "Electronic Address:"
13906 msgstr "電子メールアドレス:"
13908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13909 msgid "Electronic Address Option|s"
13910 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
13912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13913 msgid "Optional argument to the email command"
13914 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
13916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13917 msgid "Author URL Option"
13918 msgstr "著者URLオプション"
13920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13921 msgid "Optional argument to the homepage command"
13922 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
13924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13925 msgid "Collaboration"
13926 msgstr "共同研究(Collaboration)"
13928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13929 msgid "Collaboration:"
13930 msgstr "共同研究(Collaboration):"
13932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13937 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13938 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
13940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13941 msgid "acknowledgments"
13944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13945 msgid "Ruled Table"
13948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
13965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
13966 msgid "List of Videos"
13969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
13977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
13978 msgid "lowercase text"
13981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
13982 msgid "Online cite"
13985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13986 msgid "online cite"
13989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
13990 msgid "Text behind"
13993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
13994 msgid "text behind the cite"
13997 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13998 msgid "REVTeX (V. 4)"
13999 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14001 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14002 msgid "AltAffiliation"
14005 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14006 msgid "PACS number:"
14009 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14010 msgid "Risk and Safety Statements"
14011 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14013 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14015 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14016 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14017 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14019 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14020 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14023 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14027 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14031 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14032 msgid "Safety phrase"
14035 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14036 msgid "Phrase Text"
14039 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14040 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14041 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14043 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14047 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14051 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14055 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14059 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14063 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14067 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14068 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14069 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14071 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14075 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14076 msgid "Right logo:"
14079 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14080 msgid "Caption Width"
14083 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14084 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14085 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14088 msgid "KOMA-Script Article"
14089 msgstr "KOMA-Script Article"
14091 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14092 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14093 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14095 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14096 msgid "KOMA-Script Book"
14097 msgstr "KOMA-Script Book"
14099 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14100 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14101 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14103 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14104 msgid "\\alph{enumii})"
14105 msgstr "\\alph{enumii})"
14107 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14109 msgstr "部(addpart)"
14111 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14113 msgstr "章(addchap)"
14115 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14117 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14118 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14120 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14124 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14126 msgstr "章(addchap)*"
14128 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14130 msgstr "節(addsec)*"
14132 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14134 msgstr "小見出し(minisec)"
14136 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14140 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14141 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14142 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14146 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14150 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14151 msgid "Uppertitleback"
14154 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14155 msgid "Lowertitleback"
14158 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14162 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14166 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14170 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14174 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14178 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14182 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14183 msgid "Dictum Author"
14186 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14187 msgid "The author of this dictum"
14190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14191 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14192 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14208 msgstr "場所(Place):"
14210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14211 msgid "Specialmail"
14214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14215 msgid "Specialmail:"
14218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14231 msgid "Your letter of:"
14232 msgstr "Your letter of:"
14234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14243 msgid "Customer no.:"
14246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14251 msgid "Invoice no.:"
14254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14255 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14256 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14259 msgid "NextAddress"
14262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14263 msgid "Next Address:"
14266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14267 msgid "Sender Name:"
14270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14271 msgid "Sender Phone:"
14274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14275 msgid "Sender Fax:"
14278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14279 msgid "Sender E-Mail:"
14282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14283 msgid "Sender URL:"
14286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14299 msgid "End of letter"
14302 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14303 msgid "KOMA-Script Report"
14304 msgstr "KOMA-Script Report"
14306 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14307 msgid "Section Boxes"
14310 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14312 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14313 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14315 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14319 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14320 msgid "Section Box"
14323 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14324 msgid "Section Box Width|S"
14325 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14327 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14328 msgid "Width of the section Box"
14331 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14335 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14336 msgid "Section Box Heading"
14339 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14340 msgid "Insert the section box header here"
14341 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14343 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14344 msgid "SubsectionBox"
14347 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14348 msgid "Subsection Box"
14351 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14352 msgid "SubsubsectionBox"
14355 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14356 msgid "Subsubsection Box"
14359 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14363 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14364 msgid "LandscapeSlide"
14367 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14368 msgid "Landscape Slide"
14371 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14372 msgid "PortraitSlide"
14375 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14376 msgid "Portrait Slide"
14379 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14380 msgid "SlideHeading"
14383 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14384 msgid "SlideSubHeading"
14387 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14388 msgid "ListOfSlides"
14391 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14392 msgid "List of Slides"
14395 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14396 msgid "SlideContents"
14399 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14400 msgid "Slide Contents"
14403 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14404 msgid "ProgressContents"
14407 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14408 msgid "Progress Contents"
14411 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14412 msgid "Landscape Slide:"
14415 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14416 msgid "Portrait Slide:"
14419 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14423 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14427 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14428 msgid "[List Of Slides]"
14431 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14432 msgid "[Slide Contents]"
14435 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14436 msgid "[Progress Contents]"
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14440 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14445 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14446 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14447 "standard Paragraph Shapes'."
14449 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14450 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14452 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14456 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14457 msgid "ShapedParagraphs"
14460 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14464 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14468 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14472 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14476 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14480 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14484 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14488 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14492 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14496 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14500 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14504 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14505 msgid "Triangle up"
14508 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14509 msgid "Triangle down"
14512 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14513 msgid "Triangle left"
14516 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14517 msgid "Triangle right"
14520 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14524 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14525 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14526 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
14528 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14529 msgid "Shape specification"
14532 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14533 msgid "Specification of the shape"
14536 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14540 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14541 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14542 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14544 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14546 msgid "Conjecture*"
14549 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14556 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14560 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14561 msgid "The title as it appears in the running headers"
14562 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
14564 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14565 msgid "AMS subject classifications:"
14568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14570 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14571 msgstr "ACM SIGPLAN"
14573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14574 msgid "Name of the conference"
14577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14578 msgid "Conference:"
14581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14582 msgid "CopyrightYear"
14585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14586 msgid "Copyright year:"
14589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14590 msgid "Copyrightdata"
14593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14594 msgid "Copyright data:"
14597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14598 msgid "TitleBanner"
14601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14602 msgid "Title banner:"
14605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14606 msgid "PreprintFooter"
14609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14610 msgid "Preprint footer:"
14613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14614 msgid "Digital Object Identifier:"
14615 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
14617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14618 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14625 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14629 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14633 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14634 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14635 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
14637 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14639 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14640 msgstr "Inderscience発行誌 (旧版)"
14642 #: lib/layouts/slides.layout:107
14646 #: lib/layouts/slides.layout:129
14650 #: lib/layouts/slides.layout:144
14651 msgid "New Overlay:"
14654 #: lib/layouts/slides.layout:184
14658 #: lib/layouts/slides.layout:209
14659 msgid "InvisibleText"
14662 #: lib/layouts/slides.layout:216
14663 msgid "<Invisible Text Follows>"
14666 #: lib/layouts/slides.layout:233
14667 msgid "VisibleText"
14670 #: lib/layouts/slides.layout:240
14671 msgid "<Visible Text Follows>"
14674 #: lib/layouts/spie.layout:3
14675 msgid "SPIE Proceedings"
14676 msgstr "SPIE Proceedings"
14678 #: lib/layouts/spie.layout:56
14682 #: lib/layouts/spie.layout:68
14683 msgid "Authorinfo:"
14686 #: lib/layouts/spie.layout:96
14687 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14690 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
14706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
14714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
14718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
14719 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
14722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
14723 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
14726 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
14727 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
14730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14731 msgid "\\Roman{part}"
14732 msgstr "\\Roman{part}"
14734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14735 msgid "Part \\Roman{part}"
14736 msgstr "第\\Roman{part}部"
14738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14748 msgid "Paragraph ##"
14751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14752 msgid "\\arabic{enumi}."
14753 msgstr "\\arabic{enumi}."
14755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14756 msgid "\\roman{enumiii}."
14757 msgstr "\\roman{enumiii}."
14759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14760 msgid "\\Alph{enumiv}."
14761 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14764 msgid "Equation ##"
14767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14768 msgid "Footnote ##"
14771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14772 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14773 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14776 msgid "Marginal notes"
14779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
14791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14792 msgid "Index Entries"
14795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14812 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14817 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
14821 msgid "Listings[[inset]]"
14824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
14832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
14836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
14840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14842 msgstr "原文儘(verbatim)*"
14844 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14845 msgid "Part \\thepart"
14846 msgstr "第\\thepart部"
14848 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14849 msgid "Chapter \\thechapter"
14850 msgstr "第\\thechapter章"
14852 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14853 msgid "Appendix \\thechapter"
14854 msgstr "付録 \\thechapter"
14856 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14857 msgid "Front Matter"
14860 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14861 msgid "--- Front Matter ---"
14862 msgstr "─── 文頭辞 ───"
14864 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14865 msgid "Main Matter"
14868 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14869 msgid "--- Main Matter ---"
14870 msgstr "─── 本体 ───"
14872 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14873 msgid "Back Matter"
14876 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14877 msgid "--- Back Matter ---"
14878 msgstr "─── 文末辞 ───"
14880 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14881 msgid "PartBacktext"
14884 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14888 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14889 msgid "Title of this part"
14892 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14893 msgid "ChapSubtitle"
14896 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14900 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14904 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14905 msgid "Run-in headings"
14908 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14909 msgid "Sub-run-in headings"
14912 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14916 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14920 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14921 msgid "Author data:"
14924 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14928 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14929 msgid "TOC author:"
14932 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14933 msgid "Running Title"
14936 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14937 msgid "Running Author"
14940 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14941 msgid "Running Chapter"
14944 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14945 msgid "Running chapter:"
14948 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14949 msgid "Running Section"
14952 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14953 msgid "Running section:"
14956 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14960 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14961 msgid "Abstract* (not printed)"
14964 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14965 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14969 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14970 msgid "Alternative name"
14973 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14974 msgid "Longest Description Label"
14977 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14978 msgid "Longest description label"
14981 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14985 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14989 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14993 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14994 msgid "Proof(smartQED)"
14995 msgstr "証明(smartQED)"
14997 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14998 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14999 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15001 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15002 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15006 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15007 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15008 msgid "Headnote (optional):"
15009 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15011 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15012 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15013 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15015 msgstr "感謝(thanks)"
15017 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15018 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15020 msgstr "所属機関(Inst)"
15022 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15023 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15024 msgid "Institute #"
15027 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15028 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15029 msgid "Corr Author:"
15032 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15033 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15037 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15038 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15043 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15044 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15051 msgid "Mathematics Subject Classification"
15054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15059 msgid "CR Subject Classification"
15062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15063 msgid "Solution \\thesolution"
15064 msgstr "解 \\thesolusion."
15066 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15067 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15068 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15070 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15071 msgid "Springer SV Mono"
15072 msgstr "Springer SV Mono"
15074 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15075 msgid "Springer SV Mult"
15076 msgstr "Springer SV Mult"
15078 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15082 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15086 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15087 msgid "Contributors"
15090 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15091 msgid "List of Contributors"
15094 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15095 msgid "Contributor List"
15098 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15099 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15100 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15101 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15102 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15103 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15104 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15105 msgid "For editors"
15108 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15109 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15110 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15112 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15116 #: lib/layouts/sweave.module:6
15118 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15119 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15121 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15122 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15124 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15125 msgid "Sweave Input File"
15126 msgstr "Sweave入力ファイル"
15128 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15129 msgid "Number Tables by Section"
15132 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15134 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15135 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15137 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15140 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15141 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15142 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15144 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15145 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15146 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15149 msgid "Fancy Colored Boxes"
15152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15154 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15155 "the tcolorbox documentation for details."
15157 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15158 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15165 msgid "Color Box Options"
15166 msgstr "色付きボックスオプション"
15168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15169 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15171 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15175 msgid "Dynamic Color Box"
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15179 msgid "Color Box (Dynamic)"
15180 msgstr "色付きボックス(動的)"
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15183 msgid "Fit Color Box"
15184 msgstr "色付きボックスをフィット"
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15187 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15188 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15191 msgid "Raster Color Box"
15192 msgstr "色付きボックスをラスター"
15194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15195 msgid "Subtitle Options"
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15199 msgid "Insert the options here"
15200 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15203 msgid "Color Box Separator"
15204 msgstr "色付きボックス分離線"
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15207 msgid "Color Boxes"
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15215 msgid "Color Box Line"
15218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15219 msgid "Color Box Setup"
15222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15223 msgid "New Color Box Type"
15226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15227 msgid "New Box Options"
15228 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15231 msgid "Options for the new box type (optional)"
15232 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15235 msgid "Name of the new box type"
15236 msgstr "新しいボックス型の名前"
15238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15243 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15244 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15247 msgid "Default Value"
15250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15251 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15252 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15255 msgid "Custom Color Box 1"
15256 msgstr "指定色付きボックス1"
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15259 msgid "More Color Box Options"
15260 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15263 msgid "Insert more color box options here"
15264 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15267 msgid "Custom Color Box 2"
15268 msgstr "指定色付きボックス2"
15270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15271 msgid "Custom Color Box 3"
15272 msgstr "指定色付きボックス3"
15274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15275 msgid "Custom Color Box 4"
15276 msgstr "指定色付きボックス4"
15278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15279 msgid "Custom Color Box 5"
15280 msgstr "指定色付きボックス5"
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15286 msgid "Definitions & Theorems"
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15292 msgid "Fact \\thefact."
15293 msgstr "事実 \\thefact."
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15298 msgid "Definition \\thedefinition."
15299 msgstr "定義 \\thedefinition."
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15304 msgid "Example \\theexample."
15305 msgstr "例 \\theexample."
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15310 msgid "Problem \\theproblem."
15311 msgstr "問題 \\theproblem."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15316 msgid "Exercise \\theexercise."
15317 msgstr "演習 \\theexercise."
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15320 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15321 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15327 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15330 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15331 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15332 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15334 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15335 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15336 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15337 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15338 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15342 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15343 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15346 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15347 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15350 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15351 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15354 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15355 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15358 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15359 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15362 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15363 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15366 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15367 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15370 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15371 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15374 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15375 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15378 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15379 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15382 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15383 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15386 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15387 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15390 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15391 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15394 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15395 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15401 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15402 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15403 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15404 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15405 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15407 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15408 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15409 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15410 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15411 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15414 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15415 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15419 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15420 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15421 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15422 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15423 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15424 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15425 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15427 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15428 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15429 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15430 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15431 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15434 msgid "Criterion \\thecriterion."
15435 msgstr "基準 \\thecriterion."
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15450 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15451 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15460 msgid "Axiom \\theaxiom."
15461 msgstr "公理 \\theaxiom."
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15476 msgid "Condition \\thecondition."
15477 msgstr "条件 \\thecondition."
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15493 msgid "Note \\thenote."
15494 msgstr "註釈 \\thenote."
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15509 msgid "Notation \\thenotation."
15510 msgstr "記法 \\thenotation."
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15525 msgid "Summary \\thesummary."
15526 msgstr "要約 \\thesummary."
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15541 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15542 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15547 msgid "Acknowledgement*"
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15551 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15552 msgstr "結論 \\theconclusion."
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15557 msgid "Conclusion*"
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15563 msgid "Conclusion."
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15585 msgid "Assumption \\theassumption."
15586 msgstr "仮定 \\theassumption."
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15591 msgid "Assumption*"
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15597 msgid "Assumption."
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15613 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15614 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15621 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15622 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15623 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15624 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15625 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15627 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15628 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
15629 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
15630 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
15631 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
15632 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15635 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15636 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15639 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15640 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15643 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15644 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15647 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15648 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15651 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15652 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15655 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15656 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15659 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15660 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15663 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15664 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15667 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15668 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15671 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15672 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15675 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15676 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
15678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15679 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15684 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15685 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15686 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15687 "in both numbered and non-numbered forms."
15689 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15690 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
15691 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15696 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15701 msgid "Criterion \\thetheorem."
15702 msgstr "基準 \\thetheorem."
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15705 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15706 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15709 msgid "Axiom \\thetheorem."
15710 msgstr "公理 \\thetheorem."
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15713 msgid "Condition \\thetheorem."
15714 msgstr "条件 \\thetheorem."
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15717 msgid "Note \\thetheorem."
15718 msgstr "註釈 \\thetheorem."
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15721 msgid "Notation \\thetheorem."
15722 msgstr "記法 \\thetheorem."
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15725 msgid "Summary \\thetheorem."
15726 msgstr "要約 \\thetheorem."
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15729 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15730 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15733 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15734 msgstr "結論 \\thetheorem."
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15737 msgid "Assumption \\thetheorem."
15738 msgstr "仮定 \\thetheorem."
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15741 msgid "Question \\thetheorem."
15742 msgstr "問 \\thetheorem."
15744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15745 msgid "Corollary \\thetheorem."
15746 msgstr "系 \\thetheorem."
15748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15749 msgid "Lemma \\thetheorem."
15750 msgstr "補題 \\thetheorem."
15752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15753 msgid "Proposition \\thetheorem."
15754 msgstr "命題 \\thetheorem."
15756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15757 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15758 msgstr "予想 \\thetheorem."
15760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15761 msgid "Fact \\thetheorem."
15762 msgstr "事実 \\thetheorem."
15764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15765 msgid "Definition \\thetheorem."
15766 msgstr "定義 \\thetheorem."
15768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15769 msgid "Example \\thetheorem."
15770 msgstr "例 \\thetheorem."
15772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15773 msgid "Problem \\thetheorem."
15774 msgstr "問題 \\thetheorem."
15776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15777 msgid "Exercise \\thetheorem."
15778 msgstr "演習 \\thetheorem."
15780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15781 msgid "Solution \\thetheorem."
15782 msgstr "解 \\thetheorem."
15784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15785 msgid "Remark \\thetheorem."
15786 msgstr "注意 \\thetheorem."
15788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15789 msgid "Claim \\thetheorem."
15790 msgstr "主張 \\thetheorem."
15792 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15793 msgid "Theorems (AMS)"
15796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15798 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15799 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15800 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15801 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15803 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15804 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
15805 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
15808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15809 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15812 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15814 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15815 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15816 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15817 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15818 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15819 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15820 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15822 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15823 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15824 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
15825 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
15826 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
15829 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15830 msgid "Case \\arabic{casei}."
15831 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
15833 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15834 msgid "Case \\roman{caseii}."
15835 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
15837 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15838 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15839 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
15841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15842 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15843 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
15845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15846 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15847 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
15849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15851 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15852 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15853 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15854 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15855 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15857 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15858 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15859 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
15860 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
15862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15863 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15868 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15869 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15870 "chapter environment."
15872 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
15873 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
15875 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15876 msgid "Named Theorems"
15879 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15881 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15882 "'Additional Theorem Text' argument."
15884 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
15887 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15888 msgid "Named Theorem"
15891 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15892 msgid "Named Theorem."
15895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15919 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15920 msgid "Alternative proof string"
15923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15924 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15925 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
15927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15930 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15931 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15932 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15933 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15935 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15936 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15937 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
15938 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
15940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15941 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15946 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15949 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
15952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15953 msgid "Conjecture."
15956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15976 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15977 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15980 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15982 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15983 "using the extended AMS machinery."
15984 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
15986 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15990 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15993 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15994 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15996 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
15997 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16005 msgid "Alternative optional name or title"
16006 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16009 msgid "Prop \\theprop."
16010 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16018 msgstr "\\theprob."
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16025 msgid "# [number of Prob]"
16026 msgstr "# [Prob番号]"
16028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16029 msgid "Label of Problem"
16032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16033 msgid "Label of the corresponding problem"
16034 msgstr "対応する問題のラベル"
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16037 msgid "Property \\theproperty."
16038 msgstr "性質 \\theproperty."
16040 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16044 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16047 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16048 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16049 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16050 "suppresses the output of TODO notes."
16052 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16053 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します."
16055 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16059 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16060 msgid "List of TODOs"
16063 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16064 msgid "[List of TODOs]"
16067 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16068 msgid "List of TODOs Heading|s"
16069 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16071 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16072 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16073 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16075 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16076 msgid "TODO Note (Margin)"
16077 msgstr "TODO註釈(余白)"
16079 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16080 msgid "TODO (Margin)"
16083 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16084 msgid "TODO Note Options|s"
16085 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16087 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16088 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16089 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16091 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16092 msgid "TODO Note (inline)"
16093 msgstr "TODO註釈(行内)"
16095 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16096 msgid "TODO (Inline)"
16097 msgstr "TODO註釈(行内)"
16099 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16100 msgid "Missing Figure"
16103 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16104 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16105 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16107 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16108 msgid "Todo[Inline]"
16111 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16112 msgid "Todo[margin]"
16115 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16116 msgid "MissingFigure"
16119 #: lib/layouts/treport.layout:3
16120 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16121 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16125 msgstr "Tufte Book"
16127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16141 msgstr "marginnote"
16143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16145 msgstr "NewThought様式"
16147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16148 msgid "new thought"
16149 msgstr "new thought"
16151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16172 msgid "MarginTable"
16175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16176 msgid "MarginFigure"
16179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16180 msgid "Tufte Handout"
16181 msgstr "Tufteハンドアウト"
16183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16187 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16188 msgid "Variable-width Minipages"
16191 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16193 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16194 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16195 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16196 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16197 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16199 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16200 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16201 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16202 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16204 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16205 msgid "Minipage (Var. Width)"
16206 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16208 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16209 msgid "Minipage (var.)"
16210 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16212 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16213 msgid "Vert. Adjustment"
16216 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16217 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16218 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16220 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16224 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16225 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16226 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16228 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16229 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16233 #: lib/languages:119
16237 #: lib/languages:127
16241 #: lib/languages:136
16242 msgid "English (USA)"
16245 #: lib/languages:147
16249 #: lib/languages:156
16250 msgid "Greek (ancient)"
16251 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16253 #: lib/languages:173
16254 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16255 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16257 #: lib/languages:184
16258 msgid "Arabic (Arabi)"
16259 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16261 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16265 #: lib/languages:206
16269 #: lib/languages:214
16270 msgid "English (Australia)"
16271 msgstr "英語(オーストラリア)"
16273 #: lib/languages:226
16274 msgid "German (Austria, old spelling)"
16275 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16277 #: lib/languages:238
16278 msgid "German (Austria)"
16279 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16281 #: lib/languages:248
16285 #: lib/languages:258
16289 #: lib/languages:267
16293 #: lib/languages:281
16297 #: lib/languages:291
16301 #: lib/languages:299
16302 msgid "Portuguese (Brazil)"
16303 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16305 #: lib/languages:309
16309 #: lib/languages:318
16310 msgid "English (UK)"
16313 #: lib/languages:328
16317 #: lib/languages:339
16318 msgid "English (Canada)"
16321 #: lib/languages:352
16322 msgid "French (Canada)"
16323 msgstr "フランス語(カナダ)"
16325 #: lib/languages:362
16329 #: lib/languages:374
16330 msgid "Chinese (simplified)"
16333 #: lib/languages:384
16334 msgid "Chinese (traditional)"
16337 #: lib/languages:394
16341 #: lib/languages:401
16345 #: lib/languages:410
16349 #: lib/languages:420
16353 #: lib/languages:431
16354 msgid "Divehi (Maldivian)"
16355 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16357 #: lib/languages:438
16361 #: lib/languages:449
16365 #: lib/languages:462
16369 #: lib/languages:471
16373 #: lib/languages:485
16377 #: lib/languages:500
16381 #: lib/languages:511
16385 #: lib/languages:527
16389 #: lib/languages:537
16393 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16397 #: lib/languages:560
16398 msgid "German (old spelling)"
16401 #: lib/languages:571
16405 #: lib/languages:586
16406 msgid "German (Switzerland)"
16409 #: lib/languages:599
16410 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16411 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16413 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16418 #: lib/languages:622
16419 msgid "Greek (polytonic)"
16420 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16422 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16426 #: lib/languages:650
16430 #: lib/languages:669
16434 #: lib/languages:680
16435 msgid "Interlingua"
16438 #: lib/languages:690
16442 #: lib/languages:699
16446 #: lib/languages:714
16450 #: lib/languages:728
16451 msgid "Japanese (CJK)"
16454 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16458 #: lib/languages:746
16462 #: lib/languages:757
16466 #: lib/languages:764
16470 #: lib/languages:773
16472 msgstr "クルド語クルマンジー"
16474 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16478 #: lib/languages:801
16482 #: lib/languages:814
16486 #: lib/languages:825
16487 msgid "Lower Sorbian"
16490 #: lib/languages:834
16494 #: lib/languages:845
16498 #: lib/languages:855
16502 #: lib/languages:865
16506 #: lib/languages:874
16507 msgid "English (New Zealand)"
16508 msgstr "英語(ニュージーランド)"
16510 #: lib/languages:884
16511 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16512 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
16514 #: lib/languages:894
16515 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16516 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
16518 #: lib/languages:905
16522 #: lib/languages:926
16523 msgid "Piedmontese"
16526 #: lib/languages:936
16530 #: lib/languages:947
16534 #: lib/languages:957
16538 #: lib/languages:967
16542 #: lib/languages:977
16546 #: lib/languages:988
16550 #: lib/languages:997
16554 #: lib/languages:1004
16558 #: lib/languages:1015
16562 #: lib/languages:1030
16563 msgid "Serbian (Latin)"
16564 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
16566 #: lib/languages:1040
16570 #: lib/languages:1050
16574 #: lib/languages:1059
16578 #: lib/languages:1073
16579 msgid "Spanish (Mexico)"
16580 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
16582 #: lib/languages:1085
16586 #: lib/languages:1096
16590 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16594 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16598 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16602 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16606 #: lib/languages:1141
16610 #: lib/languages:1156
16614 #: lib/languages:1166
16618 #: lib/languages:1177
16619 msgid "Upper Sorbian"
16622 #: lib/languages:1187
16626 #: lib/languages:1198
16630 #: lib/languages:1209
16634 #: lib/latexfonts:82
16635 msgid "AE (Almost European)"
16636 msgstr "AE (Almost European)"
16638 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16640 msgstr "Bera Serif"
16642 #: lib/latexfonts:104
16646 #: lib/latexfonts:110
16647 msgid "Concrete Roman"
16648 msgstr "Concrete Roman"
16650 #: lib/latexfonts:116
16651 msgid "Zapf Chancery"
16652 msgstr "Zapf Chancery"
16654 #: lib/latexfonts:122
16655 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16656 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16658 #: lib/latexfonts:128
16659 msgid "Crimson (Cochineal)"
16660 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16662 #: lib/latexfonts:136
16666 #: lib/latexfonts:142
16667 msgid "Computer Modern Roman"
16668 msgstr "Computer Modern Roman"
16670 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16671 msgid "URW Garamond"
16672 msgstr "URW Garamond"
16674 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16678 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16679 msgid "Latin Modern Roman"
16680 msgstr "Latin Modern Roman"
16682 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16683 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16684 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16686 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16687 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16688 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16690 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16691 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16692 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16694 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16696 msgstr "Minion Pro"
16698 #: lib/latexfonts:287
16699 msgid "New Century Schoolbook"
16700 msgstr "New Century Schoolbook"
16702 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16705 msgstr "Bera Serif"
16707 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326
16708 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339
16712 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361
16713 #: lib/latexfonts:367
16714 msgid "Times Roman"
16715 msgstr "Times Roman"
16717 #: lib/latexfonts:373
16718 msgid "TeX Gyre Bonum"
16719 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16721 #: lib/latexfonts:379
16722 msgid "TeX Gyre Chorus"
16723 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16725 #: lib/latexfonts:385
16726 msgid "TeX Gyre Pagella"
16727 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16729 #: lib/latexfonts:391
16730 msgid "TeX Gyre Schola"
16731 msgstr "TeX Gyre Schola"
16733 #: lib/latexfonts:397
16734 msgid "TeX Gyre Termes"
16735 msgstr "TeX Gyre Termes"
16737 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422
16738 #: lib/latexfonts:429
16739 msgid "Utopia (Fourier)"
16740 msgstr "Utopia (Fourier)"
16742 #: lib/latexfonts:440
16743 msgid "Avant Garde"
16744 msgstr "Avant Garde"
16746 #: lib/latexfonts:446
16750 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
16754 #: lib/latexfonts:472
16758 #: lib/latexfonts:479
16759 msgid "Computer Modern Sans"
16760 msgstr "Computer Modern Sans"
16762 #: lib/latexfonts:485
16766 #: lib/latexfonts:493
16770 #: lib/latexfonts:500
16771 msgid "Iwona (Light)"
16772 msgstr "Iwona (Light)"
16774 #: lib/latexfonts:507
16775 msgid "Iwona (Condensed)"
16776 msgstr "Iwona (Condensed)"
16778 #: lib/latexfonts:514
16779 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16780 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16782 #: lib/latexfonts:521
16786 #: lib/latexfonts:528
16787 msgid "Kurier (Light)"
16788 msgstr "Kurier (Light)"
16790 #: lib/latexfonts:535
16791 msgid "Kurier (Condensed)"
16792 msgstr "Kurier (Condensed)"
16794 #: lib/latexfonts:542
16795 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16796 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16798 #: lib/latexfonts:549
16799 msgid "Latin Modern Sans"
16800 msgstr "Latin Modern Sans"
16802 #: lib/latexfonts:556
16806 #: lib/latexfonts:563
16807 msgid "TeX Gyre Adventor"
16808 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16810 #: lib/latexfonts:569
16811 msgid "TeX Gyre Heros"
16812 msgstr "TeX Gyre Heros"
16814 #: lib/latexfonts:575
16815 msgid "URW Classico (Optima)"
16816 msgstr "URW Classico (Optima)"
16818 #: lib/latexfonts:587
16822 #: lib/latexfonts:595
16823 msgid "CM Typewriter Light"
16824 msgstr "CM Typewriter Light"
16826 #: lib/latexfonts:602
16827 msgid "Computer Modern Typewriter"
16828 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16830 #: lib/latexfonts:608
16834 #: lib/latexfonts:615
16835 msgid "Libertine Mono"
16836 msgstr "Libertine Mono"
16838 #: lib/latexfonts:622
16839 msgid "Latin Modern Typewriter"
16840 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16842 #: lib/latexfonts:629
16846 #: lib/latexfonts:636
16850 #: lib/latexfonts:643
16851 msgid "TeX Gyre Cursor"
16852 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16854 #: lib/latexfonts:649
16855 msgid "TX Typewriter"
16856 msgstr "TX Typewriter"
16858 #: lib/latexfonts:661
16859 msgid "Crimson (New TX)"
16860 msgstr "Crimson (New TX)"
16862 #: lib/latexfonts:669
16866 #: lib/latexfonts:675
16867 msgid "URW Garamond (New TX)"
16868 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16870 #: lib/latexfonts:683
16871 msgid "Iwona (Math)"
16872 msgstr "Iwona (Math)"
16874 #: lib/latexfonts:696
16875 msgid "Kurier (Math)"
16876 msgstr "Kurier (Math)"
16878 #: lib/latexfonts:709
16879 msgid "Libertine (New TX)"
16880 msgstr "Libertine (New TX)"
16882 #: lib/latexfonts:717
16883 msgid "Minion Pro (New TX)"
16884 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16886 #: lib/latexfonts:726
16887 msgid "Times Roman (New TX)"
16888 msgstr "Times Roman (New TX)"
16890 #: lib/encodings:50
16891 msgid "Unicode (utf8)"
16892 msgstr "ユニコード(utf8)"
16894 #: lib/encodings:55
16895 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16896 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
16898 #: lib/encodings:59
16899 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16900 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
16902 #: lib/encodings:62
16903 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16904 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
16906 #: lib/encodings:65
16907 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16908 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
16910 #: lib/encodings:68
16911 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16912 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
16914 #: lib/encodings:71
16915 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16916 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
16918 #: lib/encodings:75
16919 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16920 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
16922 #: lib/encodings:79
16923 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16924 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
16926 #: lib/encodings:83
16927 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16928 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
16930 #: lib/encodings:86
16931 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16932 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
16934 #: lib/encodings:89
16935 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16936 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
16938 #: lib/encodings:92
16939 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16940 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
16942 #: lib/encodings:95
16943 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16944 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
16946 #: lib/encodings:98
16947 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16948 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
16950 #: lib/encodings:101
16951 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16952 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
16954 #: lib/encodings:104
16955 msgid "DOS (CP 437)"
16956 msgstr "DOS (CP 437)"
16958 #: lib/encodings:108
16959 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16960 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16962 #: lib/encodings:111
16963 msgid "Western European (CP 850)"
16964 msgstr "西欧語(CP 850)"
16966 #: lib/encodings:114
16967 msgid "Central European (CP 852)"
16968 msgstr "中欧語(CP 852)"
16970 #: lib/encodings:118
16971 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16972 msgstr "キリル文字(CP 855)"
16974 #: lib/encodings:123
16975 msgid "Western European (CP 858)"
16976 msgstr "西欧語(CP 858)"
16978 #: lib/encodings:126
16979 msgid "Hebrew (CP 862)"
16980 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
16982 #: lib/encodings:129
16983 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16984 msgstr "北欧語(CP 865)"
16986 #: lib/encodings:133
16987 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16988 msgstr "キリル文字(CP 866)"
16990 #: lib/encodings:136
16991 msgid "Central European (CP 1250)"
16992 msgstr "中欧語(CP 1250)"
16994 #: lib/encodings:140
16995 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16996 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
16998 #: lib/encodings:144
16999 msgid "Western European (CP 1252)"
17000 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17002 #: lib/encodings:147
17003 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17004 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17006 #: lib/encodings:151
17007 msgid "Arabic (CP 1256)"
17008 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17010 #: lib/encodings:154
17011 msgid "Baltic (CP 1257)"
17012 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17014 #: lib/encodings:158
17015 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17016 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17018 #: lib/encodings:162
17019 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17020 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17022 #: lib/encodings:166
17023 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17024 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17026 #: lib/encodings:177
17027 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17028 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17030 #: lib/encodings:187
17031 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17032 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17034 #: lib/encodings:194
17035 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17036 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17038 #: lib/encodings:198
17039 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17040 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17042 #: lib/encodings:202
17043 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17044 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17046 #: lib/encodings:206
17047 msgid "Korean (EUC-KR)"
17048 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17050 #: lib/encodings:210
17051 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17052 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
17054 #: lib/encodings:214
17055 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17056 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17058 #: lib/encodings:218
17059 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17060 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17062 #: lib/encodings:225
17063 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17064 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17066 #: lib/encodings:227
17067 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17068 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17070 #: lib/encodings:229
17071 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17072 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17074 #: lib/encodings:231
17075 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17076 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17078 #: lib/encodings:238
17079 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17080 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17082 #: lib/encodings:243
17083 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17084 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
17086 #: lib/encodings:247
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17091 msgid "Array Environment|y"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17095 msgid "Cases Environment|C"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17099 msgid "Aligned Environment|l"
17100 msgstr "Aligned環境|l"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17103 msgid "AlignedAt Environment|v"
17104 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17107 msgid "Gathered Environment|h"
17108 msgstr "Gathered環境|h"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17111 msgid "Split Environment|S"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17115 msgid "Delimiters...|r"
17116 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17119 msgid "Matrix...|x"
17120 msgstr "行列(X)...|X"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17127 msgid "AMS align Environment|a"
17128 msgstr "AMS align環境|A"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17131 msgid "AMS alignat Environment|t"
17132 msgstr "AMS alignat環境|t"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17135 msgid "AMS flalign Environment|f"
17136 msgstr "AMS flalign環境|f"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17139 msgid "AMS gather Environment|g"
17140 msgstr "AMS gather環境|g"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17143 msgid "AMS multline Environment|m"
17144 msgstr "AMS multline環境|m"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17147 msgid "Inline Formula|I"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17151 msgid "Displayed Formula|D"
17152 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17155 msgid "Eqnarray Environment|E"
17156 msgstr "Eqnarray環境|E"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17159 msgid "AMS Environment|A"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17163 msgid "Number Whole Formula|N"
17164 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17167 msgid "Number This Line|u"
17168 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17171 msgid "Equation Label|L"
17172 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17175 msgid "Copy as Reference|R"
17176 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17179 msgid "Split Cell|C"
17180 msgstr "セルを分割(C)|C"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17187 msgid "Add Line Above|o"
17188 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17191 msgid "Add Line Below|B"
17192 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17195 msgid "Delete Line Above|v"
17196 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17199 msgid "Delete Line Below|w"
17200 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17203 msgid "Add Line to Left"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17207 msgid "Add Line to Right"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17211 msgid "Delete Line to Left"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17215 msgid "Delete Line to Right"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17219 msgid "Show Math Toolbar"
17220 msgstr "数式ツールバーを表示"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17223 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17224 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17227 msgid "Show Table Toolbar"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17231 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17232 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17235 msgid "Next Cross-Reference|N"
17236 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17239 msgid "Go to Label|G"
17240 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17243 msgid "<Reference>|R"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17247 msgid "(<Reference>)|e"
17248 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17252 msgstr "<ページ(P)>|P"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17255 msgid "On Page <Page>|O"
17256 msgstr "On page <ページ>|O"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17259 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17260 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17263 msgid "Formatted Reference|t"
17264 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17267 msgid "Textual Reference|x"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17284 msgid "Settings...|S"
17285 msgstr "設定(S)...|S"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17292 msgid "Copy as Reference|C"
17293 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17296 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17297 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17300 msgid "Open Inset|O"
17301 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17304 msgid "Close Inset|C"
17305 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17309 msgid "Dissolve Inset|D"
17310 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17313 msgid "Show Label|L"
17314 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499
17317 msgid "Frameless|l"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500
17321 msgid "Simple Frame|F"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17325 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17326 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501
17329 msgid "Oval, Thin|a"
17330 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502
17333 msgid "Oval, Thick|v"
17334 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503
17337 msgid "Drop Shadow|w"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504
17341 msgid "Shaded Background|B"
17342 msgstr "影付き背景(B)|B"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505
17345 msgid "Double Frame|u"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509
17350 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511
17357 msgid "Greyed Out|G"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17361 msgid "Open All Notes|A"
17362 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17365 msgid "Close All Notes|l"
17366 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522
17373 msgid "Horizontal Phantom|H"
17374 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523
17377 msgid "Vertical Phantom|V"
17378 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429
17381 msgid "Interword Space|w"
17382 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17385 msgid "Protected Space|o"
17386 msgstr "保護された空白(O)|O"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17389 msgid "Visible Space|a"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17394 msgid "Thin Space|T"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17398 msgid "Negative Thin Space|N"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17402 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17403 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17407 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17410 msgid "Quad Space|Q"
17411 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17414 msgid "Double Quad Space|u"
17415 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17418 msgid "Horizontal Fill|F"
17419 msgstr "水平フィル(F)|F"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17422 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17423 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17427 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17430 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17431 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17435 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17439 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17443 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17447 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17450 msgid "Custom Length|C"
17451 msgstr "長さを設定(C)|C"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17454 msgid "Medium Space|M"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17458 msgid "Thick Space|h"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17462 msgid "Negative Medium Space|u"
17463 msgstr "負の中空白(U)|U"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17466 msgid "Negative Thick Space|i"
17467 msgstr "負の大空白(I)|I"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17471 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17474 msgid "SmallSkip|S"
17475 msgstr "小スキップ(S)|S"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17479 msgstr "中スキップ(M)|M"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17483 msgstr "大スキップ(B)|B"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17487 msgstr "垂直フィル(F)|F"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17494 msgid "Settings...|e"
17495 msgstr "設定(E)...|E"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17499 msgstr "内包(include)|c"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17503 msgstr "入力(input)|p"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17507 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17510 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17511 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17515 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17518 msgid "Edit Included File...|E"
17519 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443
17526 msgid "Page Break|a"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444
17530 msgid "Clear Page|C"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445
17534 msgid "Clear Double Page|D"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439
17538 msgid "Ragged Line Break|R"
17539 msgstr "整形なし改行(R)|R"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
17542 msgid "Justified Line Break|J"
17543 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17546 msgid "Plain Separator|P"
17547 msgstr "環境区切り(P)|P"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17550 msgid "Paragraph Break|B"
17551 msgstr "段落区切り(B)|B"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375
17555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380
17561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321
17567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
17572 msgid "Paste Recent|e"
17573 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17576 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17577 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569
17580 msgid "Forward Search|F"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
17584 msgid "Move Paragraph Up|o"
17585 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
17588 msgid "Move Paragraph Down|v"
17589 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17592 msgid "Promote Section|r"
17593 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17596 msgid "Demote Section|m"
17597 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17600 msgid "Move Section Down|D"
17601 msgstr "節を下げる(D)|D"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17604 msgid "Move Section Up|U"
17605 msgstr "節を上げる(U)|U"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381
17608 msgid "Insert Regular Expression"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17612 msgid "Accept Change|c"
17613 msgstr "変更を承認(C)|C"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17616 msgid "Reject Change|j"
17617 msgstr "変更を却下(J)|J"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17620 msgid "Apply Last Text Style|A"
17621 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17624 msgid "Text Style|x"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
17628 msgid "Paragraph Settings...|P"
17629 msgstr "段落設定(P)...|P"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17632 msgid "Fullscreen Mode"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17636 msgid "Close Current View"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17641 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17644 msgid "Anything Non-Empty|o"
17645 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17649 msgstr "任意の単語(W)|W"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17652 msgid "Any Number|N"
17653 msgstr "任意の数字(N)|N"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17656 msgid "User Defined|U"
17657 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
17660 msgid "Append Argument"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
17664 msgid "Remove Last Argument"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17668 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17669 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17672 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17673 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
17676 msgid "Insert Optional Argument"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
17680 msgid "Remove Optional Argument"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
17684 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17685 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
17688 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17689 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
17692 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17693 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17701 msgid "Edit Externally...|x"
17702 msgstr "外部で編集(X)...|X"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17737 msgid "Multicolumn|u"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17745 msgid "Append Row|A"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
17749 msgid "Delete Row|D"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
17754 msgstr "行をコピー(O)|O"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
17757 msgid "Move Row Up"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
17761 msgid "Move Row Down"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17765 msgid "Append Column|p"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
17769 msgid "Delete Column|e"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17773 msgid "Copy Column|y"
17774 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
17777 msgid "Move Column Right|v"
17778 msgstr "列を右に移動(V)|V"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
17781 msgid "Move Column Left"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
17785 msgid "Multi-page Table|g"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17789 msgid "Formal Style|m"
17790 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17797 msgid "Alignment|i"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17801 msgid "Columns/Rows|C"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17817 msgid "File Revision|R"
17818 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17821 msgid "Tree Revision|T"
17822 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17825 msgid "Revision Author|A"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17829 msgid "Revision Date|D"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17833 msgid "Revision Time|i"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17837 msgid "LyX Version|X"
17838 msgstr "LyXバージョン|X"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17841 msgid "Document Info|D"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17845 msgid "Copy Text|o"
17846 msgstr "語句をコピー(O)|O"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17849 msgid "Activate Branch|A"
17850 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17853 msgid "Deactivate Branch|e"
17854 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17857 msgid "Activate Branch in Master|M"
17858 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17861 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17862 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17865 msgid "Invert Inset|I"
17866 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17869 msgid "Add Unknown Branch|w"
17870 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17873 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17874 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17877 msgid "All Indexes|A"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554
17885 msgid "Reject Change|R"
17886 msgstr "変更を却下(R)|R"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17889 msgid "Promote Section|P"
17890 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17893 msgid "Demote Section|D"
17894 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17897 msgid "Move Section Down|w"
17898 msgstr "節を下に移動(W)|W"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17901 msgid "Select Section|S"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17905 msgid "Wrap by Preview|y"
17906 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
17910 msgid "Lock Toolbars|L"
17911 msgstr "ツールバー(B)|B"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
17914 msgid "Small-sized Icons"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
17918 msgid "Normal-sized Icons"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
17922 msgid "Big-sized Icons"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361
17926 msgid "Huge-sized Icons"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362
17930 msgid "Giant-sized Icons"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17966 msgid "New from Template...|m"
17967 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17974 msgid "Open Recent|t"
17975 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17990 msgid "Save As...|A"
17991 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17998 msgid "Revert to Saved|R"
17999 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18002 msgid "Version Control|V"
18003 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18015 msgstr "ファックス(F)...|F"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18018 msgid "New Window|W"
18019 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18022 msgid "Close Window|d"
18023 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18030 msgid "Register...|R"
18031 msgstr "登録(R)...|R"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18034 msgid "Check In Changes...|I"
18035 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18038 msgid "Check Out for Edit|O"
18039 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18050 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18051 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18054 msgid "Revert to Repository Version|v"
18055 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18058 msgid "Undo Last Check In|U"
18059 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18062 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18063 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18066 msgid "Show History...|H"
18067 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18070 msgid "Use Locking Property|L"
18071 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18074 msgid "Export As...|s"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18078 msgid "More Formats & Options...|r"
18079 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18090 msgid "Paste Special"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18094 msgid "Select Whole Inset"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18102 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18103 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18106 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18107 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18110 msgid "Text Style|S"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18122 msgid "Rows & Columns|C"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18126 msgid "Increase List Depth|I"
18127 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18130 msgid "Decrease List Depth|D"
18131 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18134 msgid "Dissolve Inset"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18138 msgid "TeX Code Settings...|C"
18139 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18142 msgid "Float Settings...|a"
18143 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18146 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18147 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18150 msgid "Note Settings...|N"
18151 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18154 msgid "Phantom Settings...|h"
18155 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18158 msgid "Branch Settings...|B"
18159 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18162 msgid "Box Settings...|x"
18163 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18166 msgid "Index Entry Settings...|y"
18167 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18170 msgid "Index Settings...|x"
18171 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18174 msgid "Info Settings...|n"
18175 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18178 msgid "Listings Settings...|g"
18179 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18182 msgid "Table Settings...|a"
18183 msgstr "表の設定(A)...|A"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18186 msgid "Paste from HTML|H"
18187 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18190 msgid "Paste from LaTeX|L"
18191 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18194 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18195 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18198 msgid "Paste as PDF"
18199 msgstr "PDFとして貼り付け"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18202 msgid "Paste as PNG"
18203 msgstr "PNGとして貼り付け"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18206 msgid "Paste as JPEG"
18207 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18210 msgid "Paste as EMF"
18211 msgstr "EMFとして貼り付け"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18214 msgid "Plain Text|T"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18218 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18219 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18222 msgid "Selection|S"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18226 msgid "Selection, Join Lines|i"
18227 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18230 msgid "Dissolve Text Style"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18234 msgid "Customized...|C"
18235 msgstr "任意設定(C)...|C"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18238 msgid "Capitalize|a"
18239 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18242 msgid "Uppercase|U"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18246 msgid "Lowercase|L"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18250 msgid "Formal Style|F"
18251 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18254 msgid "Multicolumn|M"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18266 msgid "Bottom Line|B"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18270 msgid "Left Line|L"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18274 msgid "Right Line|R"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18298 msgid "Add Column|u"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18302 msgid "Copy Column|p"
18303 msgstr "列をコピー(P)|P"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18306 msgid "Change Limits Type|L"
18307 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18310 msgid "Macro Definition"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18314 msgid "Change Formula Type|F"
18315 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18318 msgid "Text Style|T"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18322 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18323 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18326 msgid "Add Line Above|A"
18327 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18330 msgid "Delete Line Above|D"
18331 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18334 msgid "Delete Line Below|e"
18335 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18338 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18339 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18342 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18343 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18351 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18358 msgid "Math Normal Font|N"
18359 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18362 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18363 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18366 msgid "Math Formal Script Family|o"
18367 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18370 msgid "Math Fraktur Family|F"
18371 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18374 msgid "Math Roman Family|R"
18375 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18378 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18379 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18382 msgid "Math Bold Series|B"
18383 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18386 msgid "Text Normal Font|T"
18387 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18390 msgid "Text Roman Family"
18391 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18394 msgid "Text Sans Serif Family"
18395 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18398 msgid "Text Typewriter Family"
18399 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18402 msgid "Text Bold Series"
18403 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18406 msgid "Text Medium Series"
18407 msgstr "細字テキストフォント"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18410 msgid "Text Italic Shape"
18411 msgstr "テキストイタリック体"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18414 msgid "Text Small Caps Shape"
18415 msgstr "テキストSmall Caps体"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18418 msgid "Text Slanted Shape"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18422 msgid "Text Upright Shape"
18423 msgstr "テキストUpright体"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18434 msgid "Mathematica|a"
18435 msgstr "Mathematica|a"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18438 msgid "Maple, Simplify|S"
18439 msgstr "Maple, Simplify|S"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18442 msgid "Maple, Factor|F"
18443 msgstr "Maple, Factor|F"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18446 msgid "Maple, Evalm|E"
18447 msgstr "Maple, Evalm|E"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18450 msgid "Maple, Evalf|v"
18451 msgstr "Maple, Evalf|v"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18454 msgid "Open All Insets|O"
18455 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18458 msgid "Close All Insets|C"
18459 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18462 msgid "Unfold Math Macro|n"
18463 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18466 msgid "Fold Math Macro|d"
18467 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18470 msgid "Outline Pane|u"
18471 msgstr "文書構造面(U)|U"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18474 msgid "Code Preview Pane|P"
18475 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18478 msgid "Messages Pane|g"
18479 msgstr "メッセージ面(G)|G"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18483 msgstr "ツールバー(B)|B"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18486 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18487 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18490 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18491 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18494 msgid "Close Current View|w"
18495 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18498 msgid "Fullscreen|l"
18499 msgstr "全画面表示(L)|L"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18506 msgid "Special Character|p"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18510 msgid "Formatting|o"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18514 msgid "List / TOC|i"
18515 msgstr "一覧/目次(I)|I"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18530 msgid "Custom Insets"
18531 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18538 msgid "Box[[Menu]]|x"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18542 msgid "Citation...|C"
18543 msgstr "文献引用(C)...|C"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18546 msgid "Cross-Reference...|R"
18547 msgstr "相互参照(R)...|R"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18551 msgstr "ラベル(L)...|L"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18554 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18555 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18562 msgid "Graphics...|G"
18563 msgstr "画像(G)...|G"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18570 msgid "Hyperlink...|k"
18571 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18578 msgid "Marginal Note|M"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18586 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18587 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18591 msgstr "プレビュー(W)|W"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18594 msgid "Symbols...|b"
18595 msgstr "記号(B)...|B"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18602 msgid "End of Sentence|E"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18606 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18607 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18610 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18611 msgstr "内側の引用符(N)|N"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18614 msgid "Protected Hyphen|y"
18615 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18618 msgid "Breakable Slash|a"
18619 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18622 msgid "Visible Space|V"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18626 msgid "Menu Separator|M"
18627 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18630 msgid "Phonetic Symbols|P"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18646 msgid "LaTeX Logo|a"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18650 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18651 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
18654 msgid "Superscript|S"
18655 msgstr "上付き文字(S)|S"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18658 msgid "Subscript|u"
18659 msgstr "下付き文字(U)|U"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18662 msgid "Protected Space|P"
18663 msgstr "保護された空白(P)|P"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18666 msgid "Horizontal Space...|o"
18667 msgstr "横空白(O)...|O"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18670 msgid "Horizontal Line...|L"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18674 msgid "Vertical Space...|V"
18675 msgstr "縦空白(V)...|V"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18682 msgid "Hyphenation Point|H"
18683 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18686 msgid "Ligature Break|k"
18687 msgstr "合字回避指定(K)|K"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
18691 msgid "Optional Line Break|B"
18692 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
18695 msgid "Display Formula|D"
18696 msgstr "別行立て数式(D)|D"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
18699 msgid "Numbered Formula|N"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18703 msgid "Figure Wrap Float|F"
18704 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
18707 msgid "Table Wrap Float|T"
18708 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18711 msgid "Table of Contents|C"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18715 msgid "List of Listings|L"
18716 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18719 msgid "Nomenclature|N"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18723 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18724 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18727 msgid "LyX Document...|X"
18728 msgstr "LyX文書...|X"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18731 msgid "Plain Text...|T"
18732 msgstr "平文(T)...|T"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18735 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18736 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18739 msgid "External Material...|M"
18740 msgstr "外部素材(M)...|M"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
18743 msgid "Child Document...|d"
18744 msgstr "子文書(D)...|D"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18751 msgid "Insert New Branch...|I"
18752 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18755 msgid "Change Tracking|C"
18756 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18759 msgid "Build Program|B"
18760 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18763 msgid "LaTeX Log|L"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18767 msgid "Start Appendix Here|x"
18768 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18771 msgid "View Master Document|M"
18772 msgstr "親文書を表示(M)|M"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18775 msgid "Update Master Document|a"
18776 msgstr "親文書を更新(A)|A"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18779 msgid "Compressed|o"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18783 msgid "Disable Editing|E"
18784 msgstr "編集を無効化(E)|E"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18787 msgid "Track Changes|T"
18788 msgstr "変更を追跡(T)|T"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18791 msgid "Merge Changes...|M"
18792 msgstr "変更を統合(M)...|M"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18795 msgid "Accept Change|A"
18796 msgstr "変更を承認(A)|A"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18799 msgid "Accept All Changes|c"
18800 msgstr "全変更を承認(C)|C"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18803 msgid "Reject All Changes|e"
18804 msgstr "全変更を却下(E)|E"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18807 msgid "Show Changes in Output|S"
18808 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18811 msgid "Bookmarks|B"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18815 msgid "Next Note|N"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18819 msgid "Next Change|C"
18820 msgstr "次の変更点(C)|C"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18823 msgid "Next Cross-Reference|R"
18824 msgstr "次の相互参照(R)|R"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18827 msgid "Go to Label|L"
18828 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18831 msgid "Save Bookmark 1|S"
18832 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
18835 msgid "Save Bookmark 2"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18839 msgid "Save Bookmark 3"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
18843 msgid "Save Bookmark 4"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
18847 msgid "Save Bookmark 5"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18851 msgid "Clear Bookmarks|C"
18852 msgstr "しおり消去(C)|C"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18855 msgid "Navigate Back|B"
18856 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18859 msgid "Spellchecker...|S"
18860 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
18863 msgid "Thesaurus...|T"
18864 msgstr "類語辞典(T)...|T"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18867 msgid "Statistics...|a"
18868 msgstr "統計(A)...|A"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18871 msgid "Check TeX|h"
18872 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18875 msgid "TeX Information|I"
18876 msgstr "TeX情報(I)|I"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18879 msgid "Compare...|C"
18880 msgstr "比較(C)...|C"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18883 msgid "Reconfigure|R"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18887 msgid "Preferences...|P"
18888 msgstr "設定(P)...|P"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18891 msgid "Introduction|I"
18892 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18899 msgid "User's Guide|U"
18900 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18903 msgid "Additional Features|F"
18904 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18907 msgid "Embedded Objects|O"
18908 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18911 msgid "Customization|C"
18912 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18915 msgid "Shortcuts|S"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18919 msgid "LyX Functions|y"
18920 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18923 msgid "LaTeX Configuration|L"
18924 msgstr "LaTeXの設定|L"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18927 msgid "Specific Manuals|p"
18928 msgstr "用途別説明書(P)|P"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18931 msgid "About LyX|X"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18935 msgid "Beamer Presentations|B"
18936 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18943 msgid "Colored boxes|r"
18944 msgstr "色付きボックス(R)|R"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18947 msgid "Feynman-diagram|F"
18948 msgstr "ファインマン図(F)|F"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18956 msgstr "LilyPond|P"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18959 msgid "Linguistics|L"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
18963 msgid "Multilingual Captions|C"
18964 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18968 msgstr "パラメーターリスト(T)"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
18971 msgid "PDF comments|D"
18972 msgstr "PDFコメント(D)"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
18975 msgid "PDF forms|o"
18976 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
18979 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18980 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18991 msgid "New document"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18995 msgid "Open document"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18999 msgid "Save document"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19003 msgid "Check spelling"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19007 msgid "Spellcheck continuously"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19019 msgid "Find and replace"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19023 msgid "Find and replace (advanced)"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19027 msgid "Navigate back"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19031 msgid "Toggle emphasis"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19035 msgid "Toggle noun"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19043 msgid "Insert math"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19047 msgid "Insert graphics"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19051 msgid "Insert table"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19055 msgid "Toggle outline"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19059 msgid "Toggle math toolbar"
19060 msgstr "数式ツールバーを入切"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19063 msgid "Toggle table toolbar"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19068 msgid "Toggle review toolbar"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19072 msgid "View/Update"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19084 msgid "View master document"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19088 msgid "Update master document"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19092 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19093 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19096 msgid "View other formats"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19100 msgid "Update other formats"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19108 msgid "Numbered list"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19112 msgid "Itemized list"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19116 msgid "Increase depth"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19120 msgid "Decrease depth"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19124 msgid "Insert figure float"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19128 msgid "Insert table float"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19132 msgid "Insert label"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19136 msgid "Insert cross-reference"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19140 msgid "Insert citation"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19144 msgid "Insert index entry"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19148 msgid "Insert nomenclature entry"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19152 msgid "Insert footnote"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19156 msgid "Insert margin note"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19160 msgid "Insert LyX note"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19168 msgid "Insert hyperlink"
19169 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19172 msgid "Insert TeX code"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19176 msgid "Insert math macro"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19180 msgid "Include file"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19188 msgid "Paragraph settings"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19204 msgid "Delete column"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19208 msgid "Move row up"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19212 msgid "Move column left"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19216 msgid "Move row down"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19220 msgid "Move column right"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19224 msgid "Set top line"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19228 msgid "Set bottom line"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19232 msgid "Set left line"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19236 msgid "Set right line"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19240 msgid "Set border lines"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19244 msgid "Set all lines"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19248 msgid "Unset all lines"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19256 msgid "Align center"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19260 msgid "Align right"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19264 msgid "Align on decimal"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19272 msgid "Align middle"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19276 msgid "Align bottom"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19280 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19281 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19284 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19285 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19288 msgid "Set multi-column"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19292 msgid "Set multi-row"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19300 msgid "Set display mode"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
19308 msgid "Superscript"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19312 msgid "Insert square root"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19316 msgid "Insert root"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19320 msgid "Insert standard fraction"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19328 msgid "Insert integral"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19332 msgid "Insert product"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19348 msgid "Insert delimiters"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19352 msgid "Insert matrix"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19356 msgid "Insert cases environment"
19357 msgstr "Cases環境を挿入"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19360 msgid "Toggle math panels"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19364 msgid "Math Macros"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19368 msgid "Remove last argument"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19372 msgid "Append argument"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19376 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19377 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19380 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19381 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19384 msgid "Remove optional argument"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19388 msgid "Insert optional argument"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19392 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19393 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19396 msgid "Append argument eating from the right"
19397 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19400 msgid "Append optional argument eating from the right"
19401 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19404 msgid "Phonetic Symbols"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19408 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19412 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19420 msgid "IPA Other Symbols"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19424 msgid "IPA Suprasegmentals"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19428 msgid "IPA Diacritics"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19432 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19433 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19436 msgid "Command Buffer"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19440 msgid "Review[[Toolbar]]"
19441 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19444 msgid "Track changes"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19448 msgid "Show changes in output"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19452 msgid "Next change"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19456 msgid "Accept change inside selection"
19457 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19460 msgid "Reject change inside selection"
19461 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19464 msgid "Merge changes"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19468 msgid "Accept all changes"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19472 msgid "Reject all changes"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19476 msgid "Insert note"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19484 msgid "LyX Documentation Tools"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19492 msgid "Menu Separator"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19508 msgid "LaTeX2e Logo"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19512 msgid "View Other Formats"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19516 msgid "Update Other Formats"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19520 msgid "Version Control"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19528 msgid "Check-out for edit"
19529 msgstr "チェックアウトして編集"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19532 msgid "Check-in changes"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19536 msgid "View revision log"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19540 msgid "Revert changes"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19544 msgid "Compare with older revision"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19548 msgid "Compare with last revision"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19552 msgid "Insert Version Info"
19553 msgstr "バージョン情報を挿入"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19556 msgid "Use SVN file locking property"
19557 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19560 msgid "Update local directory from repository"
19561 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19564 msgid "Math Panels"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19568 msgid "Math spacings"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19572 msgid "Styles & classes"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19589 msgid "Frame decorations"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19593 msgid "Big operators"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19597 msgid "Miscellaneous"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19606 msgid "Arrows (extended)"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19614 msgid "Operators (extended)"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19622 msgid "Relations (extended)"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19626 msgid "Negative relations (extended)"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19634 msgid "Delimiters (fixed size)"
19635 msgstr "区分記号(固定寸法)"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19638 msgid "Miscellaneous (extended)"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19778 msgid "Thin space\t\\,"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19782 msgid "Medium space\t\\:"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19786 msgid "Thick space\t\\;"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19790 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19791 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19794 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19795 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19798 msgid "Negative space\t\\!"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19802 msgid "Phantom\t\\phantom"
19803 msgstr "埋め草\t\\phantom"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19806 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19807 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19810 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19811 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19814 msgid "Smash\t\\smash"
19815 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19818 msgid "Top smash\t\\smasht"
19819 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19822 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19823 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19826 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19827 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19830 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19831 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19834 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19835 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19842 msgid "Square root\t\\sqrt"
19843 msgstr "平方根\t\\sqrt"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19846 msgid "Other root\t\\root"
19847 msgstr "その他のルート\t\\root"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19850 msgid "Styles & Classes"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19854 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19855 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19858 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19859 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19862 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19863 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19866 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19867 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19870 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19871 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19874 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19875 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19878 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19879 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19882 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19883 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19886 msgid "Standard\t\\frac"
19887 msgstr "標準\t\\frac"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19890 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19891 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19894 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19895 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19898 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19899 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19902 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19903 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19906 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19907 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19910 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19911 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19914 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19915 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19918 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19919 msgstr "連分数\t\\cfrac"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19922 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19923 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19926 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19927 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19930 msgid "Binomial\t\\binom"
19931 msgstr "二項係数\t\\binom"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19934 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19935 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19938 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19939 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19942 msgid "Roman\t\\mathrm"
19943 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19946 msgid "Bold\t\\mathbf"
19947 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19950 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19951 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19954 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19955 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19958 msgid "Italic\t\\mathit"
19959 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19962 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19963 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19966 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19967 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
19970 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19971 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19974 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19975 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19978 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19979 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19982 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19983 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20006 msgid "Frame Decorations"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20082 msgid "overleftarrow"
20083 msgstr "overleftarrow"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20086 msgid "overrightarrow"
20087 msgstr "overrightarrow"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20090 msgid "overleftrightarrow"
20091 msgstr "overleftrightarrow"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20099 msgstr "underbrace"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20102 msgid "underleftarrow"
20103 msgstr "underleftarrow"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20106 msgid "underrightarrow"
20107 msgstr "underrightarrow"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20110 msgid "underleftrightarrow"
20111 msgstr "underleftrightarrow"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20130 msgid "Insert left/right side scripts"
20131 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20134 msgid "Insert right side scripts"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20138 msgid "Insert left side scripts"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20142 msgid "Insert side scripts"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20158 msgid "stackrelthree"
20159 msgstr "stackrelthree"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20167 msgstr "rightarrow"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20178 msgid "updownarrow"
20179 msgstr "updownarrow"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20182 msgid "leftrightarrow"
20183 msgstr "leftrightarrow"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20191 msgstr "Rightarrow"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20202 msgid "Updownarrow"
20203 msgstr "Updownarrow"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20206 msgid "Leftrightarrow"
20207 msgstr "Leftrightarrow"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20210 msgid "Longleftrightarrow"
20211 msgstr "Longleftrightarrow"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20214 msgid "Longleftarrow"
20215 msgstr "Longleftarrow"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20218 msgid "Longrightarrow"
20219 msgstr "Longrightarrow"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20222 msgid "longleftrightarrow"
20223 msgstr "longleftrightarrow"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20226 msgid "longleftarrow"
20227 msgstr "longleftarrow"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20230 msgid "longrightarrow"
20231 msgstr "longrightarrow"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20234 msgid "leftharpoondown"
20235 msgstr "leftharpoondown"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20238 msgid "rightharpoondown"
20239 msgstr "rightharpoondown"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20247 msgstr "longmapsto"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20258 msgid "leftharpoonup"
20259 msgstr "leftharpoonup"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20262 msgid "rightharpoonup"
20263 msgstr "rightharpoonup"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20266 msgid "hookleftarrow"
20267 msgstr "hookleftarrow"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20270 msgid "hookrightarrow"
20271 msgstr "hookrightarrow"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20282 msgid "rightleftharpoons"
20283 msgstr "rightleftharpoons"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20310 msgid "bigtriangleup"
20311 msgstr "bigtriangleup"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20326 msgid "bigtriangledown"
20327 msgstr "bigtriangledown"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20342 msgid "triangleright"
20343 msgstr "triangleright"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20358 msgid "triangleleft"
20359 msgstr "triangleleft"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20515 msgstr "sqsubseteq"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20519 msgstr "sqsupseteq"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20530 msgid "in[[math relation]]"
20531 msgstr "in[[math relation]]"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20599 msgstr "varepsilon"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20767 msgstr "varUpsilon"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20890 msgid "diamondsuit"
20891 msgstr "diamondsuit"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20906 msgid "textrm \\AA"
20907 msgstr "textrm \\AA"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20911 msgstr "textrm \\O"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20914 msgid "mathcircumflex"
20915 msgstr "mathcircumflex"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20923 msgstr "textdegree"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20927 msgstr "mathdollar"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20930 msgid "mathparagraph"
20931 msgstr "mathparagraph"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20934 msgid "mathsection"
20935 msgstr "mathsection"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20982 msgid "Big Operators"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21046 msgid "ointctrclockwiseop"
21047 msgstr "ointctrclockwiseop"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21050 msgid "ointctrclockwise"
21051 msgstr "ointctrclockwise"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21054 msgid "ointclockwiseop"
21055 msgstr "ointclockwiseop"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21058 msgid "ointclockwise"
21059 msgstr "ointclockwise"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21090 msgid "landupintop"
21091 msgstr "landupintop"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21094 msgid "landdownint"
21095 msgstr "landdownint"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21098 msgid "landdownintop"
21099 msgstr "landdownintop"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21115 msgstr "varoiintop"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21118 msgid "varointclockwise"
21119 msgstr "varointclockwise"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21122 msgid "varointclockwiseop"
21123 msgstr "varointclockwiseop"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21126 msgid "varointctrclockwise"
21127 msgstr "varointctrclockwise"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21130 msgid "varointctrclockwiseop"
21131 msgstr "varointctrclockwiseop"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21222 msgid "vartriangle"
21223 msgstr "vartriangle"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21226 msgid "triangledown"
21227 msgstr "triangledown"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21235 msgstr "CheckedBox"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21246 msgid "wasylozenge"
21247 msgstr "wasylozenge"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21258 msgid "measuredangle"
21259 msgstr "measuredangle"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21291 msgstr "varnothing"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21294 msgid "blacktriangle"
21295 msgstr "blacktriangle"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21298 msgid "blacktriangledown"
21299 msgstr "blacktriangledown"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21302 msgid "blacksquare"
21303 msgstr "blacksquare"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21306 msgid "blacklozenge"
21307 msgstr "blacklozenge"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21314 msgid "sphericalangle"
21315 msgstr "sphericalangle"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21319 msgstr "complement"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21338 msgid "varcopyright"
21339 msgstr "varcopyright"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21350 msgid "invdiameter"
21351 msgstr "invdiameter"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21363 msgstr "varhexagon"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21378 msgid "blacksmiley"
21379 msgstr "blacksmiley"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21395 msgstr "Leftcircle"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21398 msgid "Rightcircle"
21399 msgstr "Rightcircle"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21407 msgstr "LEFTCIRCLE"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21410 msgid "RIGHTCIRCLE"
21411 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21415 msgstr "LEFTcircle"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21418 msgid "RIGHTcircle"
21419 msgstr "RIGHTcircle"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21467 msgstr "varhexstar"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21471 msgstr "davidsstar"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21495 msgstr "eighthnote"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21498 msgid "quarternote"
21499 msgstr "quarternote"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21622 msgid "sagittarius"
21623 msgstr "sagittarius"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21626 msgid "capricornus"
21627 msgstr "capricornus"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21643 msgstr "APLcomment"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21650 msgid "APLdownarrowbox"
21651 msgstr "APLdownarrowbox"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21662 msgid "APLleftarrowbox"
21663 msgstr "APLleftarrowbox"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21670 msgid "APLrightarrowbox"
21671 msgstr "APLrightarrowbox"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21682 msgid "APLuparrowbox"
21683 msgstr "APLuparrowbox"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21686 msgid "dashleftarrow"
21687 msgstr "dashleftarrow"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21690 msgid "dashrightarrow"
21691 msgstr "dashrightarrow"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21694 msgid "leftleftarrows"
21695 msgstr "leftleftarrows"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21698 msgid "leftrightarrows"
21699 msgstr "leftrightarrows"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21702 msgid "rightrightarrows"
21703 msgstr "rightrightarrows"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21706 msgid "rightleftarrows"
21707 msgstr "rightleftarrows"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21711 msgstr "Lleftarrow"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21714 msgid "Rrightarrow"
21715 msgstr "Rrightarrow"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21718 msgid "twoheadleftarrow"
21719 msgstr "twoheadleftarrow"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21722 msgid "twoheadrightarrow"
21723 msgstr "twoheadrightarrow"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21726 msgid "leftarrowtail"
21727 msgstr "leftarrowtail"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21730 msgid "rightarrowtail"
21731 msgstr "rightarrowtail"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21734 msgid "looparrowleft"
21735 msgstr "looparrowleft"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21738 msgid "looparrowright"
21739 msgstr "looparrowright"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21742 msgid "curvearrowleft"
21743 msgstr "curvearrowleft"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21746 msgid "curvearrowright"
21747 msgstr "curvearrowright"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21750 msgid "circlearrowleft"
21751 msgstr "circlearrowleft"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21754 msgid "circlearrowright"
21755 msgstr "circlearrowright"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21767 msgstr "upuparrows"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21770 msgid "downdownarrows"
21771 msgstr "downdownarrows"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21774 msgid "upharpoonleft"
21775 msgstr "upharpoonleft"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21778 msgid "upharpoonright"
21779 msgstr "upharpoonright"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21782 msgid "downharpoonleft"
21783 msgstr "downharpoonleft"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21786 msgid "downharpoonright"
21787 msgstr "downharpoonright"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21790 msgid "leftrightharpoons"
21791 msgstr "leftrightharpoons"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21794 msgid "rightsquigarrow"
21795 msgstr "rightsquigarrow"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21798 msgid "leftrightsquigarrow"
21799 msgstr "leftrightsquigarrow"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21803 msgstr "nleftarrow"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21806 msgid "nrightarrow"
21807 msgstr "nrightarrow"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21810 msgid "nleftrightarrow"
21811 msgstr "nleftrightarrow"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21815 msgstr "nLeftarrow"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21818 msgid "nRightarrow"
21819 msgstr "nRightarrow"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21822 msgid "nLeftrightarrow"
21823 msgstr "nLeftrightarrow"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21830 msgid "shortleftarrow"
21831 msgstr "shortleftarrow"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21834 msgid "shortrightarrow"
21835 msgstr "shortrightarrow"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21838 msgid "shortuparrow"
21839 msgstr "shortuparrow"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21842 msgid "shortdownarrow"
21843 msgstr "shortdownarrow"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21846 msgid "leftrightarroweq"
21847 msgstr "leftrightarroweq"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21850 msgid "curlyveedownarrow"
21851 msgstr "curlyveedownarrow"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21854 msgid "curlyveeuparrow"
21855 msgstr "curlyveeuparrow"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21874 msgid "curlywedgeuparrow"
21875 msgstr "curlywedgeuparrow"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21878 msgid "curlywedgedownarrow"
21879 msgstr "curlywedgedownarrow"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21882 msgid "leftrightarrowtriangle"
21883 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21886 msgid "leftarrowtriangle"
21887 msgstr "leftarrowtriangle"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21890 msgid "rightarrowtriangle"
21891 msgstr "rightarrowtriangle"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
21907 msgstr "Longmapsto"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
21910 msgid "longmapsfrom"
21911 msgstr "longmapsfrom"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21914 msgid "Longmapsfrom"
21915 msgstr "Longmapsfrom"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21919 msgstr "xleftarrow"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21922 msgid "xrightarrow"
21923 msgstr "xrightarrow"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21942 msgid "eqslantless"
21943 msgstr "eqslantless"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21947 msgstr "eqslantgtr"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21971 msgstr "lessapprox"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22019 msgstr "lesseqqgtr"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22023 msgstr "gtreqqless"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22038 msgid "thickapprox"
22039 msgstr "thickapprox"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22074 msgid "preccurlyeq"
22075 msgstr "preccurlyeq"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22078 msgid "succcurlyeq"
22079 msgstr "succcurlyeq"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22082 msgid "curlyeqprec"
22083 msgstr "curlyeqprec"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22086 msgid "curlyeqsucc"
22087 msgstr "curlyeqsucc"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22099 msgstr "precapprox"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22103 msgstr "succapprox"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22106 msgid "vartriangleleft"
22107 msgstr "vartriangleleft"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22110 msgid "vartriangleright"
22111 msgstr "vartriangleright"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22114 msgid "trianglelefteq"
22115 msgstr "trianglelefteq"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22118 msgid "trianglerighteq"
22119 msgstr "trianglerighteq"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22134 msgid "risingdotseq"
22135 msgstr "risingdotseq"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22138 msgid "fallingdotseq"
22139 msgstr "fallingdotseq"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22158 msgid "shortparallel"
22159 msgstr "shortparallel"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22163 msgstr "smallsmile"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22167 msgstr "smallfrown"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22170 msgid "blacktriangleleft"
22171 msgstr "blacktriangleleft"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22174 msgid "blacktriangleright"
22175 msgstr "blacktriangleright"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22186 msgid "wasytherefore"
22187 msgstr "wasytherefore"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22190 msgid "backepsilon"
22191 msgstr "backepsilon"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22206 msgid "trianglelefteqslant"
22207 msgstr "trianglelefteqslant"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22210 msgid "trianglerighteqslant"
22211 msgstr "trianglerighteqslant"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22223 msgstr "subsetplus"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22227 msgstr "supsetplus"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22230 msgid "subsetpluseq"
22231 msgstr "subsetpluseq"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22234 msgid "supsetpluseq"
22235 msgstr "supsetpluseq"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22275 msgstr "interleave"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22283 msgstr "rightslice"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22291 msgstr "talloblong"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22323 msgstr "vcentcolon"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22326 msgid "colonapprox"
22327 msgstr "colonapprox"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22330 msgid "Colonapprox"
22331 msgstr "Colonapprox"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22375 msgstr "wasypropto"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22386 msgid "Negative Relations (extended)"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22494 msgid "precnapprox"
22495 msgstr "precnapprox"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22498 msgid "succnapprox"
22499 msgstr "succnapprox"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22511 msgstr "subsetneqq"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22515 msgstr "supsetneqq"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22523 msgstr "nsubseteqq"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22531 msgstr "nsupseteqq"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22550 msgid "varsubsetneq"
22551 msgstr "varsubsetneq"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22554 msgid "varsupsetneq"
22555 msgstr "varsupsetneq"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22558 msgid "varsubsetneqq"
22559 msgstr "varsubsetneqq"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22562 msgid "varsupsetneqq"
22563 msgstr "varsupsetneqq"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22566 msgid "ntriangleleft"
22567 msgstr "ntriangleleft"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22570 msgid "ntriangleright"
22571 msgstr "ntriangleright"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22574 msgid "ntrianglelefteq"
22575 msgstr "ntrianglelefteq"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22578 msgid "ntrianglerighteq"
22579 msgstr "ntrianglerighteq"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22602 msgid "nshortparallel"
22603 msgstr "nshortparallel"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22606 msgid "ntrianglelefteqslant"
22607 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22610 msgid "ntrianglerighteqslant"
22611 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22618 msgid "smallsetminus"
22619 msgstr "smallsetminus"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22638 msgid "doublebarwedge"
22639 msgstr "doublebarwedge"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22686 msgid "divideontimes"
22687 msgstr "divideontimes"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22698 msgid "leftthreetimes"
22699 msgstr "leftthreetimes"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22702 msgid "rightthreetimes"
22703 msgstr "rightthreetimes"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22707 msgstr "curlywedge"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22714 msgid "circleddash"
22715 msgstr "circleddash"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22719 msgstr "circledast"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22722 msgid "circledcirc"
22723 msgstr "circledcirc"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22742 msgid "bigcurlyvee"
22743 msgstr "bigcurlyvee"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22746 msgid "bigcurlywedge"
22747 msgstr "bigcurlywedge"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22758 msgid "bigparallel"
22759 msgstr "bigparallel"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22762 msgid "biginterleave"
22763 msgstr "biginterleave"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22806 msgid "ogreaterthan"
22807 msgstr "ogreaterthan"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22818 msgid "varcurlyvee"
22819 msgstr "varcurlyvee"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22822 msgid "varcurlywedge"
22823 msgstr "varcurlywedge"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22851 msgstr "varobslash"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22855 msgstr "varocircle"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22874 msgid "varolessthan"
22875 msgstr "varolessthan"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22878 msgid "varogreaterthan"
22879 msgstr "varogreaterthan"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22883 msgstr "varbigcirc"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22887 msgstr "brokenvert"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22938 msgid "llparenthesis"
22939 msgstr "llparenthesis"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22942 msgid "rrparenthesis"
22943 msgstr "rrparenthesis"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22946 msgid "binampersand"
22947 msgstr "binampersand"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22950 msgid "bindnasrepma"
22951 msgstr "bindnasrepma"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22954 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22958 msgid "Voiced bilabial plosive"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22962 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22966 msgid "Voiced alveolar plosive"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22970 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22974 msgid "Voiced retroflex plosive"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22978 msgid "Voiceless palatal plosive"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22982 msgid "Voiced palatal plosive"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22986 msgid "Voiceless velar plosive"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22990 msgid "Voiced velar plosive"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22994 msgid "Voiceless uvular plosive"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22998 msgid "Voiced uvular plosive"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23002 msgid "Glottal plosive"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23006 msgid "Voiced bilabial nasal"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23010 msgid "Voiced labiodental nasal"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23014 msgid "Voiced alveolar nasal"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23018 msgid "Voiced retroflex nasal"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23022 msgid "Voiced palatal nasal"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23026 msgid "Voiced velar nasal"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23030 msgid "Voiced uvular nasal"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23034 msgid "Voiced bilabial trill"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23038 msgid "Voiced alveolar trill"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23042 msgid "Voiced uvular trill"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23046 msgid "Voiced alveolar tap"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23050 msgid "Voiced retroflex flap"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23054 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23058 msgid "Voiced bilabial fricative"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23062 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23066 msgid "Voiced labiodental fricative"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23070 msgid "Voiceless dental fricative"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23074 msgid "Voiced dental fricative"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23078 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23082 msgid "Voiced alveolar fricative"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23086 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23090 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23094 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23098 msgid "Voiced retroflex fricative"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23102 msgid "Voiceless palatal fricative"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23106 msgid "Voiced palatal fricative"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23110 msgid "Voiceless velar fricative"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23114 msgid "Voiced velar fricative"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23118 msgid "Voiceless uvular fricative"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23122 msgid "Voiced uvular fricative"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23126 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23130 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23134 msgid "Voiceless glottal fricative"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23138 msgid "Voiced glottal fricative"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23142 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23146 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23150 msgid "Voiced labiodental approximant"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23154 msgid "Voiced alveolar approximant"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23158 msgid "Voiced retroflex approximant"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23162 msgid "Voiced palatal approximant"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23166 msgid "Voiced velar approximant"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23170 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23174 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23175 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23178 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23182 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23183 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23186 msgid "Bilabial click"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23190 msgid "Dental click"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23194 msgid "(Post)alveolar click"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23198 msgid "Palatoalveolar click"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23202 msgid "Alveolar lateral click"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23206 msgid "Voiced bilabial implosive"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23210 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23211 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23214 msgid "Voiced palatal implosive"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23218 msgid "Voiced velar implosive"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23222 msgid "Voiced uvular implosive"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23226 msgid "Ejective mark"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23230 msgid "Close front unrounded vowel"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23234 msgid "Close front rounded vowel"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23238 msgid "Close central unrounded vowel"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23242 msgid "Close central rounded vowel"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23246 msgid "Close back unrounded vowel"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23250 msgid "Close back rounded vowel"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23254 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23255 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23258 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23259 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23262 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23263 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23266 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23270 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23274 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23278 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23282 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23286 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23290 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23291 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23294 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23298 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23302 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23306 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23310 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23314 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23318 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23319 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23322 msgid "Near-open vowel"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23326 msgid "Open front unrounded vowel"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23330 msgid "Open front rounded vowel"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23334 msgid "Open back unrounded vowel"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23338 msgid "Open back rounded vowel"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23342 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23343 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23346 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23347 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23350 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23351 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23354 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23358 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23362 msgid "Epiglottal plosive"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23366 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23367 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23370 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23371 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23374 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23378 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23379 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23382 msgid "Top tie bar"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23386 msgid "Bottom tie bar"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23398 msgid "Extra short"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23402 msgid "Primary stress"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23406 msgid "Secondary stress"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23410 msgid "Minor (foot) group"
23411 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23414 msgid "Major (intonation) group"
23415 msgstr "大音群(音調グループ)"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23418 msgid "Syllable break"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23422 msgid "Linking (absence of a break)"
23423 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23430 msgid "Voiceless (above)"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23438 msgid "Breathy voiced"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23442 msgid "Creaky voiced"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23446 msgid "Linguolabial"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23466 msgid "More rounded"
23467 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23470 msgid "Less rounded"
23471 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23482 msgid "Centralized"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23486 msgid "Mid-centralized"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23494 msgid "Non-syllabic"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23514 msgid "Pharyngialized"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23518 msgid "Velarized or pharyngialized"
23519 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23530 msgid "Advanced tongue root"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23534 msgid "Retracted tongue root"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23542 msgid "Nasal release"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23546 msgid "Lateral release"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23550 msgid "No audible release"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23554 msgid "Extra high (accent)"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23558 msgid "Extra high (tone letter)"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23562 msgid "High (accent)"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23566 msgid "High (tone letter)"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23570 msgid "Mid (accent)"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23574 msgid "Mid (tone letter)"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23578 msgid "Low (accent)"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23582 msgid "Low (tone letter)"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23586 msgid "Extra low (accent)"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23590 msgid "Extra low (tone letter)"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23602 msgid "Rising (accent)"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23606 msgid "Rising (tone letter)"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23610 msgid "Falling (accent)"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23614 msgid "Falling (tone letter)"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23618 msgid "High rising (accent)"
23619 msgstr "高昇り(アクセント)"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23622 msgid "High rising (tone letter)"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23626 msgid "Low rising (accent)"
23627 msgstr "低昇り(アクセント)"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23630 msgid "Low rising (tone letter)"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23634 msgid "Rising-falling (accent)"
23635 msgstr "昇り降り(アクセント)"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23638 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23642 msgid "Global rise"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23646 msgid "Global fall"
23649 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23650 msgid "ChessDiagram"
23653 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23654 msgid "Chess diagram"
23657 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23659 "A chess position diagram.\n"
23660 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23661 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23662 "the position that you want to display.\n"
23663 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23664 "and remember to type in a relative path\n"
23665 "to the LyX document location.\n"
23666 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23667 "to enable general editing of the board.\n"
23668 "You might also check out the\n"
23669 "'Options->Test legality' option, and\n"
23670 "remember to middle and right click to\n"
23671 "insert new material in the board.\n"
23672 "In order for this to work, you have to\n"
23673 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23674 "that TeX will find it, and you will need\n"
23675 "to install the skak package from CTAN.\n"
23678 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
23679 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
23680 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
23681 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
23682 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
23683 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
23684 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
23685 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
23686 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
23687 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
23688 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
23689 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
23690 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
23693 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23697 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23698 msgid "Dia diagram"
23699 msgstr "Dia ダイアグラム"
23701 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23702 msgid "Dia diagram.\n"
23703 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
23705 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23706 msgid "GnumericSpreadsheet"
23707 msgstr "Gnumeric表計算表"
23709 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23710 msgid "Spreadsheet"
23713 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23715 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23716 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23717 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23718 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23719 "both for gnumeric and excel files.\n"
23721 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
23722 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
23723 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
23724 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
23725 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
23727 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
23731 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
23732 msgid "Inkscape figure"
23735 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
23737 "An Inkscape figure.\n"
23738 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23739 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23740 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23741 "see Embedded Objects manual.\n"
23742 "Note that using this template automatically uses the \n"
23743 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23746 "このひな型は,Inkscape 0.48では支障なく動作しますが,\n"
23747 "Inkscape 0.91では,LaTeX + PDF出力に問題が報告されており,\n"
23749 "取扱説明書埋込オブジェクト篇を参照してください.\n"
23750 "このひな型を使用すると,(Xfigひな型と同様に)図中のテキスト文を\n"
23751 "自動的に使用しますので,ご注意ください.\n"
23753 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
23754 msgid "Lilypond typeset music"
23755 msgstr "Lilypond組版楽譜"
23757 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
23759 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23760 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23761 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23762 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23764 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
23765 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
23766 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
23767 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
23769 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
23773 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
23777 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
23779 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23780 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23781 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23783 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23784 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23785 "* pages=- (to include all pages)\n"
23786 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23787 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23788 "inserted in their original size.\n"
23789 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23790 "for further options and details.\n"
23792 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
23793 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
23794 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
23796 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
23797 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
23798 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
23799 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
23800 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
23802 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
23805 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
23806 msgid "RasterImage"
23809 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
23810 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
23811 msgid "Raster image"
23814 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
23817 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23820 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
23822 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
23823 msgid "VectorGraphics"
23826 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
23827 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
23828 msgid "Vector graphics"
23831 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
23833 "A vector graphics file.\n"
23834 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23835 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23836 "the final output.\n"
23837 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23838 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23839 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23842 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
23843 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
23844 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
23845 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
23846 "使われるようにすることができます.\n"
23847 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
23849 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
23853 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
23854 msgid "Xfig figure"
23857 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
23858 msgid "An Xfig figure.\n"
23859 msgstr "Xfigの図です.\n"
23861 #: lib/configure.py:589
23865 #: lib/configure.py:589
23869 #: lib/configure.py:592
23873 #: lib/configure.py:595
23877 #: lib/configure.py:598
23881 #: lib/configure.py:598
23882 msgid "sxd|OpenDocument"
23883 msgstr "sxd|OpenDocument"
23885 #: lib/configure.py:601
23889 #: lib/configure.py:604
23893 #: lib/configure.py:607
23897 #: lib/configure.py:608
23898 msgid "SVG (compressed)"
23901 #: lib/configure.py:611
23905 #: lib/configure.py:612
23909 #: lib/configure.py:613
23913 #: lib/configure.py:613
23917 #: lib/configure.py:614
23921 #: lib/configure.py:615
23925 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23929 #: lib/configure.py:617
23933 #: lib/configure.py:618
23937 #: lib/configure.py:619
23941 #: lib/configure.py:620
23945 #: lib/configure.py:633
23946 msgid "Plain text (chess output)"
23949 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
23950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23954 #: lib/configure.py:634
23958 #: lib/configure.py:635
23959 msgid "DocBook (XML)"
23960 msgstr "DocBook (XML)"
23962 #: lib/configure.py:636
23963 msgid "Graphviz Dot"
23964 msgstr "Graphviz Dot"
23966 #: lib/configure.py:637
23967 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23968 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23970 #: lib/configure.py:638
23971 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23972 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23974 #: lib/configure.py:639
23978 #: lib/configure.py:639
23982 #: lib/configure.py:641
23986 #: lib/configure.py:643
23987 msgid "LilyPond music"
23988 msgstr "LilyPond音楽"
23990 #: lib/configure.py:644
23991 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23992 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23994 #: lib/configure.py:645
23995 msgid "LaTeX (plain)"
23996 msgstr "LaTeX (plain)"
23998 #: lib/configure.py:645
23999 msgid "LaTeX (plain)|L"
24000 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24002 #: lib/configure.py:646
24003 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24004 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24006 #: lib/configure.py:647
24007 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24008 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24010 #: lib/configure.py:648
24011 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24012 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24014 #: lib/configure.py:649
24015 msgid "LaTeX (clipboard)"
24016 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24018 #: lib/configure.py:650
24022 #: lib/configure.py:650
24023 msgid "Plain text|a"
24026 #: lib/configure.py:651
24027 msgid "Plain text (pstotext)"
24028 msgstr "平文(pstotext)"
24030 #: lib/configure.py:652
24031 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24032 msgstr "平文(ps2ascii)"
24034 #: lib/configure.py:653
24035 msgid "Plain text (catdvi)"
24036 msgstr "平文(catdvi)"
24038 #: lib/configure.py:654
24039 msgid "Plain Text, Join Lines"
24040 msgstr "平文(行を連結して)"
24042 #: lib/configure.py:655
24043 msgid "Info (Beamer)"
24044 msgstr "Info (Beamer)"
24046 #: lib/configure.py:658
24047 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24048 msgstr "Gnumeric表計算表"
24050 #: lib/configure.py:659
24051 msgid "Excel spreadsheet"
24054 #: lib/configure.py:660
24055 msgid "MS Excel Office Open XML"
24056 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24058 #: lib/configure.py:661
24059 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24060 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24062 #: lib/configure.py:662
24063 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24064 msgstr "OpenOffice表計算表"
24066 #: lib/configure.py:665
24070 #: lib/configure.py:665
24074 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24079 #: lib/configure.py:681
24083 #: lib/configure.py:682
24084 msgid "EPS (uncropped)"
24085 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24087 #: lib/configure.py:683
24088 msgid "EPS (cropped)"
24089 msgstr "EPS (切り落とし)"
24091 #: lib/configure.py:684
24093 msgstr "Postscript"
24095 #: lib/configure.py:684
24096 msgid "Postscript|t"
24097 msgstr "Postscript|t"
24099 #: lib/configure.py:693
24100 msgid "PDF (ps2pdf)"
24101 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24103 #: lib/configure.py:693
24104 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24105 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24107 #: lib/configure.py:694
24108 msgid "PDF (pdflatex)"
24109 msgstr "PDF (pdflatex)"
24111 #: lib/configure.py:694
24112 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24113 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24115 #: lib/configure.py:695
24116 msgid "PDF (dvipdfm)"
24117 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24119 #: lib/configure.py:695
24120 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24121 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24123 #: lib/configure.py:696
24124 msgid "PDF (XeTeX)"
24125 msgstr "PDF (XeTeX)"
24127 #: lib/configure.py:696
24128 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24129 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24131 #: lib/configure.py:697
24132 msgid "PDF (LuaTeX)"
24133 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24135 #: lib/configure.py:697
24136 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24137 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24139 #: lib/configure.py:698
24140 msgid "PDF (graphics)"
24141 msgstr "PDF (graphics)"
24143 #: lib/configure.py:699
24144 msgid "PDF (cropped)"
24145 msgstr "PDF (切り落とし)"
24147 #: lib/configure.py:700
24148 msgid "PDF (lower resolution)"
24149 msgstr "PDF (低解像度)"
24151 #: lib/configure.py:705
24155 #: lib/configure.py:705
24159 #: lib/configure.py:706
24160 msgid "DVI (LuaTeX)"
24161 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24163 #: lib/configure.py:706
24164 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24165 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24167 #: lib/configure.py:709
24171 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24175 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24179 #: lib/configure.py:715
24183 #: lib/configure.py:718
24184 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24185 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24187 #: lib/configure.py:719
24188 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24189 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24191 #: lib/configure.py:720
24192 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24193 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24195 #: lib/configure.py:721
24196 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24197 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24199 #: lib/configure.py:724
24200 msgid "Rich Text Format"
24203 #: lib/configure.py:725
24207 #: lib/configure.py:725
24211 #: lib/configure.py:726
24212 msgid "MS Word Office Open XML"
24213 msgstr "MS Word Office Open XML"
24215 #: lib/configure.py:726
24216 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24217 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24219 #: lib/configure.py:729
24220 msgid "Table (CSV)"
24223 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24224 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24228 #: lib/configure.py:732
24232 #: lib/configure.py:733
24236 #: lib/configure.py:734
24240 #: lib/configure.py:735
24244 #: lib/configure.py:736
24248 #: lib/configure.py:737
24252 #: lib/configure.py:738
24256 #: lib/configure.py:739
24257 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24260 #: lib/configure.py:740
24261 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24262 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24264 #: lib/configure.py:741
24265 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24268 #: lib/configure.py:742
24269 msgid "LyX Preview"
24272 #: lib/configure.py:743
24276 #: lib/configure.py:743
24277 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24278 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24280 #: lib/configure.py:744
24284 #: lib/configure.py:745
24288 #: lib/configure.py:745
24289 msgid "ps_tex|PSTEX"
24290 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24292 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24293 msgid "Windows Metafile"
24294 msgstr "Windowsメタファイル"
24296 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24297 msgid "Enhanced Metafile"
24300 #: lib/configure.py:863
24302 msgstr "LyxBlogger"
24304 #: lib/configure.py:1058
24308 #: lib/configure.py:1058
24309 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24312 #: lib/configure.py:1130
24313 msgid "LyX Archive (zip)"
24314 msgstr "LyX書庫(zip)"
24316 #: lib/configure.py:1133
24317 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24318 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24320 #: src/Author.cpp:57
24322 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24323 msgstr "%1$s (%2$s)"
24325 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24326 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24330 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24334 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24335 msgid "Bibliography entry not found!"
24336 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24338 #: src/Buffer.cpp:425
24339 msgid "Disk Error: "
24342 #: src/Buffer.cpp:426
24345 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24347 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24350 #: src/Buffer.cpp:555
24351 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24352 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24354 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24356 msgid "Save failed! Document is lost."
24357 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった.文書は失われました."
24359 #: src/Buffer.cpp:561
24360 msgid "Attempting to close changed document!"
24361 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24363 #: src/Buffer.cpp:570
24365 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24366 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24368 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24370 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24371 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24373 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24374 msgid "Document header error"
24377 #: src/Buffer.cpp:986
24378 msgid "\\begin_header is missing"
24379 msgstr "\\begin_headerがありません"
24381 #: src/Buffer.cpp:1008
24382 msgid "\\begin_document is missing"
24383 msgstr "\\begin_documentがありません"
24385 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24386 #: src/Buffer.cpp:2884
24387 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24388 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24390 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24392 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24393 "xcolor/ulem are installed.\n"
24394 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24397 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24399 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24400 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24402 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24404 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24405 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24406 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24409 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24410 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24411 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24412 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24414 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24419 #: src/Buffer.cpp:1168
24420 msgid "File Not Found"
24421 msgstr "ファイルが見つかりません"
24423 #: src/Buffer.cpp:1169
24425 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24426 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24428 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24429 msgid "Document format failure"
24430 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24432 #: src/Buffer.cpp:1198
24434 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24435 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24437 #: src/Buffer.cpp:1267
24439 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24440 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24442 #: src/Buffer.cpp:1294
24443 msgid "Conversion failed"
24446 #: src/Buffer.cpp:1295
24449 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24450 "it could not be created."
24452 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24455 #: src/Buffer.cpp:1305
24456 msgid "Conversion script not found"
24457 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
24459 #: src/Buffer.cpp:1306
24462 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24463 "could not be found."
24465 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
24468 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24469 msgid "Conversion script failed"
24470 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
24472 #: src/Buffer.cpp:1330
24475 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24478 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
24480 #: src/Buffer.cpp:1337
24483 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24486 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
24488 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24489 msgid "File is read-only"
24490 msgstr "ファイルが読込専用です"
24492 #: src/Buffer.cpp:1395
24494 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24495 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
24497 #: src/Buffer.cpp:1404
24500 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24501 "overwrite this file?"
24503 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
24506 #: src/Buffer.cpp:1406
24507 msgid "Overwrite modified file?"
24508 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
24510 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24516 #: src/Buffer.cpp:1469
24517 msgid "Backup failure"
24520 #: src/Buffer.cpp:1470
24523 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24524 "Please check whether the directory exists and is writable."
24526 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
24527 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
24529 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24530 msgid "Write failure"
24533 #: src/Buffer.cpp:1507
24536 "The file has successfully been saved as:\n"
24538 "But LyX could not move it to:\n"
24540 "Your original file has been backed up to:\n"
24545 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
24547 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
24551 #: src/Buffer.cpp:1518
24554 "Cannot move saved file to:\n"
24556 "But the file has successfully been saved as:\n"
24560 "に移動することができませんでした.\n"
24561 "しかしこのファイルは %2$s\n"
24564 #: src/Buffer.cpp:1534
24566 msgid "Saving document %1$s..."
24567 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
24569 #: src/Buffer.cpp:1549
24570 msgid " could not write file!"
24571 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
24573 #: src/Buffer.cpp:1557
24577 #: src/Buffer.cpp:1572
24579 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24580 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
24582 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24584 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24585 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
24587 #: src/Buffer.cpp:1585
24588 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24589 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
24591 #: src/Buffer.cpp:1599
24592 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24593 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
24595 #: src/Buffer.cpp:1704
24596 msgid "Iconv software exception Detected"
24597 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
24599 #: src/Buffer.cpp:1704
24602 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24605 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
24608 #: src/Buffer.cpp:1731
24610 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24612 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
24615 #: src/Buffer.cpp:1734
24617 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24618 "chosen encoding.\n"
24619 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24621 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
24623 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
24625 #: src/Buffer.cpp:1741
24626 msgid "iconv conversion failed"
24627 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
24629 #: src/Buffer.cpp:1746
24630 msgid "conversion failed"
24633 #: src/Buffer.cpp:1862
24634 msgid "Uncodable character in file path"
24635 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
24637 #: src/Buffer.cpp:1864
24640 "The path of your document\n"
24642 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24643 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24644 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24645 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24647 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24648 "(such as utf8) or change the file path name."
24652 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
24653 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
24654 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
24655 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
24657 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
24660 #: src/Buffer.cpp:1931
24662 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24663 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
24665 #: src/Buffer.cpp:1932
24667 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24668 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
24670 #: src/Buffer.cpp:1942
24672 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24673 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
24675 #: src/Buffer.cpp:1943
24677 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24678 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
24680 #: src/Buffer.cpp:1949
24681 msgid "Incompatible Languages!"
24682 msgstr "互換性のない言語です!"
24684 #: src/Buffer.cpp:1951
24687 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24688 "because they require conflicting language packages:\n"
24691 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
24692 "使用することはできません.\\n\n"
24695 #: src/Buffer.cpp:2261
24696 msgid "Running chktex..."
24697 msgstr "chktexを実行しています..."
24699 #: src/Buffer.cpp:2275
24700 msgid "chktex failure"
24703 #: src/Buffer.cpp:2276
24704 msgid "Could not run chktex successfully."
24705 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
24707 #: src/Buffer.cpp:2570
24709 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24710 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
24712 #: src/Buffer.cpp:2676
24714 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24715 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
24717 #: src/Buffer.cpp:2685
24718 msgid "Error generating literate programming code."
24719 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
24721 #: src/Buffer.cpp:2765
24723 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24724 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
24726 #: src/Buffer.cpp:2800
24728 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24729 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
24731 #: src/Buffer.cpp:2857
24732 msgid "Error viewing the output file."
24733 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
24735 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
24736 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24738 msgid "Invalid filename"
24741 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24744 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24747 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
24750 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24752 msgid "Problematic filename for DVI"
24753 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
24755 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24758 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24759 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24761 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
24764 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24765 msgid "Export Warning!"
24766 msgstr "書き出しに関する警告!"
24768 #: src/Buffer.cpp:3237
24770 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24771 "BibTeX will be unable to find them."
24773 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
24774 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
24776 #: src/Buffer.cpp:3865
24778 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24779 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
24781 #: src/Buffer.cpp:3869
24783 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24784 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
24786 #: src/Buffer.cpp:3921
24787 msgid "Preview source code"
24788 msgstr "ソースコードをプレビューする"
24790 #: src/Buffer.cpp:3923
24791 msgid "Preview preamble"
24792 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
24794 #: src/Buffer.cpp:3925
24795 msgid "Preview body"
24796 msgstr "本文をプレビューする"
24798 #: src/Buffer.cpp:3940
24799 msgid "Plain text does not have a preamble."
24800 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
24802 #: src/Buffer.cpp:4045
24804 msgid "Auto-saving %1$s"
24805 msgstr "%1$sを自動保存しています"
24807 #: src/Buffer.cpp:4101
24808 msgid "Autosave failed!"
24809 msgstr "自動保存に失敗しました!"
24811 #: src/Buffer.cpp:4162
24812 msgid "Autosaving current document..."
24813 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
24815 #: src/Buffer.cpp:4287
24816 msgid "Couldn't export file"
24817 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
24819 #: src/Buffer.cpp:4288
24821 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24822 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
24824 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
24825 msgid "File name error"
24828 #: src/Buffer.cpp:4350
24829 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24830 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
24832 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24833 msgid "Document export cancelled."
24834 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
24836 #: src/Buffer.cpp:4467
24838 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24839 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
24841 #: src/Buffer.cpp:4474
24843 msgid "Document exported as %1$s"
24844 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
24846 #: src/Buffer.cpp:4543
24849 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24851 "Recover emergency save?"
24853 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
24855 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
24857 #: src/Buffer.cpp:4546
24858 msgid "Load emergency save?"
24859 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
24861 #: src/Buffer.cpp:4547
24865 #: src/Buffer.cpp:4547
24866 msgid "&Load Original"
24867 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
24869 #: src/Buffer.cpp:4558
24872 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24873 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24875 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
24876 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
24879 #: src/Buffer.cpp:4565
24880 msgid "Document was successfully recovered."
24881 msgstr "文書を無事に復旧しました."
24883 #: src/Buffer.cpp:4567
24884 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24885 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
24887 #: src/Buffer.cpp:4568
24890 "Remove emergency file now?\n"
24893 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
24896 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
24897 msgid "Delete emergency file?"
24898 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
24900 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
24904 #: src/Buffer.cpp:4577
24905 msgid "Emergency file deleted"
24906 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
24908 #: src/Buffer.cpp:4578
24909 msgid "Do not forget to save your file now!"
24910 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
24912 #: src/Buffer.cpp:4585
24913 msgid "Remove emergency file now?"
24914 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
24916 #: src/Buffer.cpp:4608
24919 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24921 "Load the backup instead?"
24923 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
24925 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
24927 #: src/Buffer.cpp:4610
24928 msgid "Load backup?"
24929 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
24931 #: src/Buffer.cpp:4611
24932 msgid "&Load backup"
24933 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
24935 #: src/Buffer.cpp:4611
24936 msgid "Load &original"
24937 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
24939 #: src/Buffer.cpp:4621
24942 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24943 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24945 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
24946 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
24949 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24950 msgid "Senseless!!! "
24951 msgstr "意味を成しません!!! "
24953 #: src/Buffer.cpp:5173
24955 msgid "Document %1$s reloaded."
24956 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
24958 #: src/Buffer.cpp:5176
24960 msgid "Could not reload document %1$s."
24961 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
24963 #: src/BufferParams.cpp:506
24965 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24966 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24968 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
24969 "パッケージamsmathを読み込みます"
24971 #: src/BufferParams.cpp:508
24973 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24974 "are inserted into formulas"
24976 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
24979 #: src/BufferParams.cpp:510
24981 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24984 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
24986 #: src/BufferParams.cpp:512
24988 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24989 "inserted into formulas"
24991 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
24994 #: src/BufferParams.cpp:514
24996 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24999 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25001 #: src/BufferParams.cpp:516
25003 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25004 "inserted into formulas"
25006 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25009 #: src/BufferParams.cpp:518
25011 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25012 "inserted into formulas"
25014 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25017 #: src/BufferParams.cpp:520
25019 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25020 "subscript is inserted into formulas"
25022 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25025 #: src/BufferParams.cpp:522
25027 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25028 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25030 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25031 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25033 #: src/BufferParams.cpp:524
25035 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25036 "decoration 'utilde'"
25038 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25041 #: src/BufferParams.cpp:729
25044 "The selected document class\n"
25046 "requires external files that are not available.\n"
25047 "The document class can still be used, but the\n"
25048 "document cannot be compiled until the following\n"
25049 "prerequisites are installed:\n"
25051 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25052 "User's Guide for more information."
25056 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25057 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25060 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25061 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25064 #: src/BufferParams.cpp:738
25065 msgid "Document class not available"
25066 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25068 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25069 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25070 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25071 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25072 msgid "LyX Warning: "
25075 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25076 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25077 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25078 msgid "uncodable character"
25079 msgstr "コード化できない文字"
25081 #: src/BufferParams.cpp:2162
25082 msgid "Uncodable character in user preamble"
25083 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25085 #: src/BufferParams.cpp:2164
25088 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25089 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25090 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25093 "Please select an appropriate document encoding\n"
25094 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25096 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25097 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25098 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25099 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25101 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25102 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25104 #: src/BufferParams.cpp:2419
25107 "The layout file:\n"
25109 "could not be found. A default textclass with default\n"
25110 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25115 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25116 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25119 #: src/BufferParams.cpp:2425
25120 msgid "Document class not found"
25121 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25123 #: src/BufferParams.cpp:2432
25126 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25128 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25132 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25134 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25135 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25138 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25139 msgid "Could not load class"
25140 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25142 #: src/BufferParams.cpp:2491
25143 msgid "Error reading internal layout information"
25144 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25146 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25150 #: src/BufferView.cpp:192
25151 msgid "No more insets"
25152 msgstr "差込枠はもうありません"
25154 #: src/BufferView.cpp:769
25155 msgid "Save bookmark"
25158 #: src/BufferView.cpp:994
25159 msgid "Converting document to new document class..."
25160 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25162 #: src/BufferView.cpp:1039
25163 msgid "Document is read-only"
25166 #: src/BufferView.cpp:1041
25167 msgid "Document has been modified externally"
25170 #: src/BufferView.cpp:1050
25171 msgid "This portion of the document is deleted."
25172 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25174 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25176 msgid "Absolute filename expected."
25177 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25179 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25181 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25182 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25184 #: src/BufferView.cpp:1364
25185 msgid "No further undo information"
25186 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25188 #: src/BufferView.cpp:1384
25189 msgid "No further redo information"
25190 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25192 #: src/BufferView.cpp:1608
25196 #: src/BufferView.cpp:1614
25200 #: src/BufferView.cpp:1621
25201 msgid "Mark removed"
25204 #: src/BufferView.cpp:1624
25208 #: src/BufferView.cpp:1680
25209 msgid "Statistics for the selection:"
25212 #: src/BufferView.cpp:1682
25213 msgid "Statistics for the document:"
25216 #: src/BufferView.cpp:1685
25221 #: src/BufferView.cpp:1687
25225 #: src/BufferView.cpp:1690
25227 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25228 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25230 #: src/BufferView.cpp:1693
25231 msgid "One character (including blanks)"
25234 #: src/BufferView.cpp:1696
25236 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25237 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25239 #: src/BufferView.cpp:1699
25240 msgid "One character (excluding blanks)"
25243 #: src/BufferView.cpp:1701
25247 #: src/BufferView.cpp:1896
25250 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25251 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25253 #: src/BufferView.cpp:1898
25255 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25256 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25258 #: src/BufferView.cpp:1906
25259 msgid "Branch name"
25262 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25263 msgid "Branch already exists"
25264 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25266 #: src/BufferView.cpp:2765
25268 msgid "Inserting document %1$s..."
25269 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25271 #: src/BufferView.cpp:2776
25273 msgid "Document %1$s inserted."
25274 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25276 #: src/BufferView.cpp:2778
25278 msgid "Could not insert document %1$s"
25279 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25281 #: src/BufferView.cpp:3182
25284 "Could not read the specified document\n"
25286 "due to the error: %2$s"
25288 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25292 #: src/BufferView.cpp:3184
25293 msgid "Could not read file"
25294 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25296 #: src/BufferView.cpp:3191
25300 " is not readable."
25305 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25306 msgid "Could not open file"
25307 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25309 #: src/BufferView.cpp:3199
25310 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25311 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25313 #: src/BufferView.cpp:3200
25315 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25316 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25317 "If this does not give the correct result\n"
25318 "then please change the encoding of the file\n"
25319 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25321 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25322 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25323 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25324 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25326 #: src/Changes.cpp:370
25327 msgid "Uncodable character in author name"
25328 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25330 #: src/Changes.cpp:371
25333 "The author name '%1$s',\n"
25334 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25335 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25336 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25338 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25339 "or change the spelling of the author name."
25341 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25342 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25343 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25346 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25349 #: src/Chktex.cpp:59
25351 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25352 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25354 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25359 #: src/Color.cpp:204
25363 #: src/Color.cpp:205
25367 #: src/Color.cpp:206
25371 #: src/Color.cpp:207
25375 #: src/Color.cpp:208
25379 #: src/Color.cpp:209
25383 #: src/Color.cpp:210
25387 #: src/Color.cpp:211
25391 #: src/Color.cpp:212
25395 #: src/Color.cpp:213
25399 #: src/Color.cpp:214
25403 #: src/Color.cpp:215
25407 #: src/Color.cpp:216
25411 #: src/Color.cpp:217
25415 #: src/Color.cpp:218
25419 #: src/Color.cpp:219
25423 #: src/Color.cpp:220
25427 #: src/Color.cpp:221
25431 #: src/Color.cpp:222
25435 #: src/Color.cpp:223
25439 #: src/Color.cpp:224
25443 #: src/Color.cpp:225
25447 #: src/Color.cpp:226
25451 #: src/Color.cpp:227
25452 msgid "selected text"
25455 #: src/Color.cpp:229
25459 #: src/Color.cpp:230
25460 msgid "inline completion"
25463 #: src/Color.cpp:232
25464 msgid "non-unique inline completion"
25467 #: src/Color.cpp:234
25468 msgid "previewed snippet"
25471 #: src/Color.cpp:235
25475 #: src/Color.cpp:236
25476 msgid "note background"
25479 #: src/Color.cpp:237
25480 msgid "comment label"
25483 #: src/Color.cpp:238
25484 msgid "comment background"
25487 #: src/Color.cpp:239
25488 msgid "greyedout inset label"
25489 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
25491 #: src/Color.cpp:240
25492 msgid "greyedout inset text"
25495 #: src/Color.cpp:241
25496 msgid "greyedout inset background"
25497 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
25499 #: src/Color.cpp:242
25500 msgid "phantom inset text"
25503 #: src/Color.cpp:243
25507 #: src/Color.cpp:244
25508 msgid "listings background"
25509 msgstr "プログラムリストの背景"
25511 #: src/Color.cpp:245
25512 msgid "branch label"
25515 #: src/Color.cpp:246
25516 msgid "footnote label"
25519 #: src/Color.cpp:247
25520 msgid "index label"
25523 #: src/Color.cpp:248
25524 msgid "margin note label"
25527 #: src/Color.cpp:249
25531 #: src/Color.cpp:250
25535 #: src/Color.cpp:251
25539 #: src/Color.cpp:252
25540 msgid "scroll indicator"
25541 msgstr "スクロール表示器(&N)"
25543 #: src/Color.cpp:253
25547 #: src/Color.cpp:254
25548 msgid "command inset"
25551 #: src/Color.cpp:255
25552 msgid "command inset background"
25553 msgstr "コマンド差込枠の背景"
25555 #: src/Color.cpp:256
25556 msgid "command inset frame"
25559 #: src/Color.cpp:257
25560 msgid "special character"
25563 #: src/Color.cpp:258
25567 #: src/Color.cpp:259
25568 msgid "math background"
25571 #: src/Color.cpp:260
25572 msgid "graphics background"
25575 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25576 msgid "math macro background"
25579 #: src/Color.cpp:262
25583 #: src/Color.cpp:263
25584 msgid "math corners"
25587 #: src/Color.cpp:264
25591 #: src/Color.cpp:266
25592 msgid "math macro hovered background"
25593 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
25595 #: src/Color.cpp:267
25596 msgid "math macro label"
25599 #: src/Color.cpp:268
25600 msgid "math macro frame"
25603 #: src/Color.cpp:269
25604 msgid "math macro blended out"
25605 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
25607 #: src/Color.cpp:270
25608 msgid "math macro old parameter"
25609 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
25611 #: src/Color.cpp:271
25612 msgid "math macro new parameter"
25613 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
25615 #: src/Color.cpp:272
25616 msgid "collapsable inset text"
25617 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
25619 #: src/Color.cpp:273
25620 msgid "collapsable inset frame"
25623 #: src/Color.cpp:274
25624 msgid "inset background"
25627 #: src/Color.cpp:275
25628 msgid "inset frame"
25631 #: src/Color.cpp:276
25632 msgid "LaTeX error"
25635 #: src/Color.cpp:277
25636 msgid "end-of-line marker"
25639 #: src/Color.cpp:278
25640 msgid "appendix marker"
25643 #: src/Color.cpp:279
25647 #: src/Color.cpp:280
25648 msgid "deleted text"
25651 #: src/Color.cpp:281
25655 #: src/Color.cpp:282
25656 msgid "changed text 1st author"
25657 msgstr "変更された文章:第1著者"
25659 #: src/Color.cpp:283
25660 msgid "changed text 2nd author"
25661 msgstr "変更された文章:第2著者"
25663 #: src/Color.cpp:284
25664 msgid "changed text 3rd author"
25665 msgstr "変更された文章:第3著者"
25667 #: src/Color.cpp:285
25668 msgid "changed text 4th author"
25669 msgstr "変更された文章:第4著者"
25671 #: src/Color.cpp:286
25672 msgid "changed text 5th author"
25673 msgstr "変更された文章:第5著者"
25675 #: src/Color.cpp:287
25676 msgid "deleted text modifier"
25677 msgstr "削除された文章の修飾子"
25679 #: src/Color.cpp:288
25680 msgid "added space markers"
25683 #: src/Color.cpp:289
25687 #: src/Color.cpp:290
25688 msgid "table on/off line"
25689 msgstr "表の「表示/非表示」線"
25691 #: src/Color.cpp:292
25692 msgid "bottom area"
25695 #: src/Color.cpp:293
25699 #: src/Color.cpp:294
25700 msgid "page break / line break"
25703 #: src/Color.cpp:295
25704 msgid "button frame"
25707 #: src/Color.cpp:296
25708 msgid "button background"
25711 #: src/Color.cpp:297
25712 msgid "button background under focus"
25713 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
25715 #: src/Color.cpp:298
25716 msgid "paragraph marker"
25719 #: src/Color.cpp:299
25720 msgid "preview frame"
25723 #: src/Color.cpp:300
25727 #: src/Color.cpp:301
25728 msgid "regexp frame"
25731 #: src/Color.cpp:302
25735 #: src/Converter.cpp:287
25738 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25739 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25740 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25741 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25743 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子を使用します:</"
25744 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
25745 "を持って構成された.lyx文書で実行することを指示された場合,お使いのシステム上"
25746 "の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</p>"
25748 #: src/Converter.cpp:297
25749 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25750 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
25752 #: src/Converter.cpp:299
25754 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25755 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
25756 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
25759 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
25760 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
25761 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
25763 #: src/Converter.cpp:308
25764 msgid "An external converter requires your authorization"
25765 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
25767 #: src/Converter.cpp:311
25769 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25770 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25772 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
25773 "にのみ実行してください!</b></p>"
25775 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25776 msgid "Do ¬ run"
25779 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25783 #: src/Converter.cpp:319
25784 msgid "&Always run for this document"
25785 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
25787 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
25788 #: src/Converter.cpp:655
25789 msgid "Cannot convert file"
25790 msgstr "ファイルを変換することができません"
25792 #: src/Converter.cpp:384
25795 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25796 "Define a converter in the preferences."
25798 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
25801 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25802 msgid "Executing command: "
25803 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
25805 #: src/Converter.cpp:584
25806 msgid "Build errors"
25809 #: src/Converter.cpp:585
25810 msgid "There were errors during the build process."
25811 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
25813 #: src/Converter.cpp:590
25816 "An error occurred while running:\n"
25822 #: src/Converter.cpp:613
25824 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25825 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
25827 #: src/Converter.cpp:657
25829 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25830 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
25832 #: src/Converter.cpp:658
25834 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25835 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
25837 #: src/Converter.cpp:714
25838 msgid "Running LaTeX..."
25839 msgstr "LaTeXを実行中です..."
25841 #: src/Converter.cpp:736
25844 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25847 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
25850 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
25851 msgid "LaTeX failed"
25852 msgstr "LaTeXが失敗しました"
25854 #: src/Converter.cpp:742
25857 "The external program\n"
25859 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25860 "program's error (check the logs). "
25864 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
25867 #: src/Converter.cpp:748
25868 msgid "Output is empty"
25871 #: src/Converter.cpp:749
25872 msgid "No output file was generated."
25873 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
25875 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
25879 #: src/Cursor.cpp:2118
25883 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
25884 msgid ", Position: "
25887 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25890 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25891 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25893 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
25894 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
25896 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25897 msgid "Unknown branch"
25900 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25904 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25906 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25907 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
25909 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25910 msgid "Layout Not Found"
25911 msgstr "レイアウトが見つかりません"
25913 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25915 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25917 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
25919 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25922 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25925 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
25928 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25929 msgid "Undefined flex inset"
25932 #: src/Exporter.cpp:45
25935 "The file %1$s already exists.\n"
25937 "Do you want to overwrite that file?"
25939 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
25943 #: src/Exporter.cpp:48
25944 msgid "Overwrite file?"
25945 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
25947 #: src/Exporter.cpp:50
25949 msgstr "ファイルを維持(&K)"
25951 #: src/Exporter.cpp:51
25952 msgid "Overwrite &all"
25955 #: src/Exporter.cpp:51
25956 msgid "&Cancel export"
25957 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
25959 #: src/Exporter.cpp:97
25960 msgid "Couldn't copy file"
25961 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
25963 #: src/Exporter.cpp:98
25965 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25966 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
25968 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
25970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25974 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
25976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25980 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
25982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25990 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25995 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
25999 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26003 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26007 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26015 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26019 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26027 #: src/Font.cpp:163
26029 msgid "Emphasis %1$s, "
26032 #: src/Font.cpp:166
26034 msgid "Underline %1$s, "
26037 #: src/Font.cpp:169
26039 msgid "Strike out %1$s, "
26042 #: src/Font.cpp:172
26044 msgid "Cross out %1$s, "
26047 #: src/Font.cpp:175
26049 msgid "Double underline %1$s, "
26050 msgstr "二重下線%1$s, "
26052 #: src/Font.cpp:178
26054 msgid "Wavy underline %1$s, "
26057 #: src/Font.cpp:181
26059 msgid "Noun %1$s, "
26062 #: src/Font.cpp:195
26064 msgid "Language: %1$s, "
26067 #: src/Font.cpp:198
26069 msgid "Number %1$s"
26072 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26073 msgid "Cannot view file"
26074 msgstr "ファイルを読むことができません"
26076 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26078 msgid "File does not exist: %1$s"
26079 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26081 #: src/Format.cpp:682
26083 msgid "No information for viewing %1$s"
26084 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26086 #: src/Format.cpp:692
26088 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26089 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26091 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26092 msgid "Cannot edit file"
26093 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26095 #: src/Format.cpp:751
26096 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26097 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26099 #: src/Format.cpp:764
26101 msgid "No information for editing %1$s"
26102 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26104 #: src/Format.cpp:775
26106 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26107 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26109 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26110 msgid "Could not find bind file"
26111 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26113 #: src/KeyMap.cpp:230
26116 "Unable to find the bind file\n"
26118 "Please check your installation."
26122 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26124 #: src/KeyMap.cpp:237
26125 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26126 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26128 #: src/KeyMap.cpp:238
26130 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26131 "Please check your installation."
26133 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26134 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26136 #: src/KeyMap.cpp:245
26139 "Unable to find the bind file\n"
26141 "Falling back to default."
26144 "を見つけることができませんでした.\n"
26147 #: src/KeySequence.cpp:181
26151 #: src/LaTeX.cpp:58
26153 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26154 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26156 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26157 msgid "Running Index Processor."
26158 msgstr "索引処理器を実行しています."
26160 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26161 msgid "Running BibTeX."
26162 msgstr "BibTeXを実行しています."
26164 #: src/LaTeX.cpp:481
26165 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26166 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26168 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26169 msgid "BibTeX error: "
26170 msgstr "BibTeXエラー:"
26172 #: src/LaTeX.cpp:1342
26173 msgid "Biber error: "
26174 msgstr "Biberエラー: "
26176 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26177 msgid "Font not available"
26178 msgstr "フォントが利用不能です"
26180 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26183 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26184 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26186 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26187 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26190 msgid "Could not read configuration file"
26191 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26196 "Error while reading the configuration file\n"
26198 "Please check your installation."
26201 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26202 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26205 msgid "The following files could not be loaded:"
26206 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26210 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26211 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26214 msgid "Cannot remove temporary directory"
26215 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26219 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26220 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26224 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26225 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26228 msgid "Missing filename for this operation."
26229 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26233 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26234 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26237 msgid "No textclass is found"
26238 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26242 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26243 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26244 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26246 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26247 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26251 msgid "&Reconfigure"
26255 msgid "&Without LaTeX"
26256 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26258 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26264 "SIGHUP signal caught!\n"
26267 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26272 "SIGFPE signal caught!\n"
26275 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26280 "SIGSEGV signal caught!\n"
26281 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26282 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26283 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26286 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26287 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26289 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26290 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26294 msgid "LyX crashed!"
26295 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26301 #: src/LyX.cpp:1005
26302 msgid "Could not create temporary directory"
26303 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26305 #: src/LyX.cpp:1006
26308 "Could not create a temporary directory in\n"
26310 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26312 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26313 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26314 "であることを確認して,再度実行してください."
26316 #: src/LyX.cpp:1070
26317 msgid "Missing user LyX directory"
26318 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26320 #: src/LyX.cpp:1071
26323 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26324 "It is needed to keep your own configuration."
26326 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26327 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26329 #: src/LyX.cpp:1076
26330 msgid "&Create directory"
26331 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26333 #: src/LyX.cpp:1077
26335 msgstr "LyXを終了(&E)"
26337 #: src/LyX.cpp:1078
26338 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26339 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26341 #: src/LyX.cpp:1082
26343 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26344 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26346 #: src/LyX.cpp:1087
26347 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26348 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26350 #: src/LyX.cpp:1160
26351 msgid "List of supported debug flags:"
26352 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26354 #: src/LyX.cpp:1164
26356 msgid "Setting debug level to %1$s"
26357 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26359 #: src/LyX.cpp:1175
26362 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26363 "Command line switches (case sensitive):\n"
26364 "\t-help summarize LyX usage\n"
26365 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26366 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26367 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26368 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26369 " select the features to debug.\n"
26370 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26371 "\t-x [--execute] command\n"
26372 " where command is a lyx command.\n"
26373 "\t-e [--export] fmt\n"
26374 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26375 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26377 " to see which parameter (which differs from the format "
26379 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26380 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26381 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26382 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26383 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26384 " and filename is the destination filename.\n"
26385 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26386 " where fmt is the import format of choice\n"
26387 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26388 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26389 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26390 " specifying whether all files, main file only, or no "
26392 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26394 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26396 "\t--ignore-error-message which\n"
26397 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26398 " Do not use for final documents! Currently supported "
26400 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26401 "\t-n [--no-remote]\n"
26402 " open documents in a new instance\n"
26403 "\t-r [--remote]\n"
26404 " open documents in an already running instance\n"
26405 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26406 "\t-v [--verbose]\n"
26407 " report on terminal about spawned commands.\n"
26408 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26409 "\t-version summarize version and build info\n"
26410 "Check the LyX man page for more details."
26412 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
26413 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
26414 "\t-help LyXの用法の要約\n"
26415 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
26416 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
26417 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
26418 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
26419 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
26420 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
26421 "\t-x [--execute] command\n"
26422 " commandはlyxコマンドです.\n"
26423 "\t-e [--export] fmt\n"
26424 " fmtは書き出しの型を指定します.\n"
26425 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
26426 " ツール→設定→ファイル処理→ファイル形式→短縮名を参照してくだ"
26428 " (ファイル→書き出しメニューの形式名とは異なります).\n"
26429 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
26431 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
26432 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
26433 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
26434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26435 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
26436 " 読み込むファイルを指定します.\n"
26437 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26438 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
26439 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
26440 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
26441 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
26442 " --ignore-error-message which\n"
26443 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
26444 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
26446 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
26447 "\t-n [--no-remote]\n"
26448 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
26449 "\t-r [--remote]\n"
26450 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
26451 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
26452 " -v [--verbose]\n"
26453 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
26454 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
26455 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
26456 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
26458 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26459 msgid " Git commit hash "
26460 msgstr "Gitコメントハッシュ"
26462 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26463 msgid "No system directory"
26464 msgstr "システムディレクトリがありません"
26466 #: src/LyX.cpp:1240
26467 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26468 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
26470 #: src/LyX.cpp:1251
26471 msgid "No user directory"
26472 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
26474 #: src/LyX.cpp:1252
26475 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26476 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
26478 #: src/LyX.cpp:1263
26479 msgid "Incomplete command"
26482 #: src/LyX.cpp:1264
26483 msgid "Missing command string after --execute switch"
26484 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
26486 #: src/LyX.cpp:1275
26487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26488 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
26490 #: src/LyX.cpp:1280
26491 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26492 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
26494 #: src/LyX.cpp:1293
26495 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26496 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
26498 #: src/LyX.cpp:1306
26499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26500 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
26502 #: src/LyX.cpp:1311
26503 msgid "Missing filename for --import"
26504 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
26506 #: src/LyXRC.cpp:2926
26508 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26511 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
26514 #: src/LyXRC.cpp:2930
26516 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26518 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
26520 #: src/LyXRC.cpp:2938
26522 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26523 "automatically by what you type."
26525 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
26528 #: src/LyXRC.cpp:2942
26530 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26533 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
26536 #: src/LyXRC.cpp:2946
26538 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26539 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
26541 #: src/LyXRC.cpp:2953
26543 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26544 "the backup file in the same directory as the original file."
26546 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
26547 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
26549 #: src/LyXRC.cpp:2957
26551 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26552 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26554 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
26555 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
26557 #: src/LyXRC.cpp:2961
26558 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26560 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
26562 #: src/LyXRC.cpp:2965
26564 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26565 "its global and local bind/ directories."
26567 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
26568 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
26570 #: src/LyXRC.cpp:2969
26571 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26573 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
26575 #: src/LyXRC.cpp:2973
26577 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26578 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26580 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
26581 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
26583 #: src/LyXRC.cpp:2980
26585 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26586 "undesired effects."
26588 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
26591 #: src/LyXRC.cpp:2984
26593 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26594 "prevent undesired effects."
26596 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
26597 "を起動する前に,ユーザに確認します."
26599 #: src/LyXRC.cpp:2991
26601 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26602 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26604 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
26605 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
26607 #: src/LyXRC.cpp:2999
26609 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26610 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26611 "the top of the screen"
26613 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
26614 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
26616 #: src/LyXRC.cpp:3003
26617 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26619 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
26621 #: src/LyXRC.cpp:3007
26622 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26623 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
26625 #: src/LyXRC.cpp:3011
26627 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26630 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
26632 #: src/LyXRC.cpp:3016
26635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26638 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
26639 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
26641 #: src/LyXRC.cpp:3020
26643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26644 "look in its global and local commands/ directories."
26646 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
26647 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
26649 #: src/LyXRC.cpp:3024
26651 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26652 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
26654 #: src/LyXRC.cpp:3028
26655 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26656 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
26658 #: src/LyXRC.cpp:3032
26660 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26661 "shown after the change has been made.)"
26663 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
26664 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
26666 #: src/LyXRC.cpp:3036
26667 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26668 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
26670 #: src/LyXRC.cpp:3040
26672 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26673 "LyX was started from."
26675 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
26677 #: src/LyXRC.cpp:3044
26678 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26679 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
26681 #: src/LyXRC.cpp:3048
26683 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26684 "value selects the directory LyX was started from."
26686 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
26689 #: src/LyXRC.cpp:3052
26691 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26692 "recommended for non-English languages."
26694 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
26697 #: src/LyXRC.cpp:3059
26699 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26700 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26701 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26703 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
26704 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
26705 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
26707 #: src/LyXRC.cpp:3063
26708 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26709 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
26711 #: src/LyXRC.cpp:3067
26713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26714 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26716 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
26717 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
26719 #: src/LyXRC.cpp:3076
26721 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26722 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26724 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
26725 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
26728 #: src/LyXRC.cpp:3080
26730 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26732 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
26734 #: src/LyXRC.cpp:3084
26736 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26737 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
26739 #: src/LyXRC.cpp:3088
26741 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26742 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26743 "name of the second language."
26745 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
26746 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
26748 #: src/LyXRC.cpp:3092
26749 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26750 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
26752 #: src/LyXRC.cpp:3096
26753 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26754 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
26756 #: src/LyXRC.cpp:3100
26758 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26761 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
26764 #: src/LyXRC.cpp:3104
26766 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26767 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26769 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
26770 "\"\\usepackage{omega}\"."
26772 #: src/LyXRC.cpp:3108
26774 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26775 "document is the default language."
26777 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
26780 #: src/LyXRC.cpp:3112
26781 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26783 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
26785 #: src/LyXRC.cpp:3116
26786 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26788 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
26791 #: src/LyXRC.cpp:3120
26792 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26794 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
26797 #: src/LyXRC.cpp:3124
26799 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26802 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
26805 #: src/LyXRC.cpp:3128
26806 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26807 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
26809 #: src/LyXRC.cpp:3132
26810 msgid "The completion popup delay."
26811 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
26813 #: src/LyXRC.cpp:3136
26814 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26815 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
26817 #: src/LyXRC.cpp:3140
26818 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26819 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
26821 #: src/LyXRC.cpp:3144
26823 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26824 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
26826 #: src/LyXRC.cpp:3148
26828 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26831 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
26833 #: src/LyXRC.cpp:3152
26834 msgid "The inline completion delay."
26837 #: src/LyXRC.cpp:3156
26838 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26839 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
26841 #: src/LyXRC.cpp:3160
26842 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26843 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
26845 #: src/LyXRC.cpp:3164
26846 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26847 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
26849 #: src/LyXRC.cpp:3168
26850 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26851 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
26853 #: src/LyXRC.cpp:3172
26855 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26857 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
26859 #: src/LyXRC.cpp:3177
26861 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26863 "Use the OS native format."
26865 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
26868 #: src/LyXRC.cpp:3183
26869 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26870 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
26872 #: src/LyXRC.cpp:3187
26873 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26875 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
26878 #: src/LyXRC.cpp:3191
26879 msgid "Scale the preview size to suit."
26880 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
26882 #: src/LyXRC.cpp:3195
26883 msgid "The option to print out in landscape."
26884 msgstr "横向きに印刷するオプション."
26886 #: src/LyXRC.cpp:3199
26887 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26888 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
26890 #: src/LyXRC.cpp:3203
26891 msgid "The option to specify paper type."
26892 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
26894 #: src/LyXRC.cpp:3207
26896 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26898 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
26901 #: src/LyXRC.cpp:3211
26903 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26904 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26906 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
26907 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
26909 #: src/LyXRC.cpp:3215
26911 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26912 "wrong, override the setting here."
26914 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
26915 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
26917 #: src/LyXRC.cpp:3221
26918 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26919 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
26921 #: src/LyXRC.cpp:3230
26923 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26924 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26925 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26927 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
26928 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
26929 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
26930 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
26932 #: src/LyXRC.cpp:3234
26933 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26934 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
26936 #: src/LyXRC.cpp:3239
26939 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26940 "roughly the same size as on paper."
26942 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
26945 #: src/LyXRC.cpp:3243
26946 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26948 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
26951 #: src/LyXRC.cpp:3247
26953 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26954 "\".out\". Only for advanced users."
26956 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
26959 #: src/LyXRC.cpp:3254
26960 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26961 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
26963 #: src/LyXRC.cpp:3258
26965 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26966 "when you quit LyX."
26968 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
26971 #: src/LyXRC.cpp:3262
26972 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26973 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
26975 #: src/LyXRC.cpp:3266
26977 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26978 "value selects the directory LyX was started from."
26980 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
26983 #: src/LyXRC.cpp:3276
26985 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26986 "environment variable.\n"
26987 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26989 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
26990 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
26993 #: src/LyXRC.cpp:3283
26995 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26996 "will look in its global and local ui/ directories."
26998 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
26999 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27001 #: src/LyXRC.cpp:3293
27003 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27005 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27007 #: src/LyXRC.cpp:3297
27008 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27009 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27011 #: src/LyXRC.cpp:3301
27013 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27015 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27018 #: src/LyXRC.cpp:3305
27019 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27021 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27024 #: src/LyXVC.cpp:49
27029 #: src/LyXVC.cpp:111
27031 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27032 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27034 #: src/LyXVC.cpp:113
27035 msgid "Retrieve from version control?"
27036 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27038 #: src/LyXVC.cpp:114
27042 #: src/LyXVC.cpp:148
27043 msgid "Document not saved"
27044 msgstr "文書は保存されませんでした"
27046 #: src/LyXVC.cpp:149
27047 msgid "You must save the document before it can be registered."
27048 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27050 #: src/LyXVC.cpp:185
27051 msgid "LyX VC: Initial description"
27052 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27054 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27055 msgid "(no initial description)"
27056 msgstr "(初期説明文がありません)"
27058 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27059 msgid "LyX VC: Log message"
27060 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27062 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27063 #: src/LyXVC.cpp:242
27064 msgid "(no log message)"
27065 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27067 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27068 msgid "LyX VC: Log Message"
27069 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27071 #: src/LyXVC.cpp:298
27074 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27077 "Do you want to revert to the older version?"
27079 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27084 #: src/LyXVC.cpp:303
27085 msgid "Revert to stored version of document?"
27086 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27088 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27092 #: src/Paragraph.cpp:2008
27093 msgid "Senseless with this layout!"
27094 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27096 #: src/Paragraph.cpp:2069
27097 msgid "Alignment not permitted"
27100 #: src/Paragraph.cpp:2070
27102 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27103 "Setting to default."
27105 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27108 #: src/Text.cpp:420
27109 msgid "Unknown Inset"
27112 #: src/Text.cpp:533
27113 msgid "Change tracking author index missing"
27114 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27116 #: src/Text.cpp:534
27119 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27120 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27121 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27122 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27124 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27125 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27126 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27127 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27129 #: src/Text.cpp:550
27130 msgid "Unknown token"
27133 #: src/Text.cpp:1021
27135 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27138 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27140 #: src/Text.cpp:1030
27141 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27143 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27146 #: src/Text.cpp:1044
27147 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27148 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27150 #: src/Text.cpp:1896
27151 msgid "[Change Tracking] "
27154 #: src/Text.cpp:1904
27156 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27157 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27159 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27160 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27163 msgstr "フォント: %1$s"
27165 #: src/Text.cpp:1919
27167 msgid ", Depth: %1$d"
27168 msgstr ", 階層: %1$d"
27170 #: src/Text.cpp:1925
27171 msgid ", Spacing: "
27174 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27178 #: src/Text.cpp:1937
27182 #: src/Text.cpp:1947
27183 msgid ", Paragraph: "
27186 #: src/Text.cpp:1948
27190 #: src/Text.cpp:1955
27194 #: src/Text.cpp:1957
27195 msgid ", Boundary: "
27198 #: src/Text2.cpp:409
27199 msgid "No font change defined."
27200 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27202 #: src/Text2.cpp:449
27203 msgid "Nothing to index!"
27204 msgstr "索引にするものがありません!"
27206 #: src/Text2.cpp:451
27207 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27208 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27210 #: src/Text3.cpp:194
27211 msgid "Math editor mode"
27214 #: src/Text3.cpp:196
27215 msgid "No valid math formula"
27216 msgstr "有効な数式ではありません"
27218 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27219 msgid "Already in regular expression mode"
27220 msgstr "既に正規表現モードです"
27222 #: src/Text3.cpp:217
27223 msgid "Regexp editor mode"
27224 msgstr "正規表現エディタモード"
27226 #: src/Text3.cpp:1440
27230 #: src/Text3.cpp:1441
27234 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27235 msgid "Missing argument"
27238 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27239 msgid "Character set"
27240 msgstr "文字が調整されました"
27242 #: src/Text3.cpp:2390
27243 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27244 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27246 #: src/Text3.cpp:2391
27248 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27249 "The thesaurus is not functional.\n"
27250 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27253 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27255 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27258 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27259 msgid "Paragraph layout set"
27260 msgstr "段落を割り付けました."
27262 #: src/TextClass.cpp:141
27263 msgid "Plain Layout"
27266 #: src/TextClass.cpp:892
27267 msgid "Missing File"
27268 msgstr "ファイルがありません"
27270 #: src/TextClass.cpp:893
27271 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27272 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27274 #: src/TextClass.cpp:896
27275 msgid "Corrupt File"
27278 #: src/TextClass.cpp:897
27279 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27281 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27283 #: src/TextClass.cpp:1680
27286 "The module %1$s has been requested by\n"
27287 "this document but has not been found in the list of\n"
27288 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27289 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27291 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27292 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27293 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27294 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27296 #: src/TextClass.cpp:1685
27297 msgid "Module not available"
27298 msgstr "モジュールが利用不能です"
27300 #: src/TextClass.cpp:1691
27303 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27304 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27305 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27306 "Missing prerequisites:\n"
27308 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27310 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27311 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27312 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27315 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27317 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27318 msgid "Package not available"
27319 msgstr "パッケージが利用不能です"
27321 #: src/TextClass.cpp:1703
27323 msgid "Error reading module %1$s\n"
27324 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27326 #: src/TextClass.cpp:1715
27329 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27330 "this document but has not been found in the list of\n"
27331 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27332 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27334 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27335 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27336 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27337 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27339 #: src/TextClass.cpp:1720
27340 msgid "Cite Engine not available"
27341 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27343 #: src/TextClass.cpp:1726
27346 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27347 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27348 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27349 "Missing prerequisites:\n"
27351 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27353 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27354 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27355 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27358 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27360 #: src/TextClass.cpp:1738
27362 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27363 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27365 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27367 msgid "unknown type!"
27370 #: src/TocBackend.cpp:263
27372 msgid "Index Entries (%1$s)"
27373 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27375 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27376 msgid "Table of Contents"
27379 #: src/TocBackend.cpp:280
27383 #: src/TocBackend.cpp:281
27387 #: src/TocBackend.cpp:282
27391 #: src/TocBackend.cpp:283
27392 msgid "Labels and References"
27395 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27396 msgid "Child Documents"
27399 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27403 #: src/TocBackend.cpp:287
27407 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27408 msgid "External Material"
27411 #: src/TocBackend.cpp:290
27412 msgid "Nomenclature Entries"
27415 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27416 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27417 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27418 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27420 msgid "Revision control error."
27423 #: src/VCBackend.cpp:64
27426 "Some problem occurred while running the command:\n"
27429 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
27432 #: src/VCBackend.cpp:635
27434 msgstr "最新版になっています"
27436 #: src/VCBackend.cpp:637
27437 msgid "Locally Modified"
27438 msgstr "ローカルに修正されています"
27440 #: src/VCBackend.cpp:639
27441 msgid "Locally Added"
27442 msgstr "ローカルに追加されています"
27444 #: src/VCBackend.cpp:641
27445 msgid "Needs Merge"
27448 #: src/VCBackend.cpp:643
27449 msgid "Needs Checkout"
27450 msgstr "チェックアウトが必要"
27452 #: src/VCBackend.cpp:645
27453 msgid "No CVS file"
27454 msgstr "CVSファイルがありません"
27456 #: src/VCBackend.cpp:647
27457 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27458 msgstr "CVS状態を取得できません"
27460 #: src/VCBackend.cpp:873
27462 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27463 "You have to update from repository first or revert your changes."
27465 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
27466 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
27468 #: src/VCBackend.cpp:878
27471 "Bad status when checking in changes.\n"
27476 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
27481 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27484 "Error when updating from repository.\n"
27485 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27488 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27490 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
27491 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
27494 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
27496 #: src/VCBackend.cpp:961
27499 "There were detected changes in the working directory:\n"
27502 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27503 "revert back to the repository version."
27506 "変更があったことを検出しました.\n"
27508 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
27511 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27512 #: src/VCBackend.cpp:1529
27513 msgid "Changes detected"
27514 msgstr "変更が検出されました"
27516 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27520 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27521 msgid "View &Log ..."
27522 msgstr "ログを表示(&L)..."
27524 #: src/VCBackend.cpp:986
27527 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27528 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27531 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27533 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
27534 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
27537 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
27539 #: src/VCBackend.cpp:1045
27542 "The document %1$s is not in repository.\n"
27543 "You have to check in the first revision before you can revert."
27545 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
27546 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
27548 #: src/VCBackend.cpp:1053
27551 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27552 "The status '%2$s' is unexpected."
27554 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
27555 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
27557 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27558 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27559 msgid "Error: Could not generate logfile."
27560 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
27562 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27564 "Error when committing to repository.\n"
27565 "You have to manually resolve the problem.\n"
27566 "LyX will reopen the document after you press OK."
27568 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
27569 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
27570 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
27572 #: src/VCBackend.cpp:1455
27574 "Error while acquiring write lock.\n"
27575 "Another user is most probably editing\n"
27576 "the current document now!\n"
27577 "Also check the access to the repository."
27579 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
27580 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
27582 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
27584 #: src/VCBackend.cpp:1461
27586 "Error while releasing write lock.\n"
27587 "Check the access to the repository."
27589 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
27590 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
27592 #: src/VCBackend.cpp:1520
27595 "There were detected changes in the working directory:\n"
27598 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27604 "変更があったことを検出しました.\n"
27606 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
27611 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27613 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27617 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27619 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27623 #: src/VCBackend.cpp:1589
27624 msgid "SVN File Locking"
27625 msgstr "SVNファイルロック"
27627 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27628 msgid "Locking property unset."
27629 msgstr "ロック特性を解除しました."
27631 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27632 msgid "Locking property set."
27633 msgstr "ロック特性を設定しました."
27635 #: src/VCBackend.cpp:1591
27636 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27637 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
27639 #: src/VSpace.cpp:162
27640 msgid "Default skip"
27643 #: src/VSpace.cpp:165
27647 #: src/VSpace.cpp:168
27648 msgid "Medium skip"
27651 #: src/VSpace.cpp:171
27655 #: src/VSpace.cpp:174
27656 msgid "Vertical fill"
27659 #: src/VSpace.cpp:181
27663 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27666 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27667 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27669 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
27670 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
27672 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27673 msgid "Reload saved document?"
27674 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
27676 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27677 msgid "Yes, &Reload"
27678 msgstr "はい,復帰します(&R)"
27680 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27681 msgid "No, &Keep Changes"
27682 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
27684 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27686 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27687 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
27689 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27690 msgid "File not readable!"
27691 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
27693 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27696 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27698 "Do you want to create a new document?"
27700 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
27704 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27705 msgid "Create new document?"
27706 msgstr "新規文書を作成しますか?"
27708 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27712 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27715 "The specified document template\n"
27717 "could not be read."
27722 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27723 msgid "Could not read template"
27724 msgstr "ひな型を読めませんでした."
27726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27727 msgid "Standard[[Bullets]]"
27730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27750 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27751 msgid "Unavailable:"
27754 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27756 msgid "Unavailable: %1$s"
27757 msgstr "利用不能: %1$s"
27759 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27760 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27761 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27762 msgid "Uncategorized"
27763 msgstr "カテゴリ分けされていません"
27765 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27766 msgid "Directories"
27769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27774 msgid "Master document"
27777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27788 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27789 "Continue searching from the beginning?"
27791 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
27794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27797 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27798 "Continue searching from the end?"
27800 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
27803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27804 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27805 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
27807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27808 msgid "Advanced search cancelled by user"
27809 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
27811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27812 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27813 msgid "Wrap search?"
27814 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
27816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27817 msgid "Nothing to search"
27818 msgstr "検索対象がありません"
27820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27821 msgid "No open document(s) in which to search"
27822 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
27824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27825 msgid "Advanced Find and Replace"
27828 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27829 msgid "Float Settings"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27834 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27837 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27838 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27841 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27842 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
27844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27845 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27846 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27849 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27850 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27853 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27854 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27857 msgid "for this version of LyX."
27858 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
27860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27862 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27867 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27868 "1995--%1$s LyX Team"
27870 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27871 "1995--%1$s LyX Teamです."
27873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27875 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27876 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27877 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27878 "any later version."
27880 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
27881 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
27882 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
27884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27886 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27887 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27888 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27889 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27890 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27891 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27892 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27894 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
27895 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
27897 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
27898 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
27899 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
27900 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
27902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27903 msgid "not released yet"
27904 msgstr "まだリリースされていません"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27909 "LyX Version %1$s\n"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27916 msgid "Built from git commit hash "
27917 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27920 msgid "Library directory: "
27921 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
27923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27924 msgid "User directory: "
27925 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
27927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27929 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27930 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27934 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27935 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27941 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
27943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
27948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
27954 msgid "Preferences"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27958 msgid "Reconfigure"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
27966 msgid "Nothing to do"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
27970 msgid "Unknown action"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
27974 msgid "Command not handled"
27975 msgstr "コマンドを取り扱えません"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
27978 msgid "Command disabled"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
27982 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27983 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
27986 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27987 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
27990 msgid "Running configure..."
27991 msgstr "初期設定を実行しています..."
27993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
27994 msgid "Reloading configuration..."
27995 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
27997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27998 msgid "System reconfiguration failed"
27999 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28003 "The system reconfiguration has failed.\n"
28004 "Default textclass is used but LyX may\n"
28005 "not be able to work properly.\n"
28006 "Please reconfigure again if needed."
28009 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28010 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28011 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28014 msgid "System reconfigured"
28015 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28019 "The system has been reconfigured.\n"
28020 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28021 "updated document class specifications."
28023 "システムの環境構成を行いました.\n"
28024 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28025 "LyXを再起動する必要があります."
28027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28033 msgid "Opening help file %1$s..."
28034 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28037 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28038 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28042 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28044 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28049 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28050 msgstr "標準索引は削除することができません"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28054 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28055 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28059 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28060 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28063 msgid "Unable to save document defaults"
28064 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28068 msgid "Unknown function."
28071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28072 msgid "The current document was closed."
28073 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28077 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28078 "documents and exit.\n"
28082 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28089 msgid "Software exception Detected"
28090 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28094 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28095 "unsaved documents and exit."
28097 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28102 msgid "Could not find UI definition file"
28103 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28108 "Error while reading the included file\n"
28110 "Please check your installation."
28114 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28117 msgid "Could not find default UI file"
28118 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28122 "LyX could not find the default UI file!\n"
28123 "Please check your installation."
28125 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28126 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28131 "Error while reading the configuration file\n"
28133 "Falling back to default.\n"
28134 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28135 "check which User Interface file you are using."
28138 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28140 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28141 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28143 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28144 msgid "Bibliography Item Settings"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28148 msgid "BibTeX Bibliography"
28149 msgstr "BibTeX書誌情報"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28153 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28154 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28155 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28156 "this is the place you should store it."
28158 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28159 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28160 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28164 msgid "all reference units"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28175 msgid "Documents|#o#O"
28176 msgstr "文書(O)|#o#O"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28179 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28180 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28183 msgid "Select a BibTeX database to add"
28184 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28187 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28188 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28191 msgid "Select a BibTeX style"
28192 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28199 msgid "Simple rectangular frame"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28203 msgid "Oval frame, thin"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28207 msgid "Oval frame, thick"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28211 msgid "Drop shadow"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28215 msgid "Shaded background"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28219 msgid "Double rectangular frame"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28227 msgid "Total Height"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28231 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28233 msgstr "makeboxコマンド"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28236 msgid "Box Settings"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28240 msgid "Branch Settings"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28252 msgid "Filename Suffix"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28275 msgid "Enter new branch name"
28276 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28281 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28282 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28284 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28285 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28292 msgid "Renaming failed"
28293 msgstr "名称変更に失敗しました"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28296 msgid "The branch could not be renamed."
28297 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28299 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28300 msgid "Merge Changes"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28312 msgid "Change made on %1\n"
28313 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28342 msgid "Double underbar"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28346 msgid "Wavy underbar"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28368 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28373 msgid "All avail. citations"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28377 msgid "Regular e&xpression"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28381 msgid "Case se&nsitive"
28382 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28385 msgid "Search as you &type"
28386 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28389 msgid "General text befo&re:"
28390 msgstr "前置文字列(&R):"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28393 msgid "General &text after:"
28394 msgstr "後置文字列(&T):"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28398 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28399 "individual items, double-click on the respective entry above."
28401 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
28402 "ぞれをダブルクリックしてください."
28404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28406 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28407 "items, double-click on the respective entry above."
28409 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28413 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28414 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28417 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28418 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28421 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28422 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
28424 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28429 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28430 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28433 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28434 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28437 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28438 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28442 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28443 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28446 msgid "Text before"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28453 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28458 msgid "LinkBack PDF"
28459 msgstr "LinkBack PDF"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28475 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28476 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
28478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28486 msgid "Overwrite external file?"
28487 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28491 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28492 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28495 msgid "List of previous commands"
28496 msgstr "以前のコマンドの一覧"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28499 msgid "Next command"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28503 msgid "Compare LyX files"
28504 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28507 msgid "Select document"
28508 msgstr "文書を選択してください"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28513 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28514 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28517 msgid "Error while comparing documents."
28518 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
28520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28529 msgid "Aborting process..."
28530 msgstr "プロセスを終了させています..."
28532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28533 msgid "differences"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28537 msgid "Compare different revisions"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28541 msgid "big[[delimiter size]]"
28542 msgstr "big[[delimiter size]]"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28545 msgid "Big[[delimiter size]]"
28546 msgstr "Big[[delimiter size]]"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28549 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28550 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28553 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28554 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28557 msgid "Math Delimiter"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28572 msgid "Module not found!"
28573 msgstr "モジュールが見つかりません!"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28576 msgid "Press button to check validity..."
28577 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28580 msgid "Layout is valid!"
28581 msgstr "レイアウトは有効です!"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28584 msgid "Layout is invalid!"
28585 msgstr "レイアウトは無効です!"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28588 msgid "Conversion to current format impossible!"
28589 msgstr "現行書式への変換ができません!"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28592 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28593 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28596 msgid "Convert to current format"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28600 msgid "Document Settings"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28605 msgid "Child Document"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
28609 msgid "Include to Output"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
28625 msgid "None (no fontenc)"
28626 msgstr "なし(fontencなし)"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28630 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28631 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28633 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
28634 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28643 msgstr "プレーン(plain)"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28647 msgstr "設定(headings)"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28651 msgstr "装飾的(fancy)"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28662 msgid "US executive"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
28778 msgid "Language Default (no inputenc)"
28779 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
28785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
28786 msgid "Appears in TOC"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28794 msgid "Load automatically"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28798 msgid "Load always"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28802 msgid "Do not load"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
28806 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28807 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
28811 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28812 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
28815 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28816 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
28820 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28821 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
28826 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28827 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
28832 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28833 "all required packages (%2$s) installed."
28835 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
28836 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
28840 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28842 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
28843 "表示するには?を入力してください."
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
28846 msgid "Document Class"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28854 msgid "Local Layout"
28855 msgstr "ローカルのレイアウト"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
28858 msgid "Text Layout"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
28862 msgid "Page Margins"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
28870 msgid "Numbering & TOC"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
28878 msgid "PDF Properties"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28882 msgid "Math Options"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
28886 msgid "Float Placement"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28894 msgid "Formats[[output]]"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28898 msgid "LaTeX Preamble"
28899 msgstr "LaTeXプリアンブル"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
28903 msgid "&Default..."
28904 msgstr "既定値(&D)..."
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
28911 msgid " (not installed)"
28912 msgstr "(インストールされていません)"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
28915 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28916 msgstr "非TeXフォントの既定値"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
28919 msgid " (not available)"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
28923 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28924 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
28928 msgid "Class Default"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
28932 msgid "Layouts|#o#O"
28933 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
28936 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28937 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
28941 msgid "Local layout file"
28942 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
28946 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28947 "file, not one in the system or user directory.\n"
28948 "Your document will not work with this layout if you\n"
28949 "move the layout file to a different directory."
28951 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
28952 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
28953 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
28954 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
28957 msgid "&Set Layout"
28958 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
28961 msgid "Unable to read local layout file."
28962 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
28965 msgid "This is a local layout file."
28966 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
28969 msgid "Select master document"
28970 msgstr "親文書を選択してください"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
28973 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28974 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
28979 msgid "Unapplied changes"
28980 msgstr "適用されていない変更"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
28986 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28987 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28989 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
28990 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29000 msgid "Unable to set document class."
29001 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29004 msgid "Basic numerical"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29008 msgid "Author-year"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29012 msgid "Author-number"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29017 msgid "%1$s and %2$s"
29018 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29027 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29028 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29032 msgid "%1$s (unavailable)"
29033 msgstr "%1$s (利用不能)"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29036 msgid "Module provided by document class."
29037 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29041 msgid "Category: %1$s."
29042 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29046 msgid "Package(s) required: %1$s."
29047 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29055 msgid "Modules required: %1$s."
29056 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29060 msgid "Modules excluded: %1$s."
29061 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29064 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29065 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29072 msgid "per chapter"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29076 msgid "per section"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29080 msgid "per subsection"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29084 msgid "per child document"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29088 msgid "[No options predefined]"
29089 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29092 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29093 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29096 msgid "&Use Hyperref Support"
29097 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29100 msgid "Can't set layout!"
29101 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29105 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29106 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29113 msgid "Assigned master does not include this file"
29114 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29119 "You must include this file in the document\n"
29120 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29123 "親文書機能を使用するためには,\n"
29124 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29128 msgid "Could not load master"
29129 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29134 "The master document '%1$s'\n"
29135 "could not be loaded."
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29141 msgid "(Module name: %1)"
29142 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29145 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29146 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29156 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29158 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29159 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29166 msgid "Bottom left"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29170 msgid "Baseline left"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29178 msgid "Bottom center"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29182 msgid "Baseline center"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29190 msgid "Bottom right"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29194 msgid "Baseline right"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29202 msgid "Select external file"
29203 msgstr "外部ファイルを選択する"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29206 msgid "automatically"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29210 msgid "Dissolve previous group?"
29211 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29216 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29217 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29218 "because this graphic was its only member.\n"
29219 "How do you want to proceed?"
29221 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29222 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29223 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29228 msgid "Stick with group '%1$s'"
29229 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29233 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29234 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29239 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29240 "the group will be dissolved,\n"
29241 "because this graphic was its only member.\n"
29242 "How do you want to proceed?"
29244 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29245 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29251 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29252 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29255 msgid "Enter unique group name:"
29256 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29259 msgid "Group already defined!"
29260 msgstr "グループは既に定義されています!"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29264 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29265 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29268 msgid "Set max. &width:"
29269 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29272 msgid "Set max. &height:"
29273 msgstr "最大高を設定(&H):"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29276 msgid "Maximal width of image in output"
29277 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29280 msgid "Maximal height of image in output"
29281 msgstr "出力中の画像の最大高"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29296 msgid "in[[unit of measure]]"
29297 msgstr "in[[unit of measure]]"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29300 msgid "Select graphics file"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29304 msgid "Clipart|#C#c"
29305 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29309 msgid "Interword Space"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29318 msgid "Medium Space"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29322 msgid "Thick Space"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29327 msgid "Negative Thin Space"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29332 msgid "Negative Medium Space"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29337 msgid "Negative Thick Space"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29342 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29345 msgid "Quad (1 em)"
29346 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29349 msgid "Double Quad (2 em)"
29350 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29354 msgid "Horizontal Fill"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29358 msgid "Visible Space"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29363 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29364 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29365 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29368 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29369 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29372 msgid "Horizontal Space Settings"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29376 msgid "Hyperlink Settings"
29377 msgstr "ハイパーリンクの設定"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29383 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29385 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
29386 "表示するには?を入力してください."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29389 msgid "Select document to include"
29390 msgstr "内包する文書を選択してください"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29393 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29394 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29397 msgid "Index Entry Settings"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29401 msgid "Label Color"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29405 msgid "Cannot remove standard index"
29406 msgstr "標準索引は削除することができません"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29409 msgid "The default index cannot be removed."
29410 msgstr "既定の索引は削除することができません"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29413 msgid "Enter new index name"
29414 msgstr "新規索引名を入力してください"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29417 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29419 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29428 msgstr "捷径(shortcut)"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29432 msgstr "捷径(shortcuts)"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29463 msgid "Info Inset Settings"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29470 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29474 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29478 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29482 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29483 msgid "Label Settings"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29487 msgid "Line Settings"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29491 msgid "No language"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29495 msgid "Program Listing Settings"
29496 msgstr "プログラムリストの設定"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29515 msgid "Literate Programming Build Log"
29516 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29519 msgid "lyx2lyx Error Log"
29520 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29523 msgid "Version Control Log"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29527 msgid "Log file not found."
29528 msgstr "ログファイルが見つかりません."
29530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29531 msgid "No literate programming build log file found."
29532 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
29534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29535 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29536 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
29538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29539 msgid "No version control log file found."
29540 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
29542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29583 msgid "Math Matrix"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29587 msgid "Nomenclature Settings"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29591 msgid "Note Settings"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29595 msgid "Paragraph Settings"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29600 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29601 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29603 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29604 "the items is used."
29606 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
29607 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
29609 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
29610 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
29612 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29613 msgid "Phantom Settings"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29617 msgid "System files|#S#s"
29618 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29621 msgid "User files|#U#u"
29622 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29625 msgid "Look & Feel"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29629 msgid "Language Settings"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29633 msgid "File Handling"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29637 msgid "Keyboard/Mouse"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29641 msgid "Input Completion"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29654 msgid "Screen Fonts"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29662 msgid "Select directory for example files"
29663 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29666 msgid "Select a document templates directory"
29667 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29670 msgid "Select a temporary directory"
29671 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29674 msgid "Select a backups directory"
29675 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29678 msgid "Select a document directory"
29679 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29682 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29683 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29686 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29687 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29690 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29691 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29695 msgid "Spellchecker"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
29719 msgid "File Formats"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
29723 msgid "Format in use"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
29728 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29729 "converter. Please remove the converter first."
29731 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
29732 "ん.変換子を先に削除してください."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
29735 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29737 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
29741 msgid "LyX needs to be restarted!"
29742 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
29746 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29748 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
29751 msgid "User Interface"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
29758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
29762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
29763 msgid "Document Handling"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
29770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29780 msgstr "捷径 (ショートカット)"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
29783 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29784 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
29787 msgid "Mathematical Symbols"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
29791 msgid "Document and Window"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
29795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29796 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
29799 msgid "System and Miscellaneous"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
29807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29808 msgid "Failed to create shortcut"
29809 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
29812 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29813 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29816 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29817 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29820 msgid "Invalid or empty key sequence"
29821 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29826 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29827 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29829 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
29830 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
29832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
29833 msgid "Redefine shortcut?"
29834 msgstr "捷径を定義しなおし?"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
29840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
29841 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29842 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
29848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
29849 msgid "Choose bind file"
29850 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
29853 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29854 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
29857 msgid "Choose UI file"
29858 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
29861 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29862 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
29865 msgid "Choose keyboard map"
29866 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
29869 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29870 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29873 msgid "Longest label width"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29877 msgid "Index Settings"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29881 msgid "<All indexes>"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29885 msgid "Progress/Debug Messages"
29886 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29889 msgid "Debug Level"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29897 msgid "Cross-reference"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29901 msgid "All available labels"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29905 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29906 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
29909 msgid "By Occurrence"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
29913 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29914 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
29917 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29918 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
29924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
29925 msgid "Jump back to the original cursor location"
29926 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
29929 msgid "<No prefix>"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29933 msgid "Find and Replace"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29937 msgid "Export or Send Document"
29938 msgstr "文書の書き出しないし送出"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29944 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29945 msgid "Error -> Cannot load file!"
29946 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29949 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29950 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
29952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29954 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29956 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29959 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29960 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
29962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29963 msgid "Basic Latin"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29967 msgid "Latin-1 Supplement"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29971 msgid "Latin Extended-A"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29975 msgid "Latin Extended-B"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29979 msgid "IPA Extensions"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29983 msgid "Spacing Modifier Letters"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29987 msgid "Combining Diacritical Marks"
29988 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30000 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30012 msgstr "グジャラーティー文字"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30023 msgid "Hangul Jamo"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30027 msgid "Phonetic Extensions"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30031 msgid "Latin Extended Additional"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30035 msgid "Greek Extended"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30039 msgid "General Punctuation"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30043 msgid "Superscripts and Subscripts"
30044 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30047 msgid "Currency Symbols"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30051 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30052 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30055 msgid "Letterlike Symbols"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30059 msgid "Number Forms"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30063 msgid "Mathematical Operators"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30067 msgid "Miscellaneous Technical"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30071 msgid "Control Pictures"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30075 msgid "Optical Character Recognition"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30079 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30083 msgid "Box Drawing"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30087 msgid "Block Elements"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30091 msgid "Geometric Shapes"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30095 msgid "Miscellaneous Symbols"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30103 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30107 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30108 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30123 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30128 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30131 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30135 msgid "CJK Compatibility"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30139 msgid "CJK Unified Ideographs"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30143 msgid "Hangul Syllables"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30147 msgid "High Surrogates"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30151 msgid "Private Use High Surrogates"
30152 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30155 msgid "Low Surrogates"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30159 msgid "Private Use Area"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30163 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30167 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30168 msgstr "アルファベット表示形"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30171 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30175 msgid "Combining Half Marks"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30179 msgid "CJK Compatibility Forms"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30183 msgid "Small Form Variants"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30187 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30188 msgstr "\tアラビア表示形B"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30191 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30195 msgid "Linear B Syllabary"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30199 msgid "Linear B Ideograms"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30203 msgid "Aegean Numbers"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30207 msgid "Ancient Greek Numbers"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30223 msgid "Old Persian"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30239 msgid "Cypriot Syllabary"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30244 msgstr "カローシュティー文字"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30247 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30248 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30251 msgid "Musical Symbols"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30255 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30259 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30263 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30267 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30268 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30271 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30279 msgid "Variation Selectors Supplement"
30280 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30283 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30287 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30291 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30292 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30298 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30299 msgid "Tabular Settings"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30303 msgid "Insert Table"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30307 msgid "TeX Information"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30311 msgid "No thesaurus available for this language!"
30312 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30329 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30330 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30341 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30342 msgid "Vertical Space Settings"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30350 msgid "unknown version"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30355 msgid "Successful export to format: %1$s"
30356 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30360 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30361 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30365 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30366 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30370 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30371 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30378 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30379 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30383 msgid "%1$s (modified externally)"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30387 msgid "Welcome to LyX!"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30391 msgid "Automatic save done."
30392 msgstr "自動保存が終了しました."
30394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30395 msgid "Automatic save failed!"
30396 msgstr "自動保存に失敗しました!"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30399 msgid "Command not allowed without any document open"
30400 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30404 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30405 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30408 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30409 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30412 msgid "Select template file"
30413 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30416 msgid "Templates|#T#t"
30417 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30420 msgid "Document not loaded."
30421 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30424 msgid "Select document to open"
30425 msgstr "開く文書を選んでください"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30429 msgid "Examples|#E#e"
30430 msgstr "用例(E)|#E#e"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30435 "The directory in the given path\n"
30439 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30445 msgid "Opening document %1$s..."
30446 msgstr "文書%1$sを開いています..."
30448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30450 msgid "Document %1$s opened."
30451 msgstr "文書%1$sを開きました."
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30454 msgid "Version control detected."
30455 msgstr "バージョン管理を検出しました."
30457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30459 msgid "Could not open document %1$s"
30460 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
30462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30463 msgid "Couldn't import file"
30464 msgstr "ファイルを読み込みできません"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30468 msgid "No information for importing the format %1$s."
30469 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30473 msgid "Select %1$s file to import"
30474 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30479 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30481 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
30483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30487 "The document %1$s already exists.\n"
30489 "Do you want to overwrite that document?"
30491 "文書%1$sは既に存在します.\n"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30497 msgid "Overwrite document?"
30498 msgstr "文書を上書きしますか?"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30502 msgid "Importing %1$s..."
30503 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
30505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30510 msgid "file not imported!"
30511 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30518 msgid "Select LyX document to insert"
30519 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30522 msgid "Choose a filename to save document as"
30523 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
30525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30530 "is already open in your current session.\n"
30531 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30532 "Do you want to choose a new filename?"
30536 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
30537 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30541 msgid "Chosen File Already Open"
30542 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30553 "The document %1$s is already registered.\n"
30555 "Do you want to choose a new name?"
30557 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30562 msgid "Rename document?"
30563 msgstr "文書を改名しますか?"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30566 msgid "Copy document?"
30567 msgstr "文書をコピーしますか?"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30574 msgid "Choose a filename to export the document as"
30575 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
30577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30578 msgid "Guess from extension (*.*)"
30579 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30584 "The document %1$s could not be saved.\n"
30586 "Do you want to rename the document and try again?"
30588 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30593 msgid "Rename and save?"
30594 msgstr "改名して保存しますか?"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30603 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30604 "Would you like to close or hide the document?\n"
30606 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30607 "the menu: View->Hidden->...\n"
30609 "To remove this question, set your preference in:\n"
30610 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30612 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
30613 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
30615 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
30616 "で,再び表示することができます. \n"
30617 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
30618 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
30621 msgid "Close or hide document?"
30622 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
30626 msgstr "非表示にする(&H)"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
30629 msgid "Close document"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30633 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30634 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
30636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
30639 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30641 "Do you want to save the document?"
30643 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
30648 msgid "Save new document?"
30649 msgstr "新規文書を保存しますか?"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
30654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30656 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30658 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
30660 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
30663 msgid "Save changed document?"
30664 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
30670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
30673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30675 "Do you want to save the document?"
30677 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
30686 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30690 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
30691 "カルに加えた変更は全て失われます."
30693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
30694 msgid "Reload externally changed document?"
30695 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
30698 msgid "Document could not be checked in."
30699 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
30701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
30702 msgid "Error when setting the locking property."
30703 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
30705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
30706 msgid "Directory is not accessible."
30707 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
30709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
30711 msgid "Opening child document %1$s..."
30712 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
30714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
30716 msgid "No buffer for file: %1$s."
30717 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
30719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
30720 msgid "Inverse Search Failed"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
30725 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30726 "You may need to update the viewed document."
30728 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
30729 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
30731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
30732 msgid "Export Error"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
30736 msgid "Error cloning the Buffer."
30737 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
30740 msgid "Exporting ..."
30741 msgstr "書き出しています..."
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
30744 msgid "Previewing ..."
30745 msgstr "プレビューを準備しています..."
30747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
30748 msgid "Document not loaded"
30749 msgstr "文書は読み込まれていません"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
30752 msgid "Select file to insert"
30753 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
30756 msgid "All Files (*)"
30757 msgstr "全てのファイル (*)"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
30762 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30763 "of the document %1$s?"
30765 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
30771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30772 "version of the document %1$s?"
30774 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
30779 msgid "Revert to file on disk?"
30780 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
30783 msgid "Saving all documents..."
30784 msgstr "全ての文書を保存中です..."
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
30787 msgid "All documents saved."
30788 msgstr "全ての文書は保存されました."
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
30791 msgid "Toolbars unlocked."
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
30796 msgid "Toolbars locked."
30797 msgstr "ツールバー(B)|B"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
30801 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30802 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
30804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
30806 msgid "%1$s unknown command!"
30807 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
30810 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30811 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
30814 msgid "Please, preview the document first."
30815 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
30818 msgid "Couldn't proceed."
30819 msgstr "続けることができませんでした."
30821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
30822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30823 msgid "Code Preview"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30827 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
30834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
30835 msgid "%1 (read only)"
30836 msgstr "%1 (読み込み専用)"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
30839 msgid "%1 (modified externally)"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
30846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
30850 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30851 msgid "Wrap Float Settings"
30852 msgstr "折返しフロートの設定"
30854 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30855 msgid "Click to detach"
30856 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
30858 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30860 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30862 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
30865 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30866 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30867 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
30869 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30871 msgid "%1$s (unknown)"
30874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
30876 msgstr "詳細(M)...|M"
30878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
30880 msgstr "グループがありません"
30882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
30883 msgid "More Spelling Suggestions"
30886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
30887 msgid "Add to personal dictionary|n"
30888 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
30890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30891 msgid "Ignore all|I"
30892 msgstr "全て無視(&I)|I"
30894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
30895 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30896 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
30898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
30902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
30903 msgid "More Languages ...|M"
30904 msgstr "他の言語(M)...|M"
30906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
30910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
30911 msgid "<No Documents Open>"
30912 msgstr "<文書が開かれていません>"
30914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
30915 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30916 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
30918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
30919 msgid "View (Other Formats)|F"
30920 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
30922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
30923 msgid "Update (Other Formats)|p"
30924 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
30926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
30928 msgid "View [%1$s]|V"
30929 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
30931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
30933 msgid "Update [%1$s]|U"
30934 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
30936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
30937 msgid "No Custom Insets Defined!"
30938 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
30940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30941 msgid "(No Document Open)"
30942 msgstr "(文書が開かれていません)"
30944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
30945 msgid "Master Document"
30948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
30949 msgid "Other Lists"
30952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
30953 msgid "(Empty Table of Contents)"
30956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
30957 msgid "Open Outliner..."
30958 msgstr "文書構造を開く..."
30960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
30961 msgid "Other Toolbars"
30964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
30965 msgid "No Branches Set for Document!"
30966 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
30968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30969 msgid "Index List|I"
30972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
30973 msgid "Index Entry|d"
30976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
30978 msgid "Index: %1$s"
30981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
30983 msgid "Index Entry (%1$s)"
30984 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
30987 msgid "No Citation in Scope!"
30988 msgstr "範囲内に引用がありません!"
30990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
30991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
30992 msgid "No citations selected!"
30993 msgstr "引用が選択されていません!"
30995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
30996 msgid "All authors|h"
30999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31000 msgid "Force upper case|u"
31001 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31005 msgid "Caption (%1$s)"
31006 msgstr "キャプション (%1$s)"
31008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31009 msgid "No Quote in Scope!"
31010 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31015 msgid "%1$s (dynamic)"
31018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31020 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31021 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31024 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31028 msgid "static[[Quotes]]"
31031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31033 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31034 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31038 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31039 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31043 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31044 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31047 msgid "Change Style|y"
31048 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31052 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31053 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
31055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31057 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31058 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
31060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31062 msgid "Export [%1$s]|E"
31065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31066 msgid "No Action Defined!"
31067 msgstr "動作が定義されていません!"
31069 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31075 msgid "Export %1$s"
31078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31080 msgid "Import %1$s"
31083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31085 msgid "Update %1$s"
31088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31097 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31099 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31102 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31106 msgid "Could not update TeX information"
31107 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31111 msgid "The script `%1$s' failed."
31112 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31118 #: src/insets/Inset.cpp:89
31119 msgid "Bibliography Entry"
31122 #: src/insets/Inset.cpp:95
31126 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31130 #: src/insets/Inset.cpp:115
31131 msgid "Horizontal Space"
31134 #: src/insets/Inset.cpp:164
31135 msgid "Horizontal Math Space"
31138 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31139 msgid "Unknown Argument"
31142 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31143 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31144 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31146 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31147 msgid "Keys must be unique!"
31148 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31150 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31153 "The key %1$s already exists,\n"
31154 "it will be changed to %2$s."
31156 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31166 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31167 "If you proceed, all of them will be opened."
31169 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31170 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31173 msgid "Open Databases?"
31174 msgstr "データベースを開きますか?"
31176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31181 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31182 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31185 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31186 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31193 msgid "Style File:"
31196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31201 msgid "included in TOC"
31204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31206 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31207 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31210 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31219 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31220 "BibTeX will be unable to find it."
31222 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31223 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31225 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31226 msgid "simple frame"
31229 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31233 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31234 msgid "simple frame, page breaks"
31237 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31241 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31242 msgid "oval, thick"
31245 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31246 msgid "drop shadow"
31249 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31250 msgid "shaded background"
31253 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31254 msgid "double frame"
31257 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31259 msgid "%1$s (%2$s)"
31260 msgstr "%1$s (%2$s)"
31262 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31264 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31265 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31278 msgid "master %1$s, child %2$s"
31279 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31284 "Branch Name: %1$s\n"
31285 "Branch Status: %2$s\n"
31286 "Inset Status: %3$s"
31292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31297 msgid "Branch (child): "
31298 msgstr "派生枝(子文書): "
31300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31301 msgid "Branch (master): "
31302 msgstr "派生枝(親文書): "
31304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31305 msgid "Branch (undefined): "
31306 msgstr "派生枝(未定義): "
31308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31309 msgid "Branch state changes in master document"
31310 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
31312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31315 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31316 "sure to save the master."
31318 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
31321 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31326 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31327 msgid "No bibliography defined!"
31328 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
31330 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31332 msgid "+ %1$d more entries."
31333 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
31335 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31336 msgid "LaTeX Command: "
31337 msgstr "LaTeXコマンド: "
31339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31340 msgid "InsetCommand Error: "
31341 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
31343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31344 msgid "Incompatible command name."
31345 msgstr "非互換なコマンド名."
31347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31348 msgid "InsetCommandParams Error: "
31349 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
31351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31352 msgid "InsetCommandParams: "
31353 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
31355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31356 msgid "Unknown parameter name: "
31357 msgstr "不明なパラメーター名: "
31359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31360 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31361 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
31363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31364 msgid "Uncodable characters"
31365 msgstr "コード化できない文字"
31367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31370 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31371 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31374 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
31375 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
31378 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31380 msgid "External template %1$s is not installed"
31381 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
31383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31385 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31386 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
31388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31401 msgid " (sideways)"
31404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31405 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31406 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
31408 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31410 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31411 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
31413 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31420 "Could not copy the file\n"
31422 "into the temporary directory."
31426 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
31428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31430 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31431 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
31433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31435 msgid "Graphics file: %1$s"
31436 msgstr "画像ファイル: %1$s"
31438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31439 msgid "Hyperlink: "
31442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31456 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31457 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
31459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31460 msgid "Verbatim Input"
31461 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
31463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31464 msgid "Verbatim Input*"
31465 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
31467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31468 msgid "Include (excluded)"
31469 msgstr "内包(include)(除外)"
31471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31477 msgid "Recursive input"
31480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31483 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31484 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
31486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31489 "Could not load included file\n"
31491 "Please, check whether it actually exists."
31495 "このファイルが存在していることを確認してください."
31497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31505 "Included file `%1$s'\n"
31506 "has textclass `%2$s'\n"
31507 "while parent file has textclass `%3$s'."
31509 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
31510 "内包したファイル「%1$s」は\n"
31511 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
31513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31514 msgid "Different textclasses"
31515 msgstr "違うテキストクラスです"
31517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31520 "Included file `%1$s'\n"
31521 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31522 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31524 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
31525 "内包したファイル「%1$s」は\n"
31526 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
31528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31529 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31530 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
31532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31535 "Included file `%1$s'\n"
31536 "uses module `%2$s'\n"
31537 "which is not used in parent file."
31539 "内包したファイル「%1$s」は\n"
31541 "モジュール「%2$s」を使っています."
31543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31544 msgid "Module not found"
31545 msgstr "モジュールが見つかりません"
31547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31550 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31551 " LaTeX export is probably incomplete."
31553 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
31554 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
31556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31557 msgid "Unsupported Inclusion"
31558 msgstr "この内包はサポートされていません"
31560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31563 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31564 "Offending file:\n"
31567 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
31568 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
31571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31572 msgid "Index sorting failed"
31573 msgstr "索引の整序に失敗しました"
31575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31578 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31579 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31580 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31581 "explained in the User Guide."
31583 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
31584 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
31585 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
31586 "述べられている方法で,手動で指定してください."
31588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31589 msgid "Index Entry"
31592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31593 msgid "Unknown index type!"
31596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31597 msgid "All indexes"
31600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31606 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31607 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
31609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31610 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31611 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
31613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31627 msgid "No version control"
31630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31631 msgid "Label names must be unique!"
31632 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
31634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31637 "The label %1$s already exists,\n"
31638 "it will be changed to %2$s."
31640 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
31643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31644 msgid "DUPLICATE: "
31647 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31648 msgid "Horizontal line"
31651 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31652 msgid "no more lstline delimiters available"
31653 msgstr "lstline区分記号は以上です"
31655 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31656 msgid "Running out of delimiters"
31657 msgstr "区分記号を使いきりました"
31659 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31661 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31662 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31663 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31664 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31665 "must investigate!"
31667 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
31669 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
31671 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
31672 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
31675 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31676 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31677 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
31679 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31682 "The following characters in one of the program listings are\n"
31683 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31685 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31686 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31687 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31690 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
31691 "表現できないので,無視されました:\n"
31693 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
31694 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
31695 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
31698 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31701 "The following characters in one of the program listings are\n"
31702 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31705 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
31710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31711 msgid "A value is expected."
31712 msgstr "値を入れなくてはなりません."
31714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31721 msgid "Unbalanced braces!"
31722 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
31724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31725 msgid "Please specify true or false."
31726 msgstr "真か偽かを指定してください."
31728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31729 msgid "Only true or false is allowed."
31730 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
31732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31733 msgid "Please specify an integer value."
31734 msgstr "整数を指定してください."
31736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31737 msgid "An integer is expected."
31738 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
31740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31741 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31742 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
31744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31745 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31746 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
31748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31750 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31751 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
31753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31754 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31755 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
31757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31759 msgid "Please specify one of %1$s."
31760 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
31762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31764 msgid "Try one of %1$s."
31765 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
31767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31769 msgid "I guess you mean %1$s."
31770 msgstr "%1$sという意味ですよね."
31772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31774 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31775 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
31777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31779 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31780 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
31782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
31784 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31785 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
31787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
31789 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31792 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
31795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
31797 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31798 "right, bottom left and top left corner."
31800 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
31803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31804 msgid "Enter something like \\color{white}"
31805 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
31807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
31808 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31809 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
31811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
31812 msgid "auto, last or a number"
31813 msgstr "auto,lastあるいは数字"
31815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
31817 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31819 "defining a listing inset)"
31821 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
31822 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
31823 "込枠を定義するとき)を使ってください."
31825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
31827 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31831 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
31832 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
31835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
31836 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31837 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
31839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
31841 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31842 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
31844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31846 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31847 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
31849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
31851 msgid "Parameter %1$s: "
31852 msgstr "パラメーター%1$s:"
31854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
31856 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31857 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
31859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31861 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31862 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
31864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31877 msgid "Clear Double Page"
31880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
31884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31885 msgid "Nomenclature Symbol: "
31888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
31889 msgid "Description: "
31892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
31896 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31924 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
31926 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31927 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
31929 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31931 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31932 msgstr "%1$s(言語既定値)"
31934 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
31939 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
31944 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
31948 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
31952 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31956 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31960 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31961 msgid "Page Number"
31964 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31968 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31969 msgid "Textual Page Number"
31972 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31976 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31977 msgid "Standard+Textual Page"
31980 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31984 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31988 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31992 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31993 msgid "Reference to Name"
31996 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32000 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32004 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32008 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32012 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32013 msgid "superscript"
32016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32017 msgid "Protected Space"
32020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32025 msgid "Double Quad Space"
32028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32037 msgid "Protected Horizontal Fill"
32038 msgstr "保護された水平フィル"
32040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32041 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32042 msgstr "水平フィル(ドット)"
32044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32045 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32046 msgstr "水平フィル(ルール)"
32048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32049 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32050 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32054 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32057 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32058 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32061 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32062 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32066 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32067 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32071 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32072 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32074 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32075 msgid "List of Listings"
32076 msgstr "プログラムリスト一覧"
32078 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32079 msgid "Unknown TOC type"
32082 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32083 msgid "Selections not supported."
32084 msgstr "選択はサポートされていません."
32086 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32087 msgid "Multi-column in current or destination column."
32088 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32091 msgid "Multi-row in current or destination row."
32092 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32094 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32095 msgid "Selection size should match clipboard content."
32096 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32098 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32112 msgstr "読み込み中です..."
32114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32115 msgid "Converting to loadable format..."
32116 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32119 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32120 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32123 msgid "Scaling etc..."
32124 msgstr "スケーリング等..."
32126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32127 msgid "Ready to display"
32130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32131 msgid "No file found!"
32132 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32135 msgid "Error converting to loadable format"
32136 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32139 msgid "Error loading file into memory"
32140 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32143 msgid "Error generating the pixmap"
32144 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32150 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32151 msgid "Preview loading"
32152 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32154 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32155 msgid "Preview ready"
32156 msgstr "プレビューの準備ができました"
32158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32159 msgid "Preview failed"
32162 #: src/lengthcommon.cpp:41
32163 msgid "cc[[unit of measure]]"
32166 #: src/lengthcommon.cpp:41
32170 #: src/lengthcommon.cpp:41
32174 #: src/lengthcommon.cpp:42
32178 #: src/lengthcommon.cpp:42
32179 msgid "mu[[unit of measure]]"
32180 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32182 #: src/lengthcommon.cpp:42
32186 #: src/lengthcommon.cpp:43
32190 #: src/lengthcommon.cpp:43
32194 #: src/lengthcommon.cpp:43
32195 msgid "Text Width %"
32198 #: src/lengthcommon.cpp:44
32199 msgid "Column Width %"
32202 #: src/lengthcommon.cpp:44
32203 msgid "Page Width %"
32206 #: src/lengthcommon.cpp:44
32207 msgid "Line Width %"
32210 #: src/lengthcommon.cpp:45
32211 msgid "Text Height %"
32214 #: src/lengthcommon.cpp:45
32215 msgid "Page Height %"
32218 #: src/lengthcommon.cpp:45
32220 msgid "Line Distance %"
32223 #: src/lyxfind.cpp:128
32224 msgid "Search error"
32227 #: src/lyxfind.cpp:128
32228 msgid "Search string is empty"
32231 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32233 "End of file reached while searching forward.\n"
32234 "Continue searching from the beginning?"
32236 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
32239 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32241 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32242 "Continue searching from the end?"
32244 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
32247 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32248 msgid "String not found."
32249 msgstr "文字列が見つかりません."
32251 #: src/lyxfind.cpp:400
32252 msgid "String found."
32253 msgstr "文字列が見つかりました."
32255 #: src/lyxfind.cpp:402
32256 msgid "String has been replaced."
32257 msgstr "文字列が置換されました."
32259 #: src/lyxfind.cpp:405
32261 msgid "%1$d strings have been replaced."
32262 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
32264 #: src/lyxfind.cpp:1535
32265 msgid "Invalid regular expression!"
32266 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
32268 #: src/lyxfind.cpp:1540
32269 msgid "Match not found!"
32270 msgstr "一致するものが見つかりません!"
32272 #: src/lyxfind.cpp:1544
32273 msgid "Match found!"
32274 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
32276 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32277 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32279 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32280 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
32282 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32285 msgstr "ボックス: %1$s"
32287 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32289 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32290 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
32292 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32294 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32295 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
32297 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32299 msgid "Color: %1$s"
32302 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32304 msgid "Decoration: %1$s"
32307 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32309 msgid "Environment: %1$s"
32312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32313 msgid "Cursor not in table"
32314 msgstr "カーソルが表中にありません"
32316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32317 msgid "Only one row"
32320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32321 msgid "Only one column"
32324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32325 msgid "No hline to delete"
32326 msgstr "削除する vline はありません"
32328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32329 msgid "No vline to delete"
32330 msgstr "削除する vline はありません"
32332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32334 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32335 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
32337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32343 msgid "Bad math environment"
32346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32348 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32349 "Change the math formula type and try again."
32351 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
32352 "数式型を変更して再度試みてください."
32354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32360 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32361 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
32363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32365 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32366 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
32368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32370 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32371 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
32373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32374 msgid "create new math text environment ($...$)"
32375 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
32377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32378 msgid "entered math text mode (textrm)"
32379 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
32381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32382 msgid "Regular expression editor mode"
32383 msgstr "正規表現エディタモード"
32385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32386 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32387 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
32389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32390 msgid "Standard[[mathref]]"
32393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32398 msgid "FormatRef: "
32401 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32406 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32408 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32409 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
32411 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32413 msgid "Macro: %1$s"
32416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32420 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32426 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32427 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
32429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32431 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32432 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
32434 #: src/output.cpp:37
32437 "Could not open the specified document\n"
32443 #: src/output_latex.cpp:1360
32444 msgid "Error in latexParagraphs"
32445 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
32447 #: src/output_latex.cpp:1361
32450 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32451 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32453 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
32454 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
32457 #: src/output_plaintext.cpp:144
32461 #: src/output_plaintext.cpp:156
32462 msgid "References: "
32465 #: src/support/Package.cpp:169
32466 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32467 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
32469 #: src/support/Package.cpp:173
32473 #: src/support/Package.cpp:526
32474 msgid "LyX binary not found"
32475 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
32477 #: src/support/Package.cpp:527
32480 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32482 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
32484 #: src/support/Package.cpp:646
32487 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32489 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32490 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32493 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
32494 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
32495 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
32498 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32499 msgid "File not found"
32500 msgstr "ファイルが見つかりません"
32502 #: src/support/Package.cpp:716
32505 "Invalid %1$s switch.\n"
32506 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32508 "%1$s スイッチは無効です.\n"
32509 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
32511 #: src/support/Package.cpp:743
32514 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32515 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32517 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
32518 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
32520 #: src/support/Package.cpp:767
32523 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32524 "%2$s is not a directory."
32526 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
32527 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
32529 #: src/support/Package.cpp:769
32530 msgid "Directory not found"
32531 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
32533 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32538 "has not yet completed.\n"
32540 "Do you want to stop it?"
32548 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32549 msgid "Stop command?"
32550 msgstr "コマンドを停止しますか?"
32552 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32556 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32557 msgid "Let it &run"
32558 msgstr "実行させたままにする(&R)"
32560 #: src/support/debug.cpp:42
32561 msgid "No debugging messages"
32562 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
32564 #: src/support/debug.cpp:43
32565 msgid "General information"
32568 #: src/support/debug.cpp:44
32569 msgid "Program initialisation"
32572 #: src/support/debug.cpp:45
32573 msgid "Keyboard events handling"
32574 msgstr "キーボードイベント処理"
32576 #: src/support/debug.cpp:46
32577 msgid "GUI handling"
32580 #: src/support/debug.cpp:47
32581 msgid "Lyxlex grammar parser"
32582 msgstr "Lyxlex文法解析器"
32584 #: src/support/debug.cpp:48
32585 msgid "Configuration files reading"
32588 #: src/support/debug.cpp:49
32589 msgid "Custom keyboard definition"
32590 msgstr "個人用のキーボード定義"
32592 #: src/support/debug.cpp:50
32593 msgid "LaTeX generation/execution"
32594 msgstr "LaTeX生成・実行"
32596 #: src/support/debug.cpp:51
32597 msgid "Math editor"
32600 #: src/support/debug.cpp:52
32601 msgid "Font handling"
32604 #: src/support/debug.cpp:53
32605 msgid "Textclass files reading"
32606 msgstr "textclassファイル読込"
32608 #: src/support/debug.cpp:54
32609 msgid "Version control"
32612 #: src/support/debug.cpp:55
32613 msgid "External control interface"
32614 msgstr "外部制御インタフェース"
32616 #: src/support/debug.cpp:56
32617 msgid "Undo/Redo mechanism"
32618 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
32620 #: src/support/debug.cpp:57
32621 msgid "User commands"
32624 #: src/support/debug.cpp:58
32625 msgid "The LyX Lexer"
32628 #: src/support/debug.cpp:59
32629 msgid "Dependency information"
32632 #: src/support/debug.cpp:60
32636 #: src/support/debug.cpp:61
32637 msgid "Files used by LyX"
32638 msgstr "LyX が使用するファイル"
32640 #: src/support/debug.cpp:62
32641 msgid "Workarea events"
32642 msgstr "ワークエリア・イベント"
32644 #: src/support/debug.cpp:63
32645 msgid "Clipboard handling"
32648 #: src/support/debug.cpp:64
32649 msgid "Graphics conversion and loading"
32652 #: src/support/debug.cpp:65
32653 msgid "Change tracking"
32656 #: src/support/debug.cpp:66
32657 msgid "External template/inset messages"
32658 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
32660 #: src/support/debug.cpp:67
32661 msgid "RowPainter profiling"
32662 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
32664 #: src/support/debug.cpp:68
32665 msgid "Scrolling debugging"
32668 #: src/support/debug.cpp:69
32669 msgid "Math macros"
32672 #: src/support/debug.cpp:70
32676 #: src/support/debug.cpp:71
32677 msgid "Locale/Internationalisation"
32680 #: src/support/debug.cpp:72
32681 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32682 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
32684 #: src/support/debug.cpp:73
32685 msgid "Find and replace mechanism"
32688 #: src/support/debug.cpp:74
32689 msgid "Developers' general debug messages"
32690 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
32692 #: src/support/debug.cpp:75
32693 msgid "All debugging messages"
32694 msgstr "全デバッグメッセージ"
32696 #: src/support/debug.cpp:154
32698 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32699 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
32701 #: src/support/lassert.cpp:60
32704 "Assertion %1$s violated in\n"
32705 "file: %2$s, line: %3$s"
32708 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
32711 #: src/support/lassert.cpp:70
32713 "It should be safe to continue, but you\n"
32714 "may wish to save your work and restart LyX."
32716 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
32718 #: src/support/lassert.cpp:73
32722 #: src/support/lassert.cpp:80
32724 "There has been an error with this document.\n"
32725 "LyX will attempt to close it safely."
32727 "この文書にエラーがありました.\n"
32728 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
32730 #: src/support/lassert.cpp:83
32731 msgid "Buffer Error!"
32734 #: src/support/lassert.cpp:90
32736 "LyX has encountered an application error\n"
32737 "and will now shut down."
32738 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
32740 #: src/support/lassert.cpp:93
32741 msgid "Fatal Exception!"
32744 #: src/support/os_win32.cpp:504
32745 msgid "System file not found"
32746 msgstr "システムファイルが見つかりません"
32748 #: src/support/os_win32.cpp:505
32750 "Unable to load shfolder.dll\n"
32753 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
32756 #: src/support/os_win32.cpp:510
32757 msgid "System function not found"
32758 msgstr "システム関数が見つかりません"
32760 #: src/support/os_win32.cpp:511
32762 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32763 "Don't know how to proceed. Sorry."
32765 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
32766 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
32768 #: src/support/userinfo.cpp:45
32769 msgid "Unknown user"
32772 #~ msgid "&Zoom %:"
32773 #~ msgstr "拡大%(&Z):"
32775 #~ msgid "Basic (BibTeX)"
32776 #~ msgstr "基本 (BibTeX)"
32779 #~ "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
32780 #~ "styles primarily suitable for science and maths."
32782 #~ "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基"
32785 #~ msgid "not cited"
32788 #~ msgid "Add to bibliography only."
32789 #~ msgstr "書誌情報にのみ追加する."
32791 #~ msgid "Key only."
32797 #~ msgid "Biblatex (natbib mode)"
32798 #~ msgstr "Biblatex (natbibモード)"
32801 #~ "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is "
32802 #~ "best suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex "
32803 #~ "workaround) to Biblatex. The natbib mode supports slightly different and "
32804 #~ "a few more styles than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use "
32805 #~ "of 'biber' as Bibliography processor is advised."
32807 #~ "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib"
32808 #~ "(あるいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています."
32809 #~ "natbibモードは,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイル"
32810 #~ "をサポートしています.通常のBiblatex同様,書誌情報処理子として「biber」を"
32813 #~ msgid "Footnote"
32819 #~ msgid "bibliography entry"
32822 #~ msgid "Full bibliography entry."
32823 #~ msgstr "完全な文献項目."
32825 #~ msgid "Autocite"
32831 #~ msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
32832 #~ msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
32834 #~ msgid "Use full title even if shorttitle exists"
32835 #~ msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
32844 #~ "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly "
32845 #~ "aimed at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and "
32846 #~ "provides many features that are not possible with BibTeX. The use of "
32847 #~ "'biber' as bibliography processor is advised."
32849 #~ "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象"
32850 #~ "としています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXでは"
32851 #~ "できない多くの機能を提供しています.書誌情報処理子として「biber」の使用が"
32854 #~ msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
32855 #~ msgstr "共著者名を短縮(&H)"
32857 #~ msgid "Force a short author list (using et al.)"
32858 #~ msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
32860 #~ msgid "Jurabib (BibTeX)"
32861 #~ msgstr "Jurabib (BibTeX)"
32864 #~ "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
32865 #~ "studies and the Humanities. It includes localizations for English, "
32866 #~ "German, French, Dutch, Spanish and Italian."
32868 #~ "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適していま"
32869 #~ "す.英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカ"
32870 #~ "ライゼーションがなされています."
32872 #~ msgid "Bibliography entry."
32878 #~ msgid "short title"
32884 #~ msgid "Natbib (BibTeX)"
32885 #~ msgstr "Natbib (BibTeX)"
32888 #~ "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
32889 #~ "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
32890 #~ "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of "
32891 #~ "author names, shortened and full author lists, and more."
32893 #~ "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象と"
32894 #~ "しています.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,"
32895 #~ "短縮共著者名や全共著者名などをサポートしています."
32897 #~ msgid "Algorithms"
32900 #~ msgid "Missing included file"
32901 #~ msgstr "存在しない取り込みファイル"
32904 #~ msgstr "キー(&K):"
32906 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32907 #~ msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
32909 #~ msgid "&Default (numerical)"
32910 #~ msgstr "既定値(連番)(&D)"
32913 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32914 #~ "parameters in document class options."
32916 #~ "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う. 文書クラスオプションでパラ"
32920 #~ msgstr "&NatBib"
32922 #~ msgid "Natbib &style:"
32923 #~ msgstr "Natbib様式(&S):"
32925 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32926 #~ msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
32928 #~ msgid "&Jurabib"
32929 #~ msgstr "&Jurabib"
32931 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32932 #~ msgstr "既定のBibTeXスタイルを選んで下さい"
32934 #~ msgid "Databa&ses"
32935 #~ msgstr "データベース(&S)"
32937 #~ msgid "&Search Citation"
32938 #~ msgstr "引用文献の検索"
32940 #~ msgid "Searc&h:"
32941 #~ msgstr "検索(&H):"
32944 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32946 #~ "検索する語句を入力してEnterを押すか,ボタンをクリックして検索してください"
32948 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32949 #~ msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
32954 #~ msgid "Search &field:"
32955 #~ msgstr "検索フィールド(&F):"
32957 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32958 #~ msgstr "項目型(&Y):"
32960 #~ msgid "Text to place before citation"
32961 #~ msgstr "文献引用の前に置く文字列"
32963 #~ msgid "Text to place after citation"
32964 #~ msgstr "文献引用の後に置く文字列"
32966 #~ msgid "List all authors"
32967 #~ msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
32969 #~ msgid "&Full author list"
32970 #~ msgstr "全著者を表示(&H)"
32973 #~ msgstr "大きさ(&S):"
32976 #~ msgstr "電子メール(&E)"
32979 #~ msgstr "ファイル(&F)"
32981 #~ msgid "&Description:"
32982 #~ msgstr "記述 (&D):"
32984 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32985 #~ msgstr "処理子(&O):"
32987 #~ msgid "La&bels in:"
32988 #~ msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
32990 #~ msgid "&References"
32991 #~ msgstr "書誌情報(&R)"
32993 #~ msgid "Fil&ter:"
32994 #~ msgstr "フィルタ(&T):"
32997 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32998 #~ "sensitive option is checked)"
33000 #~ "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効に"
33001 #~ "しない限りは,両者を区別しません)"
33006 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33007 #~ msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
33009 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33010 #~ msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
33012 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33013 #~ msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
33015 #~ msgid "Default (basic)"
33016 #~ msgstr "既定値(basic)"
33018 #~ msgid "Citation engine"
33022 #~ msgstr "Jurabib"
33024 #~ msgid "Example:"
33027 #~ msgid "Examples:"
33030 #~ msgid "Subexample:"
33036 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33037 #~ msgstr "キリル文字(pt 254)"
33039 #~ msgid "Source Pane|S"
33040 #~ msgstr "ソース面(S)|S"
33042 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33043 #~ msgstr "通常の引用(Q)|Q"
33045 #~ msgid "Single Quote|S"
33046 #~ msgstr "シングルクウォート(S)|S"
33052 #~ "Today's date.\n"
33053 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33056 #~ "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください.\n"
33061 #~ msgid "svgz|SVG"
33062 #~ msgstr "svgz|SVG"
33064 #~ msgid "Plain text (image)"
33065 #~ msgstr "平文(イメージ)"
33067 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33068 #~ msgstr "平文(Xfig出力)"
33070 #~ msgid "date (output)"
33073 #~ msgid "date command"
33074 #~ msgstr "dateコマンド"
33080 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33081 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33084 #~ "索引名中で使用されている以下の文字は,\n"
33085 #~ "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
33088 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33089 #~ msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
33091 #~ msgid "frame of button"
33094 #~ msgid "Change: "
33100 #~ msgid "Conversion Failed!"
33101 #~ msgstr "変換に失敗しました!"
33103 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33104 #~ msgstr "ローカルレイアウトから現在の書式への変換に失敗しました."
33106 #~ msgid "``text''"
33107 #~ msgstr "``テキスト''"
33109 #~ msgid "''text''"
33110 #~ msgstr "''テキスト''"
33112 #~ msgid ",,text``"
33113 #~ msgstr ",,テキスト``"
33115 #~ msgid ",,text''"
33116 #~ msgstr ",,テキスト''"
33118 #~ msgid "<<text>>"
33119 #~ msgstr "<<テキスト>>"
33121 #~ msgid ">>text<<"
33122 #~ msgstr ">>テキスト<<"
33127 #~ msgid "Jump back"
33130 #~ msgid "Jump to label"
33133 #~ msgid "Character: "
33136 #~ msgid "Code Point: "
33137 #~ msgstr "コードポイント: "
33139 #~ msgid "LaTeX Source"
33140 #~ msgstr "LaTeXソース"
33142 #~ msgid "DocBook Source"
33143 #~ msgstr "DocBookソース"
33145 #~ msgid "Literate Source"
33146 #~ msgstr "Literateソース"
33148 #~ msgid " (version control, locking)"
33149 #~ msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
33151 #~ msgid " (version control)"
33152 #~ msgstr " (バージョン管理)"
33154 #~ msgid " (changed)"
33155 #~ msgstr " (変更されました)"
33157 #~ msgid " (read only)"
33158 #~ msgstr " (読み込み専用)"
33160 #~ msgid "External material"
33163 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33164 #~ msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
33170 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33171 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33174 #~ "href差込枠中で使用されている以下の文字は,\n"
33175 #~ "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
33178 #~ msgid "Export failure"
33181 #~ msgid "DVI-PS Options"
33182 #~ msgstr "DVI-PSオプション"
33184 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33187 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33188 #~ msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
33190 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33191 #~ msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
33193 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33194 #~ msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
33196 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33197 #~ msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
33199 #~ msgid "Document &class"
33200 #~ msgstr "文書クラス(&C)"
33202 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33203 #~ msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
33205 #~ msgid "Forward search"
33208 #~ msgid "Printer Command Options"
33209 #~ msgstr "印刷コマンドオプション"
33211 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33212 #~ msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
33214 #~ msgid "File ex&tension:"
33215 #~ msgstr "ファイル拡張子(&T):"
33217 #~ msgid "Option used to print to a file."
33218 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
33220 #~ msgid "Print to &file:"
33221 #~ msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
33223 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33224 #~ msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
33226 #~ msgid "Set &printer:"
33227 #~ msgstr "プリンタ指定(&P):"
33229 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33230 #~ msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
33232 #~ msgid "Spool &printer:"
33233 #~ msgstr "スプールプリンタ(&P):"
33236 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33238 #~ "PostScriptファイルを実際に印刷するため、システムに渡されるコマンド。"
33240 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33241 #~ msgstr "スプールコマンド(&M):"
33243 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33244 #~ msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
33246 #~ msgid "Re&verse pages:"
33247 #~ msgstr "逆順に印刷(&V):"
33249 #~ msgid "&Number of copies:"
33250 #~ msgstr "部数(&N):"
33252 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33253 #~ msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
33255 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33256 #~ msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
33258 #~ msgid "Co&llated:"
33259 #~ msgstr "丁合(&L):"
33261 #~ msgid "Pa&ge range:"
33262 #~ msgstr "ページ範囲(&G):"
33264 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33265 #~ msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
33267 #~ msgid "&Odd pages:"
33268 #~ msgstr "奇数ページ(&O):"
33270 #~ msgid "&Even pages:"
33271 #~ msgstr "偶数ページ(&E):"
33273 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33274 #~ msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
33276 #~ msgid "E&xtra options:"
33277 #~ msgstr "追加オプション(&X):"
33279 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33280 #~ msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
33283 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33284 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33285 #~ "your printers."
33287 #~ "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用して"
33288 #~ "いて,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときの"
33291 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33292 #~ msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
33294 #~ msgid "Name of the default printer"
33295 #~ msgstr "既定のプリンタ名"
33297 #~ msgid "Default &printer:"
33298 #~ msgstr "既定プリンタ(&P):"
33300 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33301 #~ msgstr "印刷コマンド(&M):"
33306 #~ msgid "Page number to print from"
33307 #~ msgstr "印刷を開始するページ"
33309 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33310 #~ msgstr "終了頁(&T):"
33312 #~ msgid "Page number to print to"
33313 #~ msgstr "印刷を終了するページ"
33315 #~ msgid "Print all pages"
33316 #~ msgstr "全ページを印刷"
33319 #~ msgstr "開始頁(&M)"
33321 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33322 #~ msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
33324 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33325 #~ msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
33327 #~ msgid "Print in reverse order"
33328 #~ msgstr "逆順で印刷する"
33330 #~ msgid "Re&verse order"
33331 #~ msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
33336 #~ msgid "Number of copies"
33339 #~ msgid "Collate copies"
33340 #~ msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
33342 #~ msgid "&Collate"
33343 #~ msgstr "丁合にする(&C)"
33348 #~ msgid "Print Destination"
33351 #~ msgid "Send output to the printer"
33352 #~ msgstr "出力をプリンタに送る"
33354 #~ msgid "P&rinter:"
33355 #~ msgstr "プリンタ(&R):"
33357 #~ msgid "Send output to the given printer"
33358 #~ msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
33360 #~ msgid "Send output to a file"
33361 #~ msgstr "出力をファイルに送る"
33363 #~ msgid "&Longtable"
33364 #~ msgstr "長尺表(&Longtable)"
33366 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33367 #~ msgstr "段落間の分け方"
33369 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33370 #~ msgstr "図一覧に表示するキャプション"
33375 #~ msgid "Top Line|n"
33376 #~ msgstr "上の罫線(N)|N"
33378 #~ msgid "Bottom Line|i"
33379 #~ msgstr "下の罫線(I)|I"
33381 #~ msgid "Print...|P"
33382 #~ msgstr "印刷(P)...|P"
33384 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33385 #~ msgstr "ビットマップファイルです。\n"
33387 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33388 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33391 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33392 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33394 #~ "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
33395 #~ "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
33397 #~ msgid "Print document failed"
33398 #~ msgstr "文書の印刷に失敗しました"
33400 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33401 #~ msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
33403 #~ msgid "Unknown document class"
33404 #~ msgstr "不明な文書クラスです"
33406 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33408 #~ "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
33410 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33411 #~ msgstr "「%1$s」を解析できません"
33413 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33414 #~ msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
33416 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33417 #~ msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
33419 #~ msgid "Error running external commands."
33420 #~ msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
33422 #~ msgid "Included File Invalid"
33423 #~ msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
33426 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33428 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33430 #~ "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
33432 #~ "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
33434 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33435 #~ msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
33437 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33438 #~ msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
33440 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33441 #~ msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
33444 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33445 #~ "environment variable PRINTER."
33447 #~ "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用"
33450 #~ msgid "The option to print only even pages."
33451 #~ msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
33454 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33455 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33457 #~ "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、"
33458 #~ "かつその他の全てのオプションの後に来るもの。"
33460 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33461 #~ msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
33463 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33464 #~ msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
33466 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33467 #~ msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
33469 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33470 #~ msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
33473 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33474 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33475 #~ "and arguments."
33477 #~ "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
33478 #~ "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて"
33482 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33483 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33485 #~ "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数"
33486 #~ "が,プリンタ名とともに前置されます。"
33488 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33489 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
33491 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33492 #~ msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
33495 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33498 #~ "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくだ"
33501 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33502 #~ msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
33504 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33505 #~ msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
33534 #~ msgid "Print Document"
33537 #~ msgid "Print to file"
33538 #~ msgstr "ファイルに書き出す"
33540 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33541 #~ msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
33543 #~ msgid "Open Navigator..."
33544 #~ msgstr "ナビゲーターを開く..."
33546 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33547 #~ msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
33551 #~ msgstr "スケーリング等..."
33554 #~ msgid "&Vertical factor:"
33555 #~ msgstr "垂直スペース(&V):"
33558 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33559 #~ msgstr "水平埋め草(&H)"
33562 #~ msgid "Rotation"
33566 #~ msgid "&Rotation:"
33569 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33570 #~ msgstr "[PDFコメント一覧]"
33575 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33576 #~ msgstr "補完を開始する最小文字数"
33579 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33581 #~ "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択し"
33584 #~ msgid "Enable &RTL support"
33585 #~ msgstr "右横書きサポートを有効化(&R)"
33587 #~ msgid "Separator"
33593 #~ msgid "--Separator--"
33596 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33597 #~ msgstr "--ここから新たな環境--"
33599 #~ msgid "EndOfSlide"
33600 #~ msgstr "スライドの終わり"
33602 #~ msgid "TeX Code|X"
33603 #~ msgstr "TeXコード|X"
33605 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33607 #~ "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
33609 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33612 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33613 #~ msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
33615 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33616 #~ msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
33618 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33619 #~ msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
33621 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33622 #~ msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
33627 #~ msgid "List of Graphs"
33633 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33634 #~ msgstr "長尺表キャプション(無番)"
33636 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33637 #~ msgstr "表一覧に表示するキャプション"
33639 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33640 #~ msgstr "書式なし平文(行を連結して)(O)|O"
33645 #~ msgid "Split Environment|l"
33646 #~ msgstr "Split環境|l"
33649 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33650 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33652 #~ msgid "report (R Journal)"
33653 #~ msgstr "report (R Journal)"
33655 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33656 #~ msgstr "追加の定理見出し文(S)|S"
33658 #~ msgid "Alternative theorem string"
33659 #~ msgstr "追加の定理見出し文"
33661 #~ msgid "Key Words."
33667 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33670 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33671 #~ msgstr "―――多段組始まり―――"
33673 #~ msgid "End Multiple Columns"
33676 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33677 #~ msgstr "―――多段組終わり―――"
33679 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33680 #~ msgstr "自動的にAMS mathパッケージを使う(&U)"
33682 #~ msgid "Use AMS &math package"
33683 #~ msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
33685 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33686 #~ msgstr "自動的にesintパッケージを使う(&A)"
33688 #~ msgid "Use &esint package"
33689 #~ msgstr "&esintパッケージを使う"
33691 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33692 #~ msgstr "自動的にmath&dotsパッケージを使う"
33694 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33695 #~ msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
33697 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33698 #~ msgstr "自動的にmhchemパッケージを使う(&P)"
33700 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33701 #~ msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
33703 #~ msgid "Use mh&chem package"
33704 #~ msgstr "mh&chemパッケージを使う"
33707 #~ msgstr "第1(&F):"
33709 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33710 #~ msgstr "既定の小数点(&S):"
33712 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33713 #~ msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
33716 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33717 #~ "actually to print."
33719 #~ "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使"
33722 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33723 #~ msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
33725 #~ msgid "Table w&idth:"
33726 #~ msgstr "表幅(&I):"
33728 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33729 #~ msgstr "表を90度回転させる(&R)"
33731 #~ msgid "institute mark"
33732 #~ msgstr "所属機関マーク"
33734 #~ msgid "Fig. ---"
33737 #~ msgid "Computing Review Categories"
33738 #~ msgstr "Computing Review カテゴリ"
33743 #~ msgid "Latin on"
33746 #~ msgid "LatinOff"
33749 #~ msgid "Latin off"
33752 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33753 #~ msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
33755 #~ msgid "EndFrame"
33758 #~ msgid "________________________________"
33759 #~ msgstr "________________________________"
33761 #~ msgid "Institute mark"
33762 #~ msgstr "所属機関マーク"
33764 #~ msgid "Maintext"
33773 #~ msgid "Computer:"
33774 #~ msgstr "コンピューター:"
33776 #~ msgid "Close Section"
33779 #~ msgid "Table Caption"
33780 #~ msgstr "表キャプション"
33782 #~ msgid "Captionabove"
33783 #~ msgstr "上部キャプション"
33785 #~ msgid "Captionbelow"
33786 #~ msgstr "下部キャプション"
33791 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33792 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
33794 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33795 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
33797 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33798 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
33800 #~ msgid "Settings...|g"
33801 #~ msgstr "設定(G)...|G"
33803 #~ msgid "Outline|O"
33804 #~ msgstr "文書構造(O)|O"
33806 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33807 #~ msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
33809 #~ msgid "Braille Manual|B"
33810 #~ msgstr "点字用説明書(B)|B"
33813 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33814 #~ msgstr "LilyPond説明書(M)|M"
33816 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33817 #~ msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
33819 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33820 #~ msgstr "連結列説明書(M)|M"
33822 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33823 #~ msgstr "Sweave説明書|S"
33825 #~ msgid "Rotate cell"
33828 #~ msgid "AMS arrows"
33831 #~ msgid "AMS relations"
33834 #~ msgid "AMS operators"
33837 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33840 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33843 #~ msgid "AMS Arrows"
33846 #~ msgid "AMS Relations"
33849 #~ msgid "AMS Operators"
33852 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33853 #~ msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33855 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33856 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33858 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33859 #~ msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33861 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33862 #~ msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33864 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33865 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33870 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33871 #~ msgstr "LyXプレビュー(LilyPond book)"
33873 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33874 #~ msgstr "LyXプレビュー(pLaTeX)"
33876 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33877 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33879 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33880 #~ msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
33882 #~ msgid "Specify the default paper size."
33883 #~ msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
33885 #~ msgid "Memory problem"
33888 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33889 #~ msgstr "段落が正しく初期化されていません"
33894 #~ msgid "List of Equations"
33897 #~ msgid "List of Index Entries"
33900 #~ msgid "List of Marginal notes"
33903 #~ msgid "List of Notes"
33906 #~ msgid "List of Citations"
33909 #~ msgid "List of Branches"
33912 #~ msgid "List of Changes"
33915 #~ msgid "Automatic help"
33921 #~ msgid "Documents"
33925 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33926 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
33928 #~ msgid "elsewhere"
33931 #~ msgid "Noweb Article"
33932 #~ msgstr "Noweb Article"
33934 #~ msgid "Noweb Book"
33935 #~ msgstr "Noweb Book"
33937 #~ msgid "Noweb Report"
33938 #~ msgstr "Noweb Report"
33940 #~ msgid "Multilingual caption:"
33941 #~ msgstr "多言語キャプション:"
33943 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33944 #~ msgstr "多言語キャプション説明書(C)|C"
33946 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33947 #~ msgstr "リスクと安全性に関する表示の説明書(R)|R"
33949 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33950 #~ msgstr "自動的にamsmathパッケージを使う(&U)"
33952 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33953 #~ msgstr "自動的にamssymbパッケージを使う(&U)"
33955 #~ msgid "Use amssymb package"
33956 #~ msgstr "amssymbパッケージを使う"
33958 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33959 #~ msgstr "自動的にmathtoolsパッケージを使う"
33961 #~ msgid "Use mathtools package"
33962 #~ msgstr "mathtoolsパッケージを使う"
33964 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33965 #~ msgstr "自動的にu&ndertildeパッケージを使う"
33967 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33968 #~ msgstr "undertildeパッケージを使う(&K)"
33970 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33971 #~ msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
33974 #~ msgstr "新規(&N):"
33976 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33977 #~ msgstr "LaTeXパッケージundertildeをつねに使用します"
33979 #~ msgid "&Output Format:"
33980 #~ msgstr "出力形式(&O):"
33988 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33989 #~ msgstr "定理 \\thetheorem"
33991 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33992 #~ msgstr "系 \\thecorollary"
33994 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33995 #~ msgstr "補題 \\thelemma"
33997 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33998 #~ msgstr "命題 \\theproposition"
34000 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34001 #~ msgstr "推論 \\theconjecture"
34003 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34004 #~ msgstr "定義 \\thedefinition"
34006 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34007 #~ msgstr "問題 \\theproblem"
34009 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34010 #~ msgstr "演習 \\theexercise"
34012 #~ msgid "Remark \\theremark"
34013 #~ msgstr "所見 \\theremark"
34015 #~ msgid "Case \\thecase"
34016 #~ msgstr "ケース \\thecase"
34018 #~ msgid "Question \\thequestion"
34019 #~ msgstr "問題 \\thequestion"
34021 #~ msgid "Note \\thenote"
34022 #~ msgstr "注釈 \\thenote"
34024 #~ msgid "View Outline|u"
34025 #~ msgstr "文書構造を表示(U)|U"
34029 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34031 #~ "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
34034 #~ msgid "%1$s%2$s"
34035 #~ msgstr "%1$s、%2$s"