]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ja.po
Remove originaldir flag from HTML converters so that View-HTML works. Export still...
[lyx.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for LyX\r
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.\r
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers\r
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ja\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-18 00:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-30 17:10+0900\n"
11 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "バージョン"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "ここにバージョンを挿入"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "著作者"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "著作権"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "閉じる(&C)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: 入力して下さい"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "ダミー(&D)"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
75 msgid "&OK"
76 msgstr "&OK"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
82 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
85 msgid "&Cancel"
86 msgstr "取消(&C)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "文献キー"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "文書に表示するラベル"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
98 msgid "&Label:"
99 msgstr "ラベル(&L)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
102 msgid "&Key:"
103 msgstr "キー(&K)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "引用スタイル"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
122 msgid "&Natbib"
123 msgstr "&NatBib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "BibTeX既定の連番スタイルを使う"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "既定値(連番)(&D)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
154 msgid "&Add"
155 msgstr "追加(&A)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:534
160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
161 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "取消"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "一覧(&B)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
177 msgid "Add bibliography to the table of contents"
178 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
181 msgid "Add bibliography to &TOC"
182 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
185 msgid "This bibliography section contains..."
186 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
189 msgid "&Content:"
190 msgstr "内容(&C)"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
193 msgid "all cited references"
194 msgstr "全ての引用文献"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
197 msgid "all uncited references"
198 msgstr "全ての引用されていない文献"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
201 msgid "all references"
202 msgstr "全ての参考文献"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "スタイルファイルを選択"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
209 msgid "Remove the selected database"
210 msgstr "選択したデータベースを削除"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
213 msgid "&Delete"
214 msgstr "削除(&D)"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
217 msgid "Add a BibTeX database file"
218 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
221 msgid "&Add..."
222 msgstr "追加(&A)"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
225 msgid "BibTeX database to use"
226 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
229 msgid "Databa&ses"
230 msgstr "データベース(&S)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
233 msgid "The BibTeX style"
234 msgstr "BibTeXスタイル"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
237 msgid "St&yle"
238 msgstr "スタイル(&Y)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
241 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
242 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
247 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
248 msgid "None"
249 msgstr "なし"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
253 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
254 msgid "Parbox"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
259 msgid "Minipage"
260 msgstr "ミニページ"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
263 msgid "Supported box types"
264 msgstr "サポートされているボックスのタイプ"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
267 msgid "Inner Bo&x:"
268 msgstr "インナーボックス(&X)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
271 #, fuzzy
272 msgid "&Decoration:"
273 msgstr "装飾(&D):"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
276 msgid "Height value"
277 msgstr "高さの値"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
281 msgid "Width value"
282 msgstr "幅の値"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
286 msgid "&Height:"
287 msgstr "高さ(&H):"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
292 msgid "&Width:"
293 msgstr "幅(&W):"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "縦揃え"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
306 msgid "Left"
307 msgstr "左揃え"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
310 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
313 msgid "Center"
314 msgstr "中央揃え"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
318 msgid "Right"
319 msgstr "右揃え"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
322 msgid "Stretch"
323 msgstr "広げる"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
326 #, fuzzy
327 msgid "Horizontal"
328 msgstr "水平"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
337 msgid "Top"
338 msgstr "上"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
343 msgid "Middle"
344 msgstr "中央"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "下"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
353 #, fuzzy
354 msgid "&Box:"
355 msgstr "ボックス(&B)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
358 msgid "Co&ntent:"
359 msgstr "内容(&N)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "垂直"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
374 msgid "&Restore"
375 msgstr "復元(&R)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "適用(&A)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
388 msgid "&Available branches:"
389 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
392 msgid "Select your branch"
393 msgstr "ブランチを選択してください"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
396 msgid "Add a new branch to the list"
397 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
400 msgid "A&vailable Branches:"
401 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
404 msgid "&New:"
405 msgstr "新規(&N):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
408 msgid "Remove the selected branch"
409 msgstr "選択したブランチを削除"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
414 msgid "&Remove"
415 msgstr "削除(&R)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
418 msgid "Toggle the selected branch"
419 msgstr "選択したブランチをトグルする"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
422 msgid "(&De)activate"
423 msgstr "有効化/無効化(&D)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
426 msgid "Define or change background color"
427 msgstr "背景色を指定または変更する"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
430 msgid "Alter Co&lor..."
431 msgstr "色を変更(&L)..."
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
434 msgid "&Font:"
435 msgstr "フォント(&F):"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
439 msgid "Si&ze:"
440 msgstr "大きさ(&Z):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
448 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
453 msgid "Default"
454 msgstr "既定値"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
458 msgid "Tiny"
459 msgstr "最小"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
463 msgid "Smallest"
464 msgstr "極小"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
468 msgid "Smaller"
469 msgstr "小"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
473 msgid "Small"
474 msgstr "やや小"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
478 msgid "Normal"
479 msgstr "ふつう"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
483 msgid "Large"
484 msgstr "やや大"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
488 msgid "Larger"
489 msgstr "大"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
493 msgid "Largest"
494 msgstr "極大"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
498 msgid "Huge"
499 msgstr "極々大"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
503 msgid "Huger"
504 msgstr "最大"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
507 #, fuzzy
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "任意のブリット(&C):"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
512 msgid "&Level:"
513 msgstr "レベル(&L):"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
516 msgid "Change:"
517 msgstr "変更:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "次の変更に行く"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
524 msgid "&Next change"
525 msgstr "次の変更(&N)"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "変更を承認する"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
532 msgid "&Accept"
533 msgstr "承認(&A)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "この変更をリセットする"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
540 msgid "&Reject"
541 msgstr "リセット(&R)"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
545 msgid "Font family"
546 msgstr "フォントの字体"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
549 msgid "&Family:"
550 msgstr "字体(&F):"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
554 msgid "Font shape"
555 msgstr "フォントの字型"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
558 msgid "S&hape:"
559 msgstr "字型(&H):"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
563 msgid "Font series"
564 msgstr "フォントの太さ"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
571 msgid "Language"
572 msgstr "言語"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
576 msgid "Font color"
577 msgstr "フォントの色"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
581 msgid "&Language:"
582 msgstr "言語(&L):"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
585 msgid "&Series:"
586 msgstr "太さ(&S):"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
589 msgid "&Color:"
590 msgstr "色(&C)"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "非トグル"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
598 msgid "Font size"
599 msgstr "フォントの大きさ"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "その他のフォント設定"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "トグル"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
611 msgid "&Misc:"
612 msgstr "その他(&M)"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
619 msgid "&Toggle all"
620 msgstr "全てをトグル(&T)"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "変更をすぐに適用"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
636 msgid "Close"
637 msgstr "閉じる"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
644 #, fuzzy
645 msgid "&Up"
646 msgstr "上(&U)"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
649 msgid "Move the selected citation down"
650 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
653 #, fuzzy
654 msgid "&Down"
655 msgstr "下(&D)"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
658 msgid "D&elete"
659 msgstr "削除(&E)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
662 msgid "&Selected Citations:"
663 msgstr "選択した引用(&S)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
666 msgid "A&vailable Citations:"
667 msgstr "利用可能な引用(&V):"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
670 msgid "Formatting"
671 msgstr "整形"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
674 msgid "Natbib citation style to use"
675 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
678 msgid "Citation st&yle:"
679 msgstr "引用スタイル(&Y):"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
682 msgid "List all authors"
683 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
686 msgid "Full aut&hor list"
687 msgstr "全著者リスト(&H)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
690 msgid "Force upper case in citation"
691 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
694 msgid "&Force upper case"
695 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
698 msgid "&Text after:"
699 msgstr "後置テキスト(&T):"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
702 msgid "Text to place after citation"
703 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
706 msgid "Text &before:"
707 msgstr "前置テキスト(&B):"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
710 msgid "Text to place before citation"
711 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
714 msgid "A&pply"
715 msgstr "適用(&P)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
718 msgid "Search Citation"
719 msgstr "検索引用"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "正規表現(&X)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
730 msgid "<- C&lear"
731 msgstr "←消去(&L)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
734 #, fuzzy
735 msgid "F&ind:"
736 msgstr "検索(&I):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
739 msgid "Insert the delimiters"
740 msgstr "デリミタを挿入"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
743 msgid "&Insert"
744 msgstr "挿入(&I)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
747 msgid "&Size:"
748 msgstr "大きさ(&S):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
751 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
752 msgid "TeX Code: "
753 msgstr "TeXコード: "
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
756 msgid "Match delimiter types"
757 msgstr "同型のデリミタを使う"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
760 msgid "&Keep matched"
761 msgstr "左右対称(&K)"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
764 msgid "Reset to the default settings for the document class"
765 msgstr "文書クラスのデフォルト設定にリセットする"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
768 msgid "Use Class Defaults"
769 msgstr "このクラスのデフォルトを使う"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
772 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
773 msgstr "設定をLyXのデフォルト文書設定として保存する"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
776 msgid "Save as Document Defaults"
777 msgstr "文書のデフォルトとして保存"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
780 msgid "Display"
781 msgstr "表示"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
784 msgid "Show ERT inline"
785 msgstr "ERTを行内表示する"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
788 msgid "&Inline"
789 msgstr "行内(&I)"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
792 msgid "Show ERT button only"
793 msgstr "ERTボタンのみを表示"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
796 msgid "&Collapsed"
797 msgstr "最小化(&C)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
800 msgid "Show ERT contents"
801 msgstr "ERTの内容を表示"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
804 msgid "O&pen"
805 msgstr "展開(&P)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
808 msgid "File"
809 msgstr "ファイル"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
812 msgid "&Draft"
813 msgstr "下書き(&D)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
816 msgid "Edit the file externally"
817 msgstr "ファイルを外部で編集する"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
820 msgid "&Edit File..."
821 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
824 msgid "Select a file"
825 msgstr "ファイルを選んでください"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
829 msgid "Filename"
830 msgstr "ファイル名"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
835 msgid "&File:"
836 msgstr "ファイル(&F)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
839 msgid "Template"
840 msgstr "テンプレート"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
843 msgid "Available templates"
844 msgstr "使うことのできるテンプレート"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
847 msgid "LyX View"
848 msgstr "LyXビュー"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
854 msgid "Screen display"
855 msgstr "画面表示"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
860 msgid "Monochrome"
861 msgstr "白黒"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
866 msgid "Grayscale"
867 msgstr "グレイスケール"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
872 msgid "Color"
873 msgstr "色"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
876 msgid "Preview"
877 msgstr "プレビュー"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
883 msgid "Percentage to scale by in LyX"
884 msgstr "LyX内での表示拡大率"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
887 msgid "%"
888 msgstr "%"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
892 msgid "&Display:"
893 msgstr "表示(&D):"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
896 msgid "Sca&le:"
897 msgstr "スケール(&L):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
900 msgid "Display image in LyX"
901 msgstr "LyX内に画像を表示"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
904 msgid "&Show in LyX"
905 msgstr "LyX内に表示(&S)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
908 msgid "Rotate"
909 msgstr "回転"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
915 msgid "Angle to rotate image by"
916 msgstr "画像を回転させる角度"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
922 msgid "The origin of the rotation"
923 msgstr "回転の原点"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
926 msgid "&Origin:"
927 msgstr "原点(&O):"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
930 msgid "A&ngle:"
931 msgstr "角度(&N):"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
934 msgid "Scale"
935 msgstr "スケール"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
939 msgid "Height of image in output"
940 msgstr "出力画像の高さ"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
943 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
944 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
948 msgid "&Maintain aspect ratio"
949 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
953 msgid "Width of image in output"
954 msgstr "出力画像の幅"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
957 msgid "Crop"
958 msgstr "クロップ"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
962 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
963 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
967 msgid "&Get from File"
968 msgstr "ファイルから取得(&G)"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
972 msgid "Clip to bounding box values"
973 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
977 msgid "Clip to &bounding box"
978 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
982 msgid "&Left bottom:"
983 msgstr "左下(&L)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
987 msgid "Right &top:"
988 msgstr "右上(&T)"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
991 msgid "x"
992 msgstr "X"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
995 msgid "y"
996 msgstr "Y"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
999 msgid "Options"
1000 msgstr "オプション"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1003 msgid "O&ption:"
1004 msgstr "オプション(&P):"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1007 msgid "Forma&t:"
1008 msgstr "フォーマット(&T):"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Form"
1013 msgstr "フォーム"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1016 msgid "Use &default placement"
1017 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1020 msgid "Advanced Placement Options"
1021 msgstr "配置の詳細オプション"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1024 msgid "&Top of page"
1025 msgstr "ページの上部(&T)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1028 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1029 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1032 msgid "Here de&finitely"
1033 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1036 msgid "&Here if possible"
1037 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1040 msgid "&Page of floats"
1041 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1044 msgid "&Bottom of page"
1045 msgstr "ページの下部(&B)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1048 msgid "&Span columns"
1049 msgstr "列を連結(&S)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1052 msgid "&Rotate sideways"
1053 msgstr "横に回転(&R)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1056 #, fuzzy
1057 msgid "FontUi"
1058 msgstr "フォントUI"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Sc&ale (%):"
1063 msgstr "倍率(&A) (%):"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1066 msgid "&Typewriter:"
1067 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1071 msgid "&Roman:"
1072 msgstr "ローマン体(&R):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1075 #, fuzzy
1076 msgid "S&cale (%):"
1077 msgstr "倍率(&C) (%):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1080 msgid "&Sans Serif:"
1081 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Use &Old Style Figures"
1086 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "既定のファミリー(&D)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1098 #, fuzzy
1099 msgid "&Base Size:"
1100 msgstr "基本となる大きさ(&B):"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1103 msgid "&Graphics"
1104 msgstr "図(&G)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1107 msgid "&Edit"
1108 msgstr "編集(&E)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1111 msgid "Select an image file"
1112 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1116 msgid "File name of image"
1117 msgstr "図のファイル名"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1120 msgid "Rotate Graphics"
1121 msgstr "図を回転する"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1124 msgid "A&ngle (Degrees):"
1125 msgstr "角度(&N):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1128 msgid "Or&igin:"
1129 msgstr "原点(&I):"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Output Size"
1134 msgstr "出力寸法"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1137 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1138 msgstr ""
1139 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1140 "さい。"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1143 msgid "Set &height:"
1144 msgstr "高さを設定(&H):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1147 msgid "&Scale Graphics (%):"
1148 msgstr "図の拡大縮小(&S) (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1151 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1154 "さい。"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1157 msgid "Set &width:"
1158 msgstr "幅を設定(&W):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1163 msgstr "幅と高さがはみ出ないように、画像を最大化する"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1166 msgid "&Clipping"
1167 msgstr "切り抜き(&C)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1171 msgid "y:"
1172 msgstr "Y:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1176 msgid "x:"
1177 msgstr "X:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1180 msgid "LaTe&X and LyX options"
1181 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1185 msgid "Additional LaTeX options"
1186 msgstr "LaTeX追加オプション"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1189 msgid "LaTeX &options:"
1190 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1193 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1194 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1197 msgid "Don't un&zip on export"
1198 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1201 msgid "Draft mode"
1202 msgstr "下書きモード"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1205 msgid "&Draft mode"
1206 msgstr "下書きモード(&D)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1209 #, fuzzy
1210 msgid "S&ubfigure"
1211 msgstr "部分図(&U)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1215 msgid "The caption for the sub-figure"
1216 msgstr "部分図のキャプション"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1219 msgid "Ca&ption:"
1220 msgstr "キャプション(&P):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sho&w in LyX"
1224 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Params"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1235 #, fuzzy
1236 msgid "C&aption:"
1237 msgstr "キャプション(&P):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1240 #, fuzzy
1241 msgid "La&bel:"
1242 msgstr "ラベル(&L)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1245 msgid "Mo&re parameters"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1249 msgid "Underline spaces in generated output"
1250 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1253 msgid "&Mark spaces in output"
1254 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1257 msgid "Show LaTeX preview"
1258 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1261 msgid "&Show preview"
1262 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1265 #, fuzzy
1266 msgid "File name to include"
1267 msgstr "取り込むファイル名"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1270 #, fuzzy
1271 msgid "&Include Type:"
1272 msgstr "取り込みの種類(I):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1275 msgid "Include"
1276 msgstr "Include"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1279 msgid "Input"
1280 msgstr "Input"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1283 msgid "Verbatim"
1284 msgstr "Verbatim"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Listings"
1289 msgstr "箇条書き(リスト)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1292 msgid "Load the file"
1293 msgstr "ファイルを読み込む"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1296 msgid "&Load"
1297 msgstr "読み込む(&L)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1300 msgid "Document &class:"
1301 msgstr "文書クラス(&C):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1304 msgid "&Options:"
1305 msgstr "オプション(&O):"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1308 msgid "Postscript &driver:"
1309 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1312 msgid "&Use language's default encoding"
1313 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1316 msgid "&Encoding:"
1317 msgstr "エンコーディング(&E):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1320 msgid "&Quote Style:"
1321 msgstr "引用スタイル(&Q):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Listing"
1326 msgstr "箇条書き(リスト)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Main Settings"
1331 msgstr "ブランチの設定"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:63
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Placement"
1336 msgstr "配置(&P)"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Placement:"
1341 msgstr "配置(&P)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Float"
1346 msgstr "フロート(A)|A"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
1349 msgid "Inline listing"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Line numbering"
1355 msgstr "連番(&N)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:145
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Side: "
1360 msgstr "スライド"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:249
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1365 msgid "Differenz between two numbered lines"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Step:"
1371 msgstr "州:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:384
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Font size:"
1377 msgstr "フォントの大きさ"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Choose the Font Size"
1383 msgstr "スタイルファイルを選択"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:224
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Range"
1388 msgstr "変更:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:236
1391 #, fuzzy
1392 msgid "First line:"
1393 msgstr "名"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Last line:"
1398 msgstr "数式行"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:293
1401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Style"
1404 msgstr "様式"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1407 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:308
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Break long lines"
1413 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1416 msgid "Insert a special symbol for a space"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
1420 msgid "&Space as Symbol"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Use extended character table"
1426 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:337
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Extended Chars"
1431 msgstr "拡張機能(E)|E"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:347
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Font style:"
1436 msgstr "フォントの大きさ"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:368
1439 msgid "Choose the Font Style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1443 msgid "Advanced"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1447 msgid "More Parameters"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:524
1451 #, fuzzy
1452 msgid "OK"
1453 msgstr "&OK"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1456 msgid "Update the display"
1457 msgstr "表示を更新"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1461 msgid "&Update"
1462 msgstr "更新(&U)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1465 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1466 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1469 msgid "&Default Margins"
1470 msgstr "既定の余白(&D)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1473 msgid "&Top:"
1474 msgstr "上部(&T):"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1477 msgid "&Bottom:"
1478 msgstr "下部(&B):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1481 msgid "&Inner:"
1482 msgstr "内側(&I):"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1485 msgid "O&uter:"
1486 msgstr "外側(&U):"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1489 msgid "Head &sep:"
1490 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1493 msgid "Head &height:"
1494 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1497 msgid "&Foot skip:"
1498 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1504 msgid "Number of rows"
1505 msgstr "行数"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1509 msgid "&Rows:"
1510 msgstr "行(&R):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1516 msgid "Number of columns"
1517 msgstr "列数"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1521 msgid "&Columns:"
1522 msgstr "列(&C):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1525 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1526 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1529 msgid "Vertical alignment"
1530 msgstr "垂直揃え"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1533 msgid "&Vertical:"
1534 msgstr "垂直(V):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1537 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1538 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1541 msgid "&Horizontal:"
1542 msgstr "水平(&H):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1545 msgid "&Use AMS math package automatically"
1546 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1549 msgid "Use AMS &math package"
1550 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1553 msgid "Use esint package &automatically"
1554 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1557 msgid "Use &esint package"
1558 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Sort &as:"
1563 msgstr "ソート型(&A):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1566 msgid "&Description:"
1567 msgstr "箇条書き(見出し語) (&D):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1570 msgid "&Symbol:"
1571 msgstr "シンボル(&S):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1574 msgid "Type"
1575 msgstr "タイプ(&T)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1578 msgid "LyX internal only"
1579 msgstr "LyX内部のみ"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1582 msgid "LyX &Note"
1583 msgstr "LyXノート(&N)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1587 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1590 msgid "&Comment"
1591 msgstr "コメント(&C)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1594 msgid "Print as grey text"
1595 msgstr "白黒で印刷"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1598 msgid "&Greyed out"
1599 msgstr "淡色化(&G)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Framed in box"
1604 msgstr "枠付箱型"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1607 msgid "&Framed"
1608 msgstr "枠付(&F)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1611 msgid "Box with shaded background"
1612 msgstr "影付き背景の箱型"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1615 msgid "&Shaded"
1616 msgstr "影付き(&S)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1619 msgid "&List in Table of Contents"
1620 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1623 msgid "&Numbering"
1624 msgstr "連番(&N)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1627 msgid "Paper Size"
1628 msgstr "用紙寸法"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1631 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1632 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1635 msgid "Orientation"
1636 msgstr "向き"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1639 msgid "&Portrait"
1640 msgstr "縦向き(&P)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1643 msgid "&Landscape"
1644 msgstr "横向き(&L)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1647 msgid "Page &style:"
1648 msgstr "ページスタイル(&S):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1651 msgid "Style used for the page header and footer"
1652 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1655 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1656 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1659 msgid "&Two-sided document"
1660 msgstr "両面文書(&T)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1663 msgid "Label Width"
1664 msgstr "ラベルの幅"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1668 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1669 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1672 msgid "&Longest label"
1673 msgstr "最長のラベル(&L)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1676 msgid "Indent &Paragraph"
1677 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1680 msgid "L&ine spacing:"
1681 msgstr "行間(&I):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Single"
1687 msgstr "なし"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1690 #, fuzzy
1691 msgid "1.5"
1692 msgstr "半行"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Double"
1698 msgstr "一行"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1704 msgid "Custom"
1705 msgstr "任意設定"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1708 #, fuzzy
1709 msgid "&Default"
1710 msgstr "既定値(&D)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1713 msgid "&Justified"
1714 msgstr "両端揃え(&J)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1717 msgid "&Left"
1718 msgstr "左揃え(&L)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1721 msgid "&Right"
1722 msgstr "右揃え(&R)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1725 msgid "&Center"
1726 msgstr "中央揃え(&C)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1729 msgid "&Colors"
1730 msgstr "色(&C)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1733 msgid "&Alter..."
1734 msgstr "変更(&A)..."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Converter File Cache"
1739 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1742 msgid "&Enabled"
1743 msgstr "有効(&E)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Maximum Age (in days):"
1748 msgstr "最大日数(&M):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Converter Defi&nitions"
1753 msgstr "変換子の定義"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1757 msgid "A&dd"
1758 msgstr "追加(&D)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1763 msgid "&Modify"
1764 msgstr "修正(&M)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1767 msgid "Remo&ve"
1768 msgstr "削除(&V)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1771 msgid "&From format:"
1772 msgstr "&Fromの書式:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1775 msgid "&To format:"
1776 msgstr "&Toの書式:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1779 msgid "E&xtra flag:"
1780 msgstr "追加フラグ(&X):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1783 #, fuzzy
1784 msgid "C&onverter:"
1785 msgstr "変換子(&O):"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1788 #, fuzzy
1789 msgid "C&opiers"
1790 msgstr "複写子(&O)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1793 #, fuzzy
1794 msgid "&Format:"
1795 msgstr "書式(&F):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1798 #, fuzzy
1799 msgid "&Copier:"
1800 msgstr "複写子(&C):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1803 msgid ""
1804 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1805 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1806 "rather than the Cygwin teTeX."
1807 msgstr ""
1808 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1809 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1810 "使っているときに便利です。"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1813 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1814 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1817 msgid "&Date format:"
1818 msgstr "日付書式(&D):"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1821 msgid "Date format for strftime output"
1822 msgstr "strftime出力の日付書式"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1825 msgid "Display &Graphics:"
1826 msgstr "図を表示する(&G):"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1829 msgid "Off"
1830 msgstr "無効"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1833 msgid "No math"
1834 msgstr "数式を除く"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1837 msgid "On"
1838 msgstr "有効"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1841 msgid "Do not display"
1842 msgstr "表示しない"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1845 msgid "Instant &Preview:"
1846 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1849 msgid "&File formats"
1850 msgstr "ファイルフォーマット(&F)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1853 msgid "&Document format"
1854 msgstr "文書書式(&D)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Vector graphi&cs format"
1859 msgstr "ベクターグラフィック形式(&C)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1862 msgid "F&ormat:"
1863 msgstr "形式(&O):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1866 msgid "S&hortcut:"
1867 msgstr "ショートカット(&H):"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1870 msgid "&Viewer:"
1871 msgstr "ビューア(&V):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1874 msgid "&GUI name:"
1875 msgstr "&GUI名"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1878 msgid "E&xtension:"
1879 msgstr "拡張(&X):"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1882 msgid "Ed&itor:"
1883 msgstr "エディタ(&I)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1886 msgid "&E-mail:"
1887 msgstr "電子メール(&E)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1890 msgid "Your name"
1891 msgstr "あなたの名前"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1894 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1895 msgid "&Name:"
1896 msgstr "名前(&N)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1899 msgid "Your E-mail address"
1900 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1904 msgid "Bro&wse..."
1905 msgstr "一覧(&W)..."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1908 msgid "S&econd:"
1909 msgstr "第2(&E):"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1912 msgid "&First:"
1913 msgstr "第1(&F):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1917 msgid "Br&owse..."
1918 msgstr "一覧(&O)..."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1921 msgid "Use &keyboard map"
1922 msgstr "キーボードマップを使用する(&K)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1925 msgid "Command s&tart:"
1926 msgstr "コマンド開始(&T):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1929 msgid "&Default language:"
1930 msgstr "既定言語(&D):"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1933 msgid "Command e&nd:"
1934 msgstr "コマンド終了(&N):"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1937 msgid "Language pac&kage:"
1938 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1941 msgid "Auto &begin"
1942 msgstr "自動開始(&B)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1945 msgid "Use b&abel"
1946 msgstr "B&abelを使う"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1949 msgid "&Global"
1950 msgstr "大域的(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1953 msgid "&Right-to-left language support"
1954 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1957 msgid "Auto &end"
1958 msgstr "自動終了(&E)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1961 msgid "Mark &foreign languages"
1962 msgstr "外国語をマークする(&F)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1965 msgid "Set class options to default on class change"
1966 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションをデフォルトにする"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1969 msgid "&Reset class options when document class changes"
1970 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1973 msgid "Default paper si&ze:"
1974 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1977 msgid "Te&X encoding:"
1978 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1981 msgid "US letter"
1982 msgstr "US レター"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1985 msgid "US legal"
1986 msgstr "US リーガル"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1989 msgid "US executive"
1990 msgstr "US エグゼクティブ"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1993 msgid "A3"
1994 msgstr "A3"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1997 msgid "A4"
1998 msgstr "A4"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2001 msgid "A5"
2002 msgstr "A5"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2005 msgid "B5"
2006 msgstr "B5"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2009 msgid "External Applications"
2010 msgstr "外部アプリケーション"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2013 msgid "CheckTeX start options and flags"
2014 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2017 msgid "Chec&kTeX command:"
2018 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2021 msgid "BibTeX command and options"
2022 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2025 msgid "&BibTeX command:"
2026 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2029 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2030 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2033 msgid "Index command:"
2034 msgstr "索引コマンド:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2037 msgid "DVI viewer paper size options:"
2038 msgstr "DVIビューア用紙寸法設定:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2043 msgstr "特定のDVIビューア向けの用紙寸法フラグ(-paper)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2046 msgid "Ly&XServer pipe:"
2047 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2054 msgid "Browse..."
2055 msgstr "一覧..."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2058 msgid "&PATH prefix:"
2059 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2062 msgid "&Temporary directory:"
2063 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2066 msgid "&Backup directory:"
2067 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2070 msgid "&Working directory:"
2071 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2074 msgid "&Document templates:"
2075 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2078 msgid "&roff command:"
2079 msgstr "&roffコマンド:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2082 msgid ""
2083 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2084 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2085 "paragraphs are separated by a blank line."
2086 msgstr ""
2087 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2088 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2091 msgid "Output &line length:"
2092 msgstr "出力の行幅(&L):"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2095 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2096 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2099 msgid "Name of the default printer"
2100 msgstr "既定プリンタ名"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2103 msgid "Use printer name explicitely"
2104 msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2107 msgid "Adapt outp&ut"
2108 msgstr "出力を調整する(&U)"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2111 msgid "Command Options"
2112 msgstr "コマンドオプション"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2115 msgid "Re&verse:"
2116 msgstr "元に戻す(&V)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2119 msgid "To p&rinter:"
2120 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2123 msgid "Paper si&ze:"
2124 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2127 msgid "To &file:"
2128 msgstr "送り先ファイル(&F):"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2131 msgid "Spool &command:"
2132 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2135 msgid "&Odd pages:"
2136 msgstr "奇数ページ(&O):"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2139 msgid "Paper t&ype:"
2140 msgstr "用紙種類(&Y):"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2143 msgid "E&xtra options:"
2144 msgstr "追加オプション(&X):"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2147 msgid "Spool pref&ix:"
2148 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2151 msgid "Co&llated:"
2152 msgstr "丁合(&L):"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2155 msgid "&Even pages:"
2156 msgstr "偶数ページ(&E):"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2159 msgid "File ex&tension:"
2160 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2163 msgid "Lan&dscape:"
2164 msgstr "横向き(&D):"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2167 msgid "Co&pies:"
2168 msgstr "部数(&P):"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2171 msgid "Pa&ge range:"
2172 msgstr "ページ範囲(&G):"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2175 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2176 msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2179 msgid "Printer co&mmand:"
2180 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2183 msgid "Printer &name:"
2184 msgstr "プリンタ名(&N):"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2187 msgid "Sa&ns Serif:"
2188 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2191 msgid "T&ypewriter:"
2192 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2195 msgid "Screen &DPI:"
2196 msgstr "画面&DPI:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2199 msgid "&Zoom %:"
2200 msgstr "拡大%(&Z):"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2203 msgid "Font Sizes"
2204 msgstr "フォントの大きさ"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2207 msgid "Larger:"
2208 msgstr "大:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2211 msgid "Largest:"
2212 msgstr "極大:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2215 msgid "Huge:"
2216 msgstr "極々大:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2219 msgid "Hugest:"
2220 msgstr "最大:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2223 msgid "Smallest:"
2224 msgstr "極小:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2227 msgid "Smaller:"
2228 msgstr "小:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2231 msgid "Small:"
2232 msgstr "やや小:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2235 msgid "Normal:"
2236 msgstr "ふつう:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2239 msgid "Tiny:"
2240 msgstr "最小:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2243 msgid "Large:"
2244 msgstr "やや大:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2247 msgid "Spellchec&ker executable:"
2248 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2251 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2252 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2255 msgid "Al&ternative language:"
2256 msgstr "代替言語(&T):"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2259 msgid "Escape cha&racters:"
2260 msgstr "エスケープ文字(R):"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2263 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2264 msgstr "デフォルトではなく個人用辞書を指定する。"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2267 msgid "Personal &dictionary:"
2268 msgstr "個人用辞書(&D):"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2271 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2272 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2275 msgid "Accept compound &words"
2276 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2279 msgid "Use input encod&ing"
2280 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2283 msgid "Scrolling"
2284 msgstr "スクロール法"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2287 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2288 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2291 msgid "B&rowse..."
2292 msgstr "一覧(&R)..."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2295 msgid "&User interface file:"
2296 msgstr "ユーザーインタフェースファイル(&U):"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2299 msgid "&Bind file:"
2300 msgstr "バインドファイル(&B):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2303 msgid "Session"
2304 msgstr "セッション"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2307 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2308 msgstr ""
2309 "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
2310 "ます。"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2313 msgid "Load opened files from last session"
2314 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2317 msgid "Restore cursor positions"
2318 msgstr "カーソル位置を復元します"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2321 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2322 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2325 msgid "Save/restore window position"
2326 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2329 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2330 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2331 msgid "Width"
2332 msgstr "幅"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2335 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2336 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2337 msgid "Height"
2338 msgstr "高さ"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2341 msgid "Documents"
2342 msgstr "文書"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2345 msgid "B&ackup documents "
2346 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2349 msgid " every"
2350 msgstr "毎"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2353 msgid "minutes"
2354 msgstr "分ごと"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2357 msgid "&Maximum last files:"
2358 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2361 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2362 msgid "&Save"
2363 msgstr "保存(&S)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2366 msgid "Pages"
2367 msgstr "ページ"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2370 msgid "Page number to print from"
2371 msgstr "印刷を開始するページ"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2374 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2375 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2378 msgid "Page number to print to"
2379 msgstr "印刷を終了するページ"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2382 msgid "Print all pages"
2383 msgstr "全ページを印刷"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2386 msgid "Fro&m"
2387 msgstr "開始頁(&M)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2390 msgid "&All"
2391 msgstr "全て(&A)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2394 msgid "Print &odd-numbered pages"
2395 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2398 msgid "Print &even-numbered pages"
2399 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2402 msgid "Print in reverse order"
2403 msgstr "逆順で印刷する"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2406 msgid "Re&verse order"
2407 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2410 msgid "Copies"
2411 msgstr "部数"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2414 msgid "Number of copies"
2415 msgstr "部数"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2418 msgid "Collate copies"
2419 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2422 msgid "&Collate"
2423 msgstr "丁合にする(&C)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2426 msgid "&Print"
2427 msgstr "印刷(&P)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2430 msgid "Print Destination"
2431 msgstr "印刷先"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2434 msgid "Send output to the printer"
2435 msgstr "出力をプリンタに送る"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2438 msgid "P&rinter:"
2439 msgstr "プリンタ(&R):"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2442 msgid "Send output to the given printer"
2443 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2446 msgid "Send output to a file"
2447 msgstr "出力をファイルに送る"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2450 msgid "La&bels in:"
2451 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2454 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2455 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2458 msgid "<reference>"
2459 msgstr "<参照>"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2462 msgid "(<reference>)"
2463 msgstr "(<参照>)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2466 msgid "<page>"
2467 msgstr "<参照ページ>"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2470 msgid "on page <page>"
2471 msgstr "on page <参照ページ>"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2474 msgid "<reference> on page <page>"
2475 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2478 msgid "Formatted reference"
2479 msgstr "整形された参照"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2482 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2483 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2486 msgid "&Sort"
2487 msgstr "ソート(&S)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2490 msgid "Update the label list"
2491 msgstr "ラベル一覧を更新"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2494 msgid "Jump to the label"
2495 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2498 msgid "&Go to Label"
2499 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2502 msgid "&Find:"
2503 msgstr "検索対象(&F):"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2506 msgid "Replace &with:"
2507 msgstr "置換文字列(&W):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2510 msgid "Case &sensitive"
2511 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2514 msgid "Match whole words onl&y"
2515 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2518 msgid "Find &Next"
2519 msgstr "次候補(&N)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2524 msgid "&Replace"
2525 msgstr "置換(&R)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2528 msgid "Replace &All"
2529 msgstr "全て置換(&A)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2532 msgid "Search &backwards"
2533 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2536 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2537 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2540 msgid "&Export formats:"
2541 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2544 msgid "&Command:"
2545 msgstr "コマンド(&C):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2548 msgid "Suggestions:"
2549 msgstr "修正候補:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2552 msgid "Replace word with current choice"
2553 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2556 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2557 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2560 msgid "Ignore this word"
2561 msgstr "単語を無視する"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2564 msgid "&Ignore"
2565 msgstr "無視(&I)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2568 msgid "Ignore this word throughout this session"
2569 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2572 msgid "I&gnore All"
2573 msgstr "全て無視(&G)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2576 msgid "Replacement:"
2577 msgstr "置換:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2580 msgid "Current word"
2581 msgstr "現在の単語"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2584 msgid "Unknown word:"
2585 msgstr "辞書にない単語:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2588 msgid "Replace with selected word"
2589 msgstr "選択した単語で置き換える"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2592 msgid "&Table Settings"
2593 msgstr "表の設定(&T)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2596 msgid "Column Width"
2597 msgstr "列の幅"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2600 msgid "Fixed width of the column"
2601 msgstr "列の固定幅"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2604 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2605 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2608 msgid "&Vertical alignment:"
2609 msgstr "垂直揃え(&V):"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2612 msgid "&Horizontal alignment:"
2613 msgstr "水平揃え(&H):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2616 msgid "Horizontal alignment in column"
2617 msgstr "列中の水平揃え"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2620 msgid "Justified"
2621 msgstr "両端揃え"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2625 msgstr "表を90度回転させる"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2629 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2633 msgstr "このセルを90度回転させる"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2636 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2637 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2640 msgid "Merge cells"
2641 msgstr "セルを統合"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2644 msgid "&Multicolumn"
2645 msgstr "連結列(&M)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2648 msgid "LaTe&X argument:"
2649 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2653 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2656 msgid "&Borders"
2657 msgstr "罫線(&B)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2660 msgid "All Borders"
2661 msgstr "全ての罫線"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2665 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2668 msgid "&Set"
2669 msgstr "設定(&S)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2673 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2676 msgid "C&lear"
2677 msgstr "消去(&L)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2680 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2681 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2684 msgid "Fo&rmal"
2685 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2688 msgid "Use default (grid-like) border style"
2689 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2692 msgid "De&fault"
2693 msgstr "既定の様式(&F)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2696 msgid "Set Borders"
2697 msgstr "罫線の設定"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2700 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2701 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Additional Space"
2706 msgstr "空白を追加"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2709 #, fuzzy
2710 msgid "T&op of row:"
2711 msgstr "行の上(&O):"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Botto&m of row:"
2716 msgstr "行の下(&M):"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Bet&ween rows:"
2721 msgstr "行の間(&W):"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2724 msgid "&Longtable"
2725 msgstr "長い表(&Longtable)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2728 msgid "Set a page break on the current row"
2729 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2732 msgid "Page &break on current row"
2733 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2736 msgid "Settings"
2737 msgstr "設定"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2740 msgid "Status"
2741 msgstr "状態"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2744 msgid "Header:"
2745 msgstr "ヘッダ:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2748 msgid "Footer:"
2749 msgstr "フッタ:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2752 msgid "First header:"
2753 msgstr "最初のヘッダ:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2756 msgid "Last footer:"
2757 msgstr "最後のフッタ:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2760 msgid "Contents"
2761 msgstr "内容は"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2764 msgid "Border above"
2765 msgstr "上の境界線"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2768 msgid "Border below"
2769 msgstr "下の境界線"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2772 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2773 msgstr ""
2774 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2778 msgid "on"
2779 msgstr "有効"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2782 msgid "This row is the header of the first page"
2783 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2786 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2787 msgstr ""
2788 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2791 msgid "This row is the footer of the last page"
2792 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2799 msgid "double"
2800 msgstr "二重線"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2803 msgid "Don't output the last footer"
2804 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2808 msgid "is empty"
2809 msgstr "空である"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2812 msgid "Don't output the first header"
2813 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2816 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2817 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2820 msgid "&Use long table"
2821 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2824 msgid "Current cell:"
2825 msgstr "現在のセル:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2828 msgid "Current row position"
2829 msgstr "現在の行座標"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2832 msgid "Current column position"
2833 msgstr "現在の列座標"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2836 msgid "Close this dialog"
2837 msgstr "このダイアログを閉じます"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2840 msgid "Rebuild the file lists"
2841 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2844 msgid "&Rescan"
2845 msgstr "再走査(&R)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2848 msgid ""
2849 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2850 msgstr ""
2851 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2852 "る。"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2855 msgid "&View"
2856 msgstr "表示(&V)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2859 msgid "Selected classes or styles"
2860 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2863 msgid "LaTeX classes"
2864 msgstr "LaTeXクラス"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2867 msgid "LaTeX styles"
2868 msgstr "LaTeXスタイル"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2871 msgid "BibTeX styles"
2872 msgstr "BibTeXスタイル"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2875 msgid "Toggles view of the file list"
2876 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2879 msgid "Show &path"
2880 msgstr "パスを表示(&P)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2883 msgid "Separate Paragraphs With"
2884 msgstr "段落間の分け方"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2887 msgid "&Vertical space"
2888 msgstr "垂直スペース(&V)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2892 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2895 msgid "&Indentation"
2896 msgstr "行頭下げ(&I)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Spacing"
2901 msgstr "スペース"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2904 msgid "&Line spacing:"
2905 msgstr "行間(&L):"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2908 msgid "Format text into two columns"
2909 msgstr "本文を2段組にする"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2912 msgid "Two-&column document"
2913 msgstr "二段組文書(&C)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Listings settings"
2918 msgstr "言語設定"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2921 msgid "Index entry"
2922 msgstr "索引の見出し"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2925 msgid "&Keyword:"
2926 msgstr "キーワード(&K):"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2929 msgid "Entry"
2930 msgstr "見出し"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2934 msgid "The selected entry"
2935 msgstr "選択された見出し"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2938 msgid "&Selection:"
2939 msgstr "選択(&S):"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2942 msgid "Replace the entry with the selection"
2943 msgstr "見出しを選択語で置換"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2946 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2950 msgid ""
2951 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2952 "available"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2956 msgid "Update navigation tree"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2962 msgid "..."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2966 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2970 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Move selected item down by one"
2976 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Move selected item up by one"
2981 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2984 msgid "&Type:"
2985 msgstr "タイプ(&T):"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2989 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2990 msgid "URL"
2991 msgstr "URL"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2994 msgid "&URL:"
2995 msgstr "&URL:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2998 msgid "Name associated with the URL"
2999 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3002 msgid "Output as a hyperlink ?"
3003 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3006 msgid "&Generate hyperlink"
3007 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3010 msgid "&Spacing:"
3011 msgstr "スペース(&S)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3014 msgid "&Value:"
3015 msgstr "値(&V):"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3018 msgid "&Protect:"
3019 msgstr "保護(&P):"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3022 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3023 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3026 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3027 msgstr "任意の値。「任意設定」のスペースタイプを選ぶ必要があります。"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3030 msgid "Supported spacing types"
3031 msgstr "サポートされているスペースタイプ"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3034 msgid "DefSkip"
3035 msgstr "任意のスキップ"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3038 msgid "SmallSkip"
3039 msgstr "小スキップ"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3042 msgid "MedSkip"
3043 msgstr "中スキップ"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3046 msgid "BigSkip"
3047 msgstr "大スキップ"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3050 msgid "VFill"
3051 msgstr "垂直フィル"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Complete source"
3056 msgstr "ソースを完成する"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3059 msgid "Automatic update"
3060 msgstr "自動更新"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3063 msgid "Default (outer)"
3064 msgstr "既定値(外側)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3067 msgid "Outer"
3068 msgstr "外側"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3071 msgid "&Placement:"
3072 msgstr "配置(&P)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3075 msgid "Units of width value"
3076 msgstr "幅の単位"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3079 msgid "&Units:"
3080 msgstr "単位(&U):"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3083 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3084 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3085 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3086 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3088 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3089 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3091 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3093 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3094 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3095 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3097 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3099 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3100 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3102 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3103 msgid "Standard"
3104 msgstr "標準"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3107 msgid "TheoremTemplate"
3108 msgstr "定理テンプレート"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3111 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3112 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3114 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3115 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3116 msgid "Proof"
3117 msgstr "証明"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3120 msgid "Proof:"
3121 msgstr "証明:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3125 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3126 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3128 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3130 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3131 msgid "Theorem"
3132 msgstr "定理"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3135 msgid "Theorem #:"
3136 msgstr "定理 #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3140 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3142 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3143 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3145 msgid "Lemma"
3146 msgstr "補題"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3149 msgid "Lemma #:"
3150 msgstr "補題 #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3154 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3155 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3157 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3159 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3160 msgid "Corollary"
3161 msgstr "系"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3164 msgid "Corollary #:"
3165 msgstr "系 #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3169 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3171 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3173 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3174 msgid "Proposition"
3175 msgstr "命題"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3178 msgid "Proposition #:"
3179 msgstr "命題 #:"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3183 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3184 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3185 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3186 msgid "Conjecture"
3187 msgstr "推論"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3190 msgid "Conjecture #:"
3191 msgstr "推論 #:"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3195 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3196 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3197 msgid "Criterion"
3198 msgstr "基準"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3201 msgid "Criterion #:"
3202 msgstr "基準 #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3206 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3208 msgid "Fact"
3209 msgstr "事実"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3212 msgid "Fact #:"
3213 msgstr "事実 #:"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3218 msgid "Axiom"
3219 msgstr "公理"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3222 msgid "Axiom #:"
3223 msgstr "公理 #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3228 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3230 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3232 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3233 msgid "Definition"
3234 msgstr "定義"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3237 msgid "Definition #:"
3238 msgstr "定義 #:"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3242 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3244 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3246 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3247 msgid "Example"
3248 msgstr "例"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3251 msgid "Example #:"
3252 msgstr "例 #:"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3256 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3257 msgid "Condition"
3258 msgstr "条件"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3261 msgid "Condition #:"
3262 msgstr "条件 #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3266 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3267 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3268 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3269 msgid "Problem"
3270 msgstr "問題"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3273 msgid "Problem #:"
3274 msgstr "問題 #:"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3277 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3278 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3280 msgid "Exercise"
3281 msgstr "演習"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3284 msgid "Exercise #:"
3285 msgstr "演習 #:"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3290 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3293 msgid "Remark"
3294 msgstr "注釈"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3297 msgid "Remark #:"
3298 msgstr "注釈 #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3302 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3304 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3306 msgid "Claim"
3307 msgstr "主張"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3310 msgid "Claim #:"
3311 msgstr "主張 #:"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3315 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3316 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3317 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3318 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3319 msgid "Note"
3320 msgstr "注"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3323 msgid "Note #:"
3324 msgstr "注 #:"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3329 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3330 msgid "Notation"
3331 msgstr "記法"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3334 msgid "Notation #:"
3335 msgstr "記法 #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3339 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3340 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3341 msgid "Case"
3342 msgstr "ケース"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3345 msgid "Case #:"
3346 msgstr "ケース #:"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3349 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3350 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3351 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3352 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3353 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3354 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3356 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3357 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3358 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3359 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3360 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3361 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3362 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3363 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3364 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3366 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3367 msgid "Section"
3368 msgstr "節"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3371 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3372 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3373 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3374 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3375 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3377 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3378 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3379 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3380 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3381 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3385 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3386 msgid "Subsection"
3387 msgstr "小節"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3390 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3391 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3392 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3393 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3395 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3397 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3398 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3400 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3401 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3402 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3403 msgid "Subsubsection"
3404 msgstr "小々節"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3407 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3409 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3410 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3412 msgid "Section*"
3413 msgstr "節*"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3416 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3419 msgid "Subsection*"
3420 msgstr "小節*"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3423 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3425 msgid "Subsubsection*"
3426 msgstr "小々節*"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3429 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3432 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3434 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3435 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3437 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3438 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3440 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3441 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3442 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3443 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3445 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3447 #: src/output_plaintext.cpp:145
3448 msgid "Abstract"
3449 msgstr "概要"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3452 msgid "Abstract---"
3453 msgstr "概要---"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3458 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3459 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3460 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3462 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3463 msgid "Keywords"
3464 msgstr "キーワード"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3467 msgid "Index Terms---"
3468 msgstr "索引の見出し---"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3471 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3473 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3475 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3478 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3479 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3480 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3481 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3482 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3484 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3485 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3489 msgid "Bibliography"
3490 msgstr "参考文献"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3493 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3495 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3496 #: src/rowpainter.cpp:524
3497 msgid "Appendix"
3498 msgstr "附録"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3501 msgid "Appendices"
3502 msgstr "附録"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3505 msgid "Biography"
3506 msgstr "経歴"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3509 msgid "BiographyNoPhoto"
3510 msgstr "写真なし経歴"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3513 msgid "Footernote"
3514 msgstr "脚注"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3517 msgid "MarkBoth"
3518 msgstr "MarkBoth"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3522 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3523 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3525 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3526 msgid "Itemize"
3527 msgstr "箇条書き(記号)"
3528
3529 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3530 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3531 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3532 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3533 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3534 msgid "Enumerate"
3535 msgstr "箇条書き(番号)"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3539 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3540 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3542 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3543 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3545 msgid "Description"
3546 msgstr "箇条書き(見出し語)"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3549 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3553 msgid "List"
3554 msgstr "箇条書き(リスト)"
3555
3556 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3559 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3560 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3564 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3566 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3567 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3569 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3571 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3572 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3576 msgid "Title"
3577 msgstr "表題"
3578
3579 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3581 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3582 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3584 msgid "Subtitle"
3585 msgstr "副題"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3590 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3591 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3592 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3593 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3594 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3596 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3598 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3603 msgid "Author"
3604 msgstr "著者"
3605
3606 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3607 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3608 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3611 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3612 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3615 msgid "Address"
3616 msgstr "住所"
3617
3618 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3619 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3620 msgid "Offprint"
3621 msgstr "抜き刷り"
3622
3623 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3625 msgid "Mail"
3626 msgstr "メール"
3627
3628 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3631 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3632 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3634 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3636 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3638 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3639 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3640 msgid "Date"
3641 msgstr "日付"
3642
3643 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3644 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3645 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3646 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3647 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3649 msgid "Acknowledgement"
3650 msgstr "謝辞"
3651
3652 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3653 msgid "Offprint Requests to:"
3654 msgstr "抜刷送付先:"
3655
3656 #: lib/layouts/aa.layout:176
3657 msgid "Correspondence to:"
3658 msgstr "連絡先:"
3659
3660 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3661 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3662 msgid "Acknowledgements."
3663 msgstr "謝辞."
3664
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3666 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3667 msgid "LaTeX"
3668 msgstr "LaTeX"
3669
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3672 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3674 msgid "Email"
3675 msgstr "電子メール"
3676
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3679 msgid "Thesaurus"
3680 msgstr "類義語辞典"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3683 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3684 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3685 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3686 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3687 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3688 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3689 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3690 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3691 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3692 msgid "Paragraph"
3693 msgstr "段落"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3696 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3697 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3698 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3699 msgid "Affiliation"
3700 msgstr "所属"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3703 msgid "And"
3704 msgstr "And"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3707 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3708 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3709 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3710 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3711 msgid "Acknowledgements"
3712 msgstr "謝辞"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3717 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3718 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3721 #: src/output_plaintext.cpp:157
3722 msgid "References"
3723 msgstr "参考文献"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3726 msgid "PlaceFigure"
3727 msgstr "図挿入"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3730 msgid "PlaceTable"
3731 msgstr "表挿入"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3734 msgid "TableComments"
3735 msgstr "表コメント"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3738 msgid "TableRefs"
3739 msgstr "表参照"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3742 msgid "MathLetters"
3743 msgstr "数式文字"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3746 msgid "NoteToEditor"
3747 msgstr "編集者へのノート"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3750 msgid "Facility"
3751 msgstr "施設"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3754 msgid "Objectname"
3755 msgstr "オブジェクト名"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3758 msgid "Dataset"
3759 msgstr "データセット"
3760
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3762 msgid "Subject headings:"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3766 msgid "[Acknowledgements]"
3767 msgstr "[謝辞]"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3770 msgid "and"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3774 msgid "Place Figure here:"
3775 msgstr "図をここに置く:"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3778 msgid "Place Table here:"
3779 msgstr "表をここに置く:"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3782 msgid "[Appendix]"
3783 msgstr "[附録]"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3786 msgid "Note to Editor:"
3787 msgstr "編集者へのノート"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3790 msgid "References. ---"
3791 msgstr "引用 ---"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3794 msgid "Note. ---"
3795 msgstr "注 ---"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3798 msgid "FigCaption"
3799 msgstr "図キャプション"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3802 msgid "Fig. ---"
3803 msgstr "図 ---"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3806 msgid "Facility:"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3810 msgid "Obj:"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3814 msgid "Dataset:"
3815 msgstr "データセット:"
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3818 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3820 msgid "Theorem."
3821 msgstr "定理."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3826 msgid "Corollary."
3827 msgstr "系."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3832 msgid "Lemma."
3833 msgstr "補題."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3836 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3838 msgid "Proposition."
3839 msgstr "命題."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3843 msgid "Conjecture."
3844 msgstr "推論."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3847 msgid "Criterion."
3848 msgstr "基準."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3851 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3852 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3854 msgid "Algorithm"
3855 msgstr "アルゴリズム"
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3858 msgid "Algorithm."
3859 msgstr "アルゴリズム."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3863 msgid "Fact."
3864 msgstr "事実."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3867 msgid "Axiom."
3868 msgstr "公理."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3871 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3873 msgid "Definition."
3874 msgstr "定義."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3878 msgid "Example."
3879 msgstr "例."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3883 msgid "Condition."
3884 msgstr "条件."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3888 msgid "Problem."
3889 msgstr "問題."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3893 msgid "Exercise."
3894 msgstr "演習."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3898 msgid "Remark."
3899 msgstr "注釈."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3902 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3903 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3904 msgid "Claim."
3905 msgstr "主張."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3909 msgid "Note."
3910 msgstr "注."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3914 msgid "Notation."
3915 msgstr "記法."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3919 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3920 msgid "Summary"
3921 msgstr "要約"
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3924 msgid "Summary."
3925 msgstr "要約."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3928 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3930 msgid "Acknowledgement."
3931 msgstr "謝辞."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3934 msgid "Case."
3935 msgstr "場合."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3938 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3940 msgid "Conclusion"
3941 msgstr "結論"
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3945 msgid "Conclusion."
3946 msgstr "結論."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3950 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3953 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3954 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3957 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3958 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3961 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3962 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3965 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3966 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3969 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3970 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3973 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3974 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3977 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3978 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3981 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3982 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3985 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3986 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3989 msgid "Example \\arabic{example}."
3990 msgstr "例 \\arabic{example}."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3993 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3994 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3997 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3998 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4001 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4002 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4005 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4006 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4009 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4010 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4013 msgid "Note \\arabic{note}."
4014 msgstr "ノート \\arabic{note}."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4017 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4018 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4021 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4022 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4025 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4026 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4029 msgid "Case \\arabic{case}."
4030 msgstr "場合 \\arabic{case}."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4033 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4034 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4035
4036 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4037 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4038 msgid "\\arabic{section}"
4039 msgstr "\\arabic{section}"
4040
4041 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Chapter Exercises"
4044 msgstr "練習章"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:50
4047 msgid "RightHeader"
4048 msgstr "右ヘッダ"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:59
4051 msgid "Right header:"
4052 msgstr "右ヘッダ:"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:83
4055 msgid "Abstract:"
4056 msgstr "要約:"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:92
4059 msgid "ShortTitle"
4060 msgstr "短い表題"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:100
4063 msgid "Short title:"
4064 msgstr "短い表題:"
4065
4066 #: lib/layouts/apa.layout:129
4067 #, fuzzy
4068 msgid "TwoAuthors"
4069 msgstr "第2著者"
4070
4071 #: lib/layouts/apa.layout:136
4072 #, fuzzy
4073 msgid "ThreeAuthors"
4074 msgstr "第3著者"
4075
4076 #: lib/layouts/apa.layout:143
4077 #, fuzzy
4078 msgid "FourAuthors"
4079 msgstr "第4著者"
4080
4081 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Affiliation:"
4085 msgstr "所属:"
4086
4087 #: lib/layouts/apa.layout:171
4088 #, fuzzy
4089 msgid "TwoAffiliations"
4090 msgstr "第2所属"
4091
4092 #: lib/layouts/apa.layout:178
4093 #, fuzzy
4094 msgid "ThreeAffiliations"
4095 msgstr "第3所属"
4096
4097 #: lib/layouts/apa.layout:185
4098 #, fuzzy
4099 msgid "FourAffiliations"
4100 msgstr "第4所属"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4103 msgid "Journal"
4104 msgstr "ジャーナル"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:206
4107 msgid "CopNum"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:234
4111 msgid "Acknowledgements:"
4112 msgstr "謝辞:"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4115 #: lib/layouts/spie.layout:88
4116 msgid "Acknowledgments"
4117 msgstr "謝辞"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:248
4120 msgid "ThickLine"
4121 msgstr "太線"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:258
4124 msgid "CenteredCaption"
4125 msgstr "中央揃えキャプション"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4129 msgid "Senseless!"
4130 msgstr "意味を成しません!"
4131
4132 #: lib/layouts/apa.layout:280
4133 msgid "FitFigure"
4134 msgstr "サイズを調整した図"
4135
4136 #: lib/layouts/apa.layout:286
4137 msgid "FitBitmap"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4141 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4143 msgid "*"
4144 msgstr "*"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:344
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Seriate"
4149 msgstr "続き"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4152 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4153 msgid "(\\alph{enumii})"
4154 msgstr "(\\alph{enumii})"
4155
4156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4157 #, fuzzy
4158 msgid "LatinOn"
4159 msgstr "ラトビア語"
4160
4161 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Latin on"
4164 msgstr "場所"
4165
4166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4167 #, fuzzy
4168 msgid "LatinOff"
4169 msgstr "ラトビア語"
4170
4171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Latin off"
4174 msgstr "ラトビア語"
4175
4176 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4177 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4178 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4180 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4182 msgid "Part"
4183 msgstr "部"
4184
4185 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4186 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4188 msgid "Part*"
4189 msgstr "部*"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4193 msgid "MM"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4197 msgid "Part "
4198 msgstr "部 "
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4201 msgid "Section \\arabic{section}"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4205 msgid "\\Alph{section}"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4209 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4217 msgid "BeginFrame"
4218 msgstr "スライド開始"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Frame "
4223 msgstr "スライド   "
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4226 msgid "BeginPlainFrame"
4227 msgstr "白紙スライド開始"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4232 msgstr "スライド(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)  "
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4235 msgid "AgainFrame"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4239 msgid "Again frame with label__"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4243 msgid "EndFrame"
4244 msgstr "スライド終了"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4247 msgid "________________________________ "
4248 msgstr "________________________________ "
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4251 msgid "FrameSubtitle"
4252 msgstr "スライド副題"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Column"
4257 msgstr "列"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4260 #, fuzzy
4261 msgid "start column (increase depth!), width: "
4262 msgstr "列の開始 ー 幅:"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4265 msgid "Columns"
4266 msgstr "列"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4269 #, fuzzy
4270 msgid "columns "
4271 msgstr "列"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4274 msgid "ColumnsCenterAligned"
4275 msgstr "中央揃え列"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4278 msgid "columns (center aligned) "
4279 msgstr "列(中央揃え)"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4282 msgid "ColumnsTopAligned"
4283 msgstr "上端揃え列"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4286 msgid "columns (top aligned) "
4287 msgstr "列(上端揃え)"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4290 msgid "Pause"
4291 msgstr "一時停止"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4294 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4295 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4298 msgid "Overprint"
4299 msgstr "重ね刷り"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4302 msgid "overprint "
4303 msgstr "重ね刷り"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4306 msgid "OverlayArea"
4307 msgstr "オーバーレイ領域"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4310 #, fuzzy
4311 msgid "overlayarea"
4312 msgstr "オーバーレイ領域"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4315 msgid "Uncover"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4319 msgid "uncovered on slides  "
4320 msgstr ""
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Only"
4325 msgstr "限定表示"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4328 #, fuzzy
4329 msgid "only on slides_"
4330 msgstr "以下のコマのみに表示  "
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4333 msgid "Block"
4334 msgstr "ブロック"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4337 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4341 msgid "ExampleBlock"
4342 msgstr "用例ブロック"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4345 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4349 msgid "AlertBlock"
4350 msgstr "強調ブロック"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4353 #, fuzzy
4354 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4355 msgstr "強調テキストを含むブロック"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Institute"
4361 msgstr "所属機関"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4364 msgid "TitleGraphic"
4365 msgstr "タイトル図"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Corollary_"
4370 msgstr "系"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Definition. "
4375 msgstr "定義.  "
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Definitions"
4380 msgstr "定義"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Definitions. "
4385 msgstr "定義.  "
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Example. "
4390 msgstr "例.  "
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Examples"
4395 msgstr "例"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Examples. "
4400 msgstr "例.  "
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Fact. "
4405 msgstr "事実.  "
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Proof. "
4410 msgstr "証明.  "
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Theorem. "
4415 msgstr "定理.  "
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4418 msgid "Separator"
4419 msgstr "分離線"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4422 msgid "___"
4423 msgstr "___"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4426 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4427 msgid "LyX-Code"
4428 msgstr "LyX コード"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4431 msgid "NoteItem"
4432 msgstr "注釈アイテム"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4435 #, fuzzy
4436 msgid "note: "
4437 msgstr "注釈:  "
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4441 msgid "Table"
4442 msgstr "表"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4445 msgid "List of Tables"
4446 msgstr "表一覧"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4449 msgid "Figure"
4450 msgstr "図"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4453 msgid "List of Figures"
4454 msgstr "図一覧"
4455
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4457 msgid "Dialogue"
4458 msgstr "対話"
4459
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4461 msgid "Narrative"
4462 msgstr "ナレーション"
4463
4464 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4465 msgid "ACT"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4469 msgid "ACT \\arabic{act}"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4473 msgid "SCENE"
4474 msgstr "場面"
4475
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4477 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4478 msgstr "場面 \\arabic{scene}"
4479
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4481 msgid "SCENE*"
4482 msgstr "場面"
4483
4484 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4485 msgid "AT RISE:"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4489 msgid "Speaker"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4493 msgid "Parenthetical"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4497 msgid "("
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4501 msgid ")"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4505 msgid "CURTAIN"
4506 msgstr "幕"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4509 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4510 msgid "Right Address"
4511 msgstr "右寄せの住所"
4512
4513 #: lib/layouts/chess.layout:33
4514 msgid "Mainline"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/layouts/chess.layout:40
4518 msgid "Mainline:"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/layouts/chess.layout:58
4522 msgid "Variation"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: lib/layouts/chess.layout:62
4526 msgid "Variation:"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: lib/layouts/chess.layout:68
4530 msgid "SubVariation"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/layouts/chess.layout:71
4534 msgid "Subvariation:"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/chess.layout:77
4538 msgid "SubVariation2"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/chess.layout:80
4542 msgid "Subvariation(2):"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/layouts/chess.layout:86
4546 msgid "SubVariation3"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/layouts/chess.layout:89
4550 msgid "Subvariation(3):"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/layouts/chess.layout:95
4554 msgid "SubVariation4"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:98
4558 msgid "Subvariation(4):"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:104
4562 msgid "SubVariation5"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:107
4566 msgid "Subvariation(5):"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:114
4570 msgid "HideMoves"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:119
4574 msgid "HideMoves:"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:124
4578 msgid "ChessBoard"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:128
4582 msgid "[chessboard]"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:137
4586 msgid "BoardCentered"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:142
4590 msgid "[centered board]"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:152
4594 msgid "HighLight"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:157
4598 msgid "Highlights:"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:172
4602 msgid "Arrow"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:177
4606 msgid "Arrow:"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:183
4610 msgid "KnightMove"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:188
4614 msgid "KnightMove:"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4618 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4619 msgid "My Address"
4620 msgstr "自分の住所"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4623 msgid "Briefkopf:"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4627 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4628 msgid "Send To Address"
4629 msgstr "送り先住所"
4630
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4632 msgid "Adresse:"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4638 msgid "Opening"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4642 msgid "Anrede:"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4648 msgid "Signature"
4649 msgstr "署名"
4650
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4652 msgid "Unterschrift:"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4658 msgid "Closing"
4659 msgstr "結辞"
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4662 msgid "Gruss:"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4666 msgid "encl"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4670 msgid "Anlagen:"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4674 msgid "ps"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4678 msgid "PS:"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4683 #: src/lengthcommon.cpp:38
4684 msgid "cc"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4688 msgid "Verteiler:"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4692 msgid "Betreff"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4696 msgid "Betreff:"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4700 msgid "Stadt"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4704 msgid "Stadt:"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4708 msgid "Datum"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4712 msgid "Datum:"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4716 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4717 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4719 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4721 msgid "Subparagraph"
4722 msgstr "小段落"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4726 msgid "Quotation"
4727 msgstr "引用(Quotation)"
4728
4729 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4731 msgid "Quote"
4732 msgstr "引用(Quote)"
4733
4734 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4735 msgid "00.00.0000"
4736 msgstr "00.00.0000"
4737
4738 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4739 msgid "Verse"
4740 msgstr "詩句"
4741
4742 #: lib/layouts/egs.layout:269
4743 msgid "LaTeX Title"
4744 msgstr "LaTeX 表題"
4745
4746 #: lib/layouts/egs.layout:304
4747 msgid "Author:"
4748 msgstr "著者:"
4749
4750 #: lib/layouts/egs.layout:313
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Affil"
4753 msgstr "所属:"
4754
4755 #: lib/layouts/egs.layout:327
4756 msgid "Affilation:"
4757 msgstr "所属:"
4758
4759 #: lib/layouts/egs.layout:350
4760 msgid "Journal:"
4761 msgstr "ジャーナル:"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:359
4764 msgid "msnumber"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:374
4768 msgid "MS_number:"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:384
4772 msgid "FirstAuthor"
4773 msgstr "第1著者"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:398
4776 msgid "1st_author_surname:"
4777 msgstr "第1著者姓"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4780 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4781 msgid "Received"
4782 msgstr "受理日"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4785 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4786 msgid "Received:"
4787 msgstr "受理日:"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4790 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4791 msgid "Accepted"
4792 msgstr "採択日"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4795 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4796 msgid "Accepted:"
4797 msgstr "採択日:"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:453
4800 msgid "Offsets"
4801 msgstr "オフセット"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:467
4804 msgid "reprint_reqs_to:"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4809 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4811 msgid "Abstract."
4812 msgstr "概要."
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4815 msgid "Author Address"
4816 msgstr "著者の住所"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4820 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4822 msgid "Address:"
4823 msgstr "住所:"
4824
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4826 msgid "Author Email"
4827 msgstr "著者の電子メール"
4828
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4830 msgid "Email:"
4831 msgstr "電子メール:"
4832
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4834 msgid "Author URL"
4835 msgstr "著者の著者"
4836
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4839 msgid "URL:"
4840 msgstr "URL:"
4841
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4844 msgid "Thanks"
4845 msgstr "謝辞"
4846
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4848 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4849 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4850
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4852 msgid "PROOF."
4853 msgstr "証明."
4854
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4856 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4857 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4858
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4860 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4861 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4864 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4865 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4868 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4869 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4872 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4873 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4874
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4876 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4877 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4880 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4884 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4888 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4892 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4896 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "ノート \\arabic{theorem}"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4900 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4904 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4905 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4908 msgid "Case \\arabic{case}"
4909 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4912 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
4914
4915 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4916 msgid "FrontMatter"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4920 msgid "Keyword"
4921 msgstr "キーワード"
4922
4923 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4924 msgid "Key words:"
4925 msgstr "キーワード:"
4926
4927 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4928 msgid "Item"
4929 msgstr "アイテム"
4930
4931 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4932 msgid "Item:"
4933 msgstr "アイテム:"
4934
4935 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4936 msgid "BulletedItem"
4937 msgstr "ブリット付きアイテム"
4938
4939 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4940 msgid "Bulleted Item:"
4941 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4942
4943 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4944 msgid "Begin"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4948 msgid "Begin of CV"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4952 msgid "PersonalInfo"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4956 msgid "Personal Info"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4960 msgid "MotherTongue"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4964 msgid "Mother Tongue:"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4968 msgid "LangHeader"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4972 msgid "Language Header:"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4976 msgid "Language:"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4980 msgid "LastLanguage"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4984 msgid "Last Language:"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4988 msgid "LangFooter"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4992 msgid "Language Footer:"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4996 msgid "End"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5000 msgid "End of CV"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/foils.layout:42
5004 msgid "Foilhead"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/foils.layout:61
5008 msgid "ShortFoilhead"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/foils.layout:67
5012 msgid "Rotatefoilhead"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/foils.layout:73
5016 msgid "ShortRotatefoilhead"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/foils.layout:82
5020 msgid "TickList"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/foils.layout:97
5024 msgid "_/"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/layouts/foils.layout:103
5028 msgid "CrossList"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/foils.layout:118
5032 msgid "><"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:164
5036 msgid "My Logo"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:173
5040 msgid "My Logo:"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:182
5044 msgid "Restriction"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:186
5048 msgid "Restriction:"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5052 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5053 msgid "Left Header"
5054 msgstr "左ヘッダ"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5057 msgid "Left Header:"
5058 msgstr "左ヘッダ:"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5061 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5062 msgid "Right Header"
5063 msgstr "右ヘッダ"
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5066 msgid "Right Header:"
5067 msgstr "右ヘッダ:"
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:206
5070 msgid "Right Footer"
5071 msgstr "右フッタ"
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:210
5074 msgid "Right Footer:"
5075 msgstr "右フッタ:"
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5080 msgid "Theorem #."
5081 msgstr "定理 #."
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5086 msgid "Lemma #."
5087 msgstr "補題 #."
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5092 msgid "Corollary #."
5093 msgstr "系 #."
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5097 msgid "Proposition #."
5098 msgstr "命題 #."
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5101 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5103 msgid "Definition #."
5104 msgstr "定義 #."
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5108 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5110 msgid "Proof."
5111 msgstr "証明."
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5115 msgid "Theorem*"
5116 msgstr "定理*"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5120 msgid "Lemma*"
5121 msgstr "補題*"
5122
5123 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5125 msgid "Corollary*"
5126 msgstr "系*"
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5130 msgid "Proposition*"
5131 msgstr "命題*"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5135 msgid "Definition*"
5136 msgstr "定義*"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5139 msgid "Brieftext"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5143 msgid "Text:"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5149 msgid "Name"
5150 msgstr "名前"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5155 msgid "Name:"
5156 msgstr "名前:"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5159 msgid "Unterschrift"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5163 msgid "Strasse"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5167 msgid "Strasse:"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5171 msgid "Zusatz"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5175 msgid "Zusatz:"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5179 msgid "Ort"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5183 msgid "Ort:"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5187 msgid "Land"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5191 msgid "Land:"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5195 msgid "RetourAdresse"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5199 msgid "RetourAdresse:"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5203 msgid "MeinZeichen"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5207 msgid "MeinZeichen:"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5211 msgid "IhrZeichen"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5215 msgid "IhrZeichen:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5219 msgid "IhrSchreiben"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5223 msgid "IhrSchreiben:"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5227 msgid "Telefon"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5231 msgid "Telefon:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5235 msgid "Telefax"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5239 msgid "Telefax:"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5243 msgid "Telex"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5247 msgid "Telex:"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5251 msgid "EMail"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5255 msgid "EMail:"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5259 msgid "HTTP"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5263 msgid "HTTP:"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5268 msgid "Bank"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5273 msgid "Bank:"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5277 msgid "BLZ"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5281 msgid "BLZ:"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5285 msgid "Konto"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5289 msgid "Konto:"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5293 msgid "Postvermerk"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5297 msgid "Postvermerk:"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5301 msgid "Adresse"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5305 msgid "Anrede"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5309 msgid "Anlagen"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5313 msgid "Verteiler"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5317 msgid "Gruss"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5322 msgid "Letter"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5326 msgid "Letter:"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5332 msgid "Signature:"
5333 msgstr "署名:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5336 msgid "Street"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5340 msgid "Street:"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5344 msgid "Addition"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5348 msgid "Addition:"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5352 msgid "Town"
5353 msgstr "町"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5356 msgid "Town:"
5357 msgstr "町:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5360 msgid "State"
5361 msgstr "州"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5364 msgid "State:"
5365 msgstr "州:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5368 msgid "ReturnAddress"
5369 msgstr "返信先"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5372 msgid "ReturnAddress:"
5373 msgstr "返信先:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5376 msgid "MyRef"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5380 msgid "MyRef:"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5384 msgid "YourRef"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5388 msgid "YourRef:"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5392 msgid "YourMail"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5396 msgid "YourMail:"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5400 msgid "Phone"
5401 msgstr "電話"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5404 msgid "Phone:"
5405 msgstr "電話:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5408 msgid "BankCode"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5412 msgid "BankCode:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5416 msgid "BankAccount"
5417 msgstr "銀行口座"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5420 msgid "BankAccount:"
5421 msgstr "銀行口座:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5424 msgid "PostalComment"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5428 msgid "PostalComment:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5432 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5435 msgid "Date:"
5436 msgstr "日付:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5439 msgid "Reference"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5443 msgid "Reference:"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5448 msgid "Opening:"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5452 msgid "Encl."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5456 msgid "Encl.:"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5461 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5462 msgid "cc:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5467 msgid "Closing:"
5468 msgstr "結辞:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5471 msgid "NameRowA"
5472 msgstr "氏名行A"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5475 msgid "NameRowA:"
5476 msgstr "氏名行A:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5479 msgid "NameRowB"
5480 msgstr "氏名行B"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5483 msgid "NameRowB:"
5484 msgstr "氏名行B:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5487 msgid "NameRowC"
5488 msgstr "氏名行C"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5491 msgid "NameRowC:"
5492 msgstr "氏名行C:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5495 msgid "NameRowD"
5496 msgstr "氏名行D"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5499 msgid "NameRowD:"
5500 msgstr "氏名行D:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5503 msgid "NameRowE"
5504 msgstr "氏名行E"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5507 msgid "NameRowE:"
5508 msgstr "氏名行E:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5511 msgid "NameRowF"
5512 msgstr "氏名行F"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5515 msgid "NameRowF:"
5516 msgstr "氏名行F:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5519 msgid "NameRowG"
5520 msgstr "氏名行G"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5523 msgid "NameRowG:"
5524 msgstr "氏名行G:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5527 msgid "AddressRowA"
5528 msgstr "住所行A"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5531 msgid "AddressRowA:"
5532 msgstr "住所行A:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5535 msgid "AddressRowB"
5536 msgstr "住所行B"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5539 msgid "AddressRowB:"
5540 msgstr "住所行B:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5543 msgid "AddressRowC"
5544 msgstr "住所行C"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5547 msgid "AddressRowC:"
5548 msgstr "住所行C:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5551 msgid "AddressRowD"
5552 msgstr "住所行D"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5555 msgid "AddressRowD:"
5556 msgstr "住所行D:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5559 msgid "AddressRowE"
5560 msgstr "住所行E"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5563 msgid "AddressRowE:"
5564 msgstr "住所行E:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5567 msgid "AddressRowF"
5568 msgstr "住所行F"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5571 msgid "AddressRowF:"
5572 msgstr "住所行F:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5575 msgid "TelephoneRowA"
5576 msgstr "電話番号行A"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5579 msgid "TelephoneRowA:"
5580 msgstr "電話番号行A:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5583 msgid "TelephoneRowB"
5584 msgstr "電話番号行B"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5587 msgid "TelephoneRowB:"
5588 msgstr "電話番号行B:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5591 msgid "TelephoneRowC"
5592 msgstr "電話番号行C"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5595 msgid "TelephoneRowC:"
5596 msgstr "電話番号行C:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5599 msgid "TelephoneRowD"
5600 msgstr "電話番号行D"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5603 msgid "TelephoneRowD:"
5604 msgstr "電話番号行D:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5607 msgid "TelephoneRowE"
5608 msgstr "電話番号行E"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5611 msgid "TelephoneRowE:"
5612 msgstr "電話番号行E:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5615 msgid "TelephoneRowF"
5616 msgstr "電話番号行F"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5619 msgid "TelephoneRowF:"
5620 msgstr "電話番号行F:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5623 msgid "InternetRowA"
5624 msgstr "インターネット行A"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5627 msgid "InternetRowA:"
5628 msgstr "インターネット行A:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5631 msgid "InternetRowB"
5632 msgstr "インターネット行B"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5635 msgid "InternetRowB:"
5636 msgstr "インターネット行B:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5639 msgid "InternetRowC"
5640 msgstr "インターネット行C"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5643 msgid "InternetRowC:"
5644 msgstr "インターネット行C:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5647 msgid "InternetRowD"
5648 msgstr "インターネット行D"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5651 msgid "InternetRowD:"
5652 msgstr "インターネット行D:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5655 msgid "InternetRowE"
5656 msgstr "インターネット行E"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5659 msgid "InternetRowE:"
5660 msgstr "インターネット行E:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5663 msgid "InternetRowF"
5664 msgstr "インターネット行F"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5667 msgid "InternetRowF:"
5668 msgstr "インターネット行F:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5671 msgid "BankRowA"
5672 msgstr "銀行行A"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5675 msgid "BankRowA:"
5676 msgstr "銀行行A:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5679 msgid "BankRowB"
5680 msgstr "銀行行B"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5683 msgid "BankRowB:"
5684 msgstr "銀行行B:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5687 msgid "BankRowC"
5688 msgstr "銀行行C"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5691 msgid "BankRowC:"
5692 msgstr "銀行行C:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5695 msgid "BankRowD"
5696 msgstr "銀行行D"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5699 msgid "BankRowD:"
5700 msgstr "銀行行D:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5703 msgid "BankRowE"
5704 msgstr "銀行行E"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5707 msgid "BankRowE:"
5708 msgstr "銀行行E:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5711 msgid "BankRowF"
5712 msgstr "銀行行F"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5715 msgid "BankRowF:"
5716 msgstr "銀行行F:"
5717
5718 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5719 msgid "Claim #."
5720 msgstr "主張 #."
5721
5722 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5723 msgid "Remarks"
5724 msgstr "注釈"
5725
5726 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5727 msgid "Remarks #."
5728 msgstr "注釈 #."
5729
5730 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5731 msgid "More"
5732 msgstr "続き"
5733
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5735 msgid "(MORE)"
5736 msgstr "(続き)"
5737
5738 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5739 msgid "FADE IN:"
5740 msgstr "フェイドイン:"
5741
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5743 msgid "INT."
5744 msgstr "屋内"
5745
5746 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5747 msgid "EXT."
5748 msgstr "屋外"
5749
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5751 msgid "Continuing"
5752 msgstr "引き続き"
5753
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5755 msgid "(continuing)"
5756 msgstr "(引き続き)"
5757
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5759 msgid "Transition"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5763 msgid "TITLE OVER:"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5767 msgid "INTERCUT"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5771 msgid "INTERCUT WITH:"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5775 msgid "FADE OUT"
5776 msgstr "フェイドアウト"
5777
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5779 msgid "General"
5780 msgstr "一般"
5781
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5783 msgid "Scene"
5784 msgstr "場面"
5785
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5790 msgid "Keywords:"
5791 msgstr "キーワード:"
5792
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5794 msgid "Classification Codes"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5798 msgid "Step"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5802 msgid "Step \\arabic{step}."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5806 msgid "Prop"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5810 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5815 msgid "Question"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5819 msgid "Question \\arabic{question}."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5823 msgid "Conjecture "
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5827 msgid "Appendices Section"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5831 msgid "--- Appendices ---"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5835 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5839 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5843 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5847 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5851 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5855 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5859 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5863 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5867 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5871 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5875 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5879 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5883 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5887 msgid "ABSTRACT:"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5891 msgid "KEY WORDS:"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5895 msgid "Commission"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5899 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5903 msgid "AddressForOffprints"
5904 msgstr "抜刷用住所"
5905
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5907 msgid "Address for Offprints:"
5908 msgstr "抜刷用住所:"
5909
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5911 msgid "RunningTitle"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5916 msgid "Running title:"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5920 msgid "RunningAuthor"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5924 msgid "Running author:"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5928 msgid "E-mail:"
5929 msgstr "電子メール:"
5930
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5932 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5935 msgid "Chapter"
5936 msgstr "章"
5937
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5939 msgid "Running LaTeX Title"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5943 msgid "TOC Title"
5944 msgstr "目次表題"
5945
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5947 msgid "TOC title:"
5948 msgstr "目次表題:"
5949
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5951 msgid "Author Running"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5955 msgid "Author Running:"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5959 msgid "TOC Author"
5960 msgstr "目次著者"
5961
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5963 msgid "TOC Author:"
5964 msgstr "目次著者:"
5965
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5967 msgid "Case #."
5968 msgstr "場合 #."
5969
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5971 msgid "Conjecture #."
5972 msgstr "推論 #."
5973
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5975 msgid "Example #."
5976 msgstr "例 #."
5977
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5979 msgid "Exercise #."
5980 msgstr "演習 #."
5981
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5983 msgid "Note #."
5984 msgstr "ノート #."
5985
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5987 msgid "Problem #."
5988 msgstr "問題 #."
5989
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5991 msgid "Property"
5992 msgstr "性質"
5993
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5995 msgid "Property #."
5996 msgstr "性質 #."
5997
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5999 msgid "Question #."
6000 msgstr "問 #."
6001
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6003 msgid "Remark #."
6004 msgstr "注釈 #."
6005
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6007 msgid "Solution"
6008 msgstr "解"
6009
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6011 msgid "Solution #."
6012 msgstr "解 #."
6013
6014 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6015 msgid "Code"
6016 msgstr "コード"
6017
6018 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6019 msgid "SGML"
6020 msgstr "SGML"
6021
6022 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6023 msgid "Chapterprecis"
6024 msgstr "章要約"
6025
6026 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6027 msgid "Epigraph"
6028 msgstr "題辞"
6029
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6031 msgid "Poemtitle"
6032 msgstr "詩題"
6033
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6035 msgid "Poemtitle*"
6036 msgstr "詩題*"
6037
6038 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6039 msgid "Legend"
6040 msgstr "凡例"
6041
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6043 msgid "Entry:"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6047 msgid "ListItem"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6051 msgid "List Item:"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6055 msgid "DoubleItem"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6059 msgid "Double Item:"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6063 msgid "Space"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6067 msgid "Space:"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6071 msgid "Computer"
6072 msgstr "コンピューター"
6073
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6075 msgid "Computer:"
6076 msgstr "コンピューター:"
6077
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6079 msgid "EmptySection"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6083 msgid "Empty Section"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6087 msgid "CloseSection"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6091 msgid "Close Section"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/paper.layout:152
6095 msgid "SubTitle"
6096 msgstr "副題"
6097
6098 #: lib/layouts/paper.layout:163
6099 msgid "Institution"
6100 msgstr "所属機関"
6101
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6103 msgid "Preprint"
6104 msgstr "前刷り"
6105
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6107 msgid "AltAffiliation"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6111 msgid "Thanks:"
6112 msgstr "謝辞:"
6113
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6115 msgid "Electronic Address:"
6116 msgstr "電子メールアドレス:"
6117
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6119 msgid "acknowledgments"
6120 msgstr "謝辞"
6121
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6123 msgid "PACS"
6124 msgstr "PACS"
6125
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6127 msgid "PACS number:"
6128 msgstr "PACS 番号:"
6129
6130 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6131 msgid "\\arabic{chapter}"
6132 msgstr "\\arabic{chapter}"
6133
6134 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6135 msgid "\\Alph{chapter}"
6136 msgstr "\\Alph{chapter}"
6137
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Labeling"
6142 msgstr "ラベリング"
6143
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6145 msgid "L"
6146 msgstr "L"
6147
6148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6149 msgid "O"
6150 msgstr "O"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6153 msgid "PS"
6154 msgstr "PS"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6157 msgid "CC"
6158 msgstr "CC"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6161 msgid "Encl"
6162 msgstr "Encl"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6165 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6166 msgid "encl:"
6167 msgstr "encl:"
6168
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6170 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6171 msgid "Telephone"
6172 msgstr "電話"
6173
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6175 msgid "Telephone:"
6176 msgstr "電話:"
6177
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6179 msgid "Place"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6183 msgid "Place:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6187 msgid "Backaddress"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6191 msgid "Backaddress:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6195 msgid "Specialmail"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6199 msgid "Specialmail:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6203 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6204 msgid "Location"
6205 msgstr "場所"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6208 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6209 msgid "Location:"
6210 msgstr "場所:"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6213 msgid "Title:"
6214 msgstr "表題:"
6215
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6218 msgid "Subject"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6222 msgid "Subject:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6226 msgid "Yourref"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6230 msgid "Your ref.:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6234 msgid "Yourmail"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6238 msgid "Your letter of:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6242 msgid "Myref"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6246 msgid "Our ref.:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6250 msgid "Customer"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6254 msgid "Customer no.:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6258 msgid "Invoice"
6259 msgstr "インボイス"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6262 msgid "Invoice no.:"
6263 msgstr "インボイス番号:"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6266 msgid "NextAddress"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6270 msgid "Next Address:"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6274 msgid "Post Scriptum:"
6275 msgstr "追伸:"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6278 msgid "Sender Name:"
6279 msgstr "送り主名:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6282 msgid "SenderAddress"
6283 msgstr "送り主住所"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6286 msgid "Sender Address:"
6287 msgstr "送り主住所:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6290 msgid "Sender Phone:"
6291 msgstr "送り主電話番号:"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6294 msgid "Fax"
6295 msgstr "ファックス"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6298 msgid "Sender Fax:"
6299 msgstr "送り主ファックス:"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6302 msgid "E-Mail"
6303 msgstr "電子メール"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6306 msgid "Sender E-Mail:"
6307 msgstr "送り主電子メール:"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6310 msgid "Sender URL:"
6311 msgstr "送り主URL:"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6314 msgid "Logo"
6315 msgstr "ロゴ"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6318 msgid "Logo:"
6319 msgstr "ロゴ:"
6320
6321 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6322 msgid "LandscapeSlide"
6323 msgstr "横向きスライド"
6324
6325 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6326 msgid "Landscape Slide"
6327 msgstr "横向きスライド"
6328
6329 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6330 msgid "PortraitSlide"
6331 msgstr "縦向きスライド"
6332
6333 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6334 msgid "Portrait Slide"
6335 msgstr "縦向きスライド"
6336
6337 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6338 msgid "Slide"
6339 msgstr "スライド"
6340
6341 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6342 msgid "Slide*"
6343 msgstr "スライド*"
6344
6345 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6346 msgid "SlideHeading"
6347 msgstr "スライドヘディング"
6348
6349 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6350 msgid "SlideSubHeading"
6351 msgstr "スライド副ヘディング"
6352
6353 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6354 msgid "ListOfSlides"
6355 msgstr "スライド一覧"
6356
6357 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6358 msgid "List Of Slides"
6359 msgstr "スライド一覧"
6360
6361 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6362 msgid "SlideContents"
6363 msgstr "スライド中身"
6364
6365 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6366 msgid "Slidecontents"
6367 msgstr "スライド中身"
6368
6369 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6370 msgid "ProgressContents"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6374 msgid "Progress Contents"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6378 msgid "."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6383 msgid "Paragraph*"
6384 msgstr "段落*"
6385
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6387 msgid "Key words."
6388 msgstr "キーワード。"
6389
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6391 msgid "AMS"
6392 msgstr "AMS"
6393
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6395 msgid "AMS subject classifications."
6396 msgstr "AMS 分野分類."
6397
6398 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6399 msgid "Topic"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6403 msgid "MMMMM"
6404 msgstr "MMMMM"
6405
6406 #: lib/layouts/slides.layout:104
6407 msgid "New Slide:"
6408 msgstr "新規スライド"
6409
6410 #: lib/layouts/slides.layout:126
6411 msgid "Overlay"
6412 msgstr "オーバーレイ"
6413
6414 #: lib/layouts/slides.layout:142
6415 msgid "New Overlay:"
6416 msgstr "新規オーバーレイ"
6417
6418 #: lib/layouts/slides.layout:183
6419 msgid "New Note:"
6420 msgstr "新規ノート:"
6421
6422 #: lib/layouts/slides.layout:208
6423 msgid "InvisibleText"
6424 msgstr "見えない本文"
6425
6426 #: lib/layouts/slides.layout:216
6427 msgid "<Invisible Text Follows>"
6428 msgstr "<以下見えない本文>"
6429
6430 #: lib/layouts/slides.layout:233
6431 msgid "VisibleText"
6432 msgstr "見える本文"
6433
6434 #: lib/layouts/slides.layout:241
6435 msgid "<Visible Text Follows>"
6436 msgstr "<以下見える本文>"
6437
6438 #: lib/layouts/spie.layout:53
6439 msgid "Authorinfo"
6440 msgstr "著者情報"
6441
6442 #: lib/layouts/spie.layout:65
6443 msgid "Authorinfo:"
6444 msgstr "著者情報:"
6445
6446 #: lib/layouts/spie.layout:78
6447 msgid "ABSTRACT"
6448 msgstr "要約"
6449
6450 #: lib/layouts/spie.layout:93
6451 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6452 msgstr "謝辞"
6453
6454 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6455 msgid "email:"
6456 msgstr "電子メール:"
6457
6458 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6459 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6460 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6461
6462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6463 msgid "Subsubparagraph"
6464 msgstr "小々段落"
6465
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6467 msgid "Header"
6468 msgstr "ヘッダ"
6469
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6471 msgid "-- Header --"
6472 msgstr "--- ヘッダ ---"
6473
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6475 msgid "Special-section"
6476 msgstr "特別節"
6477
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6479 msgid "Special-section:"
6480 msgstr "特別節:"
6481
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6483 msgid "AGU-journal"
6484 msgstr "AGU ジャーナル"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6487 msgid "AGU-journal:"
6488 msgstr "AGU ジャーナル:"
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6491 msgid "Citation-number"
6492 msgstr "引用番号"
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6495 msgid "Citation-number:"
6496 msgstr "引用番号:"
6497
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6499 msgid "AGU-volume"
6500 msgstr "AGU 巻"
6501
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6503 msgid "AGU-volume:"
6504 msgstr "AGU 巻:"
6505
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6507 msgid "AGU-issue"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6511 msgid "AGU-issue:"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6515 msgid "Copyright:"
6516 msgstr "著作権"
6517
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6519 msgid "Index-terms"
6520 msgstr "索引見出し"
6521
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6523 msgid "Index-terms..."
6524 msgstr "索引見出し"
6525
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6527 msgid "Index-term"
6528 msgstr "索引見出し"
6529
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6531 msgid "Index-term:"
6532 msgstr "索引見出し"
6533
6534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6535 msgid "Cross-term"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6539 msgid "Cross-term:"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6543 msgid "Supplementary"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6547 msgid "Supplementary..."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6551 msgid "Supp-note"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6555 msgid "Sup-mat-note:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6559 msgid "Cite-other"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6563 msgid "Cite-other:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6567 msgid "Revised"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6571 msgid "Revised:"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6575 msgid "Ident-line"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6579 msgid "Ident-line:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6583 msgid "Runhead"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6587 msgid "Runhead:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6591 msgid "Published-online:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6595 msgid "Citation"
6596 msgstr "文献引用"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6599 msgid "Citation:"
6600 msgstr "文献引用:"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6603 msgid "Posting-order"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6607 msgid "Posting-order:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6611 msgid "AGU-pages"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6615 msgid "AGU-pages:"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6619 msgid "Words"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6623 msgid "Words:"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6627 msgid "Figures"
6628 msgstr "図"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6631 msgid "Figures:"
6632 msgstr "図:"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6635 msgid "Tables"
6636 msgstr "表"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6639 msgid "Tables:"
6640 msgstr "表:"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6643 msgid "Datasets"
6644 msgstr "データセット"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6647 msgid "Datasets:"
6648 msgstr "データセット:"
6649
6650 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6651 msgid "CCC"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6655 msgid "CCC code:"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6659 msgid "PaperId"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6663 msgid "Paper Id:"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6667 msgid "AuthorAddr"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6671 msgid "Author Address:"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6675 msgid "SlugComment"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6679 msgid "Slug Comment:"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6683 msgid "Plate"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6687 msgid "Planotable"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6691 msgid "Table Caption"
6692 msgstr "表キャプション"
6693
6694 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6695 msgid "TableCaption"
6696 msgstr "表キャプション"
6697
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6699 msgid "Current Address"
6700 msgstr "現在の住所"
6701
6702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6703 msgid "Current address:"
6704 msgstr "現在の住所:"
6705
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6707 msgid "E-mail address:"
6708 msgstr "電子メールアドレス:"
6709
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6711 msgid "Key words and phrases:"
6712 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6713
6714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6715 msgid "Dedicatory"
6716 msgstr "献呈"
6717
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6719 msgid "Dedication:"
6720 msgstr "献呈:"
6721
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6723 msgid "Translator"
6724 msgstr "翻訳者"
6725
6726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6727 msgid "Translator:"
6728 msgstr "翻訳者:"
6729
6730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6731 msgid "Subjectclass"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6735 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6736 msgstr "1991年数学分野分類:"
6737
6738 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6739 msgid "Algorithm #."
6740 msgstr "アルゴリズム #."
6741
6742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6743 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6744 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6745
6746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6747 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6748 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6749
6750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6751 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6752 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6753
6754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6755 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6756 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6757
6758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6759 msgid "Conjecture*"
6760 msgstr "予想*"
6761
6762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6763 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6764 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6765
6766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6767 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6768 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6769
6770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6771 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6772 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6773
6774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6775 msgid "Fact*"
6776 msgstr "事実*"
6777
6778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6779 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6780 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6781
6782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6783 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6784 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6785
6786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6787 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6788 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6789
6790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6791 msgid "Example*"
6792 msgstr "例*"
6793
6794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6795 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6796 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6797
6798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6799 msgid "Condition*"
6800 msgstr "条件*"
6801
6802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6803 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6804 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6805
6806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6807 msgid "Problem*"
6808 msgstr "問題*"
6809
6810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6811 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6812 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6813
6814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6815 msgid "Exercise*"
6816 msgstr "演習*"
6817
6818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6819 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6820 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6821
6822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6823 msgid "Remark*"
6824 msgstr "注釈*"
6825
6826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6827 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6828 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6829
6830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6831 msgid "Claim*"
6832 msgstr "主張*"
6833
6834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6835 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6836 msgstr "注 @Section@.\\arabic{theorem}."
6837
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6839 msgid "Note*"
6840 msgstr "注*"
6841
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6843 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6847 msgid "Notation*"
6848 msgstr "記法*"
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6851 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6855 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6859 msgid "Acknowledgement*"
6860 msgstr "謝辞*"
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6863 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6867 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6868 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6871 msgid "Conclusion*"
6872 msgstr "結論*"
6873
6874 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6875 msgid "Literal"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6879 msgid "Chapter*"
6880 msgstr "章*"
6881
6882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6883 msgid "Subparagraph*"
6884 msgstr "小段落*"
6885
6886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6887 msgid "Authorgroup"
6888 msgstr "著者グループ"
6889
6890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6891 msgid "RevisionHistory"
6892 msgstr "改訂履歴"
6893
6894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6895 msgid "Revision History"
6896 msgstr "改訂履歴"
6897
6898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6899 msgid "Revision"
6900 msgstr "改訂"
6901
6902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6903 msgid "RevisionRemark"
6904 msgstr "改訂注釈"
6905
6906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6907 msgid "FirstName"
6908 msgstr "名"
6909
6910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6911 msgid "Surname"
6912 msgstr "姓"
6913
6914 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6915 msgid "Scrap"
6916 msgstr "スクラップ"
6917
6918 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6919 msgid "Part \\Roman{part}"
6920 msgstr "部 \\Roman{part}"
6921
6922 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6923 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6924 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6925
6926 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6927 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6928 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6929
6930 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6931 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6932 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6933
6934 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6935 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6936 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6937
6938 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6939 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6940 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
6941
6942 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6943 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6944 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
6945
6946 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6947 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6948 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6949
6950 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6951 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6952 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6953
6954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6955 msgid "\\Roman{section}."
6956 msgstr "\\Roman{section}."
6957
6958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6959 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6960 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
6961
6962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6963 msgid "\\Alph{subsection}."
6964 msgstr "\\Alph{subsection}."
6965
6966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6967 msgid "\\arabic{subsection}."
6968 msgstr "\\arabic{subsection}."
6969
6970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6971 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6972 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6973
6974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6975 msgid "\\alph{subsubsection}."
6976 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6977
6978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6979 msgid "\\alph{paragraph}."
6980 msgstr "\\alph{paragraph}."
6981
6982 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6983 msgid "Addpart"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6987 msgid "Addchap"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6991 msgid "Addsec"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6995 msgid "Addchap*"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6999 msgid "Addsec*"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7003 msgid "Minisec"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7007 msgid "Publishers"
7008 msgstr "出版者"
7009
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7011 msgid "Dedication"
7012 msgstr "献呈"
7013
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7015 msgid "Titlehead"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7019 msgid "Uppertitleback"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7023 msgid "Lowertitleback"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7027 msgid "Extratitle"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7031 msgid "Captionabove"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7035 msgid "Captionbelow"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7039 msgid "Dictum"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7043 msgid "List of Algorithms"
7044 msgstr "アルゴリズム一覧"
7045
7046 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7047 msgid "Headnote"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7051 msgid "Headnote (optional):"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7055 msgid "Corr Author:"
7056 msgstr "共著者:"
7057
7058 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7059 msgid "Offprints"
7060 msgstr "抜き刷り"
7061
7062 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7063 msgid "Offprints:"
7064 msgstr "抜き刷り:"
7065
7066 #: lib/languages:2
7067 msgid "Afrikaans"
7068 msgstr "アフリカーンス語"
7069
7070 #: lib/languages:3
7071 msgid "American"
7072 msgstr "アメリカ英語"
7073
7074 #: lib/languages:4
7075 msgid "Arabic"
7076 msgstr "アラビア語"
7077
7078 #: lib/languages:5
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Armenian"
7081 msgstr "アメリカ英語"
7082
7083 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7084 msgid "Austrian"
7085 msgstr "オーストリア語"
7086
7087 #: lib/languages:8
7088 msgid "Bahasa"
7089 msgstr "バハサ語"
7090
7091 #: lib/languages:9
7092 msgid "Belarusian"
7093 msgstr "ベラルーシ語"
7094
7095 #: lib/languages:10
7096 msgid "Basque"
7097 msgstr "バスク語"
7098
7099 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7100 msgid "Portuguese"
7101 msgstr "ポルトガル語"
7102
7103 #: lib/languages:12
7104 msgid "Breton"
7105 msgstr "ブルトン語"
7106
7107 #: lib/languages:13
7108 msgid "British"
7109 msgstr "イギリス英語"
7110
7111 #: lib/languages:14
7112 msgid "Bulgarian"
7113 msgstr "ブルガリア語"
7114
7115 #: lib/languages:15
7116 msgid "Canadian"
7117 msgstr "カナダ語"
7118
7119 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7120 msgid "French"
7121 msgstr "フランス語"
7122
7123 #: lib/languages:17
7124 msgid "Catalan"
7125 msgstr "カタロニア語"
7126
7127 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Chinese"
7130 msgstr "部数"
7131
7132 #: lib/languages:20
7133 msgid "Croatian"
7134 msgstr "クロアチア語"
7135
7136 #: lib/languages:21
7137 msgid "Czech"
7138 msgstr "チェコ語"
7139
7140 #: lib/languages:22
7141 msgid "Danish"
7142 msgstr "デンマーク語"
7143
7144 #: lib/languages:23
7145 msgid "Dutch"
7146 msgstr "オランダ語"
7147
7148 #: lib/languages:24
7149 msgid "English"
7150 msgstr "英語"
7151
7152 #: lib/languages:26
7153 msgid "Esperanto"
7154 msgstr "エスペラント語"
7155
7156 #: lib/languages:27
7157 msgid "Estonian"
7158 msgstr "エストニア語"
7159
7160 #: lib/languages:28
7161 msgid "Finnish"
7162 msgstr "フィンランド語"
7163
7164 #: lib/languages:31
7165 msgid "Galician"
7166 msgstr "ガリシア語"
7167
7168 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7169 msgid "German"
7170 msgstr "ドイツ語"
7171
7172 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7173 msgid "Greek"
7174 msgstr "ギリシャ文字"
7175
7176 #: lib/languages:37
7177 msgid "Hebrew"
7178 msgstr "ヘブライ語"
7179
7180 #: lib/languages:39
7181 msgid "Irish"
7182 msgstr "アイルランド語"
7183
7184 #: lib/languages:40
7185 msgid "Italian"
7186 msgstr "イタリア語"
7187
7188 #: lib/languages:41
7189 msgid "Japanese"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/languages:42
7193 msgid "Kazakh"
7194 msgstr "カザフ語"
7195
7196 #: lib/languages:44
7197 msgid "Korean"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/languages:46
7201 msgid "Lithuanian"
7202 msgstr "リトアニア語"
7203
7204 #: lib/languages:47
7205 msgid "Latvian"
7206 msgstr "ラトビア語"
7207
7208 #: lib/languages:48
7209 msgid "Icelandic"
7210 msgstr "アイスランド語"
7211
7212 #: lib/languages:49
7213 msgid "Magyar"
7214 msgstr "マジャール語"
7215
7216 #: lib/languages:50
7217 msgid "Norsk"
7218 msgstr "ノルウェー語"
7219
7220 #: lib/languages:51
7221 msgid "Nynorsk"
7222 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7223
7224 #: lib/languages:52
7225 msgid "Polish"
7226 msgstr "ポーランド語"
7227
7228 #: lib/languages:54
7229 msgid "Romanian"
7230 msgstr "ルーマニア語"
7231
7232 #: lib/languages:55
7233 msgid "Russian"
7234 msgstr "ロシア語"
7235
7236 #: lib/languages:56
7237 msgid "Scottish"
7238 msgstr "スコットランド語"
7239
7240 #: lib/languages:57
7241 msgid "Serbian"
7242 msgstr "セルビア語"
7243
7244 #: lib/languages:58
7245 msgid "Serbo-Croatian"
7246 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7247
7248 #: lib/languages:59
7249 msgid "Spanish"
7250 msgstr "スペイン語"
7251
7252 #: lib/languages:60
7253 msgid "Slovak"
7254 msgstr "スロバキア語"
7255
7256 #: lib/languages:61
7257 msgid "Slovene"
7258 msgstr "スロベニア語"
7259
7260 #: lib/languages:62
7261 msgid "Swedish"
7262 msgstr "スウェーデン語"
7263
7264 #: lib/languages:63
7265 msgid "Thai"
7266 msgstr "タイ語"
7267
7268 #: lib/languages:64
7269 msgid "Turkish"
7270 msgstr "トルコ語"
7271
7272 #: lib/languages:65
7273 msgid "Ukrainian"
7274 msgstr "ウクライナ語"
7275
7276 #: lib/languages:66
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Upper"
7279 msgstr "大文字(U)|U"
7280
7281 #: lib/languages:67
7282 msgid "Welsh"
7283 msgstr "ウェールズ語"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7286 msgid "File|F"
7287 msgstr "ファイル(F)|F"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7290 msgid "Edit|E"
7291 msgstr "編集(E)|E"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7294 msgid "Insert|I"
7295 msgstr "挿入(I)|I"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:35
7298 msgid "Layout|L"
7299 msgstr "割り付け(L)|L"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7302 msgid "View|V"
7303 msgstr "表示(V)|V"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7306 msgid "Navigate|N"
7307 msgstr "移動(N)|N"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:38
7310 msgid "Documents|D"
7311 msgstr "文書(D)|D"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7314 msgid "Help|H"
7315 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7318 msgid "New|N"
7319 msgstr "新規(N)|N"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:48
7322 msgid "New from Template...|T"
7323 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7326 msgid "Open...|O"
7327 msgstr "開く(O)|O"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7330 msgid "Close|C"
7331 msgstr "閉じる(C)|C"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7334 msgid "Save|S"
7335 msgstr "保存(S)|S"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7338 msgid "Save As...|A"
7339 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7342 msgid "Revert|R"
7343 msgstr "元に戻す(R)|R"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7346 msgid "Version Control|V"
7347 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7350 msgid "Import|I"
7351 msgstr "インポート(I)|I"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7354 msgid "Export|E"
7355 msgstr "エクスポート(E)|E"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7358 msgid "Print...|P"
7359 msgstr "印刷(P)...|P"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7362 msgid "Fax...|F"
7363 msgstr "ファックス(F)...|F"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7366 msgid "Exit|x"
7367 msgstr "終了(X)|X"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7370 msgid "Register...|R"
7371 msgstr "登録(R)..."
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7374 msgid "Check In Changes...|I"
7375 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7378 msgid "Check Out for Edit|O"
7379 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7382 msgid "Revert to Last Version|L"
7383 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7386 msgid "Undo Last Check In|U"
7387 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7390 msgid "Show History|H"
7391 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7394 msgid "Custom...|C"
7395 msgstr "任意設定(C)...|C"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7398 msgid "Undo|U"
7399 msgstr "元に戻す(U)|U"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:91
7402 msgid "Redo|d"
7403 msgstr "やり直す(D)|D"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:93
7406 msgid "Cut|C"
7407 msgstr "切り取り(C)|C"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:94
7410 msgid "Copy|o"
7411 msgstr "コピー(O)|O"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:95
7414 msgid "Paste|a"
7415 msgstr "貼り付け(A)|A"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:96
7418 msgid "Paste External Selection|x"
7419 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7422 msgid "Find & Replace...|F"
7423 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:100
7426 msgid "Tabular|T"
7427 msgstr "表(T)|T"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7430 msgid "Math|M"
7431 msgstr "数式(M)|M"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7434 msgid "Spellchecker...|S"
7435 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:105
7438 msgid "Thesaurus..."
7439 msgstr "類語辞典..."
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7442 msgid "Count Words|W"
7443 msgstr "単語数(W)|W"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7446 msgid "Check TeX|h"
7447 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:108
7450 msgid "Change Tracking|g"
7451 msgstr "トラッキングを変更(G)|G"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7454 msgid "Preferences...|P"
7455 msgstr "設定(P)...|P"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7458 msgid "Reconfigure|R"
7459 msgstr "再コンフィギュア(R)|R"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:115
7462 msgid "Selection as Lines|L"
7463 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:116
7466 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7467 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7470 msgid "Multicolumn|M"
7471 msgstr "連結列(M)|M"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:122
7474 msgid "Line Top|T"
7475 msgstr "最上列(T)|T"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:123
7478 msgid "Line Bottom|B"
7479 msgstr "最下列(B)|B"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:124
7482 msgid "Line Left|L"
7483 msgstr "左列(L)|L"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:125
7486 msgid "Line Right|R"
7487 msgstr "右列(R)|R"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:127
7490 msgid "Alignment|i"
7491 msgstr "整列(I)|I"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7494 msgid "Add Row|A"
7495 msgstr "行を追加(A)|A"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:130
7498 msgid "Delete Row|w"
7499 msgstr "行を削除(W)|W"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7502 msgid "Copy Row"
7503 msgstr "行をコピー"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7506 msgid "Swap Rows"
7507 msgstr "行を交換"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7510 msgid "Add Column|u"
7511 msgstr "列を追加(U)|U"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:135
7514 msgid "Delete Column|D"
7515 msgstr "列を削除(D)|D"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7518 msgid "Copy Column"
7519 msgstr "列をコピー"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7522 msgid "Swap Columns"
7523 msgstr "列を交換"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7526 msgid "Left|L"
7527 msgstr "左(L)|L"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7530 msgid "Center|C"
7531 msgstr "中央(C)|C"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7534 msgid "Right|R"
7535 msgstr "右(R)|R"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7538 msgid "Top|T"
7539 msgstr "上(T)|T"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7542 msgid "Middle|M"
7543 msgstr "中央(M)|M"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7546 msgid "Bottom|B"
7547 msgstr "下(B)|B"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7550 msgid "Toggle Numbering|N"
7551 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7554 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7555 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7558 msgid "Change Limits Type|L"
7559 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7562 msgid "Change Formula Type|F"
7563 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7566 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7567 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:168
7570 msgid "Alignment|A"
7571 msgstr "整列(A)|A"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:170
7574 msgid "Add Row|R"
7575 msgstr "行を追加(R)|R"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7578 msgid "Delete Row|D"
7579 msgstr "行を削除(D)|D"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:175
7582 msgid "Add Column|C"
7583 msgstr "列を追加(C)|C"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7586 msgid "Delete Column|e"
7587 msgstr "列を削除(E)|E"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7590 msgid "Default|t"
7591 msgstr "デフォルト(T)|T"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7594 msgid "Display|D"
7595 msgstr "表示(D)|D"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7598 msgid "Inline|I"
7599 msgstr "行内(I)|I"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:188
7602 msgid "Octave"
7603 msgstr "Octave"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:189
7606 msgid "Maxima"
7607 msgstr "Maxima"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:190
7610 msgid "Mathematica"
7611 msgstr "Mathematica"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:192
7614 msgid "Maple, simplify"
7615 msgstr "Maple, simplify"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:193
7618 msgid "Maple, factor"
7619 msgstr "Maple, factor"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:194
7622 msgid "Maple, evalm"
7623 msgstr "Maple, evalm"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:195
7626 msgid "Maple, evalf"
7627 msgstr "Maple, evalf"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7630 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7631 msgid "Inline Formula|I"
7632 msgstr "行内数式(I)|I"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7635 msgid "Displayed Formula|D"
7636 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:201
7639 msgid "Eqnarray Environment|q"
7640 msgstr "Eqnarray環境|q"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:202
7643 msgid "Align Environment|A"
7644 msgstr "Align環境|A"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:203
7647 msgid "AlignAt Environment"
7648 msgstr "AlignAt環境"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:204
7651 msgid "Flalign Environment|F"
7652 msgstr "Flalign環境|F"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:207
7655 msgid "Gather Environment"
7656 msgstr "Gather環境"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:208
7659 msgid "Multline Environment"
7660 msgstr "Multline環境"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7663 msgid "Math|h"
7664 msgstr "数式(H)|H"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:216
7667 msgid "Special Character|S"
7668 msgstr "特別な文字(S)|S"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7671 msgid "Citation...|C"
7672 msgstr "文献引用(C)...|C"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:218
7675 msgid "Cross-reference...|r"
7676 msgstr "内部参照(R)...|R"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7679 msgid "Label...|L"
7680 msgstr "ラベル(L)...|L"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7683 msgid "Footnote|F"
7684 msgstr "脚注(F)|F"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7687 msgid "Marginal Note|M"
7688 msgstr "傍注(M)|M"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:222
7691 msgid "Short Title"
7692 msgstr "短い表題"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:223
7695 msgid "Index Entry|I"
7696 msgstr "索引見出し(I)|I"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7699 msgid "Nomenclature Entry"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7703 msgid "URL...|U"
7704 msgstr "URL...|U"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7707 msgid "Note|N"
7708 msgstr "覚え書き(N)|N"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:227
7711 msgid "Lists & TOC|O"
7712 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:229
7715 msgid "TeX Code|T"
7716 msgstr "TeXコード|T"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:230
7719 msgid "Minipage|p"
7720 msgstr "ミニページ(P)|P"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7723 msgid "Graphics...|G"
7724 msgstr "図(G)...|G"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:232
7727 msgid "Tabular Material...|b"
7728 msgstr "表(B)...|B"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:233
7731 msgid "Floats|a"
7732 msgstr "フロート(A)|A"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:235
7735 msgid "Include File...|d"
7736 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:236
7739 msgid "Insert File|e"
7740 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:237
7743 msgid "External Material...|x"
7744 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7747 msgid "Superscript|S"
7748 msgstr "上付き文字(S)|S"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7751 msgid "Subscript|u"
7752 msgstr "下付き文字(U)|U"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:243
7755 msgid "Horizontal Fill|H"
7756 msgstr "水平フィル(H)|H"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:244
7759 msgid "Hyphenation Point|P"
7760 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7763 msgid "Ligature Break|k"
7764 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:246
7767 msgid "Protected Space|r"
7768 msgstr "保護された空白(R)|R"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7771 msgid "Inter-word Space|w"
7772 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7775 msgid "Thin Space|T"
7776 msgstr "小空白(T)|T"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:249
7779 msgid "Vertical Space..."
7780 msgstr "縦方向の空白..."
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:250
7783 msgid "Line Break|L"
7784 msgstr "改行(L)|L"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7787 msgid "Ellipsis|i"
7788 msgstr "省略符号(I)|I"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7791 msgid "End of Sentence|E"
7792 msgstr "句点(E)|E"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:253
7795 msgid "Single Quote|Q"
7796 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:254
7799 msgid "Ordinary Quote|O"
7800 msgstr "通常の引用(O)|O"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7803 msgid "Menu Separator|M"
7804 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:256
7807 msgid "Horizontal Line"
7808 msgstr "水平線"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7811 msgid "Page Break"
7812 msgstr "改ページ"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7815 msgid "Display Formula|D"
7816 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7819 msgid "Eqnarray Environment|E"
7820 msgstr "Eqnarray環境|E"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7823 msgid "AMS align Environment|a"
7824 msgstr "AMS align環境|A"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7827 msgid "AMS alignat Environment|t"
7828 msgstr "AMS alignat環境|t"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7831 msgid "AMS flalign Environment|f"
7832 msgstr "AMS flalign環境|f"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7835 msgid "AMS gather Environment|g"
7836 msgstr "AMS gather環境|g"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7839 msgid "AMS multline Environment|m"
7840 msgstr "AMS multline環境|m"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7843 msgid "Array Environment|y"
7844 msgstr "Array環境|y"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7847 msgid "Cases Environment|C"
7848 msgstr "Cases環境|C"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7851 msgid "Split Environment|S"
7852 msgstr "Split環境|S"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:276
7855 msgid "Font Change|o"
7856 msgstr "フォントの変更(O)|O"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:280
7859 msgid "Math Normal Font"
7860 msgstr "標準数式フォント"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:282
7863 msgid "Math Calligraphic Family"
7864 msgstr "Calligraphic数式フォント"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:283
7867 msgid "Math Fraktur Family"
7868 msgstr "Fraktur数式フォント"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:284
7871 msgid "Math Roman Family"
7872 msgstr "ローマン体数式フォント"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:285
7875 msgid "Math Sans Serif Family"
7876 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:287
7879 msgid "Math Bold Series"
7880 msgstr "ボールド体数式フォント"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:289
7883 msgid "Text Normal Font"
7884 msgstr "標準テキストフォント"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7887 msgid "Text Roman Family"
7888 msgstr "ローマン体テキストフォント"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7891 msgid "Text Sans Serif Family"
7892 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7895 msgid "Text Typewriter Family"
7896 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7899 msgid "Text Bold Series"
7900 msgstr "ボールド体テキストフォント"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7903 msgid "Text Medium Series"
7904 msgstr "細字テキストフォント"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7907 msgid "Text Italic Shape"
7908 msgstr "テキストイタリック体"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7911 msgid "Text Small Caps Shape"
7912 msgstr "テキストSmall Caps体"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7915 msgid "Text Slanted Shape"
7916 msgstr "テキスト斜字体"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7919 msgid "Text Upright Shape"
7920 msgstr "テキストUpright体"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:306
7923 msgid "Floatflt Figure"
7924 msgstr "Floatfltの図"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7927 msgid "Table of Contents|C"
7928 msgstr "目次(C)|C"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7931 msgid "Index List|I"
7932 msgstr "索引リスト(I)|I"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Nomenclature|N"
7937 msgstr "覚え書き(N)|N"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7941 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7944 msgid "LyX Document...|X"
7945 msgstr "LyX文書...|X"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7948 msgid "Plain Text...|T"
7949 msgstr "平文(T)...|T"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7953 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7956 msgid "Track Changes|T"
7957 msgstr "変更をトラックする(T)...|T"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7960 msgid "Merge Changes...|M"
7961 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:326
7964 msgid "Accept All Changes|A"
7965 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:327
7968 msgid "Reject All Changes|R"
7969 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7972 msgid "Show Changes in Output|S"
7973 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:335
7976 msgid "Character...|C"
7977 msgstr "文字(C)...|C"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:336
7980 msgid "Paragraph...|P"
7981 msgstr "段落(P)...|P"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:337
7984 msgid "Document...|D"
7985 msgstr "文書(D)...|D"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:338
7988 msgid "Tabular...|T"
7989 msgstr "表(T)...|T"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:340
7992 msgid "Emphasize Style|E"
7993 msgstr "強調スタイル(E)|E"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:341
7996 msgid "Noun Style|N"
7997 msgstr "Nounスタイル|N"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:342
8000 msgid "Bold Style|B"
8001 msgstr "太字スタイル(B)|B"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:345
8004 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8005 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:346
8008 msgid "Increase Environment Depth|i"
8009 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:347
8012 msgid "Start Appendix Here|S"
8013 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8016 msgid "Build Program|B"
8017 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8020 msgid "Update|U"
8021 msgstr "更新(U)|U"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8024 msgid "LaTeX Log|L"
8025 msgstr "LaTeXログ|L"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:361
8028 msgid "TeX Information|X"
8029 msgstr "TeX情報|X"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8032 msgid "Next Note|N"
8033 msgstr "次のノート(N)|N"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8036 msgid "Go to Label|L"
8037 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8040 msgid "Bookmarks|B"
8041 msgstr "ブックマーク(B)|B"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8044 msgid "Save Bookmark 1|S"
8045 msgstr "ブックマーク1を保存(S)|S"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8048 msgid "Save Bookmark 2"
8049 msgstr "ブックマーク2を保存"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8052 msgid "Save Bookmark 3"
8053 msgstr "ブックマーク3を保存"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8056 msgid "Save Bookmark 4"
8057 msgstr "ブックマーク4を保存"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8060 msgid "Save Bookmark 5"
8061 msgstr "ブックマーク5を保存"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:386
8064 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8065 msgstr "ブックマーク1に移動|1"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:387
8068 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8069 msgstr "ブックマーク2に移動|2"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:388
8072 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8073 msgstr "ブックマーク3に移動|3"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:389
8076 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8077 msgstr "ブックマーク4に移動|4"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:390
8080 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8081 msgstr "ブックマーク5に移動|5"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8084 msgid "Introduction|I"
8085 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8088 msgid "Tutorial|T"
8089 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8092 msgid "User's Guide|U"
8093 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8096 msgid "Extended Features|E"
8097 msgstr "拡張機能(E)|E"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8100 msgid "Embedded Objects|m"
8101 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8104 msgid "Customization|C"
8105 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8108 msgid "FAQ|F"
8109 msgstr "良くある質問(F)|F"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8112 msgid "Table of Contents|a"
8113 msgstr "目次(A)|A"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8116 msgid "LaTeX Configuration|L"
8117 msgstr "LaTeXの設定|L"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8120 msgid "About LyX|X"
8121 msgstr "LyXについて|X"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8124 msgid "About LyX"
8125 msgstr "LyXについて"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:425
8128 msgid "Preferences..."
8129 msgstr "設定..."
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:426
8132 msgid "Quit LyX"
8133 msgstr "LyXを終了"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8136 msgid "Document|D"
8137 msgstr "文書(D)|D"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8140 msgid "Tools|T"
8141 msgstr "ツール(T)|T"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8144 msgid "New from Template...|m"
8145 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8148 msgid "Open Recent|t"
8149 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8152 msgid "New Window|W"
8153 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8156 msgid "Close Window|d"
8157 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8160 msgid "Redo|R"
8161 msgstr "やり直す(R)|R"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8165 msgid "Cut"
8166 msgstr "切り取り"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8170 msgid "Copy"
8171 msgstr "コピー"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8175 msgid "Paste"
8176 msgstr "貼り付け"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8179 msgid "Paste Recent|e"
8180 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8183 msgid "Paste Special"
8184 msgstr "特別な貼り付け"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8187 msgid "Select All"
8188 msgstr "全てを選択"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8191 msgid "Move Paragraph Up|o"
8192 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8195 msgid "Move Paragraph Down|v"
8196 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8199 msgid "Text Style|S"
8200 msgstr "本文スタイル(S)|S"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8203 msgid "Paragraph Settings...|P"
8204 msgstr "段落設定(P)...|P"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8207 msgid "Table|T"
8208 msgstr "表(T)|T"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8211 msgid "Rows & Columns|C"
8212 msgstr "行と列(C)|C"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8215 msgid "Increase List Depth|I"
8216 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8219 msgid "Decrease List Depth|D"
8220 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Dissolve Inset|l"
8225 msgstr "挿入枠を解消(I)|I"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8228 msgid "TeX Code Settings...|C"
8229 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8232 msgid "Float Settings...|a"
8233 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8236 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8237 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8240 msgid "Note Settings...|N"
8241 msgstr "ノートの設定(N)...|N"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8244 msgid "Branch Settings...|B"
8245 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8248 msgid "Box Settings...|x"
8249 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8252 msgid "Table Settings...|a"
8253 msgstr "表の設定(A)...|A"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8256 msgid "Plain Text|T"
8257 msgstr "平文(T)|T"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8260 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8261 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8264 msgid "Selection|S"
8265 msgstr "選択(S)|S"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8268 msgid "Selection, Join Lines|i"
8269 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Customized...|C"
8274 msgstr "任意設定(C)...|C"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Capitalize|a"
8279 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8282 msgid "Uppercase|U"
8283 msgstr "大文字(U)|U"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8286 msgid "Lowercase|L"
8287 msgstr "小文字(L)|L"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8290 msgid "Top Line|T"
8291 msgstr "上の罫線(T)|T"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8294 msgid "Bottom Line|B"
8295 msgstr "下の罫線(B)|B"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8298 msgid "Left Line|L"
8299 msgstr "左の罫線(L)|L"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8302 msgid "Right Line|R"
8303 msgstr "右の罫線(R)|R"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8306 msgid "Copy Row|o"
8307 msgstr "行をコピー(O)|O"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8310 msgid "Swap Rows|S"
8311 msgstr "行を交換(S)|S"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8314 msgid "Copy Column|p"
8315 msgstr "列をコピー(P)|P"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8318 msgid "Swap Columns|w"
8319 msgstr "列を交換(W)|W"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8322 msgid "Text Style|T"
8323 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8326 msgid "Split Cell|C"
8327 msgstr "セルを分割(C)|C"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8330 msgid "Add Line Above|A"
8331 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8334 msgid "Add Line Below|B"
8335 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8338 msgid "Delete Line Above|D"
8339 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8342 msgid "Delete Line Below|e"
8343 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8346 msgid "Add Line to Left"
8347 msgstr "左に罫線を追加"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8350 msgid "Add Line to Right"
8351 msgstr "右に罫線を追加"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8354 msgid "Delete Line to Left"
8355 msgstr "左の罫線を削除"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8358 msgid "Delete Line to Right"
8359 msgstr "右の罫線を削除"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8362 msgid "Math Normal Font|N"
8363 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8366 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8367 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8370 msgid "Math Fraktur Family|F"
8371 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8374 msgid "Math Roman Family|R"
8375 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8378 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8379 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8382 msgid "Math Bold Series|B"
8383 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8386 msgid "Text Normal Font|T"
8387 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8390 msgid "Octave|O"
8391 msgstr "Octave|O"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8394 msgid "Maxima|M"
8395 msgstr "Maxima|M"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8398 msgid "Mathematica|a"
8399 msgstr "Mathematica|a"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8402 msgid "Maple, simplify|s"
8403 msgstr "Maple, simplify|s"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8406 msgid "Maple, factor|f"
8407 msgstr "Maple, factor|f"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8410 msgid "Maple, evalm|e"
8411 msgstr "Maple, evalm|e"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8414 msgid "Maple, evalf|v"
8415 msgstr "Maple, evalf|v"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8418 msgid "Open All Insets|O"
8419 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8422 msgid "Close All Insets|C"
8423 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8426 msgid "View Source|S"
8427 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8430 msgid "Toolbars|b"
8431 msgstr "ツールバー(B)|B"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8434 msgid "Special Character|p"
8435 msgstr "特殊文字(P)|P"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8438 msgid "Formatting|o"
8439 msgstr "整形(O)|O"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8442 msgid "List / TOC|i"
8443 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8446 msgid "Float|a"
8447 msgstr "フロート(A)|A"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8450 msgid "Branch|B"
8451 msgstr "ブランチ(B)|B"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8454 msgid "File|e"
8455 msgstr "ファイル(E)|E"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8458 msgid "Box"
8459 msgstr "ボックス"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8462 msgid "Cross-Reference...|R"
8463 msgstr "内部参照(R)...|R"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8466 msgid "Caption"
8467 msgstr "キャプション"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Index Entry|d"
8472 msgstr "索引登録(D)|D"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8477 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8480 msgid "Table...|T"
8481 msgstr "表(T)...|T"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Short Title|S"
8486 msgstr "短い表題(S)|S"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8489 msgid "TeX Code|X"
8490 msgstr "TeXコード|X"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Program Listing"
8495 msgstr "プログラム初期化"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8498 msgid "Ordinary Quote|Q"
8499 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8502 msgid "Single Quote|S"
8503 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Phonetic Symbols|y"
8508 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8511 msgid "Protected Space|P"
8512 msgstr "保護された空白(P)|P"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8515 msgid "Horizontal Fill|F"
8516 msgstr "水平フィル(F)|F"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8519 msgid "Horizontal Line|L"
8520 msgstr "水平線(L)|L"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8523 msgid "Vertical Space...|V"
8524 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8527 msgid "Hyphenation Point|H"
8528 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8531 msgid "Line Break|B"
8532 msgstr "改行(B)|B"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8535 msgid "Page Break|a"
8536 msgstr "改ページ(A)|A"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8539 msgid "Clear Page|C"
8540 msgstr "ページ消去(C)|C"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Clear Double Page|D"
8545 msgstr "両面ページ消去(D)|D"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8548 msgid "Numbered Formula|N"
8549 msgstr "付番数式(N)|N"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8552 msgid "Aligned Environment|l"
8553 msgstr "Aligned環境|l"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8556 msgid "AlignedAt Environment|v"
8557 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8560 msgid "Gathered Environment|h"
8561 msgstr "Gathered環境|h"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8564 msgid "Delimiters|r"
8565 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Matrix|x"
8570 msgstr "数式行列(X)|X"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8573 msgid "Text Wrap Float|W"
8574 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8577 msgid "External Material...|M"
8578 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8581 msgid "Child Document...|d"
8582 msgstr "子文書(D)...|D"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8585 msgid "LyX Note|N"
8586 msgstr "LyXノート(N)|N"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8589 msgid "Comment|C"
8590 msgstr "コメント(C)|C"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8593 msgid "Greyed Out|G"
8594 msgstr "淡色化(G)|G"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8597 msgid "Change Tracking|C"
8598 msgstr "トラッキングを変更(C)|C"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8601 msgid "Table of Contents|T"
8602 msgstr "目次(T)|T"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8605 msgid "Start Appendix Here|A"
8606 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8609 msgid "Compressed|o"
8610 msgstr "圧縮(O)|O"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8613 msgid "Settings...|S"
8614 msgstr "設定(S)...|S"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8617 msgid "Accept Change|A"
8618 msgstr "変更を確定(A)|A"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8621 msgid "Reject Change|R"
8622 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8625 msgid "Accept All Changes|c"
8626 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8629 msgid "Reject All Changes|e"
8630 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8633 msgid "Next Change|C"
8634 msgstr "次の変更(C)|C"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8637 msgid "Next Cross-Reference|R"
8638 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8641 msgid "Clear Bookmarks|C"
8642 msgstr "ブックマーク消去(C)|C"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8645 msgid "Thesaurus...|T"
8646 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8649 msgid "TeX Information|I"
8650 msgstr "TeX情報(I)|I"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8653 msgid "New document"
8654 msgstr "新規文書"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8657 msgid "Open document"
8658 msgstr "文書を開く"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8661 msgid "Save document"
8662 msgstr "文書を保存"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8665 msgid "Print document"
8666 msgstr "文書を印刷"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8669 msgid "Check spelling"
8670 msgstr "スペルチェック"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8673 msgid "Undo"
8674 msgstr "元に戻す"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8677 msgid "Redo"
8678 msgstr "やり直す"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8681 msgid "Find and replace"
8682 msgstr "検索・置換"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8685 msgid "Toggle emphasis"
8686 msgstr "強調を切替"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8689 msgid "Toggle noun"
8690 msgstr "Nounスタイルを切替"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8693 msgid "Apply last"
8694 msgstr "もう一度適用"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8697 msgid "Insert math"
8698 msgstr "数式を挿入"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8701 msgid "Insert graphics"
8702 msgstr "図を挿入"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8705 msgid "Extra"
8706 msgstr "追加"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8709 msgid "Numbered list"
8710 msgstr "番号付きリスト"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8713 msgid "Itemized list"
8714 msgstr "ブリット付きリスト"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8717 msgid "Increase depth"
8718 msgstr "深度を深く"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8721 msgid "Decrease depth"
8722 msgstr "深度を浅く"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8725 msgid "Insert figure float"
8726 msgstr "図フロートの挿入"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8729 msgid "Insert table float"
8730 msgstr "表フロートの挿入"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8733 msgid "Insert label"
8734 msgstr "ラベルを挿入"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8737 msgid "Insert cross-reference"
8738 msgstr "内部参照を挿入"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8741 msgid "Insert citation"
8742 msgstr "参考文献を挿入"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8745 msgid "Insert index entry"
8746 msgstr "索引項目を挿入"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Insert nomenclature entry"
8751 msgstr "索引項目を挿入"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8754 msgid "Insert footnote"
8755 msgstr "脚注を挿入"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8758 msgid "Insert margin note"
8759 msgstr "傍注を挿入"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8762 msgid "Insert note"
8763 msgstr "ノートを挿入"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8766 msgid "Insert URL"
8767 msgstr "URLを挿入"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8770 msgid "Insert TeX code"
8771 msgstr "TeXコードを挿入"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8774 msgid "Include file"
8775 msgstr "ファイルを取り込む"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8778 msgid "Text style"
8779 msgstr "本文スタイル"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8782 msgid "Paragraph settings"
8783 msgstr "段落の設定"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8786 msgid "Table of contents"
8787 msgstr "目次"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8790 msgid "Add row"
8791 msgstr "行を追加"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8794 msgid "Add column"
8795 msgstr "列を追加"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8798 msgid "Delete row"
8799 msgstr "行を削除"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8802 msgid "Delete column"
8803 msgstr "列を削除"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8806 msgid "Set top line"
8807 msgstr "上罫線を描画"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8810 msgid "Set bottom line"
8811 msgstr "下罫線を描画"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8814 msgid "Set left line"
8815 msgstr "左罫線を描画"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8818 msgid "Set right line"
8819 msgstr "右罫線を描画"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8822 msgid "Set all lines"
8823 msgstr "全ての罫線を描画"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8826 msgid "Unset all lines"
8827 msgstr "全ての罫線を消去"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8830 msgid "Align left"
8831 msgstr "左に揃える"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8834 msgid "Align center"
8835 msgstr "中央に揃える"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8838 msgid "Align right"
8839 msgstr "右に揃える"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8842 msgid "Align top"
8843 msgstr "上に揃える"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8846 msgid "Align middle"
8847 msgstr "真ん中に揃える"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8850 msgid "Align bottom"
8851 msgstr "下に揃える"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8854 msgid "Rotate cell"
8855 msgstr "セルを回転"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8858 msgid "Rotate table"
8859 msgstr "表を回転"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8862 msgid "Set multi-column"
8863 msgstr "連結列にする"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8866 msgid "Math"
8867 msgstr "数式"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8870 msgid "Set display mode"
8871 msgstr "表示モードを設定"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8874 msgid "Subscript"
8875 msgstr "下付き文字"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8878 msgid "Superscript"
8879 msgstr "上付き文字"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8882 msgid "Insert square root"
8883 msgstr "ルートを挿入"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8886 msgid "Insert root"
8887 msgstr "ルートを挿入"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8890 msgid "Insert standard fraction"
8891 msgstr "標準分数を挿入"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8894 msgid "Insert sum"
8895 msgstr "和記号を挿入"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8898 msgid "Insert integral"
8899 msgstr "積分記号を挿入"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8902 msgid "Insert product"
8903 msgstr "積記号を挿入"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8906 msgid "Insert ( )"
8907 msgstr "( ) を挿入"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8910 msgid "Insert [ ]"
8911 msgstr "[ ] を挿入"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8914 msgid "Insert { }"
8915 msgstr "{ } を挿入"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8918 msgid "Insert delimiters"
8919 msgstr "デリミタを挿入"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8922 msgid "Insert matrix"
8923 msgstr "行列を挿入"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8926 msgid "Insert cases environment"
8927 msgstr "Cases環境を挿入"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8930 msgid "Command Buffer"
8931 msgstr "コマンドバッファ"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Review"
8936 msgstr "レビュー"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8939 msgid "Track changes"
8940 msgstr "変更をトラックする"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Show changes in output"
8945 msgstr "出力に変更を表示する"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8948 msgid "Next change"
8949 msgstr "次の変更"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8952 msgid "Accept change"
8953 msgstr "変更を承認"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8956 msgid "Reject change"
8957 msgstr "変更を破棄"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Merge changes"
8962 msgstr "変更を統合"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8965 msgid "Accept all changes"
8966 msgstr "全ての変更を承認"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8969 msgid "Reject all changes"
8970 msgstr "全ての変更を破棄"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8973 msgid "Next note"
8974 msgstr "次のノート"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8977 msgid "View/Update"
8978 msgstr "表示/更新"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8981 msgid "View DVI"
8982 msgstr "DVIを表示"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8985 msgid "Update DVI"
8986 msgstr "DVIを更新"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8989 msgid "View PDF (pdflatex)"
8990 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8993 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8994 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8997 msgid "View PostScript"
8998 msgstr "PostScriptを表示"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9001 msgid "Update PostScript"
9002 msgstr "PostScriptを更新"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Math Panels"
9007 msgstr "数式パネル"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Math Spacings"
9012 msgstr "スペース"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Roots"
9017 msgstr "ルート"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Styles"
9022 msgstr "スタイル"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9025 msgid "Fractions"
9026 msgstr "函数"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9029 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9030 msgid "Fonts"
9031 msgstr "フォント"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9034 msgid "Functions"
9035 msgstr "函数"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9038 msgid "arccos"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9042 msgid "arcsin"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9046 msgid "arctan"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9050 msgid "arg"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9054 msgid "bmod"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9058 msgid "cos"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9062 msgid "cosh"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9066 msgid "cot"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9070 msgid "coth"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9074 msgid "csc"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9078 msgid "deg"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9082 msgid "det"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9086 msgid "dim"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9090 msgid "exp"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9094 msgid "gcd"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9098 msgid "hom"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9102 msgid "inf"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9106 msgid "ker"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9110 msgid "lg"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9114 msgid "lim"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9118 msgid "liminf"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9122 msgid "limsup"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9126 msgid "ln"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9130 msgid "log"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9134 msgid "max"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9138 msgid "min"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9142 msgid "sec"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9146 msgid "sin"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9150 msgid "sinh"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9154 msgid "sup"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9158 msgid "tan"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9162 msgid "tanh"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9166 msgid "Pr"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Spacings"
9172 msgstr "スペース"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Thin space\t\\,"
9177 msgstr "小空白\t\\\\,"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Medium space\t\\:"
9182 msgstr "中空白\t\\\\:"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Thick space\t\\;"
9187 msgstr "大空白\t\\\\;"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9192 msgstr "4分の1空白\t\\\\quad"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9197 msgstr "4分の2空白\t\\\\qquad"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Negative space\t\\!"
9202 msgstr "負の空白\t\\\\!"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Square root\t\\sqrt"
9207 msgstr "平方根\t\\\\sqrt"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Other root\t\\root"
9212 msgstr "その他のルート\t\\\\root"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9217 msgstr "別行立てスタイル\t\\\\displaystyle"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9222 msgstr "標準テキストスタイル\t\\\\textstyle"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9227 msgstr "Script(小)スタイル\t\\\\scriptstyle"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9232 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\\\scriptscriptstyle"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Standard\t\\frac"
9237 msgstr "標準\t\\\\frac"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9240 #, fuzzy
9241 msgid "No hor. line\t\\atop"
9242 msgstr "挿入枠はもうありません"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9245 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9249 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9253 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9257 msgid "Binomial\t\\choose"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Roman\t\\mathrm"
9263 msgstr "ローマン体\t\\\\mathrm"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Bold\t\\mathbf"
9268 msgstr "ボールド体\t\\\\mathbf"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9273 msgstr "ボールドシンボル\t\\\\boldsymbol"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9278 msgstr "サンセリフ体\t\\\\mathsf"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Italic\t\\mathit"
9283 msgstr "イタリック体\t\\\\mathit"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9288 msgstr "タイプライター体\t\\\\mathtt"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9293 msgstr "ブラックボード体\t\\\\mathbb"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9298 msgstr "フラクツール体\t\\\\mathfrak"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9303 msgstr "カリグラフィック体\t\\\\mathcal"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9308 msgstr "標準テキストモード\t\\\\textrm"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Dots"
9313 msgstr "小点"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9316 msgid "ldots"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9320 msgid "cdots"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9324 msgid "vdots"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9328 msgid "ddots"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Frame Decorations"
9334 msgstr "上下装飾"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9337 msgid "hat"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9341 msgid "tilde"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9345 msgid "bar"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9349 msgid "grave"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9353 msgid "dot"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9357 msgid "check"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9361 msgid "widehat"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9365 msgid "widetilde"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9369 msgid "vec"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9373 msgid "acute"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9377 msgid "ddot"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9381 msgid "breve"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9385 msgid "overline"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9389 msgid "overbrace"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9393 msgid "overleftarrow"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9397 msgid "overrightarrow"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9401 msgid "overleftrightarrow"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9405 msgid "overset"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9409 msgid "underline"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9413 msgid "underbrace"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9417 msgid "underleftarrow"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9421 msgid "underrightarrow"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9425 msgid "underleftrightarrow"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9429 msgid "underset"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9433 msgid "Arrows"
9434 msgstr "矢印"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9437 msgid "leftarrow"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9441 msgid "rightarrow"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9445 msgid "downarrow"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9449 msgid "uparrow"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9453 msgid "updownarrow"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9457 msgid "leftrightarrow"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9461 msgid "Leftarrow"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9465 msgid "Rightarrow"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9469 msgid "Downarrow"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9473 msgid "Uparrow"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9477 msgid "Updownarrow"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9481 msgid "Leftrightarrow"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9485 msgid "Longleftrightarrow"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9489 msgid "Longleftarrow"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9493 msgid "Longrightarrow"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9497 msgid "longleftrightarrow"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9501 msgid "longleftarrow"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9505 msgid "longrightarrow"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9509 msgid "leftharpoondown"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9513 msgid "rightharpoondown"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9517 msgid "mapsto"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9521 msgid "longmapsto"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9525 msgid "nwarrow"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9529 msgid "nearrow"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9533 msgid "leftharpoonup"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9537 msgid "rightharpoonup"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9541 msgid "hookleftarrow"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9545 msgid "hookrightarrow"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9549 msgid "swarrow"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9553 msgid "searrow"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9557 msgid "rightleftharpoons"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9561 msgid "Operators"
9562 msgstr "演算子"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9565 msgid "pm"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9569 msgid "cap"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9573 msgid "diamond"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9577 msgid "oplus"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9581 msgid "mp"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9585 msgid "cup"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9589 msgid "bigtriangleup"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9593 msgid "ominus"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9597 msgid "times"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9601 msgid "uplus"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9605 msgid "bigtriangledown"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9609 msgid "otimes"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9613 msgid "div"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9617 msgid "sqcap"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9621 msgid "triangleright"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9625 msgid "oslash"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9629 msgid "cdot"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9633 msgid "sqcup"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9637 msgid "triangleleft"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9641 msgid "odot"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9645 msgid "star"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9649 msgid "vee"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9653 msgid "amalg"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9657 msgid "bigcirc"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9661 msgid "setminus"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9665 msgid "wedge"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9669 msgid "dagger"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9673 msgid "circ"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9677 msgid "bullet"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9681 msgid "wr"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9685 msgid "ddagger"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9689 msgid "Relations"
9690 msgstr "関係子"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9693 msgid "leq"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9697 msgid "geq"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9701 msgid "equiv"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9705 msgid "models"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9709 msgid "prec"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9713 msgid "succ"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9717 msgid "sim"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9721 msgid "perp"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9725 msgid "preceq"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9729 msgid "succeq"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9733 msgid "simeq"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9737 msgid "mid"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9741 msgid "ll"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9745 msgid "gg"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9749 msgid "asymp"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9753 msgid "parallel"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9757 msgid "subset"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9761 msgid "supset"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9765 msgid "approx"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9769 msgid "smile"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9773 msgid "subseteq"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9777 msgid "supseteq"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9781 msgid "cong"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9785 msgid "frown"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9789 msgid "sqsubseteq"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9793 msgid "sqsupseteq"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9797 msgid "doteq"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9801 msgid "neq"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9805 msgid "in"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9809 msgid "ni"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9813 msgid "propto"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9817 msgid "notin"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9821 msgid "vdash"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9825 msgid "dashv"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9829 msgid "bowtie"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9833 msgid "alpha"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9837 msgid "beta"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9841 msgid "gamma"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9845 msgid "delta"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9849 msgid "epsilon"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9853 msgid "varepsilon"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9857 msgid "zeta"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9861 msgid "eta"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9865 msgid "theta"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9869 msgid "vartheta"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9873 msgid "iota"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9877 msgid "kappa"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9881 msgid "lambda"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9885 msgid "mu"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9889 msgid "nu"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9893 msgid "xi"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9897 msgid "pi"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9901 msgid "varpi"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9905 msgid "rho"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9909 msgid "sigma"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9913 msgid "varsigma"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9917 msgid "tau"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9921 msgid "upsilon"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9925 msgid "phi"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9929 msgid "varphi"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9933 msgid "chi"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9937 msgid "psi"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9941 msgid "omega"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9945 msgid "Gamma"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9949 msgid "Delta"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9953 msgid "Theta"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9957 msgid "Lambda"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9961 msgid "Xi"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9965 msgid "Pi"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9969 msgid "Sigma"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9973 msgid "Upsilon"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9977 msgid "Phi"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9981 msgid "Psi"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9985 msgid "Omega"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9989 msgid "Miscellaneous"
9990 msgstr "その他"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9993 msgid "nabla"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9997 msgid "partial"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10001 msgid "infty"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10005 msgid "prime"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10009 msgid "ell"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10013 msgid "emptyset"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10017 msgid "exists"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10021 msgid "forall"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10025 msgid "imath"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10029 msgid "jmath"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10033 msgid "Re"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10037 msgid "Im"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10041 msgid "aleph"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10045 msgid "wp"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10049 msgid "hbar"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10053 msgid "angle"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10057 msgid "top"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10061 msgid "bot"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10065 msgid "Vert"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10069 msgid "neg"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10073 msgid "flat"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10077 msgid "natural"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10081 msgid "sharp"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10085 msgid "surd"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10089 msgid "triangle"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10093 msgid "diamondsuit"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10097 msgid "heartsuit"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10101 msgid "clubsuit"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10105 msgid "spadesuit"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10109 msgid "textrm \\AA"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10113 #, fuzzy
10114 msgid "textrm \\O"
10115 msgstr "本文"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10118 msgid "mathcircumflex"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10122 msgid "_"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10126 msgid "mathrm T"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10130 msgid "mathbb N"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10134 msgid "mathbb Z"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10138 msgid "mathbb Q"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10142 msgid "mathbb R"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10146 msgid "mathbb C"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10150 msgid "mathbb H"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10154 msgid "mathcal F"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10158 msgid "mathcal L"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10162 msgid "mathcal H"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10166 msgid "mathcal O"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10170 msgid "phantom"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10174 msgid "vphantom"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10178 msgid "hphantom"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10182 msgid "Big Operators"
10183 msgstr "大演算子"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10186 msgid "sum"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10190 msgid "int"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10194 msgid "intop"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10198 msgid "iint"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10202 msgid "iintop"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10206 msgid "iiint"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10210 msgid "iiintop"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10214 msgid "iiiint"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10218 msgid "iiiintop"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10222 msgid "dotsint"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10226 msgid "dotsintop"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10230 msgid "oint"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10234 msgid "ointop"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10238 msgid "oiint"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10242 msgid "oiintop"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10246 msgid "ointctrclockwise"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10250 msgid "ointctrclockwiseop"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10254 msgid "ointclockwise"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10258 msgid "ointclockwiseop"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10262 msgid "sqint"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10266 msgid "sqintop"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10270 msgid "sqiint"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10274 msgid "sqiintop"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10278 msgid "prod"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10282 msgid "coprod"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10286 msgid "bigsqcup"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10290 msgid "bigotimes"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10294 msgid "bigodot"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10298 msgid "bigoplus"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10302 msgid "bigcap"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10306 msgid "bigcup"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10310 msgid "biguplus"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10314 msgid "bigvee"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10318 msgid "bigwedge"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10322 msgid "AMS Miscellaneous"
10323 msgstr "AMS その他"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10326 msgid "digamma"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10330 msgid "varkappa"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10334 msgid "beth"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10338 msgid "daleth"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10342 msgid "gimel"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10346 msgid "ulcorner"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10350 msgid "urcorner"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10354 msgid "llcorner"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10358 msgid "lrcorner"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10362 msgid "hslash"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10366 msgid "vartriangle"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10370 msgid "triangledown"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10374 msgid "square"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10378 msgid "lozenge"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10382 msgid "circledS"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10386 msgid "measuredangle"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10390 msgid "nexists"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10394 msgid "mho"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10398 msgid "Finv"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10402 msgid "Game"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10406 msgid "Bbbk"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10410 msgid "backprime"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10414 msgid "varnothing"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10418 msgid "blacktriangle"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10422 msgid "blacktriangledown"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10426 msgid "blacksquare"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10430 msgid "blacklozenge"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10434 msgid "bigstar"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10438 msgid "sphericalangle"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10442 msgid "complement"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10446 msgid "eth"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10450 msgid "diagup"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10454 msgid "diagdown"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10458 msgid "AMS Arrows"
10459 msgstr "AMS矢印"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10462 msgid "dashleftarrow"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10466 msgid "dashrightarrow"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10470 msgid "leftleftarrows"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10474 msgid "leftrightarrows"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10478 msgid "rightrightarrows"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10482 msgid "rightleftarrows"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10486 msgid "Lleftarrow"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10490 msgid "Rrightarrow"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10494 msgid "twoheadleftarrow"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10498 msgid "twoheadrightarrow"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10502 msgid "leftarrowtail"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10506 msgid "rightarrowtail"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10510 msgid "looparrowleft"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10514 msgid "looparrowright"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10518 msgid "curvearrowleft"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10522 msgid "curvearrowright"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10526 msgid "circlearrowleft"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10530 msgid "circlearrowright"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10534 msgid "Lsh"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10538 msgid "Rsh"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10542 msgid "upuparrows"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10546 msgid "downdownarrows"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10550 msgid "upharpoonleft"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10554 msgid "upharpoonright"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10558 msgid "downharpoonleft"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10562 msgid "downharpoonright"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10566 msgid "leftrightharpoons"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10570 msgid "rightsquigarrow"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10574 msgid "leftrightsquigarrow"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10578 msgid "nleftarrow"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10582 msgid "nrightarrow"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10586 msgid "nleftrightarrow"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10590 msgid "nLeftarrow"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10594 msgid "nRightarrow"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10598 msgid "nLeftrightarrow"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10602 msgid "multimap"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10606 msgid "AMS Relations"
10607 msgstr "AMS関係子"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10610 msgid "leqq"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10614 msgid "geqq"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10618 msgid "leqslant"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10622 msgid "geqslant"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10626 msgid "eqslantless"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10630 msgid "eqslantgtr"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10634 msgid "lesssim"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10638 msgid "gtrsim"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10642 msgid "lessapprox"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10646 msgid "gtrapprox"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10650 msgid "approxeq"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10654 msgid "triangleq"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10658 msgid "lessdot"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10662 msgid "gtrdot"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10666 msgid "lll"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10670 msgid "ggg"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10674 msgid "lessgtr"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10678 msgid "gtrless"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10682 msgid "lesseqgtr"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10686 msgid "gtreqless"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10690 msgid "lesseqqgtr"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10694 msgid "gtreqqless"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10698 msgid "eqcirc"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10702 msgid "circeq"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10706 msgid "thicksim"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10710 msgid "thickapprox"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10714 msgid "backsim"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10718 msgid "backsimeq"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10722 msgid "subseteqq"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10726 msgid "supseteqq"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10730 msgid "Subset"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10734 msgid "Supset"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10738 msgid "sqsubset"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10742 msgid "sqsupset"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10746 msgid "preccurlyeq"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10750 msgid "succcurlyeq"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10754 msgid "curlyeqprec"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10758 msgid "curlyeqsucc"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10762 msgid "precsim"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10766 msgid "succsim"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10770 msgid "precapprox"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10774 msgid "succapprox"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10778 msgid "vartriangleleft"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10782 msgid "vartriangleright"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10786 msgid "trianglelefteq"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10790 msgid "trianglerighteq"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10794 msgid "bumpeq"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10798 msgid "Bumpeq"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10802 msgid "doteqdot"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10806 msgid "risingdotseq"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10810 msgid "fallingdotseq"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10814 msgid "vDash"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10818 msgid "Vvdash"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10822 msgid "Vdash"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10826 msgid "shortmid"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10830 msgid "shortparallel"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10834 msgid "smallsmile"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10838 msgid "smallfrown"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10842 msgid "blacktriangleleft"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10846 msgid "blacktriangleright"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10850 msgid "because"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10854 msgid "therefore"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10858 msgid "backepsilon"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10862 msgid "varpropto"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10866 msgid "between"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10870 msgid "pitchfork"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10874 msgid "AMS Negative Relations"
10875 msgstr "AMS否定関係子"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10878 msgid "nless"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10882 msgid "ngtr"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10886 msgid "nleq"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10890 msgid "ngeq"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10894 msgid "nleqslant"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10898 msgid "ngeqslant"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10902 msgid "nleqq"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10906 msgid "ngeqq"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10910 msgid "lneq"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10914 msgid "gneq"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10918 msgid "lneqq"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10922 msgid "gneqq"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10926 msgid "lvertneqq"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10930 msgid "gvertneqq"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10934 msgid "lnsim"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10938 msgid "gnsim"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10942 msgid "lnapprox"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10946 msgid "gnapprox"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10950 msgid "nprec"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10954 msgid "nsucc"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10958 msgid "npreceq"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10962 msgid "nsucceq"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10966 msgid "precnsim"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10970 msgid "succnsim"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10974 msgid "precnapprox"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10978 msgid "succnapprox"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10982 msgid "subsetneq"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10986 msgid "supsetneq"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10990 msgid "subsetneqq"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10994 msgid "supsetneqq"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10998 msgid "nsubseteq"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11002 msgid "nsupseteq"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11006 msgid "nsupseteqq"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11010 msgid "nvdash"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11014 msgid "nvDash"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11018 msgid "nVDash"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11022 msgid "varsubsetneq"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11026 msgid "varsupsetneq"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11030 msgid "varsubsetneqq"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11034 msgid "varsupsetneqq"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11038 msgid "ntriangleleft"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11042 msgid "ntriangleright"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11046 msgid "ntrianglelefteq"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11050 msgid "ntrianglerighteq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11054 msgid "ncong"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11058 msgid "nsim"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11062 msgid "nmid"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11066 msgid "nshortmid"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11070 msgid "nparallel"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11074 msgid "nshortparallel"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11078 msgid "AMS Operators"
11079 msgstr "AMS演算子"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11082 msgid "dotplus"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11086 msgid "smallsetminus"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11090 msgid "Cap"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11094 msgid "Cup"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11098 msgid "barwedge"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11102 msgid "veebar"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11106 msgid "doublebarwedge"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11110 msgid "boxminus"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11114 msgid "boxtimes"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11118 msgid "boxdot"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11122 msgid "boxplus"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11126 msgid "divideontimes"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11130 msgid "ltimes"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11134 msgid "rtimes"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11138 msgid "leftthreetimes"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11142 msgid "rightthreetimes"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11146 msgid "curlywedge"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11150 msgid "curlyvee"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11154 msgid "circleddash"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11158 msgid "circledast"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11162 msgid "circledcirc"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11166 msgid "centerdot"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11170 msgid "intercal"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: src/Buffer.cpp:230
11174 msgid "Could not remove temporary directory"
11175 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11176
11177 #: src/Buffer.cpp:231
11178 #, c-format
11179 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11180 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11181
11182 #: src/Buffer.cpp:402
11183 msgid "Unknown document class"
11184 msgstr "不明な文書クラスです"
11185
11186 #: src/Buffer.cpp:403
11187 #, c-format
11188 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11189 msgstr ""
11190 "%1$sというクラスは登録されていないので,デフォルトの文書クラスを使います。"
11191
11192 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11193 #, c-format
11194 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11195 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11196
11197 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11198 msgid "Document header error"
11199 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11200
11201 #: src/Buffer.cpp:472
11202 msgid "\\begin_header is missing"
11203 msgstr "\\begin_headerがありません"
11204
11205 #: src/Buffer.cpp:492
11206 msgid "\\begin_document is missing"
11207 msgstr "\\begin_documentがありません"
11208
11209 #: src/Buffer.cpp:503
11210 msgid "Can't load document class"
11211 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11212
11213 #: src/Buffer.cpp:504
11214 #, c-format
11215 msgid ""
11216 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11217 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11218
11219 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11220 #: src/BufferView.cpp:905
11221 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11225 msgid ""
11226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11227 "xcolor/soul are installed.\n"
11228 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11229 "LaTeX preamble."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11233 msgid ""
11234 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11235 "xcolor and soul are not installed.\n"
11236 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11237 "LaTeX preamble."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11241 msgid "Document could not be read"
11242 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11243
11244 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11245 #, c-format
11246 msgid "%1$s could not be read."
11247 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11248
11249 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11250 msgid "Document format failure"
11251 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11252
11253 #: src/Buffer.cpp:676
11254 #, c-format
11255 msgid "%1$s is not a LyX document."
11256 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11257
11258 #: src/Buffer.cpp:700
11259 msgid "Conversion failed"
11260 msgstr "変換に失敗しました"
11261
11262 #: src/Buffer.cpp:701
11263 #, c-format
11264 msgid ""
11265 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11266 "it could not be created."
11267 msgstr ""
11268 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11269 "成することができませんでした。"
11270
11271 #: src/Buffer.cpp:710
11272 msgid "Conversion script not found"
11273 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11274
11275 #: src/Buffer.cpp:711
11276 #, c-format
11277 msgid ""
11278 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11279 "could not be found."
11280 msgstr ""
11281 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11282 "んでした。"
11283
11284 #: src/Buffer.cpp:732
11285 msgid "Conversion script failed"
11286 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11287
11288 #: src/Buffer.cpp:733
11289 #, c-format
11290 msgid ""
11291 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11292 "convert it."
11293 msgstr ""
11294 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11295 "ました。"
11296
11297 #: src/Buffer.cpp:748
11298 #, c-format
11299 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11300 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11301
11302 #: src/Buffer.cpp:784
11303 msgid "Backup failure"
11304 msgstr "バックアップ失敗"
11305
11306 #: src/Buffer.cpp:785
11307 #, c-format
11308 msgid ""
11309 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11310 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11311 msgstr ""
11312 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11313 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11314
11315 #: src/Buffer.cpp:918
11316 msgid "Encoding error"
11317 msgstr "エンコーディングエラー"
11318
11319 #: src/Buffer.cpp:919
11320 #, fuzzy
11321 msgid ""
11322 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11323 "chosen encoding.\n"
11324 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11325 msgstr ""
11326 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11327 "ています。\n"
11328 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11329
11330 #: src/Buffer.cpp:1197
11331 msgid "Running chktex..."
11332 msgstr "chktexを実行しています..."
11333
11334 #: src/Buffer.cpp:1210
11335 msgid "chktex failure"
11336 msgstr "chktexに失敗"
11337
11338 #: src/Buffer.cpp:1211
11339 msgid "Could not run chktex successfully."
11340 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11341
11342 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11343 #, c-format
11344 msgid ""
11345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11346 "\n"
11347 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11348 msgstr ""
11349 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11350 "\n"
11351 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11352
11353 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11354 msgid "Save changed document?"
11355 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11356
11357 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11358 msgid "&Discard"
11359 msgstr "廃棄(&D)"
11360
11361 #: src/BufferList.cpp:348
11362 #, c-format
11363 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11364 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11365
11366 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11367 msgid "  Save seems successful. Phew."
11368 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11369
11370 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11371 msgid "  Save failed! Trying..."
11372 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11373
11374 #: src/BufferList.cpp:389
11375 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11376 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11377
11378 #: src/BufferParams.cpp:476
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "The layout file requested by this document,\n"
11382 "%1$s.layout,\n"
11383 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11384 "class or style file required by it is not\n"
11385 "available. See the Customization documentation\n"
11386 "for more information.\n"
11387 msgstr ""
11388 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11389 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11390 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11391 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11392 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11393
11394 #: src/BufferParams.cpp:482
11395 msgid "Document class not available"
11396 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11397
11398 #: src/BufferParams.cpp:483
11399 msgid "LyX will not be able to produce output."
11400 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11401
11402 #: src/BufferView.cpp:234
11403 #, c-format
11404 msgid ""
11405 "The document %1$s is already loaded.\n"
11406 "\n"
11407 "Do you want to revert to the saved version?"
11408 msgstr ""
11409 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
11410 "\n"
11411 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
11412
11413 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11414 msgid "Revert to saved document?"
11415 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
11416
11417 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11418 msgid "&Revert"
11419 msgstr "元に戻す(&R)"
11420
11421 #: src/BufferView.cpp:238
11422 msgid "&Switch to document"
11423 msgstr "文書に切り替える(&S)"
11424
11425 #: src/BufferView.cpp:260
11426 #, c-format
11427 msgid ""
11428 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11429 "\n"
11430 "Do you want to create a new document?"
11431 msgstr ""
11432 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
11433 "\n"
11434 "新規文書を作成しますか?"
11435
11436 #: src/BufferView.cpp:263
11437 msgid "Create new document?"
11438 msgstr "新規文書を作成しますか?"
11439
11440 #: src/BufferView.cpp:264
11441 msgid "&Create"
11442 msgstr "生成(&C)"
11443
11444 #: src/BufferView.cpp:570
11445 msgid "Save bookmark"
11446 msgstr "ブックマークを保存"
11447
11448 #: src/BufferView.cpp:766
11449 msgid "No further undo information"
11450 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
11451
11452 #: src/BufferView.cpp:776
11453 msgid "No further redo information"
11454 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
11455
11456 #: src/BufferView.cpp:953
11457 msgid "Mark off"
11458 msgstr "マーク切"
11459
11460 #: src/BufferView.cpp:960
11461 msgid "Mark on"
11462 msgstr "マーク入"
11463
11464 #: src/BufferView.cpp:967
11465 msgid "Mark removed"
11466 msgstr "マーク削除"
11467
11468 #: src/BufferView.cpp:970
11469 msgid "Mark set"
11470 msgstr "マーク設定"
11471
11472 #: src/BufferView.cpp:1016
11473 #, c-format
11474 msgid "%1$d words in selection."
11475 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11476
11477 #: src/BufferView.cpp:1019
11478 #, c-format
11479 msgid "%1$d words in document."
11480 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11481
11482 #: src/BufferView.cpp:1024
11483 msgid "One word in selection."
11484 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11485
11486 #: src/BufferView.cpp:1026
11487 msgid "One word in document."
11488 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11489
11490 #: src/BufferView.cpp:1029
11491 msgid "Count words"
11492 msgstr "単語数の勘定"
11493
11494 #: src/BufferView.cpp:1608
11495 msgid "Select LyX document to insert"
11496 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11497
11498 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11499 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11500 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11501 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11502 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11503 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11504 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11505 msgid "Documents|#o#O"
11506 msgstr "文書(O)|#o#O"
11507
11508 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11509 msgid "Examples|#E#e"
11510 msgstr "用例(E)|#E#e"
11511
11512 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11513 #: src/callback.cpp:142
11514 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11515 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11516
11517 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11518 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11519 msgid "Canceled."
11520 msgstr "取り消されました"
11521
11522 #: src/BufferView.cpp:1638
11523 #, c-format
11524 msgid "Inserting document %1$s..."
11525 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11526
11527 #: src/BufferView.cpp:1649
11528 #, c-format
11529 msgid "Document %1$s inserted."
11530 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11531
11532 #: src/BufferView.cpp:1651
11533 #, c-format
11534 msgid "Could not insert document %1$s"
11535 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11536
11537 #: src/Chktex.cpp:71
11538 #, c-format
11539 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11540 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11541
11542 #: src/Chktex.cpp:73
11543 msgid "ChkTeX warning id # "
11544 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11545
11546 #: src/Color.cpp:268
11547 msgid "none"
11548 msgstr "なし"
11549
11550 #: src/Color.cpp:269
11551 msgid "black"
11552 msgstr "黒"
11553
11554 #: src/Color.cpp:270
11555 msgid "white"
11556 msgstr "白"
11557
11558 #: src/Color.cpp:271
11559 msgid "red"
11560 msgstr "赤"
11561
11562 #: src/Color.cpp:272
11563 msgid "green"
11564 msgstr "緑"
11565
11566 #: src/Color.cpp:273
11567 msgid "blue"
11568 msgstr "青"
11569
11570 #: src/Color.cpp:274
11571 msgid "cyan"
11572 msgstr "シアン"
11573
11574 #: src/Color.cpp:275
11575 msgid "magenta"
11576 msgstr "マゼンタ"
11577
11578 #: src/Color.cpp:276
11579 msgid "yellow"
11580 msgstr "黄"
11581
11582 #: src/Color.cpp:277
11583 msgid "cursor"
11584 msgstr "カーソル"
11585
11586 #: src/Color.cpp:278
11587 msgid "background"
11588 msgstr "背景"
11589
11590 #: src/Color.cpp:279
11591 msgid "text"
11592 msgstr "本文"
11593
11594 #: src/Color.cpp:280
11595 msgid "selection"
11596 msgstr "選択"
11597
11598 #: src/Color.cpp:281
11599 msgid "LaTeX text"
11600 msgstr "LaTeXテキスト"
11601
11602 #: src/Color.cpp:282
11603 msgid "previewed snippet"
11604 msgstr "プレビューの断片"
11605
11606 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11607 msgid "note"
11608 msgstr "覚え書き"
11609
11610 #: src/Color.cpp:284
11611 msgid "note background"
11612 msgstr "覚え書きの背景"
11613
11614 #: src/Color.cpp:285
11615 msgid "comment"
11616 msgstr "コメント"
11617
11618 #: src/Color.cpp:286
11619 msgid "comment background"
11620 msgstr "コメントの背景"
11621
11622 #: src/Color.cpp:287
11623 msgid "greyedout inset"
11624 msgstr "淡色化挿入枠"
11625
11626 #: src/Color.cpp:288
11627 msgid "greyedout inset background"
11628 msgstr "淡色化挿入枠の背景"
11629
11630 #: src/Color.cpp:289
11631 msgid "shaded box"
11632 msgstr "影付き箱型"
11633
11634 #: src/Color.cpp:290
11635 msgid "depth bar"
11636 msgstr "深度表示線"
11637
11638 #: src/Color.cpp:291
11639 msgid "language"
11640 msgstr "言語"
11641
11642 #: src/Color.cpp:292
11643 msgid "command inset"
11644 msgstr "コマンド挿入枠"
11645
11646 #: src/Color.cpp:293
11647 msgid "command inset background"
11648 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11649
11650 #: src/Color.cpp:294
11651 msgid "command inset frame"
11652 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11653
11654 #: src/Color.cpp:295
11655 msgid "special character"
11656 msgstr "特別な文字"
11657
11658 #: src/Color.cpp:296
11659 msgid "math"
11660 msgstr "数式"
11661
11662 #: src/Color.cpp:297
11663 msgid "math background"
11664 msgstr "数式の背景"
11665
11666 #: src/Color.cpp:298
11667 msgid "graphics background"
11668 msgstr "図の背景"
11669
11670 #: src/Color.cpp:299
11671 msgid "Math macro background"
11672 msgstr "数式マクロの背景"
11673
11674 #: src/Color.cpp:300
11675 msgid "math frame"
11676 msgstr "数式の縁"
11677
11678 #: src/Color.cpp:301
11679 #, fuzzy
11680 msgid "math corners"
11681 msgstr "数式行"
11682
11683 #: src/Color.cpp:302
11684 msgid "math line"
11685 msgstr "数式行"
11686
11687 #: src/Color.cpp:303
11688 msgid "caption frame"
11689 msgstr "キャプションの縁"
11690
11691 #: src/Color.cpp:304
11692 msgid "collapsable inset text"
11693 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11694
11695 #: src/Color.cpp:305
11696 msgid "collapsable inset frame"
11697 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11698
11699 #: src/Color.cpp:306
11700 msgid "inset background"
11701 msgstr "挿入枠の背景"
11702
11703 #: src/Color.cpp:307
11704 msgid "inset frame"
11705 msgstr "挿入枠の縁"
11706
11707 #: src/Color.cpp:308
11708 msgid "LaTeX error"
11709 msgstr "LaTeXエラー"
11710
11711 #: src/Color.cpp:309
11712 msgid "end-of-line marker"
11713 msgstr "行末マーク"
11714
11715 #: src/Color.cpp:310
11716 msgid "appendix marker"
11717 msgstr "付録マーカ"
11718
11719 #: src/Color.cpp:311
11720 msgid "change bar"
11721 msgstr "変更バー"
11722
11723 #: src/Color.cpp:312
11724 msgid "Deleted text"
11725 msgstr "削除されたテキスト"
11726
11727 #: src/Color.cpp:313
11728 msgid "Added text"
11729 msgstr "追加されたテキスト"
11730
11731 #: src/Color.cpp:314
11732 msgid "added space markers"
11733 msgstr "空白マーカ"
11734
11735 #: src/Color.cpp:315
11736 msgid "top/bottom line"
11737 msgstr "上部/下部線"
11738
11739 #: src/Color.cpp:316
11740 msgid "table line"
11741 msgstr "表の線"
11742
11743 #: src/Color.cpp:317
11744 msgid "table on/off line"
11745 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11746
11747 #: src/Color.cpp:319
11748 msgid "bottom area"
11749 msgstr "下部領域"
11750
11751 #: src/Color.cpp:320
11752 msgid "page break"
11753 msgstr "改ページ"
11754
11755 #: src/Color.cpp:321
11756 #, fuzzy
11757 msgid "frame of button"
11758 msgstr "ボタンの縁"
11759
11760 #: src/Color.cpp:322
11761 msgid "button background"
11762 msgstr "ボタンの背景"
11763
11764 #: src/Color.cpp:323
11765 msgid "button background under focus"
11766 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11767
11768 #: src/Color.cpp:324
11769 msgid "inherit"
11770 msgstr "引き継ぐ"
11771
11772 #: src/Color.cpp:325
11773 msgid "ignore"
11774 msgstr "無視"
11775
11776 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11777 #: src/Converter.cpp:544
11778 msgid "Cannot convert file"
11779 msgstr "ファイルを変換することができません"
11780
11781 #: src/Converter.cpp:333
11782 #, c-format
11783 msgid ""
11784 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11785 "Define a converter in the preferences."
11786 msgstr ""
11787 "フォーマットファイル%1$sから%2$sに変換するための情報がありません。\n"
11788 "設定で変換プログラムを指定してください。"
11789
11790 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11791 msgid "Executing command: "
11792 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
11793
11794 #: src/Converter.cpp:471
11795 msgid "Build errors"
11796 msgstr "ビルドエラー"
11797
11798 #: src/Converter.cpp:472
11799 msgid "There were errors during the build process."
11800 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
11801
11802 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11803 #, c-format
11804 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11805 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
11806
11807 #: src/Converter.cpp:500
11808 #, c-format
11809 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11810 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
11811
11812 #: src/Converter.cpp:546
11813 #, c-format
11814 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11815 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
11816
11817 #: src/Converter.cpp:547
11818 #, c-format
11819 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11820 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
11821
11822 #: src/Converter.cpp:605
11823 msgid "Running LaTeX..."
11824 msgstr "LaTeXを実行中です..."
11825
11826 #: src/Converter.cpp:623
11827 #, c-format
11828 msgid ""
11829 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11830 "log %1$s."
11831 msgstr ""
11832 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
11833 "んでした。"
11834
11835 #: src/Converter.cpp:626
11836 msgid "LaTeX failed"
11837 msgstr "LaTeXが失敗しました"
11838
11839 #: src/Converter.cpp:628
11840 msgid "Output is empty"
11841 msgstr "出力が空です"
11842
11843 #: src/Converter.cpp:629
11844 msgid "An empty output file was generated."
11845 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
11846
11847 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11848 #, c-format
11849 msgid ""
11850 "Layout had to be changed from\n"
11851 "%1$s to %2$s\n"
11852 "because of class conversion from\n"
11853 "%3$s to %4$s"
11854 msgstr ""
11855 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
11856 "るを得ませんでした。"
11857
11858 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11859 msgid "Changed Layout"
11860 msgstr "レイアウトを変更しました"
11861
11862 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11863 #, c-format
11864 msgid ""
11865 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11866 "%2$s to %3$s"
11867 msgstr ""
11868 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
11869 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
11870
11871 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11872 msgid "Undefined character style"
11873 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
11874
11875 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
11876 #, c-format
11877 msgid ""
11878 "The file %1$s already exists.\n"
11879 "\n"
11880 "Do you want to over-write that file?"
11881 msgstr ""
11882 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
11883 "\n"
11884 "そのファイルに上書きしますか?"
11885
11886 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
11887 msgid "Over-write file?"
11888 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
11889
11890 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
11891 #: src/callback.cpp:170
11892 msgid "&Over-write"
11893 msgstr "上書き(&O)"
11894
11895 #: src/Exporter.cpp:87
11896 msgid "Over-write &all"
11897 msgstr "全て上書き(&A)"
11898
11899 #: src/Exporter.cpp:88
11900 msgid "&Cancel export"
11901 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
11902
11903 #: src/Exporter.cpp:137
11904 msgid "Couldn't copy file"
11905 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
11906
11907 #: src/Exporter.cpp:138
11908 #, c-format
11909 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11910 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
11911
11912 #: src/Exporter.cpp:170
11913 msgid "Couldn't export file"
11914 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
11915
11916 #: src/Exporter.cpp:171
11917 #, c-format
11918 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11919 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
11920
11921 #: src/Exporter.cpp:205
11922 msgid "File name error"
11923 msgstr "ファイル名エラー"
11924
11925 #: src/Exporter.cpp:206
11926 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11927 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
11928
11929 #: src/Exporter.cpp:245
11930 msgid "Document export cancelled."
11931 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
11932
11933 #: src/Exporter.cpp:251
11934 #, c-format
11935 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11936 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
11937
11938 #: src/Exporter.cpp:257
11939 #, c-format
11940 msgid "Document exported as %1$s"
11941 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
11942
11943 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11944 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11945 msgid "Roman"
11946 msgstr "ローマン体"
11947
11948 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11949 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11950 msgid "Sans Serif"
11951 msgstr "サンセリフ体"
11952
11953 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11954 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11955 msgid "Typewriter"
11956 msgstr "タイプライタ体"
11957
11958 #: src/Font.cpp:55
11959 msgid "Symbol"
11960 msgstr "シンボル"
11961
11962 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
11963 #: src/Font.cpp:72
11964 msgid "Inherit"
11965 msgstr "継承"
11966
11967 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
11968 #: src/Font.cpp:72
11969 msgid "Ignore"
11970 msgstr "無視"
11971
11972 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11973 msgid "Medium"
11974 msgstr "ミディアム体"
11975
11976 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11977 msgid "Bold"
11978 msgstr "ボールド体"
11979
11980 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
11981 msgid "Upright"
11982 msgstr "アップライト体"
11983
11984 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
11985 msgid "Italic"
11986 msgstr "イタリック体"
11987
11988 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
11989 msgid "Slanted"
11990 msgstr "斜体"
11991
11992 #: src/Font.cpp:63
11993 msgid "Smallcaps"
11994 msgstr "スモールキャップ"
11995
11996 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
11997 msgid "Increase"
11998 msgstr "増やす"
11999
12000 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12001 msgid "Decrease"
12002 msgstr "減らす"
12003
12004 #: src/Font.cpp:72
12005 msgid "Toggle"
12006 msgstr "トグル"
12007
12008 #: src/Font.cpp:512
12009 #, c-format
12010 msgid "Emphasis %1$s, "
12011 msgstr "強調%1$s, "
12012
12013 #: src/Font.cpp:515
12014 #, c-format
12015 msgid "Underline %1$s, "
12016 msgstr "下線%1$s, "
12017
12018 #: src/Font.cpp:518
12019 #, c-format
12020 msgid "Noun %1$s, "
12021 msgstr "名詞 %1$s, "
12022
12023 #: src/Font.cpp:523
12024 #, c-format
12025 msgid "Language: %1$s, "
12026 msgstr "言語: %1$s,"
12027
12028 #: src/Font.cpp:526
12029 #, c-format
12030 msgid "  Number %1$s"
12031 msgstr "  番号 %1$s"
12032
12033 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12034 msgid "Cannot view file"
12035 msgstr "ファイルを読むことができません"
12036
12037 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12038 #, c-format
12039 msgid "File does not exist: %1$s"
12040 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
12041
12042 #: src/Format.cpp:283
12043 #, c-format
12044 msgid "No information for viewing %1$s"
12045 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12046
12047 #: src/Format.cpp:293
12048 #, c-format
12049 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12050 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
12051
12052 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12053 msgid "Cannot edit file"
12054 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12055
12056 #: src/Format.cpp:353
12057 #, c-format
12058 msgid "No information for editing %1$s"
12059 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12060
12061 #: src/Format.cpp:363
12062 #, c-format
12063 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12064 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
12065
12066 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12067 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12068 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12069
12070 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12071 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12072 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12073
12074 #: src/ISpell.cpp:278
12075 msgid ""
12076 "Could not create an ispell process.\n"
12077 "You may not have the right languages installed."
12078 msgstr ""
12079 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12080 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12081
12082 #: src/ISpell.cpp:301
12083 msgid ""
12084 "The ispell process returned an error.\n"
12085 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12086 msgstr ""
12087 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12088 "ひょっとして ispell が変にコンフィギュアされてしまってませんか?"
12089
12090 #: src/ISpell.cpp:406
12091 #, c-format
12092 msgid ""
12093 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12094 "$s'."
12095 msgstr ""
12096 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12097 "でした。"
12098
12099 #: src/ISpell.cpp:417
12100 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12101 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12102
12103 #: src/ISpell.cpp:477
12104 #, c-format
12105 msgid ""
12106 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12107 "2$s'."
12108 msgstr ""
12109 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12110 "でした。"
12111
12112 #: src/ISpell.cpp:492
12113 #, c-format
12114 msgid ""
12115 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12116 "2$s'."
12117 msgstr ""
12118 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12119 "でした。"
12120
12121 #: src/Importer.cpp:47
12122 #, c-format
12123 msgid "Importing %1$s..."
12124 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12125
12126 #: src/Importer.cpp:68
12127 msgid "Couldn't import file"
12128 msgstr "ファイルをインポートできません"
12129
12130 #: src/Importer.cpp:69
12131 #, c-format
12132 msgid "No information for importing the format %1$s."
12133 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12134
12135 #: src/Importer.cpp:95
12136 msgid "imported."
12137 msgstr "インポートされました"
12138
12139 #: src/KeySequence.cpp:157
12140 msgid "   options: "
12141 msgstr "   オプション: "
12142
12143 #: src/LaTeX.cpp:95
12144 #, c-format
12145 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12146 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12147
12148 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12149 msgid "Running MakeIndex."
12150 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12151
12152 #: src/LaTeX.cpp:322
12153 msgid "Running BibTeX."
12154 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12155
12156 #: src/LaTeX.cpp:462
12157 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12158 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12159
12160 #: src/LyX.cpp:130
12161 msgid "Could not read configuration file"
12162 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12163
12164 #: src/LyX.cpp:131
12165 #, c-format
12166 msgid ""
12167 "Error while reading the configuration file\n"
12168 "%1$s.\n"
12169 "Please check your installation."
12170 msgstr ""
12171 "設定ファイル %1$s\n"
12172 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12173 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12174
12175 #: src/LyX.cpp:140
12176 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12177 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再コンフィギュアしています。"
12178
12179 #: src/LyX.cpp:144
12180 msgid "Done!"
12181 msgstr "終わりました!"
12182
12183 #: src/LyX.cpp:490
12184 #, c-format
12185 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12186 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
12187
12188 #: src/LyX.cpp:492
12189 msgid "Unable to remove temporary directory"
12190 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12191
12192 #: src/LyX.cpp:528
12193 #, c-format
12194 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12195 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
12196
12197 #: src/LyX.cpp:796
12198 msgid "LyX: "
12199 msgstr "LyX: "
12200
12201 #: src/LyX.cpp:925
12202 msgid "Could not create temporary directory"
12203 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12204
12205 #: src/LyX.cpp:926
12206 #, c-format
12207 msgid ""
12208 "Could not create a temporary directory in\n"
12209 "%1$s. Make sure that this\n"
12210 "path exists and is writable and try again."
12211 msgstr ""
12212 "作業ディレクトリを %1$s\n"
12213 "に作成することができませんでした。\n"
12214 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12215
12216 #: src/LyX.cpp:1093
12217 msgid "Missing user LyX directory"
12218 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12219
12220 #: src/LyX.cpp:1094
12221 #, c-format
12222 msgid ""
12223 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12224 "It is needed to keep your own configuration."
12225 msgstr ""
12226 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12227 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12228
12229 #: src/LyX.cpp:1099
12230 msgid "&Create directory"
12231 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12232
12233 #: src/LyX.cpp:1100
12234 msgid "&Exit LyX"
12235 msgstr "LyX を終了(&E)"
12236
12237 #: src/LyX.cpp:1101
12238 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12239 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12240
12241 #: src/LyX.cpp:1105
12242 #, c-format
12243 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12244 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12245
12246 #: src/LyX.cpp:1111
12247 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12248 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12249
12250 #: src/LyX.cpp:1284
12251 msgid "List of supported debug flags:"
12252 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12253
12254 #: src/LyX.cpp:1288
12255 #, c-format
12256 msgid "Setting debug level to %1$s"
12257 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
12258
12259 #: src/LyX.cpp:1299
12260 msgid ""
12261 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12262 "Command line switches (case sensitive):\n"
12263 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12264 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12265 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12266 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12267 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12268 "                  select the features to debug.\n"
12269 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12270 "\t-x [--execute] command\n"
12271 "                  where command is a lyx command.\n"
12272 "\t-e [--export] fmt\n"
12273 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12274 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12275 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12276 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12277 "\t-version        summarize version and build info\n"
12278 "Check the LyX man page for more details."
12279 msgstr ""
12280 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12281 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12282 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12283 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12284 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12285 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
12286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12287 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12288 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12289 "\t-x [--execute] command\n"
12290 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12291 "\t-e [--export] fmt\n"
12292 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12293 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12294 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12295 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12296 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12297 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12298
12299 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12300 msgid "No system directory"
12301 msgstr "システムディレクトリがありません"
12302
12303 #: src/LyX.cpp:1336
12304 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12305 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12306
12307 #: src/LyX.cpp:1346
12308 msgid "No user directory"
12309 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12310
12311 #: src/LyX.cpp:1347
12312 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12313 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12314
12315 #: src/LyX.cpp:1357
12316 msgid "Incomplete command"
12317 msgstr "不完全なコマンド"
12318
12319 #: src/LyX.cpp:1358
12320 msgid "Missing command string after --execute switch"
12321 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12322
12323 #: src/LyX.cpp:1368
12324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12325 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12326
12327 #: src/LyX.cpp:1380
12328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12329 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12330
12331 #: src/LyX.cpp:1385
12332 msgid "Missing filename for --import"
12333 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12334
12335 #: src/LyXFunc.cpp:363
12336 msgid "Unknown function."
12337 msgstr "未知の機能です。"
12338
12339 #: src/LyXFunc.cpp:402
12340 msgid "Nothing to do"
12341 msgstr "何もしません"
12342
12343 #: src/LyXFunc.cpp:421
12344 msgid "Unknown action"
12345 msgstr "未知の動作です。"
12346
12347 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12348 msgid "Command disabled"
12349 msgstr "コマンドは無効です"
12350
12351 #: src/LyXFunc.cpp:434
12352 msgid "Command not allowed without any document open"
12353 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12354
12355 #: src/LyXFunc.cpp:703
12356 msgid "Document is read-only"
12357 msgstr "文書が読込専用です"
12358
12359 #: src/LyXFunc.cpp:711
12360 msgid "This portion of the document is deleted."
12361 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12362
12363 #: src/LyXFunc.cpp:730
12364 #, c-format
12365 msgid ""
12366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12367 "\n"
12368 "Do you want to save the document?"
12369 msgstr ""
12370 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12371 "\n"
12372 "この文書を保存しますか?"
12373
12374 #: src/LyXFunc.cpp:748
12375 #, c-format
12376 msgid ""
12377 "Could not print the document %1$s.\n"
12378 "Check that your printer is set up correctly."
12379 msgstr ""
12380 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12381 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12382
12383 #: src/LyXFunc.cpp:751
12384 msgid "Print document failed"
12385 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12386
12387 #: src/LyXFunc.cpp:770
12388 #, c-format
12389 msgid ""
12390 "The document could not be converted\n"
12391 "into the document class %1$s."
12392 msgstr ""
12393 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
12394 "変換することができませんでした。"
12395
12396 #: src/LyXFunc.cpp:773
12397 msgid "Could not change class"
12398 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
12399
12400 #: src/LyXFunc.cpp:885
12401 #, c-format
12402 msgid "Saving document %1$s..."
12403 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
12404
12405 #: src/LyXFunc.cpp:889
12406 msgid " done."
12407 msgstr "終わりました。"
12408
12409 #: src/LyXFunc.cpp:905
12410 #, c-format
12411 msgid ""
12412 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12413 "version of the document %1$s?"
12414 msgstr ""
12415 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
12416 "か?"
12417
12418 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12419 msgid "Exiting."
12420 msgstr "終了しまっせ。"
12421
12422 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12423 msgid "Missing argument"
12424 msgstr "引数がありません"
12425
12426 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12427 #, c-format
12428 msgid "Opening help file %1$s..."
12429 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
12430
12431 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12432 #, c-format
12433 msgid "Opening child document %1$s..."
12434 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
12435
12436 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12438 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
12439
12440 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12441 #, c-format
12442 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12443 msgstr ""
12444 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
12445 "あります。"
12446
12447 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12448 #, c-format
12449 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12450 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
12451
12452 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12453 msgid "Unable to save document defaults"
12454 msgstr "文書デフォルトを保存することができませんでした"
12455
12456 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12457 msgid "Converting document to new document class..."
12458 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
12459
12460 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12461 msgid "Select template file"
12462 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
12463
12464 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12465 msgid "Templates|#T#t"
12466 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12467
12468 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12469 msgid "Select document to open"
12470 msgstr "開く文書を選んでください"
12471
12472 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12473 #, c-format
12474 msgid "Opening document %1$s..."
12475 msgstr "文書%1$sを開いています..."
12476
12477 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12478 #, c-format
12479 msgid "Document %1$s opened."
12480 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
12481
12482 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12483 #, c-format
12484 msgid "Could not open document %1$s"
12485 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
12486
12487 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12488 #, c-format
12489 msgid "Select %1$s file to import"
12490 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
12491
12492 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12493 #, c-format
12494 msgid ""
12495 "The document %1$s already exists.\n"
12496 "\n"
12497 "Do you want to over-write that document?"
12498 msgstr ""
12499 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
12500 "\n"
12501 "文書を上書きしますか?"
12502
12503 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12504 msgid "Over-write document?"
12505 msgstr "文書を上書きしますか?"
12506
12507 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12508 msgid "Welcome to LyX!"
12509 msgstr "LyXへようこそ!"
12510
12511 #: src/LyXRC.cpp:2084
12512 msgid ""
12513 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12514 "legal words?"
12515 msgstr ""
12516 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
12517 "なしますか?"
12518
12519 #: src/LyXRC.cpp:2089
12520 msgid ""
12521 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12522 "document."
12523 msgstr "代理の言語を指定してください。デフォルトでは,文書の言語を使います。"
12524
12525 #: src/LyXRC.cpp:2093
12526 msgid ""
12527 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12528 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12529 "specified, an internal routine is used."
12530 msgstr ""
12531 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
12532 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
12533 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
12534
12535 #: src/LyXRC.cpp:2101
12536 msgid ""
12537 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12538 "automatically by what you type."
12539 msgstr ""
12540 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
12541 "はチェックを外してください。"
12542
12543 #: src/LyXRC.cpp:2105
12544 msgid ""
12545 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12546 "class change."
12547 msgstr ""
12548 "クラスを変更した後にクラスオプションがデフォルトにリセットされるのを防ぎたい"
12549 "ときは,チェックを外してください。"
12550
12551 #: src/LyXRC.cpp:2109
12552 msgid ""
12553 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12554 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
12555
12556 #: src/LyXRC.cpp:2116
12557 msgid ""
12558 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12559 "the backup file in the same directory as the original file."
12560 msgstr ""
12561 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
12562 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
12563
12564 #: src/LyXRC.cpp:2120
12565 msgid ""
12566 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12567 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12568 msgstr ""
12569 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
12570 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
12571
12572 #: src/LyXRC.cpp:2124
12573 msgid ""
12574 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12575 "its global and local bind/ directories."
12576 msgstr ""
12577 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
12578 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
12579
12580 #: src/LyXRC.cpp:2128
12581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12582 msgstr ""
12583 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
12584
12585 #: src/LyXRC.cpp:2132
12586 msgid ""
12587 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12588 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12589 msgstr ""
12590 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
12591 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
12592
12593 #: src/LyXRC.cpp:2142
12594 msgid ""
12595 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12596 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12597 msgstr ""
12598 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
12599 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
12600
12601 #: src/LyXRC.cpp:2153
12602 #, no-c-format
12603 msgid ""
12604 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12605 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12606 msgstr ""
12607 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
12608 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
12609
12610 #: src/LyXRC.cpp:2157
12611 msgid "New documents will be assigned this language."
12612 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
12613
12614 #: src/LyXRC.cpp:2161
12615 msgid "Specify the default paper size."
12616 msgstr "デフォルトの用紙サイズを指定してください。"
12617
12618 #: src/LyXRC.cpp:2165
12619 msgid ""
12620 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12621 "shown after the change has been made.)"
12622 msgstr ""
12623 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
12624 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
12625
12626 #: src/LyXRC.cpp:2169
12627 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12628 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
12629
12630 #: src/LyXRC.cpp:2173
12631 msgid ""
12632 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12633 "LyX was started from."
12634 msgstr ""
12635 "文書へのデフォルトパス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになり"
12636 "ます。"
12637
12638 #: src/LyXRC.cpp:2178
12639 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12640 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
12641
12642 #: src/LyXRC.cpp:2182
12643 msgid ""
12644 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12645 "recommended for non-English languages."
12646 msgstr ""
12647 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
12648 "ではT1を強く推奨します。"
12649
12650 #: src/LyXRC.cpp:2189
12651 msgid ""
12652 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12653 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12654 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12655 msgstr ""
12656 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
12657 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
12658 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
12659
12660 #: src/LyXRC.cpp:2198
12661 msgid ""
12662 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12663 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12664 msgstr ""
12665 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
12666 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
12667 "でしょう。"
12668
12669 #: src/LyXRC.cpp:2202
12670 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12671 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
12672
12673 #: src/LyXRC.cpp:2206
12674 msgid ""
12675 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12676 "document."
12677 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12678
12679 #: src/LyXRC.cpp:2210
12680 msgid ""
12681 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12682 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12683
12684 #: src/LyXRC.cpp:2214
12685 msgid ""
12686 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12687 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12688 "name of the second language."
12689 msgstr ""
12690 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
12691 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
12692
12693 #: src/LyXRC.cpp:2218
12694 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12695 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
12696
12697 #: src/LyXRC.cpp:2222
12698 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12699 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
12700
12701 #: src/LyXRC.cpp:2226
12702 msgid ""
12703 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12704 "\\documentclass."
12705 msgstr ""
12706 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
12707 "を外してください。"
12708
12709 #: src/LyXRC.cpp:2230
12710 msgid ""
12711 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12712 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12713 msgstr ""
12714 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
12715 "\"\\usepackage{omega}\"。"
12716
12717 #: src/LyXRC.cpp:2234
12718 msgid ""
12719 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12720 "document is the default language."
12721 msgstr ""
12722 "文書の言語がデフォルト言語であるときに babel を使用したくないときは,チェック"
12723 "を外してください。"
12724
12725 #: src/LyXRC.cpp:2238
12726 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12727 msgstr ""
12728 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
12729
12730 #: src/LyXRC.cpp:2242
12731 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12732 msgstr ""
12733 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
12734 "択にしてください。"
12735
12736 #: src/LyXRC.cpp:2246
12737 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12738 msgstr ""
12739 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
12740 "い。"
12741
12742 #: src/LyXRC.cpp:2250
12743 msgid ""
12744 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12745 "of the document."
12746 msgstr ""
12747 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
12748 "ください。"
12749
12750 #: src/LyXRC.cpp:2254
12751 #, c-format
12752 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12753 msgstr ""
12754 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2259
12757 msgid ""
12758 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12759 "variable. Use the OS native format."
12760 msgstr ""
12761 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
12762 "マットを使ってください。"
12763
12764 #: src/LyXRC.cpp:2266
12765 msgid ""
12766 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12767 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
12768
12769 #: src/LyXRC.cpp:2270
12770 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12771 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
12772
12773 #: src/LyXRC.cpp:2274
12774 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12775 msgstr ""
12776 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
12777 "ようにします。"
12778
12779 #: src/LyXRC.cpp:2278
12780 msgid "Scale the preview size to suit."
12781 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
12782
12783 #: src/LyXRC.cpp:2282
12784 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12785 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
12786
12787 #: src/LyXRC.cpp:2286
12788 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12789 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
12790
12791 #: src/LyXRC.cpp:2290
12792 msgid ""
12793 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12794 "environment variable PRINTER."
12795 msgstr ""
12796 "デフォルトの印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使"
12797 "用します。"
12798
12799 #: src/LyXRC.cpp:2294
12800 msgid "The option to print only even pages."
12801 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
12802
12803 #: src/LyXRC.cpp:2298
12804 msgid ""
12805 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12806 "the filename of the DVI file to be printed."
12807 msgstr ""
12808 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
12809 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2302
12812 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12813 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
12814
12815 #: src/LyXRC.cpp:2306
12816 msgid "The option to print out in landscape."
12817 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
12818
12819 #: src/LyXRC.cpp:2310
12820 msgid "The option to print only odd pages."
12821 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
12822
12823 #: src/LyXRC.cpp:2314
12824 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12825 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2318
12828 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12829 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2322
12832 msgid "The option to specify paper type."
12833 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2326
12836 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12837 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
12838
12839 #: src/LyXRC.cpp:2330
12840 msgid ""
12841 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12842 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12843 "arguments."
12844 msgstr ""
12845 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
12846 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
12847 "行します。"
12848
12849 #: src/LyXRC.cpp:2334
12850 msgid ""
12851 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12852 "prepended along with the printer name after the spool command."
12853 msgstr ""
12854 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
12855 "プリンタ名とともに前置されます。"
12856
12857 #: src/LyXRC.cpp:2338
12858 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12859 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2342
12862 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12863 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12864
12865 #: src/LyXRC.cpp:2346
12866 msgid ""
12867 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12868 "command."
12869 msgstr ""
12870 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
12871 "い。"
12872
12873 #: src/LyXRC.cpp:2350
12874 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12875 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
12876
12877 #: src/LyXRC.cpp:2354
12878 msgid ""
12879 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12880 msgstr ""
12881 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
12882 "ください。"
12883
12884 #: src/LyXRC.cpp:2358
12885 msgid ""
12886 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12887 "wrong, override the setting here."
12888 msgstr ""
12889 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
12890 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
12891
12892 #: src/LyXRC.cpp:2364
12893 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12894 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
12895
12896 #: src/LyXRC.cpp:2373
12897 msgid ""
12898 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12899 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12900 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12901 msgstr ""
12902 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
12903 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
12904 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
12905 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
12906
12907 #: src/LyXRC.cpp:2377
12908 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12909 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
12910
12911 #: src/LyXRC.cpp:2382
12912 #, no-c-format
12913 msgid ""
12914 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12915 "roughly the same size as on paper."
12916 msgstr ""
12917 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100% にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
12918 "ぼ同じ大きさになります。"
12919
12920 #: src/LyXRC.cpp:2387
12921 msgid ""
12922 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12923 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12924 msgstr ""
12925 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
12926 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
12927
12928 #: src/LyXRC.cpp:2391
12929 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12930 msgstr ""
12931 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
12932 "る。"
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2395
12935 msgid ""
12936 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12937 "\".out\". Only for advanced users."
12938 msgstr ""
12939 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
12940 "ます。熟練ユーザー用です。"
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2402
12943 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12944 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2406
12947 msgid "What command runs the spellchecker?"
12948 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2410
12951 msgid ""
12952 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12953 "when you quit LyX."
12954 msgstr ""
12955 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
12956 "了するときに削除されます。"
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2414
12959 msgid ""
12960 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12961 "value selects the directory LyX was started from."
12962 msgstr ""
12963 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
12964 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2424
12967 msgid ""
12968 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12969 "will look in its global and local ui/ directories."
12970 msgstr ""
12971 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
12972 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2437
12975 msgid ""
12976 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12977 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12978 "may not work with all dictionaries."
12979 msgstr ""
12980 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
12981 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
12982 "全ての辞書で動くとは限りません。"
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2444
12985 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12986 msgstr ""
12987 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
12988 "\" を使ってください)"
12989
12990 #: src/LyXVC.cpp:100
12991 msgid "Document not saved"
12992 msgstr "文書は保存されませんでした"
12993
12994 #: src/LyXVC.cpp:101
12995 msgid "You must save the document before it can be registered."
12996 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
12997
12998 #: src/LyXVC.cpp:130
12999 msgid "LyX VC: Initial description"
13000 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
13001
13002 #: src/LyXVC.cpp:131
13003 msgid "(no initial description)"
13004 msgstr "(初期説明文がありません)"
13005
13006 #: src/LyXVC.cpp:146
13007 msgid "LyX VC: Log Message"
13008 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13009
13010 #: src/LyXVC.cpp:149
13011 msgid "(no log message)"
13012 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13013
13014 #: src/LyXVC.cpp:171
13015 #, c-format
13016 msgid ""
13017 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13018 "changes.\n"
13019 "\n"
13020 "Do you want to revert to the saved version?"
13021 msgstr ""
13022 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13023 "す。\n"
13024 "\n"
13025 "保存されている版に戻しますか?"
13026
13027 #: src/LyXVC.cpp:174
13028 msgid "Revert to stored version of document?"
13029 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13030
13031 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13032 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13033 msgid "No Documents Open!"
13034 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13035
13036 #: src/MenuBackend.cpp:540
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Plain Text"
13039 msgstr "平文"
13040
13041 #: src/MenuBackend.cpp:542
13042 msgid "Plain Text, Join Lines"
13043 msgstr "平文(行を連結して)"
13044
13045 #: src/MenuBackend.cpp:714
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Master Document"
13048 msgstr "マスター文書"
13049
13050 #: src/MenuBackend.cpp:746
13051 msgid "No Table of contents"
13052 msgstr "目次がありません"
13053
13054 #: src/MenuBackend.cpp:791
13055 msgid " (auto)"
13056 msgstr " (自動)"
13057
13058 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13059 msgid "Senseless with this layout!"
13060 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13061
13062 #: src/SpellBase.cpp:51
13063 msgid "Native OS API not yet supported."
13064 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13065
13066 #: src/Text.cpp:133
13067 msgid "Unknown layout"
13068 msgstr "不明なレイアウトです"
13069
13070 #: src/Text.cpp:134
13071 #, c-format
13072 msgid ""
13073 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13074 "Trying to use the default instead.\n"
13075 msgstr ""
13076 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13077 "既定値を代わりに使います。\n"
13078
13079 #: src/Text.cpp:165
13080 msgid "Unknown Inset"
13081 msgstr "不明な挿入枠です"
13082
13083 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13084 msgid "Change tracking error"
13085 msgstr "トラッキングエラーの変更"
13086
13087 #: src/Text.cpp:272
13088 #, c-format
13089 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13090 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13091
13092 #: src/Text.cpp:285
13093 #, c-format
13094 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13095 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13096
13097 #: src/Text.cpp:292
13098 msgid "Unknown token"
13099 msgstr "未知のトークン"
13100
13101 #: src/Text.cpp:726
13102 msgid ""
13103 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13104 "Tutorial."
13105 msgstr ""
13106 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13107
13108 #: src/Text.cpp:737
13109 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13110 msgstr ""
13111 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13112 "ださい。"
13113
13114 #: src/Text.cpp:1739
13115 msgid "[Change Tracking] "
13116 msgstr "[トラッキングを変更] "
13117
13118 #: src/Text.cpp:1745
13119 msgid "Change: "
13120 msgstr "変更: "
13121
13122 #: src/Text.cpp:1749
13123 msgid " at "
13124 msgstr ""
13125
13126 #: src/Text.cpp:1759
13127 #, c-format
13128 msgid "Font: %1$s"
13129 msgstr "フォント: %1$s"
13130
13131 #: src/Text.cpp:1764
13132 #, c-format
13133 msgid ", Depth: %1$d"
13134 msgstr ", 深度: %1$d"
13135
13136 #: src/Text.cpp:1770
13137 msgid ", Spacing: "
13138 msgstr ", 行間: "
13139
13140 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13141 msgid "OneHalf"
13142 msgstr "半行"
13143
13144 #: src/Text.cpp:1782
13145 msgid "Other ("
13146 msgstr "その他 ("
13147
13148 #: src/Text.cpp:1791
13149 msgid ", Inset: "
13150 msgstr ", インセット: "
13151
13152 #: src/Text.cpp:1792
13153 msgid ", Paragraph: "
13154 msgstr ", 段落: "
13155
13156 #: src/Text.cpp:1793
13157 msgid ", Id: "
13158 msgstr ", ID: "
13159
13160 #: src/Text.cpp:1794
13161 msgid ", Position: "
13162 msgstr ", 位置: "
13163
13164 #: src/Text.cpp:1800
13165 msgid ", Char: 0x"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: src/Text.cpp:1802
13169 msgid ", Boundary: "
13170 msgstr ", 境界: "
13171
13172 #: src/Text2.cpp:540
13173 #, fuzzy
13174 msgid "No font change defined."
13175 msgstr "次の変更に行く"
13176
13177 #: src/Text2.cpp:581
13178 msgid "Nothing to index!"
13179 msgstr "索引にするものがありません!"
13180
13181 #: src/Text2.cpp:583
13182 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13183 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13184
13185 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13186 msgid "Math editor mode"
13187 msgstr "数式編集モード"
13188
13189 #: src/Text3.cpp:722
13190 msgid "Unknown spacing argument: "
13191 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13192
13193 #: src/Text3.cpp:895
13194 msgid "Layout "
13195 msgstr "割り付け"
13196
13197 #: src/Text3.cpp:896
13198 msgid " not known"
13199 msgstr "解釈不能"
13200
13201 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13202 msgid "Character set"
13203 msgstr "文字が調整されました"
13204
13205 #: src/Text3.cpp:1565
13206 msgid "Paragraph layout set"
13207 msgstr "段落を割り付けました。"
13208
13209 #: src/VSpace.cpp:490
13210 msgid "Default skip"
13211 msgstr "既定値のスキップ"
13212
13213 #: src/VSpace.cpp:493
13214 msgid "Small skip"
13215 msgstr "小スキップ"
13216
13217 #: src/VSpace.cpp:496
13218 msgid "Medium skip"
13219 msgstr "中スキップ"
13220
13221 #: src/VSpace.cpp:499
13222 msgid "Big skip"
13223 msgstr "大スキップ"
13224
13225 #: src/VSpace.cpp:502
13226 msgid "Vertical fill"
13227 msgstr "垂直フィル"
13228
13229 #: src/VSpace.cpp:509
13230 #, fuzzy
13231 msgid "protected"
13232 msgstr "保護"
13233
13234 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13235 #, c-format
13236 msgid ""
13237 "The specified document\n"
13238 "%1$s\n"
13239 "could not be read."
13240 msgstr ""
13241 "指定された文書\n"
13242 "%1$s\n"
13243 "は,読むことができませんでした。"
13244
13245 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13246 msgid "Could not read document"
13247 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13248
13249 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13250 #, c-format
13251 msgid ""
13252 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13253 "\n"
13254 "Recover emergency save?"
13255 msgstr ""
13256 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13257 "\n"
13258 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13259
13260 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13261 msgid "Load emergency save?"
13262 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13263
13264 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13265 msgid "&Recover"
13266 msgstr "復旧(&R)"
13267
13268 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13269 msgid "&Load Original"
13270 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13271
13272 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13273 #, c-format
13274 msgid ""
13275 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13276 "\n"
13277 "Load the backup instead?"
13278 msgstr ""
13279 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13280 "\n"
13281 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13282
13283 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13284 msgid "Load backup?"
13285 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13286
13287 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13288 msgid "&Load backup"
13289 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13290
13291 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13292 msgid "Load &original"
13293 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13294
13295 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13296 #, c-format
13297 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13298 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13299
13300 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13301 msgid "Retrieve from version control?"
13302 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13303
13304 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13305 msgid "&Retrieve"
13306 msgstr "復元(&R)"
13307
13308 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13309 #, c-format
13310 msgid ""
13311 "The specified document template\n"
13312 "%1$s\n"
13313 "could not be read."
13314 msgstr ""
13315 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
13316 "は読めませんでした。"
13317
13318 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13319 msgid "Could not read template"
13320 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
13321
13322 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13323 msgid "\\arabic{enumi}."
13324 msgstr "\\arabic{enumi}."
13325
13326 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13327 msgid "\\roman{enumiii}."
13328 msgstr "\\roman{enumiii}."
13329
13330 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13331 msgid "\\Alph{enumiv}."
13332 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13333
13334 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13335 msgid "No more insets"
13336 msgstr "挿入枠はもうありません"
13337
13338 #: src/callback.cpp:114
13339 #, c-format
13340 msgid ""
13341 "The document %1$s could not be saved.\n"
13342 "\n"
13343 "Do you want to rename the document and try again?"
13344 msgstr ""
13345 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13346 "\n"
13347 "文書をリネームして再試行しますか?"
13348
13349 #: src/callback.cpp:116
13350 msgid "Rename and save?"
13351 msgstr "リネームして保存しますか?"
13352
13353 #: src/callback.cpp:117
13354 msgid "&Rename"
13355 msgstr "リネーム(&R)"
13356
13357 #: src/callback.cpp:134
13358 msgid "Choose a filename to save document as"
13359 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13360
13361 #: src/callback.cpp:218
13362 #, c-format
13363 msgid "Auto-saving %1$s"
13364 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13365
13366 #: src/callback.cpp:258
13367 msgid "Autosave failed!"
13368 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13369
13370 #: src/callback.cpp:285
13371 msgid "Autosaving current document..."
13372 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13373
13374 #: src/callback.cpp:349
13375 msgid "Select file to insert"
13376 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13377
13378 #: src/callback.cpp:368
13379 #, c-format
13380 msgid ""
13381 "Could not read the specified document\n"
13382 "%1$s\n"
13383 "due to the error: %2$s"
13384 msgstr ""
13385 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13386 "%1$s\n"
13387 "を読むことができませんでした。"
13388
13389 #: src/callback.cpp:370
13390 msgid "Could not read file"
13391 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13392
13393 #: src/callback.cpp:378
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "Could not open the specified document\n"
13397 "%1$s\n"
13398 "due to the error: %2$s"
13399 msgstr ""
13400 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13401 "%1$s\n"
13402 "を開くことができませんでした。"
13403
13404 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13405 msgid "Could not open file"
13406 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13407
13408 #: src/callback.cpp:404
13409 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: src/callback.cpp:405
13413 msgid ""
13414 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13415 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13416 "If this does not give the correct result\n"
13417 "then please change the encoding of the file\n"
13418 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: src/callback.cpp:422
13422 msgid "Running configure..."
13423 msgstr "コンフィギュアを実行しています,,,"
13424
13425 #: src/callback.cpp:431
13426 msgid "Reloading configuration..."
13427 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13428
13429 #: src/callback.cpp:436
13430 msgid "System reconfigured"
13431 msgstr "システムが再コンフィギュアされました"
13432
13433 #: src/callback.cpp:437
13434 msgid ""
13435 "The system has been reconfigured.\n"
13436 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13437 "updated document class specifications."
13438 msgstr ""
13439 "システムは再コンフィギュアされました。\n"
13440 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13441 "LyX を再起動する必要があります。"
13442
13443 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13444 msgid "No debugging message"
13445 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
13446
13447 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13448 msgid "General information"
13449 msgstr "一般情報"
13450
13451 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13452 msgid "Developers' general debug messages"
13453 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
13454
13455 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13456 msgid "All debugging messages"
13457 msgstr "全デバッグメッセージ"
13458
13459 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13460 #, c-format
13461 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13462 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
13463
13464 #: src/debug.cpp:46
13465 msgid "Program initialisation"
13466 msgstr "プログラム初期化"
13467
13468 #: src/debug.cpp:47
13469 msgid "Keyboard events handling"
13470 msgstr "キーボードイベント処理"
13471
13472 #: src/debug.cpp:48
13473 msgid "GUI handling"
13474 msgstr "GUI処理"
13475
13476 #: src/debug.cpp:49
13477 msgid "Lyxlex grammar parser"
13478 msgstr "Lyxlex文法解析器"
13479
13480 #: src/debug.cpp:50
13481 msgid "Configuration files reading"
13482 msgstr "設定ファイル読込"
13483
13484 #: src/debug.cpp:51
13485 msgid "Custom keyboard definition"
13486 msgstr "個人用のキーボード定義"
13487
13488 #: src/debug.cpp:52
13489 msgid "LaTeX generation/execution"
13490 msgstr "LaTeX生成・実行"
13491
13492 #: src/debug.cpp:53
13493 msgid "Math editor"
13494 msgstr "数式エディタ"
13495
13496 #: src/debug.cpp:54
13497 msgid "Font handling"
13498 msgstr "フォント処理"
13499
13500 #: src/debug.cpp:55
13501 msgid "Textclass files reading"
13502 msgstr "textclassファイル読込"
13503
13504 #: src/debug.cpp:56
13505 msgid "Version control"
13506 msgstr "バージョン管理"
13507
13508 #: src/debug.cpp:57
13509 msgid "External control interface"
13510 msgstr "外部制御インタフェース"
13511
13512 #: src/debug.cpp:58
13513 msgid "Keep *roff temporary files"
13514 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
13515
13516 #: src/debug.cpp:59
13517 msgid "User commands"
13518 msgstr "ユーザーコマンド"
13519
13520 #: src/debug.cpp:60
13521 msgid "The LyX Lexxer"
13522 msgstr "LyX Lexxer"
13523
13524 #: src/debug.cpp:61
13525 msgid "Dependency information"
13526 msgstr "依存情報"
13527
13528 #: src/debug.cpp:62
13529 msgid "LyX Insets"
13530 msgstr "LyX挿入枠"
13531
13532 #: src/debug.cpp:63
13533 msgid "Files used by LyX"
13534 msgstr "LyX が使用するファイル"
13535
13536 #: src/debug.cpp:64
13537 msgid "Workarea events"
13538 msgstr "ワークエリア・イベント"
13539
13540 #: src/debug.cpp:65
13541 msgid "Insettext/tabular messages"
13542 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
13543
13544 #: src/debug.cpp:66
13545 msgid "Graphics conversion and loading"
13546 msgstr "画像の変換と読込"
13547
13548 #: src/debug.cpp:67
13549 msgid "Change tracking"
13550 msgstr "トラッキングの変更"
13551
13552 #: src/debug.cpp:68
13553 msgid "External template/inset messages"
13554 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
13555
13556 #: src/debug.cpp:69
13557 msgid "RowPainter profiling"
13558 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
13559
13560 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13561 msgid " (changed)"
13562 msgstr " (変更されました)"
13563
13564 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13565 msgid " (read only)"
13566 msgstr " (読み込み専用)"
13567
13568 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13569 msgid "Formatting document..."
13570 msgstr "文書を整形しています..."
13571
13572 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13574 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
13575
13576 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13577 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13578 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
13579
13580 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13581 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13582 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
13583
13584 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13585 msgid ""
13586 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13587 "1995-2006 LyX Team"
13588 msgstr ""
13589 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13590 "1995-2006 LyX Team です。"
13591
13592 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13593 msgid ""
13594 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13595 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13596 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13597 "any later version."
13598 msgstr ""
13599 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
13600 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
13601 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
13602
13603 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13604 msgid ""
13605 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13606 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13607 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13608 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13609 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13610 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13611 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13612 msgstr ""
13613 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
13614 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
13615 "みます。\n"
13616 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
13617 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
13618 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13619 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
13620
13621 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13622 msgid "LyX Version "
13623 msgstr "LyXバージョン "
13624
13625 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13626 msgid "Library directory: "
13627 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
13628
13629 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13630 msgid "User directory: "
13631 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
13632
13633 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13634 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13635 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
13636
13637 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13638 msgid "Select a BibTeX database to add"
13639 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
13640
13641 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13642 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13643 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
13644
13645 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13646 msgid "Select a BibTeX style"
13647 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
13648
13649 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13650 msgid "No frame drawn"
13651 msgstr "フレームは描いていません"
13652
13653 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13654 msgid "Rectangular box"
13655 msgstr "長方形の箱型"
13656
13657 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13658 msgid "Oval box, thin"
13659 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
13660
13661 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13662 msgid "Oval box, thick"
13663 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
13664
13665 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13666 msgid "Shadow box"
13667 msgstr "影付きの箱型"
13668
13669 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13670 msgid "Double box"
13671 msgstr "二重線の箱型"
13672
13673 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13674 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13675 msgid "Depth"
13676 msgstr "深度"
13677
13678 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13679 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13680 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13681 msgid "Total Height"
13682 msgstr "全高"
13683
13684 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13685 #, c-format
13686 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13687 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
13688
13689 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13690 msgid "Select external file"
13691 msgstr "外部ファイルを選択する"
13692
13693 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13694 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13695 msgid "Top left"
13696 msgstr "左上"
13697
13698 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13699 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13700 msgid "Bottom left"
13701 msgstr "左下"
13702
13703 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13704 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13705 msgid "Baseline left"
13706 msgstr "ベースライン左"
13707
13708 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13709 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13710 msgid "Top center"
13711 msgstr "中央上"
13712
13713 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13714 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13715 msgid "Bottom center"
13716 msgstr "中央下"
13717
13718 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13719 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13720 msgid "Baseline center"
13721 msgstr "ベースライン中央"
13722
13723 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13724 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13725 msgid "Top right"
13726 msgstr "右上"
13727
13728 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13729 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13730 msgid "Bottom right"
13731 msgstr "右下"
13732
13733 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13734 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13735 msgid "Baseline right"
13736 msgstr "ベースライン右"
13737
13738 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13739 msgid "Select graphics file"
13740 msgstr "画像ファイルを選択"
13741
13742 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13743 msgid "Clipart|#C#c"
13744 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
13745
13746 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13747 msgid "Select document to include"
13748 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
13749
13750 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13751 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13752 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
13753
13754 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13755 msgid "LaTeX Log"
13756 msgstr "LaTeXログ"
13757
13758 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13759 msgid "Literate Programming Build Log"
13760 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
13761
13762 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13763 msgid "lyx2lyx Error Log"
13764 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
13765
13766 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13767 msgid "Version Control Log"
13768 msgstr "バージョン管理ログ"
13769
13770 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13771 msgid "No LaTeX log file found."
13772 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
13773
13774 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13775 msgid "No literate programming build log file found."
13776 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
13777
13778 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13779 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13780 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
13781
13782 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13783 msgid "No version control log file found."
13784 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
13785
13786 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13787 msgid "Choose bind file"
13788 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
13789
13790 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13791 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13792 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
13793
13794 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13795 msgid "Choose UI file"
13796 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
13797
13798 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13799 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13800 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
13801
13802 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13803 msgid "Choose keyboard map"
13804 msgstr "キーボードマップを選んで下さい"
13805
13806 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13807 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13808 msgstr "LyX キーボードマップ (*.kmap)"
13809
13810 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13811 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13812 msgid "Choose personal dictionary"
13813 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
13814
13815 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13816 msgid "*.pws"
13817 msgstr "*.pws"
13818
13819 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13820 msgid "*.ispell"
13821 msgstr "*.ispell"
13822
13823 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13824 msgid "Print to file"
13825 msgstr "ファイルに書き出す"
13826
13827 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13828 msgid "PostScript files (*.ps)"
13829 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
13830
13831 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13832 msgid "Spellchecker error"
13833 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
13834
13835 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13836 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13837 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
13838
13839 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13840 msgid ""
13841 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13842 "Maybe it has been killed."
13843 msgstr ""
13844 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
13845 "手動でkillされたのかも知れません。"
13846
13847 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13848 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13849 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
13850
13851 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13852 msgid "The spellchecker has failed"
13853 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
13854
13855 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13856 #, c-format
13857 msgid "%1$d words checked."
13858 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
13859
13860 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13861 msgid "One word checked."
13862 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
13863
13864 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13865 msgid "Spelling check completed"
13866 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
13867
13868 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13869 msgid "Table of Contents"
13870 msgstr "目次"
13871
13872 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13873 #, c-format
13874 msgid "%1$s and %2$s"
13875 msgstr "%1$sおよび%2$s"
13876
13877 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13878 #, c-format
13879 msgid "%1$s et al."
13880 msgstr "%1$s et al."
13881
13882 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13883 msgid "No year"
13884 msgstr "年がありません"
13885
13886 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13887 msgid "before"
13888 msgstr "前置テキスト:"
13889
13890 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13891 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13892 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13893 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13894 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13895 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13896 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13897 msgid "No change"
13898 msgstr "変更しない"
13899
13900 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13901 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13902 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13903 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13904 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13905 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13906 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13907 msgid "Reset"
13908 msgstr "リセット"
13909
13910 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13911 msgid "Small Caps"
13912 msgstr "スモールキャップ体"
13913
13914 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13915 msgid "Emph"
13916 msgstr "強調"
13917
13918 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13919 msgid "Underbar"
13920 msgstr "下線"
13921
13922 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13923 msgid "Noun"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13927 msgid "No color"
13928 msgstr "色指定なし"
13929
13930 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13931 msgid "Black"
13932 msgstr "黒"
13933
13934 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13935 msgid "White"
13936 msgstr "白"
13937
13938 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13939 msgid "Red"
13940 msgstr "赤"
13941
13942 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13943 msgid "Green"
13944 msgstr "緑"
13945
13946 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13947 msgid "Blue"
13948 msgstr "青"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13951 msgid "Cyan"
13952 msgstr "シアン"
13953
13954 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13955 msgid "Magenta"
13956 msgstr "マゼンタ"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13959 msgid "Yellow"
13960 msgstr "黄"
13961
13962 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13963 msgid "System files|#S#s"
13964 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
13967 msgid "User files|#U#u"
13968 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
13969
13970 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
13971 msgid "Could not update TeX information"
13972 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
13973
13974 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
13975 #, c-format
13976 msgid "The script `%s' failed."
13977 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
13978
13979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
13980 msgid "Maths"
13981 msgstr "数式"
13982
13983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
13984 msgid "Dings 1"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
13988 msgid "Dings 2"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
13992 msgid "Dings 3"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
13996 msgid "Dings 4"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14000 msgid "Index Entry"
14001 msgstr "索引の見出し"
14002
14003 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14004 msgid "Label"
14005 msgstr "ラベル"
14006
14007 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14008 msgid "LaTeX Source"
14009 msgstr "LaTeXソース"
14010
14011 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14012 msgid "Toc"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14016 msgid "Directories"
14017 msgstr "ディレクトリ"
14018
14019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14020 msgid "Small-sized icons"
14021 msgstr "小アイコン"
14022
14023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14024 msgid "Normal-sized icons"
14025 msgstr "中アイコン"
14026
14027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14028 msgid "Big-sized icons"
14029 msgstr "大アイコン"
14030
14031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14032 msgid "LyX"
14033 msgstr "LyX"
14034
14035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14036 msgid "unknown version"
14037 msgstr "不明なバージョン"
14038
14039 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14040 msgid "Bibliography Entry Settings"
14041 msgstr "参考文献の設定"
14042
14043 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14044 msgid "BibTeX Bibliography"
14045 msgstr "BibTeX 参考文献"
14046
14047 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14048 msgid "Box Settings"
14049 msgstr "ボックスの設定"
14050
14051 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14052 msgid "Branch Settings"
14053 msgstr "ブランチの設定"
14054
14055 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14056 msgid "Branch"
14057 msgstr "ブランチ"
14058
14059 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14060 msgid "Activated"
14061 msgstr "有効化"
14062
14063 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14065 msgid "Yes"
14066 msgstr "はい"
14067
14068 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14069 msgid "No"
14070 msgstr "いいえ"
14071
14072 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14073 msgid "Merge Changes"
14074 msgstr "変更をマージ"
14075
14076 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14077 #, c-format
14078 msgid ""
14079 "Change by %1$s\n"
14080 "\n"
14081 msgstr ""
14082 "%1$sによる変更\n"
14083 "\n"
14084
14085 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14086 #, c-format
14087 msgid "Change made at %1$s\n"
14088 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14089
14090 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14091 msgid "Text Style"
14092 msgstr "本文スタイル"
14093
14094 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14095 msgid "Previous command"
14096 msgstr "前のコマンド"
14097
14098 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14099 msgid "Next command"
14100 msgstr "次のコマンド"
14101
14102 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14103 msgid "big[[delimiter size]]"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14107 msgid "Big[[delimiter size]]"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14111 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14115 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14119 msgid "Math Delimiter"
14120 msgstr "数式デリミタ"
14121
14122 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14123 msgid "LyX: Delimiters"
14124 msgstr "LyX: デリミタ"
14125
14126 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14127 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14128 msgid "(None)"
14129 msgstr "(なし)"
14130
14131 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Variable"
14134 msgstr "変数"
14135
14136 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14137 msgid "Computer Modern Roman"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14141 msgid "Latin Modern Roman"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14145 msgid "AE (Almost European)"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14149 msgid "Times Roman"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14153 msgid "Palatino"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14157 msgid "Bitstream Charter"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14161 msgid "New Century Schoolbook"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14165 msgid "Bookman"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14169 msgid "Utopia"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14173 msgid "Bera Serif"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14177 msgid "Concrete Roman"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14181 msgid "Zapf Chancery"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14185 msgid "Computer Modern Sans"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14189 msgid "Latin Modern Sans"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14193 msgid "Helvetica"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14197 msgid "Avant Garde"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14201 msgid "Bera Sans"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14205 msgid "CM Bright"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14209 msgid "Computer Modern Typewriter"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14213 msgid "Latin Modern Typewriter"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14217 msgid "Courier"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14221 msgid "Bera Mono"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14225 msgid "LuxiMono"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14229 msgid "CM Typewriter Light"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14233 msgid "Length"
14234 msgstr "長さ"
14235
14236 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14237 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14238 msgid " (not installed)"
14239 msgstr "(インストールされていません)"
14240
14241 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14242 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14243 msgid "default"
14244 msgstr "既定値"
14245
14246 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14247 msgid "10"
14248 msgstr "10"
14249
14250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14251 msgid "11"
14252 msgstr "11"
14253
14254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14255 msgid "12"
14256 msgstr "12"
14257
14258 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14259 msgid "empty"
14260 msgstr "空"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14263 msgid "plain"
14264 msgstr "プレーン(plain)"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14267 msgid "headings"
14268 msgstr "設定(headings)"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14271 msgid "fancy"
14272 msgstr "装飾的(fancy)"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14275 msgid "B3"
14276 msgstr "B3"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14279 msgid "B4"
14280 msgstr "B4"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14283 #, fuzzy
14284 msgid "LaTeX default"
14285 msgstr "LaTeX既定値"
14286
14287 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14288 msgid "``text''"
14289 msgstr "``テキスト''"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14292 msgid "''text''"
14293 msgstr "''テキスト''"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14296 msgid ",,text``"
14297 msgstr ",,テキスト``"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14300 msgid ",,text''"
14301 msgstr ",,テキスト''"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14304 msgid "<<text>>"
14305 msgstr "<<テキスト>>"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14308 msgid ">>text<<"
14309 msgstr ">>テキスト<<"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14312 msgid "Numbered"
14313 msgstr "連番を振る"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14316 msgid "Appears in TOC"
14317 msgstr "目次に載せる"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14320 msgid "Author-year"
14321 msgstr "著者‐年"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14324 msgid "Numerical"
14325 msgstr "連番"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14328 #, c-format
14329 msgid "Unavailable: %1$s"
14330 msgstr "利用不能: %1$s"
14331
14332 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14333 msgid "Document Class"
14334 msgstr "文書クラス"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14337 msgid "Text Layout"
14338 msgstr "本文レイアウト"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14341 msgid "Page Layout"
14342 msgstr "ページレイアウト"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14345 msgid "Page Margins"
14346 msgstr "ページ余白"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14349 msgid "Numbering & TOC"
14350 msgstr "連番と目次"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14353 msgid "Math Options"
14354 msgstr "数学オプション"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14357 msgid "Float Placement"
14358 msgstr "フロートの配置"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14361 msgid "Bullets"
14362 msgstr "ブリット"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14365 msgid "Branches"
14366 msgstr "ブランチ"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14369 msgid "LaTeX Preamble"
14370 msgstr "LaTeX プリアンブル"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14373 msgid "Document Settings"
14374 msgstr "文書の設定"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14377 msgid "TeX Code Settings"
14378 msgstr "TeX コードの設定"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14381 msgid "External Material"
14382 msgstr "外部マテリアル"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14385 msgid "Scale%"
14386 msgstr "縮尺%"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14389 msgid "Float Settings"
14390 msgstr "フロートの設定"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14393 msgid "Graphics"
14394 msgstr "図"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14397 msgid "Child Document"
14398 msgstr "子文書"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Program Listings Settings"
14403 msgstr "段落の設定"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14406 msgid "Math Matrix"
14407 msgstr "数式行列"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14410 msgid "LyX: Insert Matrix"
14411 msgstr "LyX: 行列の挿入"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14414 msgid "Note Settings"
14415 msgstr "ノートの設定"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14418 msgid ""
14419 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14420 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14421 "\n"
14422 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14423 "the items is used."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14427 msgid "Paragraph Settings"
14428 msgstr "段落の設定"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14431 msgid "Look and feel"
14432 msgstr "外観"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14435 msgid "Language settings"
14436 msgstr "言語設定"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14439 msgid "Outputs"
14440 msgstr "出力"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14443 msgid "Plain text"
14444 msgstr "平文"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14447 msgid "Date format"
14448 msgstr "日付書式"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14451 msgid "Keyboard"
14452 msgstr "キーボード"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14455 msgid "Screen fonts"
14456 msgstr "スクリーンフォント"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14459 msgid "Colors"
14460 msgstr "色"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14463 msgid "Paths"
14464 msgstr "パス"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14467 msgid "Select a document templates directory"
14468 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14471 msgid "Select a temporary directory"
14472 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14475 msgid "Select a backups directory"
14476 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14479 msgid "Select a document directory"
14480 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14483 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14484 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14487 msgid "Spellchecker"
14488 msgstr "スペルチェッカー"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14491 msgid "ispell"
14492 msgstr "ispell"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14495 msgid "aspell"
14496 msgstr "aspell"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14499 msgid "hspell"
14500 msgstr "hspell"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14503 msgid "pspell (library)"
14504 msgstr "pspell (library)"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14507 msgid "aspell (library)"
14508 msgstr "aspell (library)"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14511 msgid "Converters"
14512 msgstr "変換プログラム"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14515 msgid "Copiers"
14516 msgstr "コピースクリプト"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14519 msgid "File formats"
14520 msgstr "ファイルフォーマット"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14523 msgid "Format in use"
14524 msgstr "使われる形式"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14527 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14528 msgstr ""
14529 "変換プログラムが使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変"
14530 "換プログラムを先に削除してください。"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14533 msgid "Printer"
14534 msgstr "プリンタ"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14537 msgid "User interface"
14538 msgstr "ユーザーインタフェース"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14541 msgid "Identity"
14542 msgstr "利用者情報"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14545 msgid "Preferences"
14546 msgstr "設定"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14549 msgid "Print Document"
14550 msgstr "文書を印刷"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14553 msgid "Cross-reference"
14554 msgstr "内部参照"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14557 msgid "&Go Back"
14558 msgstr "戻る(&G)"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14561 msgid "Jump back"
14562 msgstr "移動元へ戻る"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14565 msgid "Jump to label"
14566 msgstr "ラベルに移動"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14569 msgid "Find and Replace"
14570 msgstr "検索及び置換"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14573 msgid "Send Document to Command"
14574 msgstr "文書をコマンドに送る"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14577 msgid "Show File"
14578 msgstr "ファイルを表示"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14581 msgid "Table Settings"
14582 msgstr "表の設定"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14585 msgid "Insert Table"
14586 msgstr "表を挿入"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14589 msgid "TeX Information"
14590 msgstr "TeX情報"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14593 msgid "Vertical Space Settings"
14594 msgstr "縦方向の空白の設定"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14597 msgid "Text Wrap Settings"
14598 msgstr "本文ラップの設定"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14601 msgid "space"
14602 msgstr "空白"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14605 msgid "Invalid filename"
14606 msgstr "無効なファイル名"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14609 msgid ""
14610 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14611 "characters:\n"
14612 msgstr ""
14613 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
14614 "ん:\n"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14617 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14618 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14619 #, c-format
14620 msgid "LyX: %1$s"
14621 msgstr "LyX: %1$s"
14622
14623 #: src/insets/Inset.cpp:260
14624 msgid "Opened inset"
14625 msgstr "展開された挿入枠です"
14626
14627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14628 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14629 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
14630
14631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14632 msgid "Export Warning!"
14633 msgstr "エクスポートに関する警告!"
14634
14635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14636 msgid ""
14637 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14638 "BibTeX will be unable to find them."
14639 msgstr ""
14640 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14641 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
14642
14643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14644 msgid ""
14645 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14646 "BibTeX will be unable to find it."
14647 msgstr ""
14648 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14649 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
14650
14651 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14652 msgid "Boxed"
14653 msgstr "縁付き"
14654
14655 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14656 msgid "Frameless"
14657 msgstr "縁なし"
14658
14659 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14660 msgid "ovalbox"
14661 msgstr "楕円"
14662
14663 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14664 msgid "Ovalbox"
14665 msgstr "楕円"
14666
14667 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14668 msgid "Shadowbox"
14669 msgstr "影付き"
14670
14671 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14672 msgid "Doublebox"
14673 msgstr "二重縁"
14674
14675 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14676 msgid "Opened Box Inset"
14677 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
14678
14679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14680 msgid "Opened Branch Inset"
14681 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
14682
14683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14684 msgid "Branch: "
14685 msgstr "ブランチ: "
14686
14687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14688 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14689 msgid "Undef: "
14690 msgstr "未定義:"
14691
14692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14693 msgid "branch"
14694 msgstr "ブランチ"
14695
14696 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14697 msgid "Opened Caption Inset"
14698 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14699
14700 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14701 msgid "Senseless!!! "
14702 msgstr "意味を成しません!!!"
14703
14704 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14705 msgid "Opened CharStyle Inset"
14706 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
14707
14708 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14709 msgid "LaTeX Command: "
14710 msgstr "LaTeXコマンド: "
14711
14712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14713 msgid "Unknown inset name: "
14714 msgstr "不明な挿入枠名: "
14715
14716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Inset Command: "
14719 msgstr "挿入枠コマンド:"
14720
14721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14722 msgid "Unknown parameter name: "
14723 msgstr "不明なパラメーター名: "
14724
14725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14726 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14727 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
14728
14729 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14730 msgid "Opened ERT Inset"
14731 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
14732
14733 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14734 msgid "ERT"
14735 msgstr "ERT"
14736
14737 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14738 msgid "Opened Environment Inset: "
14739 msgstr "展開された環境挿入枠: "
14740
14741 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14742 #, c-format
14743 msgid "External template %1$s is not installed"
14744 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
14745
14746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14748 msgid "float: "
14749 msgstr "フロート: "
14750
14751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14752 msgid "Opened Float Inset"
14753 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
14754
14755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14756 msgid "float"
14757 msgstr "フロート"
14758
14759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14760 msgid " (sideways)"
14761 msgstr " (横向き)"
14762
14763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14764 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14765 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
14766
14767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14768 #, c-format
14769 msgid "List of %1$s"
14770 msgstr "%1$sの一覧"
14771
14772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14773 msgid "foot"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14777 msgid "Opened Footnote Inset"
14778 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
14779
14780 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14781 msgid "footnote"
14782 msgstr "脚注"
14783
14784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "Could not copy the file\n"
14788 "%1$s\n"
14789 "into the temporary directory."
14790 msgstr ""
14791 "ファイル\n"
14792 "%1$s\n"
14793 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
14794
14795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14796 #, c-format
14797 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14798 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
14799
14800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14801 #, c-format
14802 msgid "Graphics file: %1$s"
14803 msgstr "画像ファイル: %1$s"
14804
14805 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14806 msgid "Horizontal Fill"
14807 msgstr "水平フィル"
14808
14809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
14810 msgid "Verbatim Input"
14811 msgstr "Verbatim Input"
14812
14813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
14814 msgid "Verbatim Input*"
14815 msgstr "Verbatim Input*"
14816
14817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
14818 #, c-format
14819 msgid ""
14820 "Included file `%1$s'\n"
14821 "has textclass `%2$s'\n"
14822 "while parent file has textclass `%3$s'."
14823 msgstr ""
14824 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
14825 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
14826 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
14827
14828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
14829 msgid "Different textclasses"
14830 msgstr "違うテキストクラスです"
14831
14832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14833 msgid "Idx"
14834 msgstr "索引語"
14835
14836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14837 msgid "Index"
14838 msgstr "索引"
14839
14840 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Opened Listings Inset"
14843 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14844
14845 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
14846 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
14847 msgid "margin"
14848 msgstr "傍注"
14849
14850 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
14851 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14852 msgstr "展開された傍注挿入枠"
14853
14854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Nom"
14857 msgstr "いいえ"
14858
14859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Nomenclature"
14862 msgstr "推論"
14863
14864 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14865 msgid "Comment"
14866 msgstr "コメント"
14867
14868 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14869 msgid "Greyed out"
14870 msgstr "淡色化"
14871
14872 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Framed"
14875 msgstr "枠付き"
14876
14877 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
14878 msgid "Shaded"
14879 msgstr "影付き"
14880
14881 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
14882 msgid "Opened Note Inset"
14883 msgstr "ノート挿入枠を展開しました"
14884
14885 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14886 msgid "opt"
14887 msgstr "opt"
14888
14889 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14890 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14891 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
14892
14893 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14894 msgid "Clear Page"
14895 msgstr "ページ消去"
14896
14897 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Clear Double Page"
14900 msgstr "両ページ消去"
14901
14902 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14903 msgid "Ref: "
14904 msgstr "参照:"
14905
14906 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14907 msgid "Equation"
14908 msgstr "数式"
14909
14910 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14911 msgid "EqRef: "
14912 msgstr "数式参照: "
14913
14914 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14915 msgid "Page Number"
14916 msgstr "頁数"
14917
14918 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14919 msgid "Page: "
14920 msgstr "頁:"
14921
14922 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14923 msgid "Textual Page Number"
14924 msgstr "本文頁数"
14925
14926 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14927 msgid "TextPage: "
14928 msgstr "本文頁:"
14929
14930 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14931 msgid "Standard+Textual Page"
14932 msgstr "標準+原文ページ"
14933
14934 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14935 msgid "Ref+Text: "
14936 msgstr "参照+本文:"
14937
14938 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14939 msgid "PrettyRef"
14940 msgstr "装飾参照"
14941
14942 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14943 #, fuzzy
14944 msgid "FormatRef: "
14945 msgstr "フォーマット参照: "
14946
14947 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Unknown TOC type"
14950 msgstr "未知のトークン"
14951
14952 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
14953 msgid "Opened table"
14954 msgstr "展開された表"
14955
14956 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
14957 msgid "Error setting multicolumn"
14958 msgstr "連結列設定エラー"
14959
14960 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
14961 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14962 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
14963
14964 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14965 msgid "Opened Text Inset"
14966 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
14967
14968 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
14969 msgid "theorem"
14970 msgstr "定理"
14971
14972 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
14973 msgid "Opened Theorem Inset"
14974 msgstr "展開された定理挿入枠"
14975
14976 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14977 msgid "Url: "
14978 msgstr "URL: "
14979
14980 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14981 msgid "HtmlUrl: "
14982 msgstr "HTMLのURL: "
14983
14984 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
14985 msgid "Vertical Space"
14986 msgstr "縦方向の空白"
14987
14988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
14989 msgid "wrap: "
14990 msgstr "ラップ:"
14991
14992 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
14993 msgid "Opened Wrap Inset"
14994 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
14995
14996 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
14997 msgid "wrap"
14998 msgstr "ラップ"
14999
15000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15001 msgid "Not shown."
15002 msgstr "未表示"
15003
15004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15005 msgid "Loading..."
15006 msgstr "読み込み中です..."
15007
15008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15009 msgid "Converting to loadable format..."
15010 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
15011
15012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15013 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15014 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
15015
15016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15017 msgid "Scaling etc..."
15018 msgstr "スケーリング等..."
15019
15020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15021 msgid "Ready to display"
15022 msgstr "表示できます"
15023
15024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15025 msgid "No file found!"
15026 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15027
15028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15029 msgid "Error converting to loadable format"
15030 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15031
15032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15033 msgid "Error loading file into memory"
15034 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15035
15036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15037 msgid "Error generating the pixmap"
15038 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15039
15040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15041 msgid "No image"
15042 msgstr "図表がありません"
15043
15044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15045 msgid "Preview loading"
15046 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15047
15048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15049 msgid "Preview ready"
15050 msgstr "プレビューの準備ができました"
15051
15052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15053 msgid "Preview failed"
15054 msgstr "プレビューに失敗しました"
15055
15056 #: src/lengthcommon.cpp:37
15057 msgid "sp"
15058 msgstr "sp"
15059
15060 #: src/lengthcommon.cpp:37
15061 msgid "pt"
15062 msgstr "pt"
15063
15064 #: src/lengthcommon.cpp:37
15065 msgid "bp"
15066 msgstr "bp"
15067
15068 #: src/lengthcommon.cpp:37
15069 msgid "dd"
15070 msgstr "dd"
15071
15072 #: src/lengthcommon.cpp:37
15073 msgid "mm"
15074 msgstr "mm"
15075
15076 #: src/lengthcommon.cpp:37
15077 msgid "pc"
15078 msgstr "pc"
15079
15080 #: src/lengthcommon.cpp:38
15081 msgid "cm"
15082 msgstr "cm"
15083
15084 #: src/lengthcommon.cpp:38
15085 msgid "ex"
15086 msgstr "ex"
15087
15088 #: src/lengthcommon.cpp:38
15089 msgid "em"
15090 msgstr "em"
15091
15092 #: src/lengthcommon.cpp:39
15093 msgid "Text Width %"
15094 msgstr "本文幅%"
15095
15096 #: src/lengthcommon.cpp:39
15097 msgid "Column Width %"
15098 msgstr "列幅%"
15099
15100 #: src/lengthcommon.cpp:39
15101 msgid "Page Width %"
15102 msgstr "ページ幅%"
15103
15104 #: src/lengthcommon.cpp:39
15105 msgid "Line Width %"
15106 msgstr "行幅%"
15107
15108 #: src/lengthcommon.cpp:40
15109 msgid "Text Height %"
15110 msgstr "本文高%"
15111
15112 #: src/lengthcommon.cpp:40
15113 msgid "Page Height %"
15114 msgstr "ページ高%"
15115
15116 #: src/lyxfind.cpp:136
15117 msgid "Search error"
15118 msgstr "検索エラー"
15119
15120 #: src/lyxfind.cpp:137
15121 msgid "Search string is empty"
15122 msgstr "検索文字が空です"
15123
15124 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15125 msgid "String not found!"
15126 msgstr "文字列が見つかりません!"
15127
15128 #: src/lyxfind.cpp:323
15129 msgid "String has been replaced."
15130 msgstr "文字列が置換されました。"
15131
15132 #: src/lyxfind.cpp:326
15133 msgid " strings have been replaced."
15134 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
15135
15136 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15137 #, c-format
15138 msgid " Macro: %1$s: "
15139 msgstr " マクロ: %1$s: "
15140
15141 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15142 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15143 #, c-format
15144 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15145 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
15146
15147 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15148 #, c-format
15149 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15150 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
15151
15152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15153 msgid "Only one row"
15154 msgstr "一行だけです"
15155
15156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15157 msgid "Only one column"
15158 msgstr "一列だけです"
15159
15160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15161 msgid "No hline to delete"
15162 msgstr "削除する vline はありません"
15163
15164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15165 msgid "No vline to delete"
15166 msgstr "削除する vline はありません"
15167
15168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15169 #, c-format
15170 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15171 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
15172
15173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15174 msgid "No number"
15175 msgstr "番号なし"
15176
15177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15178 msgid "Number"
15179 msgstr "番号あり"
15180
15181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15182 #, c-format
15183 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15184 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
15185
15186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15187 #, c-format
15188 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15189 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
15190
15191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15192 #, c-format
15193 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15194 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
15195
15196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15197 msgid "create new math text environment ($...$)"
15198 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
15199
15200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15201 msgid "entered math text mode (textrm)"
15202 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
15203
15204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15205 msgid "math macro"
15206 msgstr "数式マクロ"
15207
15208 #: src/output.cpp:39
15209 #, c-format
15210 msgid ""
15211 "Could not open the specified document\n"
15212 "%1$s."
15213 msgstr ""
15214 "指定された文書 %1$s\n"
15215 "を開くことができませんでした。"
15216
15217 #: src/output_plaintext.cpp:148
15218 msgid "Abstract: "
15219 msgstr "要約: "
15220
15221 #: src/output_plaintext.cpp:160
15222 msgid "References: "
15223 msgstr "引用: "
15224
15225 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15226 msgid "All files (*)"
15227 msgstr "全てのファイル (*)"
15228
15229 #: src/support/Package.cpp.in:448
15230 msgid "LyX binary not found"
15231 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
15232
15233 #: src/support/Package.cpp.in:449
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15237 msgstr ""
15238 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
15239 "した。"
15240
15241 #: src/support/Package.cpp.in:569
15242 #, c-format
15243 msgid ""
15244 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15245 "\t%1$s\n"
15246 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15247 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15248 msgstr ""
15249 "\t%1$s\n"
15250 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
15251 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
15252 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
15253
15254 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15255 msgid "File not found"
15256 msgstr "ファイルが見つかりません"
15257
15258 #: src/support/Package.cpp.in:655
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "Invalid %1$s switch.\n"
15262 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15263 msgstr ""
15264 "無効な %1$s スイッチです。\n"
15265 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15266
15267 #: src/support/Package.cpp.in:682
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15271 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15272 msgstr ""
15273 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15274 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15275
15276 #: src/support/Package.cpp.in:707
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15280 "%2$s is not a directory."
15281 msgstr ""
15282 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15283 "%2$s はディレクトリではありません。"
15284
15285 #: src/support/Package.cpp.in:709
15286 msgid "Directory not found"
15287 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
15288
15289 #: src/support/os_win32.cpp:335
15290 msgid "System file not found"
15291 msgstr "システムファイルが見つかりません"
15292
15293 #: src/support/os_win32.cpp:336
15294 msgid ""
15295 "Unable to load shfolder.dll\n"
15296 "Please install."
15297 msgstr ""
15298 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
15299 "インストールしてください。"
15300
15301 #: src/support/os_win32.cpp:341
15302 msgid "System function not found"
15303 msgstr "システム函数が見つかりません"
15304
15305 #: src/support/os_win32.cpp:342
15306 msgid ""
15307 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15308 "Don't know how to proceed. Sorry."
15309 msgstr ""
15310 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
15311 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
15312
15313 #: src/support/userinfo.cpp:44
15314 msgid "Unknown user"
15315 msgstr "未知のユーザー"
15316
15317 #, fuzzy
15318 #~ msgid "Number style"
15319 #~ msgstr "番号付きリスト"
15320
15321 #~ msgid "Error closing file"
15322 #~ msgstr "ファイルを閉じるのにエラーが発生しました"
15323
15324 #~ msgid ""
15325 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15326 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15327 #~ "chosen encoding.\n"
15328 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15329 #~ msgstr ""
15330 #~ "出力ファイルを正常に閉じることができませんでした。\n"
15331 #~ "おそらくお使いの文書に含まれる文字の中に,選択されているエンコーディングで"
15332 #~ "は表記できない文字が含まれているものと思われます。\n"
15333 #~ "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
15334
15335 #, fuzzy
15336 #~ msgid "block "
15337 #~ msgstr "ブロック"
15338
15339 #, fuzzy
15340 #~ msgid "Corollary.  "
15341 #~ msgstr "系."
15342
15343 #~ msgid "block showing an example "
15344 #~ msgstr "例を示すブロック"
15345
15346 #, fuzzy
15347 #~ msgid "Basic style"
15348 #~ msgstr "BibTeXスタイル"
15349
15350 #, fuzzy
15351 #~ msgid "&Caption"
15352 #~ msgstr "キャプション"
15353
15354 #, fuzzy
15355 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15356 #~ msgstr "部分図のキャプション"
15357
15358 #, fuzzy
15359 #~ msgid "&Label"
15360 #~ msgstr "ラベル(&L)"
15361
15362 #, fuzzy
15363 #~ msgid "A Label for the caption"
15364 #~ msgstr "表キャプション"
15365
15366 #~ msgid "<- P&romote"
15367 #~ msgstr "← 昇格(&R)"
15368
15369 #, fuzzy
15370 #~ msgid "D&own"
15371 #~ msgstr "下(&O)"
15372
15373 #~ msgid "De&mote ->"
15374 #~ msgstr "降格(&M) →"
15375
15376 #~ msgid "Upd&ate"
15377 #~ msgstr "更新(&A)"
15378
15379 #, fuzzy
15380 #~ msgid "SubSection"
15381 #~ msgstr "小節"
15382
15383 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15384 #~ msgstr "オーストリア語(新綴方)"
15385
15386 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15387 #~ msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
15388
15389 #~ msgid "French Canadian"
15390 #~ msgstr "カナダフランス語"
15391
15392 #~ msgid "German (new spelling)"
15393 #~ msgstr "ドイツ語(新綴方)"
15394
15395 #, fuzzy
15396 #~ msgid "Upper Sorbian"
15397 #~ msgstr "セルビア語"
15398
15399 #~ msgid ""
15400 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15401 #~ "font change."
15402 #~ msgstr ""
15403 #~ "フォントの変更が指定されていません。フォントの変更を指定するためには、「割"
15404 #~ "り付け」メニュー内の「文字」を使用してください。"
15405
15406 #~ msgid "Unknown toc list"
15407 #~ msgstr "未知の目次リストです"
15408
15409 #~ msgid "TeX Code:"
15410 #~ msgstr "TeX コード:"
15411
15412 #~ msgid "Glossary Entry"
15413 #~ msgstr "用語集登録"
15414
15415 #~ msgid "Glossary|G"
15416 #~ msgstr "用語集(G)|G"
15417
15418 #~ msgid "Insert glossary entry"
15419 #~ msgstr "用語集項目を挿入"
15420
15421 #~ msgid "Glossary"
15422 #~ msgstr "用語集"