1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib様式(&S):"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "全ての引用されていない文献"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "選択したデータベースを削除"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "サポートされているボックス型"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "派生枝を選択してください"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "選択した派生枝を入切する"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "背景色を指定または変更する"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
498 #: src/Buffer.cpp:3791
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "選択したものを追加(&A)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "任意のブリット(&C):"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "利用可能な文献(&V):"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "使用するNatbib様式形式"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgstr "検索フィールド(&H):"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "クリックして色を変更してください"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1007 msgid "&New Document:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1011 msgid "&Old Document:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1023 msgid "N&ew Document"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1027 msgid "Ol&d Document"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "文書の既定値として保存"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "ファイルを選んでください"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "使うことのできるひな型"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1160 msgid "LaTeX Options"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1179 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1184 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1185 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1188 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1206 msgid "The origin of the rotation"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1237 msgid "&Maintain aspect ratio"
1238 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1246 msgid "Clip to bounding box values"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1251 msgid "Clip to &bounding box"
1252 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1270 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1271 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1275 msgid "&Get from File"
1276 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1297 msgid "Replace &with:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1301 msgid "Perform a case-sensitive search"
1302 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1306 msgid "Case &sensitive"
1307 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1310 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1311 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1319 msgid "Restrict search to whole words only"
1320 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1323 msgid "W&hole words"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1327 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1339 msgid "Search &backwards"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1343 msgid "Replace all occurences at once"
1344 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1349 msgid "Replace &All"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1373 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1376 msgid "&Master document"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1380 msgid "All open documents"
1381 msgstr "開かれている文書すべて"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1384 msgid "&Open documents"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1388 msgid "All ma&nuals"
1389 msgstr "すべての説明書(&N)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1393 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1394 "and paragraph style"
1396 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1400 msgid "Ignore &format"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1405 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1411 msgid "&Preserve first case on replace"
1412 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default Family:"
1481 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1533 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1549 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1552 msgid "Use true S&mall Caps"
1553 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1556 msgid "Use old style instead of lining figures"
1557 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1560 msgid "Use &Old Style Figures"
1561 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1568 msgid "Select an image file"
1569 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1576 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "LaTeX追加オプション"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1665 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "サポートされている空白の種類"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1746 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1750 msgstr "フィルパターン(&F):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1764 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1774 msgid "Name associated with the URL"
1775 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1783 msgid "Specify the link target"
1784 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1791 msgid "Link to the web or to every other target"
1792 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1799 msgid "Link to an email address"
1800 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1807 msgid "Link to a file"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1815 msgid "Listing Parameters"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1821 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1822 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 msgid "&Bypass validation"
1828 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgstr "キャプション(&A):"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1839 msgid "Mo&re parameters"
1840 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1843 msgid "Underline spaces in generated output"
1844 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1847 msgid "&Mark spaces in output"
1848 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1851 msgid "Show LaTeX preview"
1852 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1855 msgid "&Show preview"
1856 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1859 msgid "File name to include"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1863 msgid "&Include Type:"
1864 msgstr "取り込みの型(&I):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1880 msgid "Program Listing"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1884 msgid "Edit the file"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1896 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1897 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1908 msgid "Index generation"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1912 msgid "Define program options of the selected processor."
1913 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1916 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1917 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1941 msgid "Remove the selected index"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1945 msgid "Rename the selected index"
1946 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1950 msgstr "名称変更(&E)..."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1953 msgid "Define or change button color"
1954 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1957 msgid "Information Type:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1961 msgid "Information Name:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1970 msgid "I&mmediate Apply"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1994 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1996 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2018 msgid "&Graphics driver:"
2019 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2022 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2039 msgid "&Suppress default date on front page"
2040 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2043 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2051 msgid "Language &Default"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2059 msgid "&Quote Style:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2069 msgid "Value of the vertical line offset."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2074 msgid "Value of the line width."
2075 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2084 msgid "Value of the line thickness."
2085 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgstr "フォント寸法(&O):"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "中身の基本フォント様式"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 msgid "Errors reported in terminal."
2270 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2274 msgid "Press button to check validity..."
2275 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 msgid "&Maintain counters and references"
2384 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2387 msgid "Include all subdocuments in the output"
2388 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2475 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2495 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2513 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2516 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2521 msgid "Use math&dots package automatically"
2522 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2526 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2527 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2531 msgid "Use mathdo&ts package"
2532 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2536 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2537 "inserted into formulas"
2539 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2543 msgid "Use mhchem &package automatically"
2544 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2547 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2548 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2551 msgid "Use mh&chem package"
2552 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2573 msgid "Nomenclature"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2578 msgstr "整序用文字列(&A):"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2581 msgid "&Description:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2593 msgid "LyX internal only"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2601 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2602 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2609 msgid "Print as grey text"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2617 msgid "&List in Table of Contents"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2625 msgid "Output Format"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2629 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2630 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "既定出力書式(&F):"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2639 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2640 msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2643 msgid "S&ynchronize with Output"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2647 msgid "C&ustom Macro:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2651 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2652 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2655 msgid "XHTML Output Options"
2656 msgstr "XHTML出力オプション"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2659 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2660 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2663 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2664 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2667 msgid "&Math Output:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2671 msgid "Format to use for math output."
2672 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2687 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2694 msgid "Math &Image Scaling:"
2695 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2702 msgid "&Use hyperref support"
2703 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2711 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2712 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2715 msgid "Automatically fi&ll header"
2716 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2719 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2720 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2723 msgid "Load in &fullscreen mode"
2724 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2727 msgid "Header Information"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2748 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 msgid "Bibliographical backreferences"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2771 msgid "B&ackreferences:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2779 msgid "G&enerate Bookmarks"
2780 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2783 msgid "&Numbered bookmarks"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2787 msgid "Number of levels"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2791 msgid "&Open bookmarks"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2795 msgid "Additional o&ptions"
2796 msgstr "追加オプション(&P)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2799 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2803 msgid "Paper Format"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2815 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2818 msgid "&Orientation:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2835 msgid "Headings &style:"
2836 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2839 msgid "Style used for the page header and footer"
2840 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2844 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2847 msgid "&Two-sided document"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2856 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2857 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2860 msgid "Lo&ngest label"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2864 msgid "Line &spacing"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2918 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2921 msgid "Paragraph's &Default"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2925 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2926 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2933 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2938 msgid "&Horizontal Phantom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2942 msgid "Vertical space of the phantom content"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2947 msgid "&Vertical Phantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2956 msgid "&Use system colors"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2967 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2970 msgid "Automatic in&line completion"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2974 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2975 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2978 msgid "Automatic p&opup"
2979 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2982 msgid "Autoco&rrection"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2996 msgid "Automatic &inline completion"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3000 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3001 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3004 msgid "Automatic &popup"
3005 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3027 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3030 msgid "s inline completion dela&y"
3031 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3036 "if it is available."
3038 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3042 msgid "s popup d&elay"
3043 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3047 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3048 "It will be shown right away."
3050 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "変換元の書式(&F):"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3078 msgstr "変換先の書式(&T):"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 msgid "Display &Graphics"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3133 msgid "Factor for the preview size"
3134 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3137 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3138 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3141 msgid "&Mark end of paragraphs"
3142 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3149 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3150 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3153 msgid "Scroll &below end of document"
3154 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3157 msgid "Sort &environments alphabetically"
3158 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3161 msgid "&Group environments by their category"
3162 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3166 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3170 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3174 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3177 msgid "Skip trailing non-word characters"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3181 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3197 msgid "Hide &tabbar"
3198 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3201 msgid "Hide &menubar"
3202 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3205 msgid "&Limit text width"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3209 msgid "Screen used (&pixels):"
3210 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 msgid "&Document format"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3225 msgid "Vector &graphics format"
3226 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3229 msgid "S&hort Name:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3242 msgstr "編集プログラム(&I):"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3246 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3253 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3254 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3257 msgid "Default Format"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3295 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3296 "time LyX is launched."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3300 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3309 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3314 "speed it up, low values slow it down."
3316 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3321 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3340 msgid "User &interface language:"
3341 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3344 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3345 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3348 msgid "Language pac&kage:"
3349 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3352 msgid "Select which language package LyX should use"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3362 msgid "Always Babel"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3367 msgid "None[[language package]]"
3368 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3371 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3372 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3375 msgid "Command s&tart:"
3376 msgstr "開始コマンド(&T):"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3379 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3380 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3383 msgid "Command e&nd:"
3384 msgstr "終了コマンド(&N):"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3387 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3388 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3391 msgid "Default Decimal &Point:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3396 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3397 "the language package)"
3399 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3403 msgid "Set languages &globally"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3408 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3411 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3420 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3423 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3431 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3432 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3435 msgid "Mark &foreign languages"
3436 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3439 msgid "Right-to-left language support"
3440 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3444 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3450 msgid "Enable RTL su&pport"
3451 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3454 msgid "Cursor movement:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3473 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3474 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3477 msgid "Default paper si&ze:"
3478 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3492 msgid "US executive"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3516 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3517 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3520 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3521 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3524 msgid "BibTeX command and options"
3525 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3529 msgid "Processor for &Japanese:"
3530 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3533 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3546 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3547 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3550 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3551 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3554 msgid "&Nomenclature command:"
3555 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3558 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3559 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3562 msgid "Chec&kTeX command:"
3563 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3566 msgid "CheckTeX start options and flags"
3567 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3571 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3572 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3573 "rather than the Cygwin teTeX."
3575 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3576 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3580 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3581 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3584 msgid "Set class options to default on class change"
3585 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3588 msgid "R&eset class options when document class changes"
3589 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3592 msgid "Output &line length:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3597 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3598 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3599 "paragraphs are separated by a blank line."
3601 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3602 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3605 msgid "&Date format:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3609 msgid "Date format for strftime output"
3610 msgstr "strftime出力の日付書式"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3613 msgid "&Overwrite on export:"
3614 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3617 msgid "Ask permission"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3621 msgid "Main file only"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3629 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3630 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3633 msgid "Forward search"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3637 msgid "DV&I command:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3641 msgid "&PDF command:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3645 msgid "&PATH prefix:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3664 msgid "&Temporary directory:"
3665 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3668 msgid "Ly&XServer pipe:"
3669 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3672 msgid "&Backup directory:"
3673 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3676 msgid "&Example files:"
3677 msgstr "用例ファイル(&E):"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3680 msgid "&Document templates:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3684 msgid "&Working directory:"
3685 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3689 msgid "H&unspell dictionaries:"
3690 msgstr "Hunspell辞書:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "印刷コマンドオプション"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3733 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "追加オプション(&X):"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3810 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3811 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3815 msgid "Adapt &output to printer"
3816 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3819 msgid "Name of the default printer"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3823 msgid "Default &printer:"
3824 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3827 msgid "Printer co&mmand:"
3828 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3831 msgid "Sans Seri&f:"
3832 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3835 msgid "T&ypewriter:"
3836 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3892 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3895 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3899 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3900 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3908 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3911 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3912 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3915 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3916 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3919 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3920 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3923 msgid "&Spellchecker engine:"
3924 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3927 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3928 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3931 msgid "Accept compound &words"
3932 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3936 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3937 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3940 msgid "S&pellcheck continuously"
3941 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3944 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3945 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3948 msgid "&Escape characters:"
3949 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3952 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3953 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3956 msgid "Al&ternative language:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3960 msgid "&User interface file:"
3961 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3964 msgid "Automatic help"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3969 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3972 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3984 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3985 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3988 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3989 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3992 msgid "Restore cursor &positions"
3993 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3996 msgid "&Load opened files from last session"
3997 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4000 msgid "Clear all session &information"
4001 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4008 msgid "Backup original documents when saving"
4009 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4012 msgid "&Backup documents, every"
4013 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4020 msgid "&Save documents compressed by default"
4021 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4024 msgid "&Maximum last files:"
4025 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4028 msgid "&Open documents in tabs"
4029 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4033 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4034 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4039 msgid "S&ingle instance"
4040 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4043 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4044 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4047 msgid "&Single close-tab button"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4057 msgid "Nomenclature settings"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4062 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4063 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4066 msgid "&List Indentation:"
4067 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4070 msgid "Custom &Width:"
4071 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4075 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4077 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4084 msgid "Page number to print from"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4088 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4092 msgid "Page number to print to"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4096 msgid "Print all pages"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4109 msgid "Print &odd-numbered pages"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4113 msgid "Print &even-numbered pages"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4117 msgid "Print in reverse order"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4121 msgid "Re&verse order"
4122 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4129 msgid "Number of copies"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4133 msgid "Collate copies"
4134 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4145 msgid "Print Destination"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4149 msgid "Send output to the printer"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4157 msgid "Send output to the given printer"
4158 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4161 msgid "Send output to a file"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4173 msgid "A&vailable indexes:"
4174 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4177 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4178 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4190 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4191 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4194 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4195 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4198 msgid "&Clear automatically"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4202 msgid "Debug messages"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4206 msgid "Display no debug messages"
4207 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4214 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4215 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4222 msgid "Display all debug messages"
4223 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4226 msgid "Display statusbar messages?"
4227 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4230 msgid "&Statusbar messages"
4231 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4238 msgid "Enter string to filter the label list"
4239 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4242 msgid "Filter case-sensitively"
4243 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4246 msgid "Case-sensiti&ve"
4247 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4250 msgid "Update the label list"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4255 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4256 "sensitive option is checked)"
4258 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4266 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4267 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4270 msgid "Cas&e-sensitive"
4271 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4274 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4275 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4282 msgid "&Go to Label"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4287 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4290 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4291 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4298 msgid "(<reference>)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4306 msgid "on page <page>"
4307 msgstr "on page <参照ページ>"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4310 msgid "<reference> on page <page>"
4311 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4314 msgid "Formatted reference"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4318 msgid "Textual reference"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4322 msgid "Match w&hole words only"
4323 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4327 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4330 msgid "&Export formats:"
4331 msgstr "書き出し書式(&E):"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4338 msgid "Edit shortcut"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4342 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4343 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4346 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4347 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4354 msgid "Clear current shortcut"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4372 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4373 "the 'Clear' button"
4375 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4380 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4386 msgid "Unknown word:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4390 msgid "Current word"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4396 msgid "Replace word with current choice"
4397 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4404 msgid "Re&placement:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4408 msgid "Replace with selected word"
4409 msgstr "選択した単語で置き換える"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4412 msgid "S&uggestions:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4416 msgid "Ignore this word"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4424 msgid "Ignore this word throughout this session"
4425 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4432 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4433 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4437 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4440 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4448 msgid "Select this to display all available characters at once"
4449 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4452 msgid "&Display all"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4456 msgid "&Table Settings"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4460 msgid "Column settings"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4464 msgid "&Horizontal alignment:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4468 msgid "Horizontal alignment in column"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4472 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4477 msgid "At Decimal Separator"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4481 msgid "&Decimal separator:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4485 msgid "Fixed width of the column"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4489 msgid "&Vertical alignment in row:"
4490 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4494 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4496 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4499 msgid "Merge cells of different columns"
4500 msgstr "複数列のセルを連結する"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4503 msgid "&Multicolumn"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4511 msgid "Merge cells of different rows"
4512 msgstr "複数行のセルを連結する"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4520 msgid "&Vertical Offset:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4525 msgid "Optional vertical offset"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4529 msgid "Cell setting"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4533 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4534 msgstr "このセルを90度回転させる"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4537 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4538 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4541 msgid "Table-wide settings"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4545 msgid "Verti&cal alignment:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4549 msgid "Vertical alignment of the table"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4557 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4558 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4561 msgid "LaTe&X argument:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4565 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4566 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4577 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4586 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4594 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4597 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4598 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4602 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4605 msgid "Use default (grid-like) border style"
4606 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4613 msgid "Additional Space"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4617 msgid "T&op of row:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4621 msgid "Botto&m of row:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4625 msgid "Bet&ween rows:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4630 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4633 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4634 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4637 msgid "&Use long table"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4641 msgid "Row settings"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4649 msgid "Border above"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4653 msgid "Border below"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4665 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4666 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4689 msgid "First header:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4693 msgid "This row is the header of the first page"
4694 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4697 msgid "Don't output the first header"
4698 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4710 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4711 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4714 msgid "Last footer:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4718 msgid "This row is the footer of the last page"
4719 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4722 msgid "Don't output the last footer"
4723 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4730 msgid "Set a page break on the current row"
4731 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4734 msgid "Page &break on current row"
4735 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4738 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4742 msgid "Longtable alignment"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4746 msgid "Current cell:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4750 msgid "Current row position"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4754 msgid "Current column position"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4758 msgid "Close this dialog"
4759 msgstr "このダイアログを閉じます"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4762 msgid "Rebuild the file lists"
4763 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4767 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4769 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4777 msgid "Selected classes or styles"
4778 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4781 msgid "LaTeX classes"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4785 msgid "LaTeX styles"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4789 msgid "BibTeX styles"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4793 msgid "Toggles view of the file list"
4794 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4801 msgid "Separate paragraphs with"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4805 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4806 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4809 msgid "&Indentation"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4813 msgid "Size of the indentation"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4817 msgid "&Vertical space"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4821 msgid "Size of the vertical space"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4829 msgid "&Line spacing:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4833 msgid "Spacing type"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4837 msgid "Number of lines"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4841 msgid "Format text into two columns"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4845 msgid "Two-&column document"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4849 msgid "Language of the thesaurus"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4861 msgid "Word to look up"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4870 msgid "The selected entry"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4878 msgid "Replace the entry with the selection"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4882 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4884 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4891 msgid "Enter string to filter contents"
4892 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4896 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4897 "tables, and others)"
4898 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4901 msgid "Update navigation tree"
4902 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4911 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4912 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4915 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4916 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4919 msgid "Move selected item down by one"
4920 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4923 msgid "Move selected item up by one"
4924 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4931 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4932 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4939 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4940 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4943 msgid "LyX: Enter text"
4944 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4947 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4949 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4952 msgid "&Do not show this warning again!"
4953 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4956 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4957 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4981 msgid "&Output Format:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4986 msgid "Select the output format"
4987 msgstr "既定出力書式(&F):"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4990 msgid "Complete source"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4994 msgid "Automatic update"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4998 msgid "Unit of width value"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5002 msgid "number of needed lines"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5006 msgid "use number of lines"
5007 msgstr "行の数を使ってください"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5014 msgid "Outer (default)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5022 msgid "use overhang"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5030 msgid "Overhang value"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5034 msgid "Unit of overhang value"
5035 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5038 msgid "Check this to allow flexible placement"
5039 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5042 msgid "Allow &floating"
5043 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5049 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5052 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5053 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5054 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5057 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5059 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5060 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5061 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5062 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5066 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5068 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5076 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5077 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5082 msgid "Publication Month"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5086 msgid "Publication Month:"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5090 msgid "Publication Year"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5094 msgid "Publication Year:"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5098 msgid "Publication Volume"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5102 msgid "Publication Volume:"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5106 msgid "Publication Issue"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5110 msgid "Publication Issue:"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5114 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5115 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5120 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5121 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5122 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5125 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5128 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5129 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5131 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5132 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5134 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5136 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5137 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5139 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5140 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5141 #: src/output_plaintext.cpp:133
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5146 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5147 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5148 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5155 msgid "Acknowledgement"
5156 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5162 msgid "Acknowledgement."
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5167 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5178 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5192 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5215 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5224 msgid "Case \\thecase."
5225 msgstr "ケース \\thecase."
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5349 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5391 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5422 msgid "Remark \\theremark."
5423 msgstr "所見 \\theremark."
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5426 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5431 msgid "Solution \\thesolution."
5432 msgstr "解 \\thesolusion."
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5449 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5455 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5468 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5472 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5473 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5481 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5484 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5485 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5492 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5494 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5497 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5500 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5506 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5509 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5510 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5511 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5512 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5513 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5515 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5520 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5524 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5533 msgid "IEEE membership"
5534 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5541 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5546 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5553 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5556 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5564 msgid "Special Paper Notice"
5565 msgstr "Special Paper Notice"
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5568 msgid "After Title Text"
5569 msgstr "After Title Text"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5572 msgid "Page headings"
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5580 msgid "Publication ID"
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5601 msgid "Index Terms---"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5626 #: src/rowpainter.cpp:523
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5631 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5634 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5638 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5639 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5640 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5641 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5643 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5644 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5645 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5646 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5647 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5652 msgid "Bibliography"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5659 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5673 msgid "Biography without photo"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5677 msgid "BiographyNoPhoto"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5681 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5688 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5691 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5692 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5699 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5703 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5704 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5710 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5711 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5716 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5720 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5721 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5726 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5728 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5736 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5739 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5740 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5744 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5745 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5750 msgid "Subsubsection"
5753 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5757 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5762 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5767 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5771 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5773 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5774 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5777 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5782 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5785 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5787 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5789 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5793 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5797 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5802 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5806 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5812 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5817 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5822 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5827 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5831 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5832 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5834 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5842 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5843 #: lib/external_templates:345
5847 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5848 msgid "Offprint Requests to:"
5851 #: lib/layouts/aa.layout:187
5852 msgid "Correspondence to:"
5855 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5857 msgid "Acknowledgements."
5860 #: lib/layouts/aa.layout:299
5861 msgid "institute mark"
5864 #: lib/layouts/aa.layout:363
5868 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5870 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5874 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5878 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5886 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5900 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5903 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5912 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5923 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5927 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5928 msgid "Acknowledgements"
5929 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5940 msgid "TableComments"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5952 msgid "NoteToEditor"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5968 msgid "Altaffilation"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5972 msgid "Alternative affiliation:"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5976 msgid "altaffiliation mark"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5980 msgid "Subject headings:"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5984 msgid "[Acknowledgements]"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5995 msgid "Place Figure here:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5999 msgid "Place Table here:"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6007 msgid "Note to Editor:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6011 msgid "References. ---"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6027 msgid "tablenote mark"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6055 msgid "List of Schemes"
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6063 msgid "List of Charts"
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6071 msgid "List of Graphs"
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6087 msgid "Teaser image:"
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6095 msgid "CR categories"
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6099 msgid "Computing Review Categories"
6100 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6107 msgid "Acknowledgments"
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6117 msgid "Affiliation Mark"
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6122 msgid "Author affiliation"
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6127 msgid "Author affiliation:"
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6133 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6140 msgid "Acknowledgments."
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6153 msgid "SpecialSection"
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6157 msgid "SpecialSection*"
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6172 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6177 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6178 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6180 msgid "Subsubsection*"
6183 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6184 msgid "Chapter Exercises"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:51
6191 #: lib/layouts/apa.layout:60
6192 msgid "Right header:"
6195 #: lib/layouts/apa.layout:83
6199 #: lib/layouts/apa.layout:100
6200 msgid "Short title:"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:129
6207 #: lib/layouts/apa.layout:136
6208 msgid "ThreeAuthors"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:143
6215 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6217 msgid "Affiliation:"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:171
6221 msgid "TwoAffiliations"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:178
6225 msgid "ThreeAffiliations"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:185
6229 msgid "FourAffiliations"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6236 #: lib/layouts/apa.layout:206
6240 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6253 #: lib/layouts/apa.layout:234
6254 msgid "Acknowledgements:"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:248
6261 #: lib/layouts/apa.layout:258
6262 msgid "CenteredCaption"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6266 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6270 #: lib/layouts/apa.layout:278
6274 #: lib/layouts/apa.layout:284
6276 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6280 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6282 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6283 msgid "Subparagraph"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6287 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6288 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6292 #: lib/layouts/apa.layout:397
6294 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6298 msgid "(\\alph{enumii})"
6299 msgstr "(\\alph{enumii})"
6301 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6305 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6317 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6318 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6322 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6324 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6325 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6326 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6328 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6329 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6333 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6335 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6341 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6346 msgid "Section \\arabic{section}"
6347 msgstr "第\\arabic{section}節"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6350 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6351 msgid "\\Alph{section}"
6352 msgstr "\\Alph{section}"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6355 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6356 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6359 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6360 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6373 msgid "BeginPlainFrame"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6377 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6378 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6385 msgid "Again frame with label"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6393 msgid "________________________________"
6394 msgstr "________________________________"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6397 msgid "FrameSubtitle"
6398 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6411 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6412 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6415 msgid "ColumnsCenterAligned"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6419 msgid "Columns (center aligned)"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6423 msgid "ColumnsTopAligned"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6427 msgid "Columns (top aligned)"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6441 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6442 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6461 msgid "Uncovered on slides"
6462 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6469 msgid "Only on slides"
6470 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6486 msgid "ExampleBlock"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6490 msgid "Example Block:"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6498 msgid "Alert Block:"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6508 msgid "Title (Plain Frame)"
6509 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6512 msgid "Institute mark"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6532 msgid "TitleGraphic"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6554 msgid "Definitions."
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6614 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6615 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6630 msgid "PresentationMode"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6634 msgid "Presentation"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6638 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6639 #: src/insets/Inset.cpp:97
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6646 msgid "List of Tables"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6657 msgid "List of Figures"
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6673 msgid "ACT \\arabic{act}"
6674 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6681 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6682 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6697 msgid "Parenthetical"
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6714 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6715 msgid "Right Address"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:35
6722 #: lib/layouts/chess.layout:42
6726 #: lib/layouts/chess.layout:61
6730 #: lib/layouts/chess.layout:65
6734 #: lib/layouts/chess.layout:71
6735 msgid "SubVariation"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:74
6739 msgid "Subvariation:"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:80
6743 msgid "SubVariation2"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:83
6747 msgid "Subvariation(2):"
6748 msgstr "サブバリエーション(2):"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:89
6751 msgid "SubVariation3"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:92
6755 msgid "Subvariation(3):"
6756 msgstr "サブバリエーション(3):"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:98
6759 msgid "SubVariation4"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:101
6763 msgid "Subvariation(4):"
6764 msgstr "サブバリエーション(4):"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:107
6767 msgid "SubVariation5"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:110
6771 msgid "Subvariation(5):"
6772 msgstr "サブバリエーション(5):"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:117
6778 #: lib/layouts/chess.layout:122
6782 #: lib/layouts/chess.layout:127
6786 #: lib/layouts/chess.layout:131
6787 msgid "[chessboard]"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:140
6791 msgid "BoardCentered"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:145
6795 msgid "[centered board]"
6796 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:155
6802 #: lib/layouts/chess.layout:160
6806 #: lib/layouts/chess.layout:175
6810 #: lib/layouts/chess.layout:180
6814 #: lib/layouts/chess.layout:186
6818 #: lib/layouts/chess.layout:191
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6827 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6828 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6829 msgid "Send To Address"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6842 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6843 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6848 msgid "Sender Address:"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6852 msgid "Return address"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6857 msgid "Backaddress:"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6861 msgid "Postal comment"
6862 msgstr "Postal comment"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6865 msgid "Postal Remark:"
6866 msgstr "Postal Remark:"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6878 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6907 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6908 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6926 msgid "Bottom text:"
6927 msgstr "Bottom text:"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6979 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6993 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7036 msgid "Post Scriptum:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7040 msgid "SenderAddress"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7049 msgid "RetourAdresse"
7050 msgstr "RetourAdresse"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7058 msgstr "Postvermerk"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7074 msgid "IhrSchreiben"
7075 msgstr "IhrSchreiben"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7079 msgstr "MeinZeichen"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7082 msgid "Unterschrift"
7083 msgstr "Unterschrift"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7171 msgid "Running Title:"
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7179 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7181 msgid "Running Author:"
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7195 msgid "Web address:"
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7200 msgid "Authors Block"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7205 msgid "Authors Block:"
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7217 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7229 msgid "Thanks \\theThanks:"
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7243 msgid "Internet Addess Ref"
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7248 msgid "Corresponding Author"
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7267 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7268 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7272 #: lib/layouts/egs.layout:274
7276 #: lib/layouts/egs.layout:308
7280 #: lib/layouts/egs.layout:317
7284 #: lib/layouts/egs.layout:352
7288 #: lib/layouts/egs.layout:361
7292 #: lib/layouts/egs.layout:375
7296 #: lib/layouts/egs.layout:385
7300 #: lib/layouts/egs.layout:398
7301 msgid "1st_author_surname:"
7304 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7309 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7314 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7319 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7324 #: lib/layouts/egs.layout:451
7328 #: lib/layouts/egs.layout:464
7329 msgid "reprint_reqs_to:"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7333 msgid "Author Address"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7337 msgid "Author Email"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7360 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7368 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7372 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7373 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7376 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7377 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7380 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7381 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7384 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7385 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7388 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7389 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7392 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7396 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7400 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7404 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7408 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7412 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7416 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7417 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7420 msgid "Case \\arabic{case}"
7421 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7424 msgid "Titlenote mark"
7427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7428 msgid "Title footnote"
7431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7432 msgid "Title footnote:"
7435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7440 msgid "Author footnote"
7443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7444 msgid "Author footnote:"
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7448 msgid "CorAuthor mark"
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7452 msgid "Corresponding author"
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7456 msgid "Corresponding author text:"
7459 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7460 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7472 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7473 msgid "BulletedItem"
7476 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7477 msgid "Bulleted Item:"
7478 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7489 msgid "PersonalInfo"
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7493 msgid "Personal Info"
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7497 msgid "MotherTongue"
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7501 msgid "Mother Tongue:"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:42
7506 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7508 #: lib/layouts/foils.layout:61
7509 msgid "ShortFoilhead"
7510 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:67
7513 msgid "Rotatefoilhead"
7514 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7516 #: lib/layouts/foils.layout:73
7517 msgid "ShortRotatefoilhead"
7518 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:82
7524 #: lib/layouts/foils.layout:97
7528 #: lib/layouts/foils.layout:101
7532 #: lib/layouts/foils.layout:116
7536 #: lib/layouts/foils.layout:160
7540 #: lib/layouts/foils.layout:168
7544 #: lib/layouts/foils.layout:177
7548 #: lib/layouts/foils.layout:181
7549 msgid "Restriction:"
7552 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7557 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7559 msgid "Left Header:"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7564 msgid "Right Header"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7569 msgid "Right Header:"
7572 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7573 msgid "Right Footer"
7576 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7577 msgid "Right Footer:"
7580 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7585 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7590 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7592 msgid "Corollary #."
7595 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7596 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7597 msgid "Proposition #."
7600 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7602 msgid "Definition #."
7605 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7610 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7615 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7619 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7624 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7626 msgid "Proposition*"
7629 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7630 msgid "Proposition."
7633 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7645 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7685 msgid "ReturnAddress"
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7689 msgid "ReturnAddress:"
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7698 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7763 msgid "BankAccount:"
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7767 msgid "PostalComment"
7768 msgstr "PostalComment"
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7771 msgid "PostalComment:"
7772 msgstr "PostalComment:"
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7843 msgid "AddressRowA:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7851 msgid "AddressRowB:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7859 msgid "AddressRowC:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7867 msgid "AddressRowD:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7875 msgid "AddressRowE:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7883 msgid "AddressRowF:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7887 msgid "TelephoneRowA"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7891 msgid "TelephoneRowA:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7895 msgid "TelephoneRowB"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7899 msgid "TelephoneRowB:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7903 msgid "TelephoneRowC"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7907 msgid "TelephoneRowC:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7911 msgid "TelephoneRowD"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7915 msgid "TelephoneRowD:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7919 msgid "TelephoneRowE"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7923 msgid "TelephoneRowE:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7927 msgid "TelephoneRowF"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7931 msgid "TelephoneRowF:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7935 msgid "InternetRowA"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7939 msgid "InternetRowA:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7943 msgid "InternetRowB"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7947 msgid "InternetRowB:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7951 msgid "InternetRowC"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7955 msgid "InternetRowC:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7959 msgid "InternetRowD"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7963 msgid "InternetRowD:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7967 msgid "InternetRowE"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7971 msgid "InternetRowE:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7975 msgid "InternetRowF"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7979 msgid "InternetRowF:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8030 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8034 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8038 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8042 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8071 msgid "(continuing)"
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8087 msgid "INTERCUT WITH:"
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8099 msgid "Classification Codes"
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8104 msgid "Definition \\thedefinition."
8105 msgstr "定義 \\thedefinition."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8112 msgid "Step \\thestep."
8113 msgstr "ステップ\\thestep."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8117 msgid "Example \\theexample."
8118 msgstr "例 \\theexample."
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8122 msgid "Notation \\thenotation."
8123 msgstr "記法 \\thenotation."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8128 msgid "Theorem \\thetheorem."
8129 msgstr "定理 \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8133 msgid "Corollary \\thecorollary."
8134 msgstr "系 \\thecorollary."
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8138 msgid "Lemma \\thelemma."
8139 msgstr "補題 \\thelemma."
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8143 msgid "Proposition \\theproposition."
8144 msgstr "命題 \\theproposition."
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8151 msgid "Prop \\theprop."
8152 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8165 msgid "Question \\thequestion."
8166 msgstr "問題\\thequestion."
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8170 msgid "Claim \\theclaim."
8171 msgstr "主張 \\theclaim."
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8175 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8176 msgstr "推論 \\theconjecture."
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8179 msgid "Appendices Section"
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8183 msgid "--- Appendices ---"
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8187 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8188 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8220 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8221 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8228 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8236 msgid "submit to paper:"
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8240 msgid "Bibliography (plain)"
8241 msgstr "参考文献(plain)"
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8244 msgid "Bibliography heading"
8247 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8251 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8255 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8259 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8260 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8263 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8264 msgid "AddressForOffprints"
8267 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8268 msgid "Address for Offprints:"
8271 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8272 msgid "RunningTitle"
8275 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8276 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8277 msgid "Running title:"
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8281 msgid "RunningAuthor"
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8285 msgid "Running author:"
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8318 msgid "Post Scriptum"
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8322 msgid "EndOfMessage"
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8338 msgstr "設定(headings)"
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8372 msgid "EndOfMessage."
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8386 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8387 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8389 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8395 msgid "Running LaTeX Title"
8396 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8407 msgid "Author Running"
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8411 msgid "Author Running:"
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8425 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8435 msgid "Conjecture #."
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8477 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8483 msgid "Chapterprecis"
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8527 msgid "Double Item:"
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8538 #: lib/layouts/paper.layout:146
8542 #: lib/layouts/paper.layout:158
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8547 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8572 msgid "Empty slide:"
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8576 msgid "\\arabic{section}"
8577 msgstr "\\arabic{section}"
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8580 msgid "ItemizeType1"
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8584 msgid "EnumerateType1"
8585 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8588 msgid "List of Algorithms"
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8592 msgid "\\thechapter"
8593 msgstr "\\thechapter"
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8608 msgid "Ingredients:"
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8616 msgid "AltAffiliation"
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8624 msgid "Electronic Address:"
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8628 msgid "acknowledgments"
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8632 msgid "PACS number:"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8637 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8662 msgid "Specialmail:"
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8678 msgid "Your letter of:"
8679 msgstr "Your letter of:"
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8690 msgid "Customer no.:"
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8698 msgid "Invoice no.:"
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8706 msgid "Next Address:"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8710 msgid "Sender Name:"
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8714 msgid "Sender Phone:"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8722 msgid "Sender E-Mail:"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8742 msgid "End of letter"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8746 msgid "LandscapeSlide"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8750 msgid "Landscape Slide:"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8754 msgid "PortraitSlide"
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8758 msgid "Portrait Slide:"
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8770 msgid "SlideHeading"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8774 msgid "SlideSubHeading"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8778 msgid "ListOfSlides"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8782 msgid "[List Of Slides]"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8786 msgid "SlideContents"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8790 msgid "[Slide Contents]"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8794 msgid "ProgressContents"
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8798 msgid "[Progress Contents]"
8801 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8817 msgid "Subjectclass"
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8821 msgid "AMS subject classifications:"
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8833 msgid "CopyrightYear"
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8837 msgid "Copyright year:"
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8841 msgid "Copyrightdata"
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8845 msgid "Copyright data:"
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8856 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8860 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8864 #: lib/layouts/slides.layout:105
8868 #: lib/layouts/slides.layout:127
8872 #: lib/layouts/slides.layout:142
8873 msgid "New Overlay:"
8876 #: lib/layouts/slides.layout:182
8880 #: lib/layouts/slides.layout:207
8881 msgid "InvisibleText"
8884 #: lib/layouts/slides.layout:214
8885 msgid "<Invisible Text Follows>"
8888 #: lib/layouts/slides.layout:231
8892 #: lib/layouts/slides.layout:238
8893 msgid "<Visible Text Follows>"
8896 #: lib/layouts/spie.layout:54
8900 #: lib/layouts/spie.layout:66
8904 #: lib/layouts/spie.layout:79
8908 #: lib/layouts/spie.layout:94
8909 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8921 msgid "Front Matter"
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8925 msgid "--- Front Matter ---"
8926 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8933 msgid "--- Main Matter ---"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8941 msgid "--- Back Matter ---"
8942 msgstr "─── 文末辞 ───"
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8945 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8946 msgid "Part \\thepart"
8947 msgstr "第\\thepart部"
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8950 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8951 msgid "Chapter \\thechapter"
8952 msgstr "第\\thechapter章"
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8955 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8956 msgid "Appendix \\thechapter"
8957 msgstr "付録 \\thechapter"
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8961 msgstr "序文(Preface)"
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8965 msgstr "序文(Preface):"
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8972 msgid "Proof(smartQED)"
8973 msgstr "証明(smartQED)"
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8976 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8977 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8984 msgid "Institute and e-mail: "
8985 msgstr "所属機関と電子メール: "
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8992 msgid "TOC depth (provide a number):"
8993 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8996 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9008 msgid "List of Contributors"
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9025 msgstr "new thought"
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9044 msgid "MarginFigure"
9047 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9051 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9052 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9053 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9066 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9081 msgid "Citation-number"
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9101 msgid "Issue-number"
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9109 msgid "Issue-months"
9112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9113 msgid "Subsubparagraph"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9121 msgid "-- Header --"
9122 msgstr "--- ヘッダ ---"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9125 msgid "Special-section"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9129 msgid "Special-section:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9137 msgid "AGU-journal:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9141 msgid "Citation-number:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9169 msgid "Index-terms..."
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9186 msgstr "Cross-term:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9189 msgid "Supplementary"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9193 msgid "Supplementary..."
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9201 msgid "Sup-mat-note:"
9202 msgstr "Sup-mat-note:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9210 msgstr "Cite-other:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9237 msgid "Published-online:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9249 msgid "Posting-order"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9253 msgid "Posting-order:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9317 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9371 msgid "Author Address:"
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9379 msgid "Slug Comment:"
9380 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9388 msgstr "平面表(planotable)"
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9391 msgid "Table Caption"
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9395 msgid "TableCaption"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9399 msgid "Current Address"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9403 msgid "Current address:"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9407 msgid "E-mail address:"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9411 msgid "Key words and phrases:"
9412 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9431 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9432 msgstr "2000年数学分野分類:"
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9452 msgstr "GUIメニューアイテム"
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9462 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9467 msgid "Subparagraph*"
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9475 msgid "RevisionHistory"
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9479 msgid "Revision History"
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9487 msgid "RevisionRemark"
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9494 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9495 #: lib/layouts/sweave.module:46
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9500 msgid "\\arabic{chapter}"
9501 msgstr "\\arabic{chapter}"
9503 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9504 msgid "\\Alph{chapter}"
9505 msgstr "\\Alph{chapter}"
9507 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9508 msgid "\\arabic{footnote}"
9509 msgstr "\\arabic{footnote}"
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9512 msgid "\\Roman{section}."
9513 msgstr "\\Roman{section}."
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9516 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9517 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9520 msgid "\\Alph{subsection}."
9521 msgstr "\\Alph{subsection}."
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9524 msgid "\\arabic{subsection}."
9525 msgstr "\\arabic{subsection}."
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9528 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9529 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9532 msgid "\\alph{subsubsection}."
9533 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9536 msgid "\\alph{paragraph}."
9537 msgstr "\\alph{paragraph}."
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9553 msgstr "章(addchap)*"
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9561 msgstr "小見出し(minisec)"
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9576 msgid "Uppertitleback"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9580 msgid "Lowertitleback"
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9588 msgid "Captionabove"
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9592 msgid "Captionbelow"
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9599 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9615 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9624 msgid "\\Roman{part}"
9625 msgstr "\\Roman{part}"
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9628 msgid "Part \\Roman{part}"
9629 msgstr "第\\Roman{part}部"
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9641 msgid "Paragraph ##"
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9645 msgid "\\arabic{enumi}."
9646 msgstr "\\arabic{enumi}."
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9649 msgid "\\roman{enumiii}."
9650 msgstr "\\roman{enumiii}."
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9653 msgid "\\Alph{enumiv}."
9654 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9678 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9699 msgid "--Separator--"
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9703 msgid "--- Separate Environment ---"
9704 msgstr "--ここから新たな環境--"
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9711 msgid "Headnote (optional):"
9712 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9715 msgid "Corr Author:"
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9727 msgid "Fact \\thefact."
9728 msgstr "事実 \\thefact."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9731 msgid "Problem \\theproblem."
9732 msgstr "問題 \\theproblem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9735 msgid "Exercise \\theexercise."
9736 msgstr "演習 \\theexercise."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9739 msgid "Corollary \\thetheorem."
9740 msgstr "系 \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9743 msgid "Lemma \\thetheorem."
9744 msgstr "補題 \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9747 msgid "Proposition \\thetheorem."
9748 msgstr "命題 \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9751 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9752 msgstr "予想 \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9755 msgid "Fact \\thetheorem."
9756 msgstr "事実 \\thetheorem."
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9759 msgid "Definition \\thetheorem."
9760 msgstr "定義 \\thetheorem."
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9763 msgid "Example \\thetheorem."
9764 msgstr "例 \\thetheorem."
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9767 msgid "Problem \\thetheorem."
9768 msgstr "問題 \\thetheorem."
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9771 msgid "Exercise \\thetheorem."
9772 msgstr "演習 \\thetheorem."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9775 msgid "Remark \\thetheorem."
9776 msgstr "所見 \\thetheorem."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9779 msgid "Claim \\thetheorem."
9780 msgstr "主張 \\thetheorem."
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9822 #: lib/layouts/braille.module:2
9826 #: lib/layouts/braille.module:6
9828 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9831 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9834 #: lib/layouts/braille.module:22
9835 msgid "Braille (default)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9842 #: lib/layouts/braille.module:45
9843 msgid "Braille (textsize)"
9846 #: lib/layouts/braille.module:68
9847 msgid "Braille (dots on)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:83
9851 msgid "Braille_dots_on"
9854 #: lib/layouts/braille.module:92
9855 msgid "Braille (dots off)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:107
9859 msgid "Braille_dots_off"
9862 #: lib/layouts/braille.module:116
9863 msgid "Braille (mirror on)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:131
9867 msgid "Braille_mirror_on"
9870 #: lib/layouts/braille.module:140
9871 msgid "Braille (mirror off)"
9874 #: lib/layouts/braille.module:155
9875 msgid "Braille_mirror_off"
9878 #: lib/layouts/braille.module:167
9882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9883 msgid "Custom Header/Footerlines"
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9888 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9889 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9890 "Page Layout to 'fancy'!"
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9895 msgid "Center Header"
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9900 msgid "Center Header:"
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9910 msgid "Left Footer:"
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9915 msgid "Center Footer"
9918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9920 msgid "Center Footer:"
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9930 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9931 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9933 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9934 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9936 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9940 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9941 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9944 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9946 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9947 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9951 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9953 msgid "Enumerate-Resume"
9956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9957 msgid "Number Equations by Section"
9960 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9962 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9963 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9965 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9968 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9969 msgid "Number Figures by Section"
9972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9974 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9975 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9977 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
9980 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9985 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9987 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9988 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9989 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9990 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9991 "may provide more bugfixes in future versions."
9994 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9998 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10001 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10002 "code where you want the endnotes to appear."
10004 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
10007 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10011 #: lib/layouts/hanging.module:6
10013 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10014 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10017 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10018 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10020 #: lib/layouts/initials.module:2
10024 #: lib/layouts/initials.module:6
10026 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10027 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10029 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10030 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10032 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10036 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10040 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10042 msgid "LilyPond Book"
10045 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10047 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10048 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10051 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10056 msgid "Linguistics"
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10061 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10062 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10065 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10066 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10070 msgid "Numbered Example (multiline)"
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10090 msgid "Subexample:"
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10133 msgid "List of Tableaux"
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10137 msgid "Logical Markup"
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10142 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10145 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10173 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10174 msgid "Minimalistic"
10177 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10178 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10179 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10181 #: lib/layouts/noweb.module:2
10186 #: lib/layouts/noweb.module:5
10187 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10188 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10190 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10194 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10195 #: lib/configure.py:506
10199 #: lib/layouts/sweave.module:5
10202 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10203 "via Sweave package."
10205 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10208 #: lib/layouts/sweave.module:27
10212 #: lib/layouts/sweave.module:51
10213 msgid "Sweave opts"
10214 msgstr "Sweaveオプション"
10216 #: lib/layouts/sweave.module:72
10220 #: lib/layouts/sweave.module:93
10221 msgid "Sweave Input File"
10222 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10224 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10225 msgid "Number Tables by Section"
10228 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10230 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10231 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10233 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10237 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10238 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10242 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10243 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10244 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10245 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10246 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10247 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10248 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10249 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10251 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10252 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10253 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10254 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10255 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10259 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10260 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10264 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10265 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10266 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10267 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10268 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10269 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10270 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10272 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10273 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10274 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10275 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10276 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10279 msgid "Criterion \\thecriterion."
10280 msgstr "基準 \\thecriterion."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10293 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10294 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10302 msgid "Axiom \\theaxiom."
10303 msgstr "公理 \\theaxiom."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10316 msgid "Condition \\thecondition."
10317 msgstr "条件 \\thecondition."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10330 msgid "Note \\thenote."
10331 msgstr "注釈 \\thenote."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10354 msgid "Summary \\thesummary."
10355 msgstr "要約 \\thesummary."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10368 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10369 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10373 msgid "Acknowledgement*"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10377 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10378 msgstr "結論 \\theconclusion."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10382 msgid "Conclusion*"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10387 msgid "Conclusion."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10400 msgid "Assumption \\theassumption."
10401 msgstr "仮定 \\theassumption."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10405 msgid "Assumption*"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10410 msgid "Assumption."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10414 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10419 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10420 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10421 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10422 "in both numbered and non-numbered forms."
10424 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10425 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10426 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10431 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10436 msgid "Criterion \\thetheorem."
10437 msgstr "基準 \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10440 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10441 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10444 msgid "Axiom \\thetheorem."
10445 msgstr "公理 \\thetheorem."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10448 msgid "Condition \\thetheorem."
10449 msgstr "条件 \\thetheorem."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10452 msgid "Note \\thetheorem."
10453 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10456 msgid "Notation \\thetheorem."
10457 msgstr "記法 \\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10460 msgid "Summary \\thetheorem."
10461 msgstr "要約 \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10464 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10465 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10468 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10469 msgstr "結論 \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10472 msgid "Assumption \\thetheorem."
10473 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10476 msgid "Question \\thetheorem."
10477 msgstr "問題 \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10487 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10488 msgid "Theorems (AMS)"
10491 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10493 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10494 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10495 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10496 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10498 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10499 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10500 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10504 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10509 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10510 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10511 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10512 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10513 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10514 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10515 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10517 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10518 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10519 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10520 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10521 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10526 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10536 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10537 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10538 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10539 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10541 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10542 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10545 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10547 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10548 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10549 "chapter environment."
10551 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10552 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10554 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10556 msgid "Named Theorems"
10559 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10561 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10562 "'Short Title' inset."
10565 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10567 msgid "Named Theorem"
10570 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10572 msgid "Named Theorem."
10575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10577 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10587 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10588 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10589 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10590 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10593 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10598 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10601 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10604 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10605 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10610 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10611 "using the extended AMS machinery."
10612 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10614 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10617 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10618 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10620 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10621 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10624 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10625 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10629 #: lib/languages:79
10633 #: lib/languages:86
10637 #: lib/languages:94
10638 msgid "English (USA)"
10641 #: lib/languages:113
10642 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10643 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10645 #: lib/languages:122
10646 msgid "Arabic (Arabi)"
10647 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10649 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10653 #: lib/languages:138
10654 msgid "German (Austria, old spelling)"
10655 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10657 #: lib/languages:145
10658 msgid "German (Austria)"
10659 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10661 #: lib/languages:152
10665 #: lib/languages:160
10669 #: lib/languages:168
10673 #: lib/languages:176
10677 #: lib/languages:183
10678 msgid "Portuguese (Brazil)"
10679 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10681 #: lib/languages:191
10685 #: lib/languages:199
10686 msgid "English (UK)"
10689 #: lib/languages:208
10693 #: lib/languages:217
10694 msgid "English (Canada)"
10697 #: lib/languages:227
10698 msgid "French (Canada)"
10699 msgstr "フランス語(カナダ)"
10701 #: lib/languages:236
10705 #: lib/languages:246
10706 msgid "Chinese (simplified)"
10709 #: lib/languages:253
10710 msgid "Chinese (traditional)"
10713 #: lib/languages:266
10717 #: lib/languages:274
10721 #: lib/languages:282
10725 #: lib/languages:297
10729 #: lib/languages:306
10733 #: lib/languages:315
10737 #: lib/languages:323
10741 #: lib/languages:334
10745 #: lib/languages:347
10749 #: lib/languages:356
10753 #: lib/languages:370
10757 #: lib/languages:379
10758 msgid "German (old spelling)"
10761 #: lib/languages:389
10765 #: lib/languages:400
10766 msgid "German (Switzerland)"
10769 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10774 #: lib/languages:418
10775 msgid "Greek (polytonic)"
10776 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10778 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10782 #: lib/languages:456
10786 #: lib/languages:465
10787 msgid "Interlingua"
10790 #: lib/languages:473
10794 #: lib/languages:481
10798 #: lib/languages:492
10802 #: lib/languages:501
10803 msgid "Japanese (CJK)"
10806 #: lib/languages:507
10810 #: lib/languages:515
10814 #: lib/languages:529
10818 #: lib/languages:539
10822 #: lib/languages:550
10826 #: lib/languages:559
10827 msgid "Lower Sorbian"
10830 #: lib/languages:567
10834 #: lib/languages:584
10838 #: lib/languages:592
10839 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10842 #: lib/languages:600
10843 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10846 #: lib/languages:625
10850 #: lib/languages:633
10854 #: lib/languages:641
10858 #: lib/languages:649
10862 #: lib/languages:657
10866 #: lib/languages:672
10870 #: lib/languages:680
10874 #: lib/languages:688
10875 msgid "Serbian (Latin)"
10876 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10878 #: lib/languages:697
10882 #: lib/languages:705
10886 #: lib/languages:713
10890 #: lib/languages:725
10891 msgid "Spanish (Mexico)"
10892 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10894 #: lib/languages:736
10898 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10902 #: lib/languages:776
10906 #: lib/languages:786
10910 #: lib/languages:795
10914 #: lib/languages:803
10915 msgid "Upper Sorbian"
10918 #: lib/languages:821
10922 #: lib/languages:830
10926 #: lib/encodings:14
10927 msgid "Unicode (utf8)"
10928 msgstr "ユニコード(utf8)"
10930 #: lib/encodings:19
10931 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10932 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10934 #: lib/encodings:23
10935 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10936 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10938 #: lib/encodings:26
10939 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10940 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10942 #: lib/encodings:29
10943 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10944 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10946 #: lib/encodings:32
10947 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10948 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10950 #: lib/encodings:35
10951 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10952 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10954 #: lib/encodings:38
10955 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10956 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10958 #: lib/encodings:42
10959 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10960 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10962 #: lib/encodings:45
10963 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10964 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10966 #: lib/encodings:48
10967 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10968 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
10970 #: lib/encodings:51
10971 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10972 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
10974 #: lib/encodings:55
10975 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10976 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
10978 #: lib/encodings:58
10979 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10980 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
10982 #: lib/encodings:61
10983 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10984 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
10986 #: lib/encodings:64
10987 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10988 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
10990 #: lib/encodings:67
10991 msgid "DOS (CP 437)"
10992 msgstr "DOS (CP 437)"
10994 #: lib/encodings:71
10995 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10996 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10998 #: lib/encodings:74
10999 msgid "Western European (CP 850)"
11000 msgstr "西欧語(CP 850)"
11002 #: lib/encodings:77
11003 msgid "Central European (CP 852)"
11004 msgstr "中欧語(CP 852)"
11006 #: lib/encodings:80
11007 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11008 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11010 #: lib/encodings:83
11011 msgid "Western European (CP 858)"
11012 msgstr "西欧語(CP 858)"
11014 #: lib/encodings:86
11015 msgid "Hebrew (CP 862)"
11016 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11018 #: lib/encodings:89
11019 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11020 msgstr "北欧語(CP 865)"
11022 #: lib/encodings:92
11023 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11024 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11026 #: lib/encodings:95
11027 msgid "Central European (CP 1250)"
11028 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11030 #: lib/encodings:98
11031 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11032 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11034 #: lib/encodings:102
11035 msgid "Western European (CP 1252)"
11036 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11038 #: lib/encodings:105
11039 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11040 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11042 #: lib/encodings:109
11043 msgid "Arabic (CP 1256)"
11044 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11046 #: lib/encodings:112
11047 msgid "Baltic (CP 1257)"
11048 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11050 #: lib/encodings:115
11051 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11052 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11054 #: lib/encodings:118
11055 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11056 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11058 #: lib/encodings:121
11059 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11060 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11062 #: lib/encodings:124
11063 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11064 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11066 #: lib/encodings:149
11067 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11068 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11070 #: lib/encodings:153
11071 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11072 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11074 #: lib/encodings:157
11075 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11076 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11078 #: lib/encodings:161
11079 msgid "Korean (EUC-KR)"
11080 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11082 #: lib/encodings:165
11083 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11084 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11086 #: lib/encodings:169
11087 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11088 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11090 #: lib/encodings:173
11091 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11092 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11094 #: lib/encodings:180
11095 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11096 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11098 #: lib/encodings:182
11099 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11100 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11102 #: lib/encodings:184
11103 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11104 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11106 #: lib/encodings:191
11107 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11108 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11110 #: lib/encodings:196
11111 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11112 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11114 #: lib/encodings:200
11118 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11122 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11126 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11130 #: lib/ui/classic.ui:35
11134 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11138 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11142 #: lib/ui/classic.ui:38
11143 msgid "Documents|D"
11146 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11150 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11154 #: lib/ui/classic.ui:48
11155 msgid "New from Template...|T"
11156 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11158 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11162 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11166 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11170 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11171 msgid "Save As...|A"
11172 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11174 #: lib/ui/classic.ui:54
11178 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11179 msgid "Version Control|V"
11180 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11182 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11186 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11190 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11192 msgstr "印刷(P)...|P"
11194 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11196 msgstr "ファックス(F)...|F"
11198 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11202 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11203 msgid "Register...|R"
11204 msgstr "登録(R)...|R"
11206 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11207 msgid "Check In Changes...|I"
11208 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11210 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11211 msgid "Check Out for Edit|O"
11212 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11214 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11215 msgid "Revert to Repository Version|v"
11216 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11218 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11219 msgid "Undo Last Check In|U"
11220 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11222 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11223 msgid "Show History...|H"
11224 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11226 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11227 msgid "Custom...|C"
11228 msgstr "任意設定(C)...|C"
11230 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11234 #: lib/ui/classic.ui:91
11238 #: lib/ui/classic.ui:93
11242 #: lib/ui/classic.ui:94
11246 #: lib/ui/classic.ui:95
11250 #: lib/ui/classic.ui:96
11251 msgid "Paste External Selection|x"
11252 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11254 #: lib/ui/classic.ui:98
11255 msgid "Find & Replace...|F"
11256 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11258 #: lib/ui/classic.ui:100
11262 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11266 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11267 msgid "Spellchecker...|S"
11268 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11270 #: lib/ui/classic.ui:105
11271 msgid "Thesaurus..."
11274 #: lib/ui/classic.ui:106
11275 msgid "Statistics...|i"
11276 msgstr "統計(I)...|I"
11278 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11279 msgid "Check TeX|h"
11280 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11282 #: lib/ui/classic.ui:108
11283 msgid "Change Tracking|g"
11284 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11286 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11287 msgid "Preferences...|P"
11288 msgstr "設定(P)...|P"
11290 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11291 msgid "Reconfigure|R"
11292 msgstr "再初期設定(R)|R"
11294 #: lib/ui/classic.ui:115
11295 msgid "Selection as Lines|L"
11296 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11298 #: lib/ui/classic.ui:116
11299 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11300 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11302 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11303 msgid "Multicolumn|M"
11306 #: lib/ui/classic.ui:122
11310 #: lib/ui/classic.ui:123
11311 msgid "Line Bottom|B"
11314 #: lib/ui/classic.ui:124
11315 msgid "Line Left|L"
11318 #: lib/ui/classic.ui:125
11319 msgid "Line Right|R"
11322 #: lib/ui/classic.ui:127
11323 msgid "Alignment|i"
11326 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11330 #: lib/ui/classic.ui:130
11331 msgid "Delete Row|w"
11334 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11338 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11342 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11343 msgid "Add Column|u"
11346 #: lib/ui/classic.ui:135
11347 msgid "Delete Column|D"
11350 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11351 msgid "Copy Column"
11354 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11355 msgid "Swap Columns"
11358 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11362 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11366 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11370 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11374 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11378 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11382 #: lib/ui/classic.ui:159
11383 msgid "Toggle Numbering|N"
11384 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11386 #: lib/ui/classic.ui:160
11387 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11388 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11390 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11391 msgid "Change Limits Type|L"
11392 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11394 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11395 msgid "Change Formula Type|F"
11396 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11398 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11399 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11400 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11402 #: lib/ui/classic.ui:168
11403 msgid "Alignment|A"
11406 #: lib/ui/classic.ui:170
11410 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11411 msgid "Delete Row|D"
11414 #: lib/ui/classic.ui:175
11415 msgid "Add Column|C"
11418 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11419 msgid "Delete Column|e"
11422 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11426 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11428 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11430 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11434 #: lib/ui/classic.ui:188
11438 #: lib/ui/classic.ui:189
11442 #: lib/ui/classic.ui:190
11443 msgid "Mathematica"
11444 msgstr "Mathematica"
11446 #: lib/ui/classic.ui:192
11447 msgid "Maple, simplify"
11448 msgstr "Maple, simplify"
11450 #: lib/ui/classic.ui:193
11451 msgid "Maple, factor"
11452 msgstr "Maple, factor"
11454 #: lib/ui/classic.ui:194
11455 msgid "Maple, evalm"
11456 msgstr "Maple, evalm"
11458 #: lib/ui/classic.ui:195
11459 msgid "Maple, evalf"
11460 msgstr "Maple, evalf"
11462 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11464 msgid "Inline Formula|I"
11467 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11468 msgid "Displayed Formula|D"
11469 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11471 #: lib/ui/classic.ui:201
11472 msgid "Eqnarray Environment|q"
11473 msgstr "Eqnarray環境|q"
11475 #: lib/ui/classic.ui:202
11476 msgid "Align Environment|A"
11479 #: lib/ui/classic.ui:203
11480 msgid "AlignAt Environment"
11483 #: lib/ui/classic.ui:204
11484 msgid "Flalign Environment|F"
11485 msgstr "Flalign環境|F"
11487 #: lib/ui/classic.ui:207
11488 msgid "Gather Environment"
11491 #: lib/ui/classic.ui:208
11492 msgid "Multline Environment"
11493 msgstr "Multline環境"
11495 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11499 #: lib/ui/classic.ui:216
11500 msgid "Special Character|S"
11501 msgstr "特別な文字(S)|S"
11503 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11504 msgid "Citation...|C"
11505 msgstr "文献引用(C)...|C"
11507 #: lib/ui/classic.ui:218
11508 msgid "Cross-reference...|r"
11509 msgstr "相互参照(R)...|R"
11511 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11513 msgstr "ラベル(L)...|L"
11515 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11519 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11520 msgid "Marginal Note|M"
11523 #: lib/ui/classic.ui:222
11524 msgid "Short Title"
11527 #: lib/ui/classic.ui:223
11528 msgid "Index Entry|I"
11531 #: lib/ui/classic.ui:224
11532 msgid "Nomenclature Entry"
11535 #: lib/ui/classic.ui:225
11539 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11543 #: lib/ui/classic.ui:227
11544 msgid "Lists & TOC|O"
11545 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11547 #: lib/ui/classic.ui:229
11551 #: lib/ui/classic.ui:230
11553 msgstr "ミニページ(P)|P"
11555 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11556 msgid "Graphics...|G"
11557 msgstr "画像(G)...|G"
11559 #: lib/ui/classic.ui:232
11560 msgid "Tabular Material...|b"
11563 #: lib/ui/classic.ui:233
11567 #: lib/ui/classic.ui:235
11568 msgid "Include File...|d"
11569 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11571 #: lib/ui/classic.ui:236
11572 msgid "Insert File|e"
11573 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11575 #: lib/ui/classic.ui:237
11576 msgid "External Material...|x"
11577 msgstr "外部素材(X)...|X"
11579 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11580 msgid "Symbols...|b"
11581 msgstr "記号(B)...|B"
11583 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11584 msgid "Superscript|S"
11585 msgstr "上付き文字(S)|S"
11587 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11588 msgid "Subscript|u"
11589 msgstr "下付き文字(U)|U"
11591 #: lib/ui/classic.ui:244
11592 msgid "Hyphenation Point|P"
11593 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11595 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11596 msgid "Protected Hyphen|y"
11597 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11599 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11600 msgid "Ligature Break|k"
11601 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11603 #: lib/ui/classic.ui:247
11604 msgid "Protected Space|r"
11605 msgstr "保護された空白(R)|R"
11607 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11608 msgid "Interword Space|w"
11609 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11611 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11613 msgid "Thin Space|T"
11616 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11617 msgid "Horizontal Space...|o"
11618 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11620 #: lib/ui/classic.ui:251
11621 msgid "Vertical Space..."
11622 msgstr "垂直方向の空白..."
11624 #: lib/ui/classic.ui:252
11625 msgid "Line Break|L"
11628 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11632 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11633 msgid "End of Sentence|E"
11636 #: lib/ui/classic.ui:255
11637 msgid "Protected Dash|D"
11638 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11640 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11641 msgid "Breakable Slash|a"
11642 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11644 #: lib/ui/classic.ui:257
11645 msgid "Single Quote|Q"
11646 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11648 #: lib/ui/classic.ui:258
11649 msgid "Ordinary Quote|O"
11650 msgstr "通常の引用(O)|O"
11652 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11653 msgid "Menu Separator|M"
11654 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11656 #: lib/ui/classic.ui:260
11657 msgid "Horizontal Line"
11660 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11664 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11665 msgid "Display Formula|D"
11666 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11668 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11670 msgid "Eqnarray Environment|E"
11671 msgstr "Eqnarray環境|E"
11673 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11675 msgid "AMS align Environment|a"
11676 msgstr "AMS align環境|A"
11678 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11680 msgid "AMS alignat Environment|t"
11681 msgstr "AMS alignat環境|t"
11683 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11685 msgid "AMS flalign Environment|f"
11686 msgstr "AMS flalign環境|f"
11688 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11690 msgid "AMS gather Environment|g"
11691 msgstr "AMS gather環境|g"
11693 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11695 msgid "AMS multline Environment|m"
11696 msgstr "AMS multline環境|m"
11698 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11699 msgid "Array Environment|y"
11702 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11703 msgid "Cases Environment|C"
11706 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11707 msgid "Split Environment|S"
11710 #: lib/ui/classic.ui:280
11711 msgid "Font Change|o"
11712 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11714 #: lib/ui/classic.ui:284
11715 msgid "Math Normal Font"
11718 #: lib/ui/classic.ui:286
11719 msgid "Math Calligraphic Family"
11720 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11722 #: lib/ui/classic.ui:287
11723 msgid "Math Fraktur Family"
11724 msgstr "Fraktur数式フォント"
11726 #: lib/ui/classic.ui:288
11727 msgid "Math Roman Family"
11728 msgstr "ローマン体数式フォント"
11730 #: lib/ui/classic.ui:289
11731 msgid "Math Sans Serif Family"
11732 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11734 #: lib/ui/classic.ui:291
11735 msgid "Math Bold Series"
11736 msgstr "ボールド体数式フォント"
11738 #: lib/ui/classic.ui:293
11739 msgid "Text Normal Font"
11740 msgstr "標準テキストフォント"
11742 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11743 msgid "Text Roman Family"
11744 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11746 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11747 msgid "Text Sans Serif Family"
11748 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11750 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11751 msgid "Text Typewriter Family"
11752 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11754 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11755 msgid "Text Bold Series"
11756 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11758 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11759 msgid "Text Medium Series"
11760 msgstr "細字テキストフォント"
11762 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11763 msgid "Text Italic Shape"
11764 msgstr "テキストイタリック体"
11766 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11767 msgid "Text Small Caps Shape"
11768 msgstr "テキストSmall Caps体"
11770 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11771 msgid "Text Slanted Shape"
11774 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11775 msgid "Text Upright Shape"
11776 msgstr "テキストUpright体"
11778 #: lib/ui/classic.ui:310
11779 msgid "Floatflt Figure"
11780 msgstr "Floatfltの図"
11782 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11783 msgid "Table of Contents|C"
11786 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11787 msgid "Index List|I"
11790 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11791 msgid "Nomenclature|N"
11794 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11795 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11796 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11798 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11799 msgid "LyX Document...|X"
11800 msgstr "LyX文書...|X"
11802 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11803 msgid "Plain Text...|T"
11804 msgstr "平文(T)...|T"
11806 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11807 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11808 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11810 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11811 msgid "Track Changes|T"
11812 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11814 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11815 msgid "Merge Changes...|M"
11816 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11818 #: lib/ui/classic.ui:330
11819 msgid "Accept All Changes|A"
11820 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11822 #: lib/ui/classic.ui:331
11823 msgid "Reject All Changes|R"
11824 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11826 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11827 msgid "Show Changes in Output|S"
11828 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11830 #: lib/ui/classic.ui:339
11831 msgid "Character...|C"
11832 msgstr "文字(C)...|C"
11834 #: lib/ui/classic.ui:340
11835 msgid "Paragraph...|P"
11836 msgstr "段落(P)...|P"
11838 #: lib/ui/classic.ui:341
11839 msgid "Document...|D"
11840 msgstr "文書(D)...|D"
11842 #: lib/ui/classic.ui:342
11843 msgid "Tabular...|T"
11846 #: lib/ui/classic.ui:344
11847 msgid "Emphasize Style|E"
11850 #: lib/ui/classic.ui:345
11851 msgid "Noun Style|N"
11854 #: lib/ui/classic.ui:346
11855 msgid "Bold Style|B"
11858 #: lib/ui/classic.ui:349
11859 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11860 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11862 #: lib/ui/classic.ui:350
11863 msgid "Increase Environment Depth|i"
11864 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11866 #: lib/ui/classic.ui:351
11867 msgid "Start Appendix Here|S"
11868 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11870 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11871 msgid "Build Program|B"
11872 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11874 #: lib/ui/classic.ui:361
11878 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11879 msgid "LaTeX Log|L"
11882 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11886 #: lib/ui/classic.ui:365
11887 msgid "TeX Information|X"
11890 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
11891 msgid "Next Note|N"
11894 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
11895 msgid "Go to Label|L"
11896 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11898 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
11899 msgid "Bookmarks|B"
11902 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
11903 msgid "Save Bookmark 1|S"
11904 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11906 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
11907 msgid "Save Bookmark 2"
11910 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11911 msgid "Save Bookmark 3"
11914 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11915 msgid "Save Bookmark 4"
11918 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11919 msgid "Save Bookmark 5"
11922 #: lib/ui/classic.ui:390
11923 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11926 #: lib/ui/classic.ui:391
11927 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11930 #: lib/ui/classic.ui:392
11931 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11934 #: lib/ui/classic.ui:393
11935 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11938 #: lib/ui/classic.ui:394
11939 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11942 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
11943 msgid "Introduction|I"
11944 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11946 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
11950 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11951 msgid "User's Guide|U"
11952 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11954 #: lib/ui/classic.ui:412
11955 msgid "Extended Features|E"
11956 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11958 #: lib/ui/classic.ui:413
11959 msgid "Embedded Objects|m"
11960 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11962 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
11963 msgid "Customization|C"
11964 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11966 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
11967 msgid "LaTeX Configuration|L"
11968 msgstr "LaTeXの設定|L"
11970 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
11971 msgid "About LyX|X"
11974 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11978 #: lib/ui/classic.ui:426
11979 msgid "Preferences..."
11982 #: lib/ui/classic.ui:427
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11987 msgid "Aligned Environment|l"
11988 msgstr "Aligned環境|l"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11991 msgid "AlignedAt Environment|v"
11992 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11995 msgid "Gathered Environment|h"
11996 msgstr "Gathered環境|h"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11999 msgid "Delimiters...|r"
12000 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12003 msgid "Matrix...|x"
12004 msgstr "行列(X)...|X"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12011 msgid "AMS Environment|A"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12015 msgid "Number Whole Formula|N"
12016 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12019 msgid "Number This Line|u"
12020 msgstr "現在行を付番(U)|U"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12023 msgid "Equation Label|L"
12024 msgstr "数式ラベル(L)|L"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12027 msgid "Copy as Reference|R"
12028 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12031 msgid "Split Cell|C"
12032 msgstr "セルを分割(C)|C"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12039 msgid "Add Line Above|o"
12040 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12043 msgid "Add Line Below|B"
12044 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12047 msgid "Delete Line Above|v"
12048 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12051 msgid "Delete Line Below|w"
12052 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12055 msgid "Add Line to Left"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12059 msgid "Add Line to Right"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12063 msgid "Delete Line to Left"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12067 msgid "Delete Line to Right"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12071 msgid "Show Math Toolbar"
12072 msgstr "数式ツールバーを表示"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12075 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12076 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12079 msgid "Show Table Toolbar"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12083 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12084 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12087 msgid "Next Cross-Reference|N"
12088 msgstr "次の相互参照(N)|N"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12091 msgid "Go to Label|G"
12092 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12095 msgid "<Reference>|R"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12099 msgid "(<Reference>)|e"
12100 msgstr "(<参照(E)>)|E"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12104 msgstr "<ページ(P)>|P"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12107 msgid "On Page <Page>|O"
12108 msgstr "On page <ページ>|O"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12111 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12112 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12115 msgid "Formatted Reference|t"
12116 msgstr "整形済み参照(T)|T"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12119 msgid "Textual Reference|x"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12134 msgid "Settings...|S"
12135 msgstr "設定(S)...|S"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12142 msgid "Copy as Reference|C"
12143 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12146 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12147 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12150 msgid "Open Inset|O"
12151 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12154 msgid "Close Inset|C"
12155 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12159 msgid "Dissolve Inset|D"
12160 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12163 msgid "Show Label|L"
12164 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12167 msgid "Frameless|l"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12171 msgid "Simple Frame|F"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12175 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12176 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12179 msgid "Oval, Thin|a"
12180 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12183 msgid "Oval, Thick|v"
12184 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12187 msgid "Drop Shadow|w"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12191 msgid "Shaded Background|B"
12192 msgstr "影付き背景(B)|B"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12195 msgid "Double Frame|u"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12200 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12207 msgid "Greyed Out|G"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12211 msgid "Open All Notes|A"
12212 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12215 msgid "Close All Notes|l"
12216 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12225 msgid "Horizontal Phantom|H"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12230 msgid "Vertical Phantom|V"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12234 msgid "Protected Space|o"
12235 msgstr "保護された空白(O)|O"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12238 msgid "Negative Thin Space|N"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12242 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12243 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12246 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12247 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12250 msgid "Quad Space|Q"
12251 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12254 msgid "Double Quad Space|u"
12255 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12258 msgid "Horizontal Fill|F"
12259 msgstr "水平フィル(F)|F"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12262 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12263 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12266 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12267 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12270 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12271 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12274 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12275 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12278 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12279 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12282 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12283 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12286 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12287 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12290 msgid "Custom Length|C"
12291 msgstr "長さを設定(C)|C"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12294 msgid "Medium Space|M"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12298 msgid "Thick Space|h"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12302 msgid "Negative Medium Space|u"
12303 msgstr "負の中空白(U)|U"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12306 msgid "Negative Thick Space|i"
12307 msgstr "負の大空白(I)|I"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12311 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12314 msgid "SmallSkip|S"
12315 msgstr "小スキップ(S)|S"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12319 msgstr "中スキップ(M)|M"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12323 msgstr "大スキップ(B)|B"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12327 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12334 msgid "Settings...|e"
12335 msgstr "設定(E)...|E"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12347 msgstr "Verbatim|V"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12350 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12351 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12358 msgid "Edit Included File...|E"
12359 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12366 msgid "Page Break|a"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12370 msgid "Clear Page|C"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12374 msgid "Clear Double Page|D"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12378 msgid "Ragged Line Break|R"
12379 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12382 msgid "Justified Line Break|J"
12383 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12386 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12391 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12396 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12402 msgid "Paste Recent|e"
12403 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12406 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12407 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12410 msgid "Forward search|F"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12414 msgid "Move Paragraph Up|o"
12415 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12418 msgid "Move Paragraph Down|v"
12419 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12422 msgid "Promote Section|r"
12423 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12426 msgid "Demote Section|m"
12427 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12430 msgid "Move Section Down|D"
12431 msgstr "節を下げる(D)|D"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12434 msgid "Move Section Up|U"
12435 msgstr "節を上げる(U)|U"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12438 msgid "Insert Short Title|T"
12439 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12442 msgid "Accept Change|c"
12443 msgstr "変更を承認(C)|C"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12446 msgid "Reject Change|j"
12447 msgstr "変更を却下(J)|J"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12450 msgid "Apply Last Text Style|A"
12451 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12454 msgid "Text Style|S"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12458 msgid "Paragraph Settings...|P"
12459 msgstr "段落設定(P)...|P"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12462 msgid "Fullscreen Mode"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12467 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12470 msgid "Anything Non-Empty|o"
12471 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12475 msgstr "任意の単語(W)|W"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12478 msgid "Any Number|N"
12479 msgstr "任意の数字(N)|N"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12482 msgid "User Defined|U"
12483 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12486 msgid "Append Argument"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12490 msgid "Remove Last Argument"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12494 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12495 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12498 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12499 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12502 msgid "Insert Optional Argument"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12506 msgid "Remove Optional Argument"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12510 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12511 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12514 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12515 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12518 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12519 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12527 msgid "Edit Externally...|x"
12528 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12531 msgid "Multicolumn|u"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12543 msgid "Bottom Line|i"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12547 msgid "Left Line|L"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12551 msgid "Right Line|R"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12567 msgid "Append Row|A"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12572 msgstr "行をコピー(O)|O"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12575 msgid "Append Column|p"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12579 msgid "Copy Column|y"
12580 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12583 msgid "Settings...|g"
12584 msgstr "設定(G)...|G"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12595 msgid "File Revision|R"
12596 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12599 msgid "Tree Revision|T"
12600 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12603 msgid "Revision Author|A"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12607 msgid "Revision Date|D"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12611 msgid "Revision Time|i"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12615 msgid "LyX Version|X"
12616 msgstr "LyXバージョン|X"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12619 msgid "Document Info|D"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12623 msgid "Copy Text|o"
12624 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12627 msgid "Activate Branch|A"
12628 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12631 msgid "Deactivate Branch|e"
12632 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12635 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12636 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12639 msgid "All Indexes|A"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12647 msgid "Reject Change|R"
12648 msgstr "変更を却下(R)|R"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12651 msgid "Promote Section|P"
12652 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12655 msgid "Demote Section|D"
12656 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12659 msgid "Move Section Down|w"
12660 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12663 msgid "Select Section|S"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12667 msgid "Wrap by Preview|P"
12668 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12679 msgid "New from Template...|m"
12680 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12683 msgid "Open Recent|t"
12684 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12695 msgid "Revert to Saved|R"
12696 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12699 msgid "New Window|W"
12700 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12703 msgid "Close Window|d"
12704 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12707 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12708 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12712 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12713 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12716 msgid "Use Locking Property|L"
12717 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12724 msgid "Paste Special"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12732 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12733 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12736 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12737 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12744 msgid "Rows & Columns|C"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12748 msgid "Increase List Depth|I"
12749 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12752 msgid "Decrease List Depth|D"
12753 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12756 msgid "Dissolve Inset"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12760 msgid "TeX Code Settings...|C"
12761 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12764 msgid "Float Settings...|a"
12765 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12769 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12772 msgid "Note Settings...|N"
12773 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12776 msgid "Phantom Settings...|h"
12777 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12780 msgid "Branch Settings...|B"
12781 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12784 msgid "Box Settings...|x"
12785 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12788 msgid "Index Entry Settings...|y"
12789 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12792 msgid "Index Settings...|x"
12793 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12796 msgid "Info Settings...|n"
12797 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12800 msgid "Listings Settings...|g"
12801 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12804 msgid "Table Settings...|a"
12805 msgstr "表の設定(A)...|A"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12808 msgid "Plain Text|T"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12812 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12813 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12816 msgid "Selection|S"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12820 msgid "Selection, Join Lines|i"
12821 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12824 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12825 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12828 msgid "Paste as PDF"
12829 msgstr "PDFとして貼り付け"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12832 msgid "Paste as PNG"
12833 msgstr "PNGとして貼り付け"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12836 msgid "Paste as JPEG"
12837 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12840 msgid "Dissolve Text Style"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12844 msgid "Customized...|C"
12845 msgstr "任意設定(C)...|C"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12848 msgid "Capitalize|a"
12849 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12852 msgid "Uppercase|U"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12856 msgid "Lowercase|L"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12869 msgid "Bottom Line|B"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12885 msgid "Copy Column|p"
12886 msgstr "列をコピー(P)|P"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12889 msgid "Macro Definition"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12893 msgid "Text Style|T"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12897 msgid "Add Line Above|A"
12898 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12901 msgid "Delete Line Above|D"
12902 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12905 msgid "Delete Line Below|e"
12906 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12909 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12910 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12913 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12914 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12917 msgid "Math Normal Font|N"
12918 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12921 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12922 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12925 msgid "Math Formal Script Family|o"
12926 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12929 msgid "Math Fraktur Family|F"
12930 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12933 msgid "Math Roman Family|R"
12934 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12937 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12938 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12941 msgid "Math Bold Series|B"
12942 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12945 msgid "Text Normal Font|T"
12946 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12957 msgid "Mathematica|a"
12958 msgstr "Mathematica|a"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12961 msgid "Maple, Simplify|S"
12962 msgstr "Maple, Simplify|S"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12965 msgid "Maple, Factor|F"
12966 msgstr "Maple, Factor|F"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12969 msgid "Maple, Evalm|E"
12970 msgstr "Maple, Evalm|E"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12973 msgid "Maple, Evalf|v"
12974 msgstr "Maple, Evalf|v"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12977 msgid "Open All Insets|O"
12978 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12981 msgid "Close All Insets|C"
12982 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12985 msgid "Unfold Math Macro|n"
12986 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12989 msgid "Fold Math Macro|d"
12990 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12993 msgid "View Source|S"
12994 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12997 msgid "View Messages|g"
12998 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13001 msgid "View Master Document|M"
13002 msgstr "親文書を表示(M)|M"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13005 msgid "Update Master Document|a"
13006 msgstr "親文書を更新(A)|A"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13009 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13010 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13013 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13014 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13017 msgid "Close Current View|w"
13018 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13021 msgid "Fullscreen|l"
13022 msgstr "全画面表示(L)|L"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13026 msgstr "ツールバー(B)|B"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13029 msgid "Special Character|p"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13033 msgid "Formatting|o"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13037 msgid "List / TOC|i"
13038 msgstr "一覧/目次(I)|I"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13049 msgid "Custom Insets"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13057 msgid "Box[[Menu]]"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13061 msgid "Cross-Reference...|R"
13062 msgstr "相互参照(R)...|R"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13065 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13066 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13077 msgid "Hyperlink...|k"
13078 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13081 msgid "Short Title|S"
13082 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13089 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13094 msgstr "プレビュー(W)|W"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13097 msgid "Ordinary Quote|Q"
13098 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13101 msgid "Single Quote|S"
13102 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13105 msgid "Phonetic Symbols|P"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13109 msgid "Protected Space|P"
13110 msgstr "保護された空白(P)|P"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13114 msgid "Horizontal Line...|L"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13118 msgid "Vertical Space...|V"
13119 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13127 msgid "Hyphenation Point|H"
13128 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13131 msgid "Numbered Formula|N"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13135 msgid "Figure Wrap Float|F"
13136 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13139 msgid "Table Wrap Float|T"
13140 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13143 msgid "External Material...|M"
13144 msgstr "外部素材(M)...|M"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13147 msgid "Child Document...|d"
13148 msgstr "子文書(D)...|D"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13155 msgid "Insert New Branch...|I"
13156 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13159 msgid "Change Tracking|C"
13160 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13163 msgid "Start Appendix Here|A"
13164 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13167 msgid "Save in Bundled Format|F"
13168 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13171 msgid "Compressed|m"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13175 msgid "Accept Change|A"
13176 msgstr "変更を承認(A)|A"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13179 msgid "Accept All Changes|c"
13180 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13183 msgid "Reject All Changes|e"
13184 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13187 msgid "Next Change|C"
13188 msgstr "次の変更点(C)|C"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13191 msgid "Next Cross-Reference|R"
13192 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13195 msgid "Clear Bookmarks|C"
13196 msgstr "しおり消去(C)|C"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13199 msgid "Navigate Back|B"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13203 msgid "Thesaurus...|T"
13204 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13207 msgid "Statistics...|a"
13208 msgstr "統計(A)...|A"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13211 msgid "TeX Information|I"
13212 msgstr "TeX情報(I)|I"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13215 msgid "Compare...|C"
13216 msgstr "比較(C)...|C"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13219 msgid "Additional Features|F"
13220 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13223 msgid "Embedded Objects|O"
13224 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13227 msgid "Shortcuts|S"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13231 msgid "LyX Functions|y"
13232 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13235 msgid "Specific Manuals|p"
13236 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13239 msgid "Linguistics Manual|L"
13240 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13243 msgid "Braille Manual|B"
13244 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13247 msgid "XY-pic Manual|X"
13248 msgstr "XY-pic説明書|X"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13251 msgid "Multicolumn Manual|M"
13252 msgstr "段組説明書(M)|M"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13255 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13259 msgid "New document"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13263 msgid "Open document"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13267 msgid "Save document"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13271 msgid "Print document"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13275 msgid "Check spelling"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13287 msgid "Find and replace"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13291 msgid "Find and replace (advanced)"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13295 msgid "Navigate back"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13299 msgid "Toggle emphasis"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13303 msgid "Toggle noun"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13311 msgid "Insert math"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13315 msgid "Insert graphics"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13319 msgid "Insert table"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13323 msgid "Toggle outline"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13327 msgid "Toggle math toolbar"
13328 msgstr "数式ツールバーを入切"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13331 msgid "Toggle table toolbar"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13335 msgid "View/Update"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13347 msgid "View master document"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13351 msgid "Update master document"
13352 msgstr "親文書を更新してください"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13355 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13356 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13359 msgid "View other formats"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13363 msgid "Update other formats"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13371 msgid "Numbered list"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13375 msgid "Itemized list"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13379 msgid "Increase depth"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13383 msgid "Decrease depth"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13387 msgid "Insert figure float"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13391 msgid "Insert table float"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13395 msgid "Insert label"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13399 msgid "Insert cross-reference"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13403 msgid "Insert citation"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13407 msgid "Insert index entry"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13411 msgid "Insert nomenclature entry"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13415 msgid "Insert footnote"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13419 msgid "Insert margin note"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13423 msgid "Insert note"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13431 msgid "Insert hyperlink"
13432 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13435 msgid "Insert TeX code"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13439 msgid "Insert math macro"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13443 msgid "Include file"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13451 msgid "Paragraph settings"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13467 msgid "Delete column"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13471 msgid "Set top line"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13475 msgid "Set bottom line"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13479 msgid "Set left line"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13483 msgid "Set right line"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13487 msgid "Set border lines"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13491 msgid "Set all lines"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13495 msgid "Unset all lines"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13503 msgid "Align center"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13507 msgid "Align right"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13511 msgid "Align on decimal"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13519 msgid "Align middle"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13523 msgid "Align bottom"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13527 msgid "Rotate cell"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13531 msgid "Rotate table"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13535 msgid "Set multi-column"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13539 msgid "Set multi-row"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13547 msgid "Set display mode"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13555 msgid "Superscript"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13559 msgid "Insert square root"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13563 msgid "Insert root"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13567 msgid "Insert standard fraction"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13575 msgid "Insert integral"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13579 msgid "Insert product"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13595 msgid "Insert delimiters"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13599 msgid "Insert matrix"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13603 msgid "Insert cases environment"
13604 msgstr "Cases環境を挿入"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13607 msgid "Toggle math panels"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13611 msgid "Math Macros"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13615 msgid "Remove last argument"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13619 msgid "Append argument"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13623 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13624 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13627 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13628 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13631 msgid "Remove optional argument"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13635 msgid "Insert optional argument"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13639 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13640 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13643 msgid "Append argument eating from the right"
13644 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13647 msgid "Append optional argument eating from the right"
13648 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13651 msgid "Command Buffer"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13655 msgid "Review[[Toolbar]]"
13656 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13659 msgid "Track changes"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13663 msgid "Show changes in output"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13667 msgid "Next change"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13671 msgid "Accept change inside selection"
13672 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13675 msgid "Reject change inside selection"
13676 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13679 msgid "Merge changes"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13683 msgid "Accept all changes"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13687 msgid "Reject all changes"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13695 msgid "View Other Formats"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13699 msgid "Update Other Formats"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13703 msgid "Version Control"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13711 msgid "Check-out for edit"
13712 msgstr "チェックアウトして編集"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13715 msgid "Check-in changes"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13719 msgid "View revision log"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13723 msgid "Revert changes"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13727 msgid "Compare with older revision"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13731 msgid "Compare with last revision"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13735 msgid "Insert Version Info"
13736 msgstr "バージョン情報を挿入"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13739 msgid "Use SVN file locking property"
13740 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13743 msgid "Update local directory from repository"
13744 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13747 msgid "Math Panels"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13751 msgid "Math spacings"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13772 msgid "Frame decorations"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13776 msgid "Big operators"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13780 msgid "Miscellaneous"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13801 msgid "AMS relations"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13805 msgid "AMS negative relations"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13813 msgid "AMS operators"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13817 msgid "AMS miscellaneous"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13957 msgid "Thin space\t\\,"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13961 msgid "Medium space\t\\:"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13965 msgid "Thick space\t\\;"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13969 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13970 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13973 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13974 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13977 msgid "Negative space\t\\!"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13982 msgid "Phantom\t\\phantom"
13983 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13987 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13988 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13992 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13993 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14000 msgid "Square root\t\\sqrt"
14001 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14004 msgid "Other root\t\\root"
14005 msgstr "その他のルート\t\\root"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14008 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14009 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14012 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14013 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14016 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14017 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14020 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14021 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14024 msgid "Standard\t\\frac"
14025 msgstr "標準\t\\frac"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14028 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14029 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14032 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14033 msgstr "単位(km)\t\\unit"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14036 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14037 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14040 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14041 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14044 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14045 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14048 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14049 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14052 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14053 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14056 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14057 msgstr "連分数\t\\cfrac"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14060 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14061 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14064 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14065 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14068 msgid "Binomial\t\\binom"
14069 msgstr "二項係数\t\\binom"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14072 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14073 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14076 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14077 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14080 msgid "Roman\t\\mathrm"
14081 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14084 msgid "Bold\t\\mathbf"
14085 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14088 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14089 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14092 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14093 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14096 msgid "Italic\t\\mathit"
14097 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14100 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14101 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14104 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14105 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14108 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14109 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14112 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14113 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14116 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14117 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14120 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14121 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14145 msgid "Frame Decorations"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14213 msgid "overleftarrow"
14214 msgstr "overleftarrow"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14217 msgid "overrightarrow"
14218 msgstr "overrightarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14221 msgid "overleftrightarrow"
14222 msgstr "overleftrightarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14234 msgstr "underbrace"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14237 msgid "underleftarrow"
14238 msgstr "underleftarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14241 msgid "underrightarrow"
14242 msgstr "underrightarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14245 msgid "underleftrightarrow"
14246 msgstr "underleftrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14258 msgstr "rightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14269 msgid "updownarrow"
14270 msgstr "updownarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14273 msgid "leftrightarrow"
14274 msgstr "leftrightarrow"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14282 msgstr "Rightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14293 msgid "Updownarrow"
14294 msgstr "Updownarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14297 msgid "Leftrightarrow"
14298 msgstr "Leftrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14301 msgid "Longleftrightarrow"
14302 msgstr "Longleftrightarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14305 msgid "Longleftarrow"
14306 msgstr "Longleftarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14309 msgid "Longrightarrow"
14310 msgstr "Longrightarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14313 msgid "longleftrightarrow"
14314 msgstr "longleftrightarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14317 msgid "longleftarrow"
14318 msgstr "longleftarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14321 msgid "longrightarrow"
14322 msgstr "longrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14325 msgid "leftharpoondown"
14326 msgstr "leftharpoondown"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14329 msgid "rightharpoondown"
14330 msgstr "rightharpoondown"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14338 msgstr "longmapsto"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14349 msgid "leftharpoonup"
14350 msgstr "leftharpoonup"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14353 msgid "rightharpoonup"
14354 msgstr "rightharpoonup"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14357 msgid "hookleftarrow"
14358 msgstr "hookleftarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14361 msgid "hookrightarrow"
14362 msgstr "hookrightarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14373 msgid "rightleftharpoons"
14374 msgstr "rightleftharpoons"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14401 msgid "bigtriangleup"
14402 msgstr "bigtriangleup"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14417 msgid "bigtriangledown"
14418 msgstr "bigtriangledown"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14433 msgid "triangleright"
14434 msgstr "triangleright"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14449 msgid "triangleleft"
14450 msgstr "triangleleft"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14598 msgstr "sqsubseteq"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14602 msgstr "sqsupseteq"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14613 msgid "in[[math relation]]"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14662 msgstr "varepsilon"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14901 msgid "diamondsuit"
14902 msgstr "diamondsuit"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14917 msgid "textrm \\AA"
14918 msgstr "textrm \\AA"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14922 msgstr "textrm \\O"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14925 msgid "mathcircumflex"
14926 msgstr "mathcircumflex"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14977 msgid "Big Operators"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15037 msgid "ointctrclockwiseop"
15038 msgstr "ointctrclockwiseop"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15041 msgid "ointctrclockwise"
15042 msgstr "ointctrclockwise"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15045 msgid "ointclockwiseop"
15046 msgstr "ointclockwiseop"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15049 msgid "ointclockwise"
15050 msgstr "ointclockwise"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15081 msgid "landupintop"
15082 msgstr "landupintop"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15085 msgid "landdownint"
15086 msgstr "landdownint"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15089 msgid "landdownintop"
15090 msgstr "landdownintop"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15141 msgid "AMS Miscellaneous"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15185 msgid "vartriangle"
15186 msgstr "vartriangle"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15189 msgid "triangledown"
15190 msgstr "triangledown"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15205 msgid "measuredangle"
15206 msgstr "measuredangle"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15234 msgstr "varnothing"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15241 msgid "blacktriangle"
15242 msgstr "blacktriangle"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15245 msgid "blacktriangledown"
15246 msgstr "blacktriangledown"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15249 msgid "blacksquare"
15250 msgstr "blacksquare"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15253 msgid "blacklozenge"
15254 msgstr "blacklozenge"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15261 msgid "sphericalangle"
15262 msgstr "sphericalangle"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15266 msgstr "complement"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15285 msgid "dashleftarrow"
15286 msgstr "dashleftarrow"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15289 msgid "dashrightarrow"
15290 msgstr "dashrightarrow"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15293 msgid "leftleftarrows"
15294 msgstr "leftleftarrows"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15297 msgid "leftrightarrows"
15298 msgstr "leftrightarrows"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15301 msgid "rightrightarrows"
15302 msgstr "rightrightarrows"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15305 msgid "rightleftarrows"
15306 msgstr "rightleftarrows"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15310 msgstr "Lleftarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15313 msgid "Rrightarrow"
15314 msgstr "Rrightarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15317 msgid "twoheadleftarrow"
15318 msgstr "twoheadleftarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15321 msgid "twoheadrightarrow"
15322 msgstr "twoheadrightarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15325 msgid "leftarrowtail"
15326 msgstr "leftarrowtail"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15329 msgid "rightarrowtail"
15330 msgstr "rightarrowtail"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15333 msgid "looparrowleft"
15334 msgstr "looparrowleft"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15337 msgid "looparrowright"
15338 msgstr "looparrowright"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15341 msgid "curvearrowleft"
15342 msgstr "curvearrowleft"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15345 msgid "curvearrowright"
15346 msgstr "curvearrowright"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15349 msgid "circlearrowleft"
15350 msgstr "circlearrowleft"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15353 msgid "circlearrowright"
15354 msgstr "circlearrowright"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15366 msgstr "upuparrows"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15369 msgid "downdownarrows"
15370 msgstr "downdownarrows"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15373 msgid "upharpoonleft"
15374 msgstr "upharpoonleft"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15377 msgid "upharpoonright"
15378 msgstr "upharpoonright"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15381 msgid "downharpoonleft"
15382 msgstr "downharpoonleft"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15385 msgid "downharpoonright"
15386 msgstr "downharpoonright"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15389 msgid "leftrightharpoons"
15390 msgstr "leftrightharpoons"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15393 msgid "rightsquigarrow"
15394 msgstr "rightsquigarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15397 msgid "leftrightsquigarrow"
15398 msgstr "leftrightsquigarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15402 msgstr "nleftarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15405 msgid "nrightarrow"
15406 msgstr "nrightarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15409 msgid "nleftrightarrow"
15410 msgstr "nleftrightarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15414 msgstr "nLeftarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15417 msgid "nRightarrow"
15418 msgstr "nRightarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15421 msgid "nLeftrightarrow"
15422 msgstr "nLeftrightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15429 msgid "AMS Relations"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15449 msgid "eqslantless"
15450 msgstr "eqslantless"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15454 msgstr "eqslantgtr"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15466 msgstr "lessapprox"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15514 msgstr "lesseqqgtr"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15518 msgstr "gtreqqless"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15533 msgid "thickapprox"
15534 msgstr "thickapprox"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15569 msgid "preccurlyeq"
15570 msgstr "preccurlyeq"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15573 msgid "succcurlyeq"
15574 msgstr "succcurlyeq"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15577 msgid "curlyeqprec"
15578 msgstr "curlyeqprec"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15581 msgid "curlyeqsucc"
15582 msgstr "curlyeqsucc"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15594 msgstr "precapprox"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15598 msgstr "succapprox"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15601 msgid "vartriangleleft"
15602 msgstr "vartriangleleft"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15605 msgid "vartriangleright"
15606 msgstr "vartriangleright"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15609 msgid "trianglelefteq"
15610 msgstr "trianglelefteq"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15613 msgid "trianglerighteq"
15614 msgstr "trianglerighteq"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15629 msgid "risingdotseq"
15630 msgstr "risingdotseq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15633 msgid "fallingdotseq"
15634 msgstr "fallingdotseq"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15653 msgid "shortparallel"
15654 msgstr "shortparallel"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15658 msgstr "smallsmile"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15662 msgstr "smallfrown"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15665 msgid "blacktriangleleft"
15666 msgstr "blacktriangleleft"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15669 msgid "blacktriangleright"
15670 msgstr "blacktriangleright"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15681 msgid "backepsilon"
15682 msgstr "backepsilon"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15697 msgid "AMS Negative Relations"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15797 msgid "precnapprox"
15798 msgstr "precnapprox"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15801 msgid "succnapprox"
15802 msgstr "succnapprox"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15814 msgstr "subsetneqq"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15818 msgstr "supsetneqq"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15830 msgstr "nsupseteqq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15845 msgid "varsubsetneq"
15846 msgstr "varsubsetneq"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15849 msgid "varsupsetneq"
15850 msgstr "varsupsetneq"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15853 msgid "varsubsetneqq"
15854 msgstr "varsubsetneqq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15857 msgid "varsupsetneqq"
15858 msgstr "varsupsetneqq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15861 msgid "ntriangleleft"
15862 msgstr "ntriangleleft"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15865 msgid "ntriangleright"
15866 msgstr "ntriangleright"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15869 msgid "ntrianglelefteq"
15870 msgstr "ntrianglelefteq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15873 msgid "ntrianglerighteq"
15874 msgstr "ntrianglerighteq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15897 msgid "nshortparallel"
15898 msgstr "nshortparallel"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15901 msgid "AMS Operators"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15909 msgid "smallsetminus"
15910 msgstr "smallsetminus"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15929 msgid "doublebarwedge"
15930 msgstr "doublebarwedge"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15949 msgid "divideontimes"
15950 msgstr "divideontimes"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15961 msgid "leftthreetimes"
15962 msgstr "leftthreetimes"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15965 msgid "rightthreetimes"
15966 msgstr "rightthreetimes"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15970 msgstr "curlywedge"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15977 msgid "circleddash"
15978 msgstr "circleddash"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15982 msgstr "circledast"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15985 msgid "circledcirc"
15986 msgstr "circledcirc"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15996 #: lib/external_templates:36
15997 msgid "GnumericSpreadsheet"
16000 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16001 msgid "Spreadsheet"
16004 #: lib/external_templates:39
16006 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16007 "It imports as a long table, so any length\n"
16008 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16009 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16010 "both for gnumeric and excel files.\n"
16013 #: lib/external_templates:76
16014 msgid "RasterImage"
16017 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16018 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 #: lib/external_templates:84
16022 msgid "A bitmap file.\n"
16023 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
16025 #: lib/external_templates:148
16029 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16030 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 #: lib/external_templates:151
16034 msgid "An Xfig figure.\n"
16035 msgstr "Xfigの図です。\n"
16037 #: lib/external_templates:201
16038 msgid "ChessDiagram"
16041 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16042 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 #: lib/external_templates:204
16047 "A chess position diagram.\n"
16048 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16049 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16050 "the position that you want to display.\n"
16051 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16052 "and remember to type in a relative path\n"
16053 "to the LyX document location.\n"
16054 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16055 "to enable general editing of the board.\n"
16056 "You might also check out the\n"
16057 "'Options->Test legality' option, and\n"
16058 "remember to middle and right click to\n"
16059 "insert new material in the board.\n"
16060 "In order for this to work, you have to\n"
16061 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16062 "that TeX will find it, and you will need\n"
16063 "to install the skak package from CTAN.\n"
16066 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
16067 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
16068 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
16069 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
16070 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
16071 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
16072 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
16073 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
16074 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
16075 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
16076 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
16077 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
16078 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
16081 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16082 msgid "Lilypond typeset music"
16083 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
16085 #: lib/external_templates:254
16087 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16088 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16089 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16090 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16092 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
16093 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
16094 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
16095 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
16097 #: lib/external_templates:300
16101 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16102 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 #: lib/external_templates:303
16107 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16108 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16109 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16111 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16112 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16113 "* pages=- (to include all pages)\n"
16114 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16115 "for further options and details.\n"
16117 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
16118 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
16119 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
16121 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
16122 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
16123 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
16124 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
16127 #: lib/external_templates:343
16130 "Read 'info date' for more information.\n"
16133 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
16135 #: lib/external_templates:372
16139 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16140 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 #: lib/external_templates:375
16144 msgid "Dia diagram.\n"
16145 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
16147 #: lib/configure.py:444
16151 #: lib/configure.py:447
16155 #: lib/configure.py:450
16159 #: lib/configure.py:453
16163 #: lib/configure.py:456
16167 #: lib/configure.py:459
16171 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16175 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16179 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16184 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16188 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16192 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16197 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16201 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16205 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16209 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16213 #: lib/configure.py:497
16214 msgid "Plain text (chess output)"
16217 #: lib/configure.py:498
16218 msgid "Plain text (image)"
16221 #: lib/configure.py:499
16222 msgid "Plain text (Xfig output)"
16223 msgstr "平文(Xfig出力)"
16225 #: lib/configure.py:500
16226 msgid "date (output)"
16229 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16233 #: lib/configure.py:501
16237 #: lib/configure.py:502
16238 msgid "Docbook (XML)"
16239 msgstr "Docbook (XML)"
16241 #: lib/configure.py:503
16242 msgid "Graphviz Dot"
16243 msgstr "Graphviz Dot"
16245 #: lib/configure.py:504
16246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16247 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16249 #: lib/configure.py:505
16253 #: lib/configure.py:505
16257 #: lib/configure.py:506
16261 #: lib/configure.py:507
16262 msgid "LilyPond music"
16263 msgstr "LilyPond音楽"
16265 #: lib/configure.py:508
16266 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16269 #: lib/configure.py:509
16270 msgid "LaTeX (plain)"
16271 msgstr "LaTeX (plain)"
16273 #: lib/configure.py:509
16274 msgid "LaTeX (plain)|L"
16275 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16277 #: lib/configure.py:510
16279 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16280 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16282 #: lib/configure.py:511
16283 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16284 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16286 #: lib/configure.py:512
16287 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16288 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16290 #: lib/configure.py:513
16294 #: lib/configure.py:513
16295 msgid "Plain text|a"
16298 #: lib/configure.py:514
16299 msgid "Plain text (pstotext)"
16300 msgstr "平文(pstotext)"
16302 #: lib/configure.py:515
16303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16304 msgstr "平文(ps2ascii)"
16306 #: lib/configure.py:516
16307 msgid "Plain text (catdvi)"
16308 msgstr "平文(catdvi)"
16310 #: lib/configure.py:517
16311 msgid "Plain Text, Join Lines"
16312 msgstr "平文(行を連結して)"
16314 #: lib/configure.py:520
16315 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16318 #: lib/configure.py:521
16319 msgid "Excel spreadsheet"
16322 #: lib/configure.py:522
16323 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16326 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16330 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16335 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16339 #: lib/configure.py:539
16343 #: lib/configure.py:540
16345 msgstr "Postscript"
16347 #: lib/configure.py:540
16348 msgid "Postscript|t"
16349 msgstr "Postscript|t"
16351 #: lib/configure.py:544
16352 msgid "PDF (ps2pdf)"
16353 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16355 #: lib/configure.py:544
16356 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16357 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16359 #: lib/configure.py:545
16360 msgid "PDF (pdflatex)"
16361 msgstr "PDF (pdflatex)"
16363 #: lib/configure.py:545
16364 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16365 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16367 #: lib/configure.py:546
16368 msgid "PDF (dvipdfm)"
16369 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16371 #: lib/configure.py:546
16372 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16373 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16375 #: lib/configure.py:547
16376 msgid "PDF (XeTeX)"
16377 msgstr "PDF (XeTeX)"
16379 #: lib/configure.py:547
16380 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16381 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16383 #: lib/configure.py:548
16385 msgid "PDF (LuaTeX)"
16386 msgstr "PDF (XeTeX)"
16388 #: lib/configure.py:548
16390 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16391 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16393 #: lib/configure.py:551
16397 #: lib/configure.py:551
16401 #: lib/configure.py:552
16403 msgid "DVI (LuaTeX)"
16404 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16406 #: lib/configure.py:552
16408 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16409 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16411 #: lib/configure.py:555
16415 #: lib/configure.py:558
16419 #: lib/configure.py:561
16423 #: lib/configure.py:564
16424 msgid "OpenDocument"
16425 msgstr "OpenDocument"
16427 #: lib/configure.py:565
16428 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16429 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16431 #: lib/configure.py:568
16432 msgid "Rich Text Format"
16435 #: lib/configure.py:569
16439 #: lib/configure.py:569
16443 #: lib/configure.py:572
16444 msgid "date command"
16447 #: lib/configure.py:573
16448 msgid "Table (CSV)"
16451 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16456 #: lib/configure.py:576
16460 #: lib/configure.py:577
16464 #: lib/configure.py:578
16468 #: lib/configure.py:579
16472 #: lib/configure.py:580
16473 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16476 #: lib/configure.py:581
16477 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16480 #: lib/configure.py:582
16481 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16484 #: lib/configure.py:583
16485 msgid "LyX Preview"
16488 #: lib/configure.py:584
16490 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16491 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16493 #: lib/configure.py:585
16494 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16495 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16497 #: lib/configure.py:586
16501 #: lib/configure.py:587
16505 #: lib/configure.py:588
16509 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16510 msgid "Windows Metafile"
16511 msgstr "Windowsメタファイル"
16513 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16514 msgid "Enhanced Metafile"
16517 #: lib/configure.py:591
16518 msgid "HTML (MS Word)"
16519 msgstr "HTML (MS Word)"
16521 #: lib/configure.py:669
16524 msgstr "LyxBlogger"
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16528 msgid "%1$s and %2$s"
16529 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16533 msgid "%1$s et al."
16534 msgstr "%1$s et al."
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16546 msgid "Add to bibliography only."
16547 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16553 #: src/Buffer.cpp:137
16556 "Could not print the document %1$s.\n"
16557 "Check that your printer is set up correctly."
16559 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16560 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16562 #: src/Buffer.cpp:140
16563 msgid "Print document failed"
16564 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16566 #: src/Buffer.cpp:318
16567 msgid "Disk Error: "
16570 #: src/Buffer.cpp:319
16573 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16575 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16578 #: src/Buffer.cpp:401
16579 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16580 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16582 #: src/Buffer.cpp:403
16583 msgid "Attempting to close changed document!"
16584 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16586 #: src/Buffer.cpp:411
16587 msgid "Could not remove temporary directory"
16588 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16590 #: src/Buffer.cpp:412
16592 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16593 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16595 #: src/Buffer.cpp:722
16596 msgid "Unknown document class"
16597 msgstr "不明な文書クラスです"
16599 #: src/Buffer.cpp:723
16601 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16602 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16604 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16606 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16607 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16609 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16610 msgid "Document header error"
16613 #: src/Buffer.cpp:737
16614 msgid "\\begin_header is missing"
16615 msgstr "\\begin_headerがありません"
16617 #: src/Buffer.cpp:760
16618 msgid "\\begin_document is missing"
16619 msgstr "\\begin_documentがありません"
16621 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16622 #: src/BufferView.cpp:1423
16623 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16624 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16626 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16628 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16629 "xcolor/ulem are installed.\n"
16630 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16633 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16635 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16636 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16638 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16640 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16641 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16642 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16645 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16646 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16647 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16648 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16650 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16656 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16657 msgid "Document format failure"
16658 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16660 #: src/Buffer.cpp:892
16662 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16663 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16665 #: src/Buffer.cpp:936
16667 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16668 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16670 #: src/Buffer.cpp:961
16671 msgid "Conversion failed"
16674 #: src/Buffer.cpp:962
16677 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16678 "it could not be created."
16680 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16683 #: src/Buffer.cpp:972
16684 msgid "Conversion script not found"
16685 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16687 #: src/Buffer.cpp:973
16690 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16691 "could not be found."
16693 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16696 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16697 msgid "Conversion script failed"
16698 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16700 #: src/Buffer.cpp:997
16703 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16706 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16708 #: src/Buffer.cpp:1004
16711 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16714 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16716 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16718 msgid "File is read-only"
16721 #: src/Buffer.cpp:1026
16723 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16726 #: src/Buffer.cpp:1035
16729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16730 "overwrite this file?"
16732 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16735 #: src/Buffer.cpp:1037
16736 msgid "Overwrite modified file?"
16737 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16739 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16745 #: src/Buffer.cpp:1062
16746 msgid "Backup failure"
16749 #: src/Buffer.cpp:1063
16752 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16753 "Please check whether the directory exists and is writable."
16755 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16756 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16758 #: src/Buffer.cpp:1089
16760 msgid "Saving document %1$s..."
16761 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16763 #: src/Buffer.cpp:1104
16764 msgid " could not write file!"
16765 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16767 #: src/Buffer.cpp:1112
16771 #: src/Buffer.cpp:1127
16773 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16774 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16776 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16778 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16779 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16781 #: src/Buffer.cpp:1140
16783 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16784 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16786 #: src/Buffer.cpp:1154
16788 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16789 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16791 #: src/Buffer.cpp:1168
16793 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16794 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16796 #: src/Buffer.cpp:1255
16797 msgid "Iconv software exception Detected"
16798 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16800 #: src/Buffer.cpp:1255
16803 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16806 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16809 #: src/Buffer.cpp:1277
16811 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16813 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16816 #: src/Buffer.cpp:1280
16818 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16819 "chosen encoding.\n"
16820 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16822 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16824 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16826 #: src/Buffer.cpp:1287
16827 msgid "iconv conversion failed"
16828 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16830 #: src/Buffer.cpp:1292
16831 msgid "conversion failed"
16834 #: src/Buffer.cpp:1389
16835 msgid "Uncodable character in file path"
16836 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16838 #: src/Buffer.cpp:1390
16841 "The path of your document\n"
16843 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16844 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16845 "This will likely result in incomplete output.\n"
16847 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16848 "or change the file path name."
16852 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16853 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16856 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16857 "ファイルパス名を変更してください。"
16859 #: src/Buffer.cpp:1675
16860 msgid "Running chktex..."
16861 msgstr "chktexを実行しています..."
16863 #: src/Buffer.cpp:1689
16864 msgid "chktex failure"
16867 #: src/Buffer.cpp:1690
16868 msgid "Could not run chktex successfully."
16869 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16871 #: src/Buffer.cpp:1949
16873 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16874 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16876 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16878 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16879 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16881 #: src/Buffer.cpp:2104
16883 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16884 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16886 #: src/Buffer.cpp:2134
16888 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16889 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16891 #: src/Buffer.cpp:2194
16893 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16894 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16896 #: src/Buffer.cpp:2201
16898 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16899 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16901 #: src/Buffer.cpp:2211
16902 msgid "Error exporting to DVI."
16903 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16905 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16908 "The file %1$s already exists.\n"
16910 "Do you want to overwrite that file?"
16912 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16916 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16917 msgid "Overwrite file?"
16918 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16920 #: src/Buffer.cpp:2293
16921 msgid "Error running external commands."
16922 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16924 #: src/Buffer.cpp:3095
16925 msgid "Preview source code"
16926 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16928 #: src/Buffer.cpp:3111
16930 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16931 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16933 #: src/Buffer.cpp:3115
16935 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16936 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16938 #: src/Buffer.cpp:3226
16940 msgid "Auto-saving %1$s"
16941 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16943 #: src/Buffer.cpp:3280
16944 msgid "Autosave failed!"
16945 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16947 #: src/Buffer.cpp:3341
16948 msgid "Autosaving current document..."
16949 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16951 #: src/Buffer.cpp:3495
16952 msgid "Couldn't export file"
16953 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16955 #: src/Buffer.cpp:3496
16957 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16958 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16960 #: src/Buffer.cpp:3559
16961 msgid "File name error"
16964 #: src/Buffer.cpp:3560
16965 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16966 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16968 #: src/Buffer.cpp:3636
16969 msgid "Document export cancelled."
16970 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16972 #: src/Buffer.cpp:3646
16974 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16975 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16977 #: src/Buffer.cpp:3652
16979 msgid "Document exported as %1$s"
16980 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16982 #: src/Buffer.cpp:3749
16985 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16987 "Recover emergency save?"
16989 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16991 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16993 #: src/Buffer.cpp:3752
16994 msgid "Load emergency save?"
16995 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16997 #: src/Buffer.cpp:3753
17001 #: src/Buffer.cpp:3753
17002 msgid "&Load Original"
17003 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
17005 #: src/Buffer.cpp:3764
17008 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17009 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17012 #: src/Buffer.cpp:3770
17013 msgid "Document was successfully recovered."
17014 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
17016 #: src/Buffer.cpp:3772
17017 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17018 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
17020 #: src/Buffer.cpp:3773
17023 "Remove emergency file now?\n"
17026 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
17029 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17030 msgid "Delete emergency file?"
17031 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
17033 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17038 #: src/Buffer.cpp:3782
17039 msgid "Emergency file deleted"
17040 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
17042 #: src/Buffer.cpp:3783
17043 msgid "Do not forget to save your file now!"
17044 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
17046 #: src/Buffer.cpp:3790
17047 msgid "Remove emergency file now?"
17048 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17050 #: src/Buffer.cpp:3813
17053 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17055 "Load the backup instead?"
17057 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
17059 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
17061 #: src/Buffer.cpp:3815
17062 msgid "Load backup?"
17063 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
17065 #: src/Buffer.cpp:3816
17066 msgid "&Load backup"
17067 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
17069 #: src/Buffer.cpp:3816
17070 msgid "Load &original"
17071 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
17073 #: src/Buffer.cpp:3826
17076 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17077 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17080 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17081 msgid "Senseless!!! "
17082 msgstr "意味を成しません!!! "
17084 #: src/Buffer.cpp:4252
17086 msgid "Document %1$s reloaded."
17087 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
17089 #: src/Buffer.cpp:4255
17091 msgid "Could not reload document %1$s."
17092 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
17094 #: src/Buffer.cpp:4321
17095 msgid "Included File Invalid"
17096 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
17098 #: src/Buffer.cpp:4322
17101 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17103 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17105 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
17107 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
17109 #: src/BufferParams.cpp:568
17112 "The selected document class\n"
17114 "requires external files that are not available.\n"
17115 "The document class can still be used, but the\n"
17116 "document cannot be compiled until the following\n"
17117 "prerequisites are installed:\n"
17119 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17120 "User's Guide for more information."
17124 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
17125 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
17128 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
17129 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
17132 #: src/BufferParams.cpp:577
17133 msgid "Document class not available"
17134 msgstr "文書クラスが利用不能です"
17136 #: src/BufferParams.cpp:1993
17139 "The layout file:\n"
17141 "could not be found. A default textclass with default\n"
17142 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17147 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
17148 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
17150 #: src/BufferParams.cpp:1999
17151 msgid "Document class not found"
17152 msgstr "文書クラスが見つかりません"
17154 #: src/BufferParams.cpp:2006
17157 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17159 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17160 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17163 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
17165 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
17166 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
17169 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17170 msgid "Could not load class"
17171 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
17173 #: src/BufferParams.cpp:2046
17174 msgid "Error reading internal layout information"
17175 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
17177 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17181 #: src/BufferView.cpp:188
17182 msgid "No more insets"
17183 msgstr "差込枠はもうありません"
17185 #: src/BufferView.cpp:728
17186 msgid "Save bookmark"
17189 #: src/BufferView.cpp:937
17190 msgid "Converting document to new document class..."
17191 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
17193 #: src/BufferView.cpp:980
17194 msgid "Document is read-only"
17197 #: src/BufferView.cpp:989
17198 msgid "This portion of the document is deleted."
17199 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
17201 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17203 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17204 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17206 #: src/BufferView.cpp:1315
17207 msgid "No further undo information"
17208 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
17210 #: src/BufferView.cpp:1325
17211 msgid "No further redo information"
17212 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
17214 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17215 msgid "String not found!"
17216 msgstr "文字列が見つかりません!"
17218 #: src/BufferView.cpp:1555
17222 #: src/BufferView.cpp:1561
17226 #: src/BufferView.cpp:1568
17227 msgid "Mark removed"
17230 #: src/BufferView.cpp:1571
17234 #: src/BufferView.cpp:1626
17235 msgid "Statistics for the selection:"
17238 #: src/BufferView.cpp:1628
17239 msgid "Statistics for the document:"
17242 #: src/BufferView.cpp:1631
17247 #: src/BufferView.cpp:1633
17251 #: src/BufferView.cpp:1636
17253 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17254 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17256 #: src/BufferView.cpp:1639
17257 msgid "One character (including blanks)"
17260 #: src/BufferView.cpp:1642
17262 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17263 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17265 #: src/BufferView.cpp:1645
17266 msgid "One character (excluding blanks)"
17269 #: src/BufferView.cpp:1647
17273 #: src/BufferView.cpp:1777
17276 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17277 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17279 #: src/BufferView.cpp:1779
17281 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17282 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17284 #: src/BufferView.cpp:1787
17285 msgid "Branch name"
17288 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17289 msgid "Branch already exists"
17290 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17292 #: src/BufferView.cpp:2518
17294 msgid "Inserting document %1$s..."
17295 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17297 #: src/BufferView.cpp:2529
17299 msgid "Document %1$s inserted."
17300 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17302 #: src/BufferView.cpp:2531
17304 msgid "Could not insert document %1$s"
17305 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17307 #: src/BufferView.cpp:2796
17310 "Could not read the specified document\n"
17312 "due to the error: %2$s"
17314 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17318 #: src/BufferView.cpp:2798
17319 msgid "Could not read file"
17320 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17322 #: src/BufferView.cpp:2805
17326 " is not readable."
17331 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17332 msgid "Could not open file"
17333 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17335 #: src/BufferView.cpp:2813
17336 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17337 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17339 #: src/BufferView.cpp:2814
17341 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17342 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17343 "If this does not give the correct result\n"
17344 "then please change the encoding of the file\n"
17345 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17347 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17348 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17349 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17350 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17352 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17353 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17355 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17357 msgid "LyX Warning: "
17360 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17362 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17363 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17364 msgid "uncodable character"
17365 msgstr "コード化できない文字"
17367 #: src/Changes.cpp:379
17368 msgid "Uncodable character in author name"
17369 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17371 #: src/Changes.cpp:380
17374 "The author name '%1$s',\n"
17375 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17376 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17377 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17379 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17380 "or change the spelling of the author name."
17382 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17383 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17384 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17387 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17390 #: src/Chktex.cpp:63
17392 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17393 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17395 #: src/Chktex.cpp:65
17396 msgid "ChkTeX warning id # "
17397 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17399 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17404 #: src/Color.cpp:160
17408 #: src/Color.cpp:161
17412 #: src/Color.cpp:162
17416 #: src/Color.cpp:163
17420 #: src/Color.cpp:164
17424 #: src/Color.cpp:165
17428 #: src/Color.cpp:166
17432 #: src/Color.cpp:167
17436 #: src/Color.cpp:168
17440 #: src/Color.cpp:169
17444 #: src/Color.cpp:170
17448 #: src/Color.cpp:171
17452 #: src/Color.cpp:172
17453 msgid "selected text"
17456 #: src/Color.cpp:174
17460 #: src/Color.cpp:175
17461 msgid "inline completion"
17464 #: src/Color.cpp:177
17465 msgid "non-unique inline completion"
17468 #: src/Color.cpp:179
17469 msgid "previewed snippet"
17472 #: src/Color.cpp:180
17476 #: src/Color.cpp:181
17477 msgid "note background"
17480 #: src/Color.cpp:182
17481 msgid "comment label"
17484 #: src/Color.cpp:183
17485 msgid "comment background"
17488 #: src/Color.cpp:184
17489 msgid "greyedout inset label"
17490 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17492 #: src/Color.cpp:185
17493 msgid "greyedout inset text"
17496 #: src/Color.cpp:186
17497 msgid "greyedout inset background"
17498 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17500 #: src/Color.cpp:187
17501 msgid "phantom inset text"
17504 #: src/Color.cpp:188
17508 #: src/Color.cpp:189
17509 msgid "listings background"
17512 #: src/Color.cpp:190
17513 msgid "branch label"
17516 #: src/Color.cpp:191
17517 msgid "footnote label"
17520 #: src/Color.cpp:192
17521 msgid "index label"
17524 #: src/Color.cpp:193
17525 msgid "margin note label"
17528 #: src/Color.cpp:194
17532 #: src/Color.cpp:195
17536 #: src/Color.cpp:196
17540 #: src/Color.cpp:197
17544 #: src/Color.cpp:198
17545 msgid "command inset"
17548 #: src/Color.cpp:199
17549 msgid "command inset background"
17550 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17552 #: src/Color.cpp:200
17553 msgid "command inset frame"
17556 #: src/Color.cpp:201
17557 msgid "special character"
17560 #: src/Color.cpp:202
17564 #: src/Color.cpp:203
17565 msgid "math background"
17568 #: src/Color.cpp:204
17569 msgid "graphics background"
17572 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17573 msgid "math macro background"
17576 #: src/Color.cpp:206
17580 #: src/Color.cpp:207
17581 msgid "math corners"
17584 #: src/Color.cpp:208
17588 #: src/Color.cpp:210
17589 msgid "math macro hovered background"
17590 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17592 #: src/Color.cpp:211
17593 msgid "math macro label"
17596 #: src/Color.cpp:212
17597 msgid "math macro frame"
17600 #: src/Color.cpp:213
17601 msgid "math macro blended out"
17602 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17604 #: src/Color.cpp:214
17605 msgid "math macro old parameter"
17606 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17608 #: src/Color.cpp:215
17609 msgid "math macro new parameter"
17610 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17612 #: src/Color.cpp:216
17613 msgid "collapsable inset text"
17614 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17616 #: src/Color.cpp:217
17617 msgid "collapsable inset frame"
17620 #: src/Color.cpp:218
17621 msgid "inset background"
17624 #: src/Color.cpp:219
17625 msgid "inset frame"
17628 #: src/Color.cpp:220
17629 msgid "LaTeX error"
17632 #: src/Color.cpp:221
17633 msgid "end-of-line marker"
17636 #: src/Color.cpp:222
17637 msgid "appendix marker"
17640 #: src/Color.cpp:223
17644 #: src/Color.cpp:224
17645 msgid "deleted text"
17648 #: src/Color.cpp:225
17652 #: src/Color.cpp:226
17653 msgid "changed text 1st author"
17654 msgstr "変更された文章:第1著者"
17656 #: src/Color.cpp:227
17657 msgid "changed text 2nd author"
17658 msgstr "変更された文章:第2著者"
17660 #: src/Color.cpp:228
17661 msgid "changed text 3rd author"
17662 msgstr "変更された文章:第3著者"
17664 #: src/Color.cpp:229
17665 msgid "changed text 4th author"
17666 msgstr "変更された文章:第4著者"
17668 #: src/Color.cpp:230
17669 msgid "changed text 5th author"
17670 msgstr "変更された文章:第5著者"
17672 #: src/Color.cpp:231
17673 msgid "deleted text modifier"
17674 msgstr "削除された文章の修飾子"
17676 #: src/Color.cpp:232
17677 msgid "added space markers"
17680 #: src/Color.cpp:233
17684 #: src/Color.cpp:234
17685 msgid "table on/off line"
17686 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17688 #: src/Color.cpp:236
17689 msgid "bottom area"
17692 #: src/Color.cpp:237
17696 #: src/Color.cpp:238
17697 msgid "page break / line break"
17700 #: src/Color.cpp:239
17701 msgid "frame of button"
17704 #: src/Color.cpp:240
17705 msgid "button background"
17708 #: src/Color.cpp:241
17709 msgid "button background under focus"
17710 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17712 #: src/Color.cpp:242
17713 msgid "paragraph marker"
17716 #: src/Color.cpp:243
17717 msgid "preview frame"
17720 #: src/Color.cpp:244
17724 #: src/Color.cpp:245
17725 msgid "regexp frame"
17728 #: src/Color.cpp:246
17732 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17733 #: src/Converter.cpp:543
17734 msgid "Cannot convert file"
17735 msgstr "ファイルを変換することができません"
17737 #: src/Converter.cpp:323
17740 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17741 "Define a converter in the preferences."
17743 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17746 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17747 msgid "Executing command: "
17748 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17750 #: src/Converter.cpp:472
17751 msgid "Build errors"
17754 #: src/Converter.cpp:473
17755 msgid "There were errors during the build process."
17756 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17758 #: src/Converter.cpp:478
17761 "An error occurred while running:\n"
17763 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17765 #: src/Converter.cpp:501
17767 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17768 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17770 #: src/Converter.cpp:545
17772 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17773 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17775 #: src/Converter.cpp:546
17777 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17778 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17780 #: src/Converter.cpp:602
17781 msgid "Running LaTeX..."
17782 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17784 #: src/Converter.cpp:620
17787 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17790 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17793 #: src/Converter.cpp:623
17794 msgid "LaTeX failed"
17795 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17797 #: src/Converter.cpp:625
17798 msgid "Output is empty"
17801 #: src/Converter.cpp:626
17802 msgid "An empty output file was generated."
17803 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17808 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17809 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17811 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17812 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17814 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17815 msgid "Unknown branch"
17818 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17822 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17825 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17828 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17829 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17831 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17832 msgid "Undefined flex inset"
17835 #: src/Exporter.cpp:50
17837 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17839 #: src/Exporter.cpp:51
17840 msgid "Overwrite &all"
17843 #: src/Exporter.cpp:51
17844 msgid "&Cancel export"
17845 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17847 #: src/Exporter.cpp:96
17848 msgid "Couldn't copy file"
17849 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17851 #: src/Exporter.cpp:97
17853 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17854 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17856 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17862 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17868 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17878 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17883 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17887 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17891 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17895 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17899 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17907 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17911 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17919 #: src/Font.cpp:160
17921 msgid "Emphasis %1$s, "
17924 #: src/Font.cpp:163
17926 msgid "Underline %1$s, "
17929 #: src/Font.cpp:166
17931 msgid "Strikeout %1$s, "
17934 #: src/Font.cpp:169
17936 msgid "Double underline %1$s, "
17937 msgstr "二重下線%1$s, "
17939 #: src/Font.cpp:172
17941 msgid "Wavy underline %1$s, "
17944 #: src/Font.cpp:175
17946 msgid "Noun %1$s, "
17949 #: src/Font.cpp:189
17951 msgid "Language: %1$s, "
17954 #: src/Font.cpp:192
17956 msgid "Number %1$s"
17959 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17960 msgid "Cannot view file"
17961 msgstr "ファイルを読むことができません"
17963 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
17965 msgid "File does not exist: %1$s"
17966 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17968 #: src/Format.cpp:281
17970 msgid "No information for viewing %1$s"
17971 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17973 #: src/Format.cpp:291
17975 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17976 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17978 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17979 msgid "Cannot edit file"
17980 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17982 #: src/Format.cpp:346
17983 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17984 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17986 #: src/Format.cpp:359
17988 msgid "No information for editing %1$s"
17989 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17991 #: src/Format.cpp:370
17993 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17994 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17996 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17997 msgid "Could not find bind file"
17998 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
18000 #: src/KeyMap.cpp:222
18003 "Unable to find the bind file\n"
18005 "Please check your installation."
18009 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
18011 #: src/KeyMap.cpp:229
18012 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18013 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
18015 #: src/KeyMap.cpp:230
18017 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18018 "Please check your installation."
18020 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
18021 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
18023 #: src/KeyMap.cpp:237
18026 "Unable to find the bind file\n"
18028 "Falling back to default."
18031 "を見つけることができませんでした。\n"
18034 #: src/KeySequence.cpp:166
18038 #: src/LaTeX.cpp:57
18040 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18041 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
18043 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18044 msgid "Running Index Processor."
18045 msgstr "索引処理器を実行しています。"
18047 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18048 msgid "Running BibTeX."
18049 msgstr "BibTeXを実行しています。"
18051 #: src/LaTeX.cpp:440
18052 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18053 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
18056 msgid "Could not read configuration file"
18057 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
18062 "Error while reading the configuration file\n"
18064 "Please check your installation."
18067 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
18068 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
18071 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18072 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
18080 msgid "The following files could not be loaded:"
18081 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
18085 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18086 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
18089 msgid "Cannot remove temporary directory"
18090 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
18094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18095 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
18098 msgid "Unable to remove temporary directory"
18099 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
18103 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18104 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
18107 msgid "No textclass is found"
18108 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
18113 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18114 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18115 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18117 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
18118 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
18122 msgid "&Reconfigure"
18127 msgid "&Without LaTeX"
18130 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18136 "SIGHUP signal caught!\n"
18139 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
18144 "SIGFPE signal caught!\n"
18147 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
18152 "SIGSEGV signal caught!\n"
18153 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18154 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18155 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18158 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
18159 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
18161 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
18167 msgid "LyX crashed!"
18168 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
18170 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18175 msgid "Could not create temporary directory"
18176 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
18181 "Could not create a temporary directory in\n"
18183 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18185 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
18186 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
18187 "であることを確認して,再度実行してください。"
18190 msgid "Missing user LyX directory"
18191 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
18196 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18197 "It is needed to keep your own configuration."
18199 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
18200 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
18203 msgid "&Create directory"
18204 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
18208 msgstr "LyX を終了(&E)"
18211 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18212 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
18216 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18217 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
18220 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18221 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
18223 #: src/LyX.cpp:1026
18224 msgid "List of supported debug flags:"
18225 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
18227 #: src/LyX.cpp:1030
18229 msgid "Setting debug level to %1$s"
18230 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18232 #: src/LyX.cpp:1041
18235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18236 "Command line switches (case sensitive):\n"
18237 "\t-help summarize LyX usage\n"
18238 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18239 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18240 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18242 " select the features to debug.\n"
18243 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18244 "\t-x [--execute] command\n"
18245 " where command is a lyx command.\n"
18246 "\t-e [--export] fmt\n"
18247 " where fmt is the export format of choice.\n"
18248 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18249 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18250 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18251 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18252 " where fmt is the import format of choice\n"
18253 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18254 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18255 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18256 " specifying whether all files, main file only, or no "
18258 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18260 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18262 "\t-n [--no-remote]\n"
18263 " open documents in a new instance\n"
18264 "\t-r [--remote]\n"
18265 " open documents in an already running instance\n"
18266 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18267 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18268 "\t-version summarize version and build info\n"
18269 "Check the LyX man page for more details."
18271 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18272 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18273 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18274 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18275 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18276 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18277 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18278 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18279 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18280 "\t-x [--execute] command\n"
18281 " commandはlyxコマンドです。\n"
18282 "\t-e [--export] fmt\n"
18283 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18284 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18285 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18286 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18288 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18289 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18290 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18291 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18292 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
18293 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
18294 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
18295 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18297 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18298 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18299 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18301 #: src/LyX.cpp:1093
18302 msgid "No system directory"
18303 msgstr "システムディレクトリがありません"
18305 #: src/LyX.cpp:1094
18306 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18307 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18309 #: src/LyX.cpp:1105
18310 msgid "No user directory"
18311 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18313 #: src/LyX.cpp:1106
18314 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18315 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18317 #: src/LyX.cpp:1117
18318 msgid "Incomplete command"
18321 #: src/LyX.cpp:1118
18322 msgid "Missing command string after --execute switch"
18323 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18325 #: src/LyX.cpp:1129
18326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18327 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18329 #: src/LyX.cpp:1142
18330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18331 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18333 #: src/LyX.cpp:1147
18334 msgid "Missing filename for --import"
18335 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18337 #: src/LyXRC.cpp:3043
18339 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18342 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18345 #: src/LyXRC.cpp:3048
18347 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18349 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18351 #: src/LyXRC.cpp:3052
18353 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18354 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18355 "specified, an internal routine is used."
18357 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
18358 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
18359 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
18361 #: src/LyXRC.cpp:3060
18363 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18364 "automatically by what you type."
18366 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18369 #: src/LyXRC.cpp:3064
18371 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18374 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18377 #: src/LyXRC.cpp:3068
18379 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18380 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18382 #: src/LyXRC.cpp:3075
18384 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18385 "the backup file in the same directory as the original file."
18387 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18388 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18390 #: src/LyXRC.cpp:3079
18392 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18393 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18395 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18396 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18398 #: src/LyXRC.cpp:3083
18399 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18401 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18403 #: src/LyXRC.cpp:3087
18405 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18406 "its global and local bind/ directories."
18408 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18409 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18411 #: src/LyXRC.cpp:3091
18412 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18414 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18416 #: src/LyXRC.cpp:3095
18418 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18419 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18421 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18422 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18424 #: src/LyXRC.cpp:3105
18426 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18427 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18429 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18430 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18432 #: src/LyXRC.cpp:3109
18434 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18435 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18436 "the top of the screen"
18438 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18439 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18441 #: src/LyXRC.cpp:3113
18442 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3117
18446 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18447 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18449 #: src/LyXRC.cpp:3121
18451 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18454 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18456 #: src/LyXRC.cpp:3126
18459 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18460 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18462 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18463 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18465 #: src/LyXRC.cpp:3130
18467 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18468 "look in its global and local commands/ directories."
18470 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18471 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18473 #: src/LyXRC.cpp:3134
18474 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18475 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18477 #: src/LyXRC.cpp:3138
18478 msgid "New documents will be assigned this language."
18479 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18481 #: src/LyXRC.cpp:3142
18482 msgid "Specify the default paper size."
18483 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18485 #: src/LyXRC.cpp:3146
18487 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18488 "shown after the change has been made.)"
18490 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18491 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18493 #: src/LyXRC.cpp:3150
18494 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18495 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18497 #: src/LyXRC.cpp:3154
18499 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18500 "LyX was started from."
18502 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18504 #: src/LyXRC.cpp:3159
18505 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18506 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18508 #: src/LyXRC.cpp:3163
18510 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18511 "value selects the directory LyX was started from."
18513 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18516 #: src/LyXRC.cpp:3167
18518 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18519 "recommended for non-English languages."
18521 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18524 #: src/LyXRC.cpp:3174
18526 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18527 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18528 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18530 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18531 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18532 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18534 #: src/LyXRC.cpp:3178
18535 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18536 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18538 #: src/LyXRC.cpp:3182
18540 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18541 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18543 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18544 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18546 #: src/LyXRC.cpp:3191
18548 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18549 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18551 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18552 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18555 #: src/LyXRC.cpp:3195
18557 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18559 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18561 #: src/LyXRC.cpp:3199
18563 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18564 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18566 #: src/LyXRC.cpp:3203
18568 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18569 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18570 "name of the second language."
18572 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18573 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18575 #: src/LyXRC.cpp:3207
18576 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18577 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18579 #: src/LyXRC.cpp:3211
18580 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18581 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18583 #: src/LyXRC.cpp:3215
18585 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18588 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18591 #: src/LyXRC.cpp:3219
18593 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18594 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18596 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18597 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18599 #: src/LyXRC.cpp:3223
18601 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18602 "document is the default language."
18604 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18607 #: src/LyXRC.cpp:3227
18608 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18610 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18612 #: src/LyXRC.cpp:3231
18613 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18615 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18618 #: src/LyXRC.cpp:3235
18619 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18621 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18624 #: src/LyXRC.cpp:3239
18626 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18629 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18632 #: src/LyXRC.cpp:3243
18633 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18634 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18636 #: src/LyXRC.cpp:3248
18637 msgid "The completion popup delay."
18638 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18640 #: src/LyXRC.cpp:3252
18641 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18642 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18644 #: src/LyXRC.cpp:3256
18645 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18646 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18648 #: src/LyXRC.cpp:3260
18650 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18651 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18653 #: src/LyXRC.cpp:3264
18655 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18658 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18660 #: src/LyXRC.cpp:3268
18661 msgid "The inline completion delay."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3272
18665 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18666 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18668 #: src/LyXRC.cpp:3276
18669 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18670 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18672 #: src/LyXRC.cpp:3280
18673 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18674 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18676 #: src/LyXRC.cpp:3284
18677 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18678 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18680 #: src/LyXRC.cpp:3288
18682 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18684 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18686 #: src/LyXRC.cpp:3293
18688 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18689 "variable. Use the OS native format."
18691 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18694 #: src/LyXRC.cpp:3299
18695 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18696 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18698 #: src/LyXRC.cpp:3303
18699 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18701 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18704 #: src/LyXRC.cpp:3307
18705 msgid "Scale the preview size to suit."
18706 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18708 #: src/LyXRC.cpp:3311
18709 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18710 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18712 #: src/LyXRC.cpp:3315
18713 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18714 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18716 #: src/LyXRC.cpp:3319
18718 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18719 "environment variable PRINTER."
18721 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18724 #: src/LyXRC.cpp:3323
18725 msgid "The option to print only even pages."
18726 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18728 #: src/LyXRC.cpp:3327
18730 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18731 "the filename of the DVI file to be printed."
18733 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18734 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18736 #: src/LyXRC.cpp:3331
18737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18738 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18740 #: src/LyXRC.cpp:3335
18741 msgid "The option to print out in landscape."
18742 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18744 #: src/LyXRC.cpp:3339
18745 msgid "The option to print only odd pages."
18746 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18748 #: src/LyXRC.cpp:3343
18749 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18750 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18752 #: src/LyXRC.cpp:3347
18753 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18754 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18756 #: src/LyXRC.cpp:3351
18757 msgid "The option to specify paper type."
18758 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18760 #: src/LyXRC.cpp:3355
18761 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18762 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18764 #: src/LyXRC.cpp:3359
18766 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18767 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18770 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18771 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18774 #: src/LyXRC.cpp:3363
18776 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18777 "prepended along with the printer name after the spool command."
18779 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18782 #: src/LyXRC.cpp:3367
18783 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18784 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18786 #: src/LyXRC.cpp:3371
18787 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18788 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18790 #: src/LyXRC.cpp:3375
18792 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18795 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18798 #: src/LyXRC.cpp:3379
18799 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18800 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18802 #: src/LyXRC.cpp:3387
18804 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18806 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18809 #: src/LyXRC.cpp:3391
18811 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18812 "wrong, override the setting here."
18814 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18815 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18817 #: src/LyXRC.cpp:3397
18818 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18819 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18821 #: src/LyXRC.cpp:3406
18823 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18824 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18825 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18827 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18828 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18829 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18830 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18832 #: src/LyXRC.cpp:3410
18833 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18834 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18836 #: src/LyXRC.cpp:3415
18839 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18840 "roughly the same size as on paper."
18842 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18845 #: src/LyXRC.cpp:3419
18846 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18848 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18851 #: src/LyXRC.cpp:3423
18853 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18854 "\".out\". Only for advanced users."
18856 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18859 #: src/LyXRC.cpp:3430
18860 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18861 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18863 #: src/LyXRC.cpp:3434
18865 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18866 "when you quit LyX."
18868 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18871 #: src/LyXRC.cpp:3438
18872 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18873 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18875 #: src/LyXRC.cpp:3442
18877 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18878 "value selects the directory LyX was started from."
18880 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18883 #: src/LyXRC.cpp:3452
18885 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18886 "will look in its global and local ui/ directories."
18888 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18889 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18891 #: src/LyXRC.cpp:3465
18893 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18895 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18897 #: src/LyXRC.cpp:3469
18898 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18899 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18901 #: src/LyXRC.cpp:3473
18903 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18905 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18908 #: src/LyXRC.cpp:3480
18909 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18911 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18914 #: src/LyXVC.cpp:86
18916 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18917 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18919 #: src/LyXVC.cpp:88
18920 msgid "Retrieve from version control?"
18921 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18923 #: src/LyXVC.cpp:89
18927 #: src/LyXVC.cpp:115
18928 msgid "Document not saved"
18929 msgstr "文書は保存されませんでした"
18931 #: src/LyXVC.cpp:116
18932 msgid "You must save the document before it can be registered."
18933 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18935 #: src/LyXVC.cpp:148
18936 msgid "LyX VC: Initial description"
18937 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18939 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18940 msgid "(no initial description)"
18941 msgstr "(初期説明文がありません)"
18943 #: src/LyXVC.cpp:165
18944 msgid "(no log message)"
18945 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18947 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
18948 msgid "LyX VC: Log Message"
18949 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18951 #: src/LyXVC.cpp:216
18954 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18957 "Do you want to revert to the older version?"
18959 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18964 #: src/LyXVC.cpp:221
18965 msgid "Revert to stored version of document?"
18966 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18968 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
18972 #: src/Paragraph.cpp:1951
18973 msgid "Senseless with this layout!"
18974 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18976 #: src/Paragraph.cpp:2013
18977 msgid "Alignment not permitted"
18980 #: src/Paragraph.cpp:2014
18982 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18983 "Setting to default."
18985 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18988 #: src/Paragraph.cpp:3070
18989 msgid "Memory problem"
18992 #: src/Paragraph.cpp:3070
18993 msgid "Paragraph not properly initialized"
18994 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18996 #: src/Text.cpp:383
18997 msgid "Unknown Inset"
19000 #: src/Text.cpp:464
19001 msgid "Change tracking error"
19002 msgstr "変更追跡機能のエラー"
19004 #: src/Text.cpp:465
19006 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19007 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
19009 #: src/Text.cpp:476
19010 msgid "Unknown token"
19013 #: src/Text.cpp:939
19015 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19018 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
19020 #: src/Text.cpp:947
19021 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19023 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
19026 #: src/Text.cpp:1767
19027 msgid "[Change Tracking] "
19030 #: src/Text.cpp:1773
19034 #: src/Text.cpp:1777
19038 #: src/Text.cpp:1787
19041 msgstr "フォント: %1$s"
19043 #: src/Text.cpp:1792
19045 msgid ", Depth: %1$d"
19046 msgstr ", 階層: %1$d"
19048 #: src/Text.cpp:1798
19049 msgid ", Spacing: "
19052 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19056 #: src/Text.cpp:1810
19060 #: src/Text.cpp:1819
19064 #: src/Text.cpp:1820
19065 msgid ", Paragraph: "
19068 #: src/Text.cpp:1821
19072 #: src/Text.cpp:1822
19073 msgid ", Position: "
19076 #: src/Text.cpp:1828
19080 #: src/Text.cpp:1830
19081 msgid ", Boundary: "
19084 #: src/Text2.cpp:386
19085 msgid "No font change defined."
19086 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
19088 #: src/Text2.cpp:426
19089 msgid "Nothing to index!"
19090 msgstr "索引にするものがありません!"
19092 #: src/Text2.cpp:428
19093 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19094 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
19096 #: src/Text3.cpp:193
19097 msgid "Math editor mode"
19100 #: src/Text3.cpp:195
19101 msgid "No valid math formula"
19102 msgstr "有効な数式ではありません"
19104 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19105 msgid "Already in regular expression mode"
19106 msgstr "既に正規表現モードです"
19108 #: src/Text3.cpp:216
19109 msgid "Regexp editor mode"
19110 msgstr "正規表現エディタモード"
19112 #: src/Text3.cpp:1287
19116 #: src/Text3.cpp:1288
19120 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19121 msgid "Missing argument"
19124 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19125 msgid "Character set"
19126 msgstr "文字が調整されました"
19128 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19129 msgid "Paragraph layout set"
19130 msgstr "段落を割り付けました。"
19132 #: src/TextClass.cpp:155
19133 msgid "Plain Layout"
19136 #: src/TextClass.cpp:731
19137 msgid "Missing File"
19138 msgstr "ファイルがありません"
19140 #: src/TextClass.cpp:732
19141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19142 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
19144 #: src/TextClass.cpp:735
19145 msgid "Corrupt File"
19148 #: src/TextClass.cpp:736
19149 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19151 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
19153 #: src/TextClass.cpp:1293
19156 "The module %1$s has been requested by\n"
19157 "this document but has not been found in the list of\n"
19158 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19159 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19161 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
19162 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
19163 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
19164 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
19166 #: src/TextClass.cpp:1297
19167 msgid "Module not available"
19168 msgstr "モジュールが利用不能です"
19170 #: src/TextClass.cpp:1302
19173 "The module %1$s requires a package that is\n"
19174 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19175 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19177 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
19178 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
19181 #: src/TextClass.cpp:1306
19182 msgid "Package not available"
19183 msgstr "パッケージが利用不能です"
19185 #: src/TextClass.cpp:1311
19187 msgid "Error reading module %1$s\n"
19188 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
19190 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19191 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19192 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19193 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19195 msgid "Revision control error."
19198 #: src/VCBackend.cpp:61
19201 "Some problem occured while running the command:\n"
19204 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
19207 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19208 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19209 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19210 msgid "Error: Could not generate logfile."
19211 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
19213 #: src/VCBackend.cpp:498
19218 #: src/VCBackend.cpp:500
19220 msgid "Locally Modified"
19221 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19223 #: src/VCBackend.cpp:502
19225 msgid "Locally Added"
19226 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19228 #: src/VCBackend.cpp:504
19229 msgid "Needs Merge"
19232 #: src/VCBackend.cpp:506
19233 msgid "Needs Checkout"
19236 #: src/VCBackend.cpp:508
19237 msgid "No CVS file"
19240 #: src/VCBackend.cpp:510
19241 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19244 #: src/VCBackend.cpp:694
19246 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19247 "You have to update from repository first or revert your changes."
19250 #: src/VCBackend.cpp:699
19253 "Bad status when checking in changes.\n"
19259 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19262 "Error when updating from repository.\n"
19263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19266 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19268 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19269 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19272 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19274 #: src/VCBackend.cpp:781
19277 "There were detected changes in the working directory:\n"
19280 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19281 "revert back to the repository version."
19284 "変更があったことを検出しました。\n"
19286 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19291 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19292 #: src/VCBackend.cpp:1250
19293 msgid "Changes detected"
19294 msgstr "変更が検出されました"
19296 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19301 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19302 msgid "View &Log ..."
19303 msgstr "ログを表示(&L)..."
19305 #: src/VCBackend.cpp:808
19308 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19309 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19312 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19314 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19315 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19318 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19320 #: src/VCBackend.cpp:869
19323 "The document %1$s is not in repository.\n"
19324 "You have to check in the first revision before you can revert."
19327 #: src/VCBackend.cpp:877
19330 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19331 "The status '%2$s' is unexpected."
19334 #: src/VCBackend.cpp:1085
19336 "Error when committing to repository.\n"
19337 "You have to manually resolve the problem.\n"
19338 "LyX will reopen the document after you press OK."
19340 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19341 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19342 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19344 #: src/VCBackend.cpp:1178
19346 "Error while acquiring write lock.\n"
19347 "Another user is most probably editing\n"
19348 "the current document now!\n"
19349 "Also check the access to the repository."
19351 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19352 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19354 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19356 #: src/VCBackend.cpp:1184
19358 "Error while releasing write lock.\n"
19359 "Check the access to the repository."
19361 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19362 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19364 #: src/VCBackend.cpp:1241
19367 "There were detected changes in the working directory:\n"
19370 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19376 "変更があったことを検出しました。\n"
19378 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19383 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19388 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19393 #: src/VCBackend.cpp:1313
19394 msgid "VCN File Locking"
19395 msgstr "VCNファイルロック"
19397 #: src/VCBackend.cpp:1314
19398 msgid "Locking property unset."
19399 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19401 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19402 msgid "Locking property set."
19403 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19405 #: src/VCBackend.cpp:1315
19406 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19407 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19409 #: src/VSpace.cpp:468
19410 msgid "Default skip"
19413 #: src/VSpace.cpp:471
19417 #: src/VSpace.cpp:474
19418 msgid "Medium skip"
19421 #: src/VSpace.cpp:477
19425 #: src/VSpace.cpp:480
19426 msgid "Vertical fill"
19429 #: src/VSpace.cpp:487
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19436 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19437 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19439 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19440 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19443 msgid "Reload saved document?"
19444 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19451 msgid "&Keep Changes"
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19456 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19457 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19460 msgid "File not readable!"
19461 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19466 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19468 "Do you want to create a new document?"
19470 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19475 msgid "Create new document?"
19476 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19485 "The specified document template\n"
19487 "could not be read."
19492 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19493 msgid "Could not read template"
19494 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19497 msgid "Standard[[Bullets]]"
19500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19520 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19521 msgid "Directories"
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19531 msgid "Master document"
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19547 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19548 "Continue searching from the beginning?"
19550 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19556 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19557 "Continue searching from the end?"
19559 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19563 msgid "Wrap search?"
19564 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19567 msgid "Nothing to search"
19568 msgstr "検索対象がありません"
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19571 msgid "No open document(s) in which to search"
19572 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19575 msgid "Advanced Find and Replace"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19579 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19580 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19583 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19584 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19587 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19588 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19594 "1995--%1$s LyX Team"
19596 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19597 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19602 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19603 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19604 "any later version."
19606 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19607 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19608 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19612 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19613 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19614 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19615 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19616 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19617 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19618 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19620 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19621 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19623 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19624 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19625 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19626 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19629 msgid "not released yet"
19630 msgstr "まだリリースされていません"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19635 "LyX Version %1$s\n"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19642 msgid "Library directory: "
19643 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19646 msgid "User directory: "
19647 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19662 msgid "Preferences"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19666 msgid "Reconfigure"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19674 msgid "Nothing to do"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19678 msgid "Unknown action"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19682 msgid "Command not handled"
19683 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19686 msgid "Command disabled"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19690 msgid "Running configure..."
19691 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19694 msgid "Reloading configuration..."
19695 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19698 msgid "System reconfiguration failed"
19699 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19703 "The system reconfiguration has failed.\n"
19704 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19705 "Please reconfigure again if needed."
19708 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19709 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19712 msgid "System reconfigured"
19713 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19717 "The system has been reconfigured.\n"
19718 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19719 "updated document class specifications."
19721 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19722 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19723 "LyXを再起動する必要があります。"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19731 msgid "Opening help file %1$s..."
19732 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19735 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19736 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19740 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19742 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19748 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19751 msgid "Unable to save document defaults"
19752 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19755 msgid "Unknown function."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19759 msgid "The current document was closed."
19760 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19764 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19765 "documents and exit.\n"
19769 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19776 msgid "Software exception Detected"
19777 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19781 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19782 "unsaved documents and exit."
19784 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19789 msgid "Could not find UI definition file"
19790 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19795 "Error while reading the included file\n"
19797 "Please check your installation."
19801 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19804 msgid "Could not find default UI file"
19805 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19809 "LyX could not find the default UI file!\n"
19810 "Please check your installation."
19812 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19813 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19818 "Error while reading the configuration file\n"
19820 "Falling back to default.\n"
19821 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19822 "check which User Interface file you are using."
19825 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19827 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19828 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19831 msgid "BibTeX Bibliography"
19832 msgstr "BibTeX 参考文献"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19841 msgid "Documents|#o#O"
19842 msgstr "文書(O)|#o#O"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19845 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19846 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19849 msgid "Select a BibTeX database to add"
19850 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19853 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19854 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19857 msgid "Select a BibTeX style"
19858 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19865 msgid "Simple rectangular frame"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19869 msgid "Oval frame, thin"
19870 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19873 msgid "Oval frame, thick"
19874 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19877 msgid "Drop shadow"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19881 msgid "Shaded background"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19885 msgid "Double rectangular frame"
19886 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19897 msgid "Total Height"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19905 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19907 msgstr "makeboxコマンド"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19922 msgid "Filename Suffix"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19944 msgid "Enter new branch name"
19945 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19950 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19951 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19953 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19954 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19961 msgid "Renaming failed"
19962 msgstr "名称変更に失敗しました"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19965 msgid "The branch could not be renamed."
19966 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19969 msgid "Merge Changes"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19983 msgid "Change made at %1$s\n"
19984 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20012 msgid "Double underbar"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20016 msgid "Wavy underbar"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20068 msgid "LinkBack PDF"
20069 msgstr "LinkBack PDF"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20085 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20086 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20096 msgid "Overwrite external file?"
20097 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20101 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20102 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20105 msgid "List of previous commands"
20106 msgstr "以前のコマンドの一覧"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20109 msgid "Next command"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20113 msgid "Compare LyX files"
20114 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20117 msgid "Select document"
20118 msgstr "文書を選択してください"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20123 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20124 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20133 msgid "Error while comparing documents."
20134 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20145 msgid "Aborting process..."
20146 msgstr "プロセスを終了させています..."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20149 msgid "differences"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20154 msgid "Compare different revisions"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20158 msgid "big[[delimiter size]]"
20159 msgstr "big[[delimiter size]]"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20162 msgid "Big[[delimiter size]]"
20163 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20166 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20167 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20170 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20171 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20174 msgid "Math Delimiter"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20187 msgid "Computer Modern Roman"
20188 msgstr "Computer Modern Roman"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20191 msgid "Latin Modern Roman"
20192 msgstr "Latin Modern Roman"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20195 msgid "AE (Almost European)"
20196 msgstr "AE (Almost European)"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20199 msgid "Times Roman"
20200 msgstr "Times Roman"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20207 msgid "Bitstream Charter"
20208 msgstr "Bitstream Charter"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20211 msgid "New Century Schoolbook"
20212 msgstr "New Century Schoolbook"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20224 msgstr "Bera Serif"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20227 msgid "Concrete Roman"
20228 msgstr "Concrete Roman"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20231 msgid "Zapf Chancery"
20232 msgstr "Zapf Chancery"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20235 msgid "Computer Modern Sans"
20236 msgstr "Computer Modern Sans"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20239 msgid "Latin Modern Sans"
20240 msgstr "Latin Modern Sans"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20247 msgid "Avant Garde"
20248 msgstr "Avant Garde"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20259 msgid "Computer Modern Typewriter"
20260 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20263 msgid "Latin Modern Typewriter"
20264 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20279 msgid "CM Typewriter Light"
20280 msgstr "CM Typewriter Light"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20287 msgid "Module not found!"
20288 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20291 msgid "Layout is valid!"
20292 msgstr "レイアウトは有効です!"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20295 msgid "Layout is invalid!"
20296 msgstr "レイアウトは無効です!"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20299 msgid "Document Settings"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20304 msgid "Child Document"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20308 msgid "Include to Output"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20324 msgid "None (no fontenc)"
20325 msgstr "なし(fontencなし)"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20333 msgstr "プレーン(plain)"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20337 msgstr "設定(headings)"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20341 msgstr "装飾的(fancy)"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20440 msgid "Language Default (no inputenc)"
20441 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20472 msgid "Appears in TOC"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20476 msgid "Author-year"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20485 msgid "Unavailable: %1$s"
20486 msgstr "利用不能: %1$s"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20490 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20492 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20498 msgid "Document Class"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20505 msgid "Child Documents"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20513 msgid "Local Layout"
20514 msgstr "ローカルのレイアウト"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20517 msgid "Text Layout"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20521 msgid "Page Margins"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20529 msgid "Numbering & TOC"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20537 msgid "PDF Properties"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20541 msgid "Math Options"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20545 msgid "Float Placement"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20557 msgid "LaTeX Preamble"
20558 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20563 msgid " (not installed)"
20564 msgstr "(インストールされていません)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20567 msgid "Layouts|#o#O"
20568 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20571 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20572 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20576 msgid "Local layout file"
20577 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20581 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20582 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20583 "document may not work with this layout if you do not\n"
20584 "keep the layout file in the document directory."
20586 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20587 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20588 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20589 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20592 msgid "&Set Layout"
20593 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20596 msgid "Unable to read local layout file."
20597 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20600 msgid "Select master document"
20601 msgstr "親文書を選択してください"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20604 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20605 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20609 msgid "Unapplied changes"
20610 msgstr "適用されていない変更"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20615 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20616 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20618 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20619 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20628 msgid "Unable to set document class."
20629 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20638 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20639 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20643 msgid "%1$s (unavailable)"
20644 msgstr "%1$s (利用不能)"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20647 msgid "Module provided by document class."
20648 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20652 msgid "Package(s) required: %1$s."
20653 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20661 msgid "Modules required: %1$s."
20662 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20666 msgid "Modules excluded: %1$s."
20667 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20670 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20671 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20674 msgid "[No options predefined]"
20675 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20678 msgid "Can't set layout!"
20679 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20683 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20684 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20691 msgid "Assigned master does not include this file"
20692 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20697 "You must include this file in the document\n"
20698 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20701 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20702 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20703 "インクルードしなくてはなりません。"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20706 msgid "Could not load master"
20707 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20712 "The master document '%1$s'\n"
20713 "could not be loaded."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20733 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20740 msgid "Bottom left"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20744 msgid "Baseline left"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20752 msgid "Bottom center"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20756 msgid "Baseline center"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20764 msgid "Bottom right"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20768 msgid "Baseline right"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20772 msgid "External Material"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20780 msgid "Select external file"
20781 msgstr "外部ファイルを選択する"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20784 msgid "automatically"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20792 msgid "Dissolve previous group?"
20793 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20798 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20799 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20800 "because this graphic was its only member.\n"
20801 "How do you want to proceed?"
20803 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20804 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20805 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20810 msgid "Stick with group '%1$s'"
20811 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20815 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20816 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20821 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20822 "the group will be dissolved,\n"
20823 "because this graphic was its only member.\n"
20824 "How do you want to proceed?"
20826 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20827 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20833 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20834 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20837 msgid "Enter unique group name:"
20838 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20841 msgid "Group already defined!"
20842 msgstr "グループは既に定義されています!"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20846 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20847 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20863 msgid "in[[unit of measure]]"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20867 msgid "Select graphics file"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20871 msgid "Clipart|#C#c"
20872 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20880 msgid "Medium Space"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20884 msgid "Thick Space"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20889 msgid "Negative Thin Space"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20893 msgid "Negative Medium Space"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20897 msgid "Negative Thick Space"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20901 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20902 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20905 msgid "Quad (1 em)"
20906 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20909 msgid "Double Quad (2 em)"
20910 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20913 msgid "Interword Space"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20917 msgid "Horizontal Fill"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20922 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20923 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20924 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20927 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20928 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20934 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20936 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20940 msgid "Select document to include"
20941 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20944 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20945 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20948 msgid "Index Entry Settings"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20952 msgid "Label Color"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20956 msgid "Cannot remove standard index"
20957 msgstr "標準索引は削除することができません"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20960 msgid "The default index cannot be removed."
20961 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20964 msgid "Enter new index name"
20965 msgstr "新規索引名を入力してください"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20968 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20970 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21030 msgid "No language"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21034 msgid "Program Listing Settings"
21035 msgstr "プログラムリストの設定"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21050 msgid "Literate Programming Build Log"
21051 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21054 msgid "lyx2lyx Error Log"
21055 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21058 msgid "Version Control Log"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21062 msgid "Log file not found."
21063 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21066 msgid "No literate programming build log file found."
21067 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21070 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21071 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21074 msgid "No version control log file found."
21075 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21078 msgid "Math Matrix"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21082 msgid "Note Settings"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21086 msgid "Paragraph Settings"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21091 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21092 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21094 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21095 "the items is used."
21097 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
21098 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
21100 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
21101 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21104 msgid "Phantom Settings"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21108 msgid "System files|#S#s"
21109 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21112 msgid "User files|#U#u"
21113 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21116 msgid "Look & Feel"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21120 msgid "Language Settings"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21124 msgid "File Handling"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21128 msgid "Keyboard/Mouse"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21132 msgid "Input Completion"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21141 msgid "Screen Fonts"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21149 msgid "Select directory for example files"
21150 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21153 msgid "Select a document templates directory"
21154 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21157 msgid "Select a temporary directory"
21158 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21161 msgid "Select a backups directory"
21162 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21165 msgid "Select a document directory"
21166 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21169 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21170 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21173 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21174 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21177 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21178 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21182 msgid "Spellchecker"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21206 msgid "File Formats"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21210 msgid "Format in use"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21215 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21216 "converter. Please remove the converter first."
21218 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
21219 "ん。変換子を先に削除してください。"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21222 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21224 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21228 msgid "LyX needs to be restarted!"
21229 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21233 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21235 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21242 msgid "User Interface"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21262 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21263 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21266 msgid "Mathematical Symbols"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21270 msgid "Document and Window"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21274 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21275 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21278 msgid "System and Miscellaneous"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21287 msgid "Failed to create shortcut"
21288 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21291 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21292 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21295 msgid "Invalid or empty key sequence"
21296 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21301 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21303 "You need to remove that binding before creating a new one."
21305 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21307 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21310 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21311 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21318 msgid "Choose bind file"
21319 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21322 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21323 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21326 msgid "Choose UI file"
21327 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21330 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21331 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21334 msgid "Choose keyboard map"
21335 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21338 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21339 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21342 msgid "Print Document"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21346 msgid "Print to file"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21350 msgid "PostScript files (*.ps)"
21351 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21354 msgid "Longest label width"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21358 msgid "Index Settings"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21362 msgid "<All indexes>"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21366 msgid "Progress/Debug Messages"
21367 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21370 msgid "Debug Level"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21378 msgid "Cross-reference"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21390 msgid "Jump to label"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21394 msgid "<No prefix>"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21398 msgid "Find and Replace"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21402 msgid "Send Document to Command"
21403 msgstr "文書をコマンドに送る"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21410 msgid "Error -> Cannot load file!"
21411 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21415 msgid "%1$d words checked."
21416 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21419 msgid "One word checked."
21420 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21423 msgid "Spelling check completed"
21424 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21427 msgid "Basic Latin"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21431 msgid "Latin-1 Supplement"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21435 msgid "Latin Extended-A"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21439 msgid "Latin Extended-B"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21443 msgid "IPA Extensions"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21447 msgid "Spacing Modifier Letters"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21451 msgid "Combining Diacritical Marks"
21452 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21464 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21476 msgstr "グジャラーティー文字"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21511 msgid "Hangul Jamo"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21515 msgid "Phonetic Extensions"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21519 msgid "Latin Extended Additional"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21523 msgid "Greek Extended"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21527 msgid "General Punctuation"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21531 msgid "Superscripts and Subscripts"
21532 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21535 msgid "Currency Symbols"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21539 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21540 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21543 msgid "Letterlike Symbols"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21547 msgid "Number Forms"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21551 msgid "Mathematical Operators"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21555 msgid "Miscellaneous Technical"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21559 msgid "Control Pictures"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21563 msgid "Optical Character Recognition"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21567 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21571 msgid "Box Drawing"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21575 msgid "Block Elements"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21579 msgid "Geometric Shapes"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21583 msgid "Miscellaneous Symbols"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21591 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21595 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21596 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21611 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21616 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21619 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21623 msgid "CJK Compatibility"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21627 msgid "CJK Unified Ideographs"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21631 msgid "Hangul Syllables"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21635 msgid "High Surrogates"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21639 msgid "Private Use High Surrogates"
21640 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21643 msgid "Low Surrogates"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21647 msgid "Private Use Area"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21651 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21655 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21656 msgstr "アルファベット表示形"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21659 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21663 msgid "Combining Half Marks"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21667 msgid "CJK Compatibility Forms"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21671 msgid "Small Form Variants"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21675 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21676 msgstr "\tアラビア表示形B"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21679 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21687 msgid "Linear B Syllabary"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21691 msgid "Linear B Ideograms"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21695 msgid "Aegean Numbers"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21699 msgid "Ancient Greek Numbers"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21715 msgid "Old Persian"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21731 msgid "Cypriot Syllabary"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21736 msgstr "カローシュティー文字"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21739 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21740 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21743 msgid "Musical Symbols"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21747 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21751 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21755 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21759 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21760 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21763 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21771 msgid "Variation Selectors Supplement"
21772 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21775 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21779 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21783 msgid "Character: "
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21787 msgid "Code Point: "
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21794 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21795 msgid "Insert Table"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21799 msgid "TeX Information"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21803 msgid "No thesaurus available for this language!"
21804 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21820 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21821 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21828 msgid "unknown version"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21832 msgid "Small-sized icons"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21836 msgid "Normal-sized icons"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21840 msgid "Big-sized icons"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21849 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21850 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21853 msgid "Welcome to LyX!"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21857 msgid "Automatic save done."
21858 msgstr "自動保存が終了しました。"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21861 msgid "Automatic save failed!"
21862 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21865 msgid "Command not allowed without any document open"
21866 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21870 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21871 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21874 msgid "Select template file"
21875 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21878 msgid "Templates|#T#t"
21879 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21882 msgid "Document not loaded."
21883 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21886 msgid "Select document to open"
21887 msgstr "開く文書を選んでください"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
21891 msgid "Examples|#E#e"
21892 msgstr "用例(E)|#E#e"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21895 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21896 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21899 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21900 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21903 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21904 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21907 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21908 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21911 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21913 msgid "Invalid filename"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
21919 "The directory in the given path\n"
21923 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21929 msgid "Opening document %1$s..."
21930 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21934 msgid "Document %1$s opened."
21935 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21938 msgid "Version control detected."
21939 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21943 msgid "Could not open document %1$s"
21944 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
21947 msgid "Couldn't import file"
21948 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21952 msgid "No information for importing the format %1$s."
21953 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21957 msgid "Select %1$s file to import"
21958 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
21963 "The document %1$s already exists.\n"
21965 "Do you want to overwrite that document?"
21967 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21972 msgid "Overwrite document?"
21973 msgstr "文書を上書きしますか?"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21977 msgid "Importing %1$s..."
21978 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21985 msgid "file not imported!"
21986 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21993 msgid "Select LyX document to insert"
21994 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
21997 msgid "Absolute filename expected."
21998 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22001 msgid "Select file to insert"
22002 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22005 msgid "All Files (*)"
22006 msgstr "全てのファイル (*)"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22009 msgid "Choose a filename to save document as"
22010 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22019 "The document %1$s could not be saved.\n"
22021 "Do you want to rename the document and try again?"
22023 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
22025 "文書をリネームして再試行しますか?"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22028 msgid "Rename and save?"
22029 msgstr "リネームして保存しますか?"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22037 msgid "Close document"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22042 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22043 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22048 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22050 "Do you want to save the document?"
22052 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22057 msgid "Save new document?"
22058 msgstr "新規文書を保存しますか?"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22063 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22065 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22067 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
22069 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22072 msgid "Save changed document?"
22073 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22082 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22084 "Do you want to save the document?"
22086 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22095 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22099 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
22100 "カルに加えた変更は全て失われます。"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22103 msgid "Reload externally changed document?"
22104 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22107 msgid "Error when setting the locking property."
22108 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22111 msgid "Directory is not accessible."
22112 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22116 msgid "Opening child document %1$s..."
22117 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22121 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22122 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22126 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22127 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22131 msgid "Successful export to format: %1$s"
22132 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22136 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22137 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22140 msgid "Exporting ..."
22141 msgstr "書き出しています..."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22144 msgid "Previewing ..."
22145 msgstr "プレビューを準備しています..."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22148 msgid "Document not loaded"
22149 msgstr "文書は読み込まれていません"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22154 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22155 "version of the document %1$s?"
22157 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22161 msgid "Revert to saved document?"
22162 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22165 msgid "Saving all documents..."
22166 msgstr "全ての文書を保存中です..."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22169 msgid "All documents saved."
22170 msgstr "全ての文書は保存されました。"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22174 msgid "%1$s unknown command!"
22175 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22178 msgid "Please, preview the document first."
22179 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22182 msgid "Couldn't proceed."
22183 msgstr "続けることができませんでした。"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22187 msgid "LaTeX Source"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22191 msgid "DocBook Source"
22192 msgstr "DocBookソース"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22195 msgid "Literate Source"
22196 msgstr "Literateソース"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22199 msgid " (version control, locking)"
22200 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22203 msgid " (version control)"
22204 msgstr " (バージョン管理)"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22208 msgstr " (変更されました)"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22211 msgid " (read only)"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22227 msgid "Wrap Float Settings"
22228 msgstr "折返しフロートの設定"
22230 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22231 msgid "Click to detach"
22232 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22234 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22236 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22238 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22241 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22242 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22243 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22245 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22251 msgstr "グループがありません"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22254 msgid "More Spelling Suggestions"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22259 msgid "Add to personal dictionary|n"
22260 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22263 msgid "Ignore all|I"
22264 msgstr "全て無視(&I)|I"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22267 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22268 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22275 msgid "More Languages ...|M"
22276 msgstr "他の言語(M)...|M"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22283 msgid "<No Documents Open>"
22284 msgstr "<文書が開かれていません>"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22287 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22288 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22291 msgid "View (Other Formats)|F"
22292 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22295 msgid "Update (Other Formats)|p"
22296 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22300 msgid "View [%1$s]|V"
22301 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22305 msgid "Update [%1$s]|U"
22306 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22309 msgid "No Custom Insets Defined!"
22310 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22313 msgid "<No Document Open>"
22314 msgstr "<文書が開かれていません>"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22317 msgid "Master Document"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22321 msgid "Open Navigator..."
22322 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22325 msgid "Other Lists"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22329 msgid "<Empty Table of Contents>"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22333 msgid "Other Toolbars"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22337 msgid "No Branches Set for Document!"
22338 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22341 msgid "Index Entry|d"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22346 msgid "Index: %1$s"
22347 msgstr "フォント: %1$s"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22351 msgid "Index Entry (%1$s)"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22355 msgid "No Citation in Scope!"
22356 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22359 msgid "No Action Defined!"
22360 msgstr "動作が定義されていません!"
22362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22364 msgid "Export %1$s"
22367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22369 msgid "Import %1$s"
22372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22374 msgid "Update %1$s"
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22382 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22386 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22388 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22391 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22395 msgid "Could not update TeX information"
22396 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22400 msgid "The script `%1$s' failed."
22401 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22408 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22409 msgid "Table of Contents"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22413 msgid "List of Graphics"
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22417 msgid "List of Equations"
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22421 msgid "List of Footnotes"
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22425 msgid "List of Listings"
22426 msgstr "プログラムリスト一覧"
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22429 msgid "List of Indexes"
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22433 msgid "List of Marginal notes"
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22437 msgid "List of Notes"
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22441 msgid "List of Citations"
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22445 msgid "Labels and References"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22449 msgid "List of Branches"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22453 msgid "List of Changes"
22456 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22460 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22463 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22466 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22468 msgid "Problematic filename for DVI"
22471 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22475 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22476 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22478 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22481 #: src/insets/Inset.cpp:88
22482 msgid "Bibliography Entry"
22485 #: src/insets/Inset.cpp:91
22489 #: src/insets/Inset.cpp:94
22493 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22497 #: src/insets/Inset.cpp:111
22498 msgid "Horizontal Space"
22501 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22502 msgid "Vertical Space"
22505 #: src/insets/Inset.cpp:115
22509 #: src/insets/Inset.cpp:158
22510 msgid "Horizontal Math Space"
22513 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22514 msgid "Keys must be unique!"
22515 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22517 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22520 "The key %1$s already exists,\n"
22521 "it will be changed to %2$s."
22523 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22529 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22530 "If you proceed, all of them will be opened."
22532 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22533 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22536 msgid "Open Databases?"
22537 msgstr "データベースを開きますか?"
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22544 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22545 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22552 msgid "Style File:"
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22560 msgid "included in TOC"
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22564 msgid "Export Warning!"
22565 msgstr "書き出しに関する警告!"
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22569 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22570 "BibTeX will be unable to find them."
22572 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22573 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22577 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22578 "BibTeX will be unable to find it."
22580 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22581 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22584 msgid "simple frame"
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22591 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22592 msgid "simple frame, page breaks"
22595 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22599 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22600 msgid "oval, thick"
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22604 msgid "drop shadow"
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22608 msgid "shaded background"
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22612 msgid "double frame"
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22617 msgid "%1$s (%2$s)"
22618 msgstr "%1$s (%2$s)"
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22622 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22623 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22635 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22636 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22643 msgid "Branch (child only): "
22644 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22647 msgid "Branch (undefined): "
22648 msgstr "派生枝(未定義): "
22650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22658 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22663 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22664 msgid "No bibliography defined!"
22665 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22667 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22668 msgid "No citations selected!"
22669 msgstr "引用が選択されていません!"
22671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22675 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22676 msgid "LaTeX Command: "
22677 msgstr "LaTeXコマンド: "
22679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22680 msgid "InsetCommand Error: "
22681 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22684 msgid "Incompatible command name."
22685 msgstr "非互換なコマンド名。"
22687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22688 msgid "InsetCommandParams Error: "
22689 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22692 msgid "InsetCommandParams: "
22693 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22696 msgid "Unknown parameter name: "
22697 msgstr "不明なパラメーター名: "
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22700 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22701 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22704 msgid "Uncodable characters"
22705 msgstr "コード化できない文字"
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22710 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22711 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22714 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22715 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22718 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22720 msgid "External template %1$s is not installed"
22721 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22729 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22730 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22741 msgid " (sideways)"
22744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22745 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22746 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22750 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22751 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22755 msgid "List of %1$s"
22758 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22765 "Could not copy the file\n"
22767 "into the temporary directory."
22771 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22775 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22776 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22780 msgid "Graphics file: %1$s"
22781 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22783 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22787 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22794 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22795 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22798 msgid "Verbatim Input"
22799 msgstr "Verbatim Input"
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22802 msgid "Verbatim Input*"
22803 msgstr "Verbatim Input*"
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22806 msgid "Include (excluded)"
22807 msgstr "Include (除外)"
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22811 msgid "Recursive input"
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22817 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22819 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22825 "Included file `%1$s'\n"
22826 "has textclass `%2$s'\n"
22827 "while parent file has textclass `%3$s'."
22829 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22830 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22831 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22834 msgid "Different textclasses"
22835 msgstr "違うテキストクラスです"
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22840 "Included file `%1$s'\n"
22841 "uses module `%2$s'\n"
22842 "which is not used in parent file."
22844 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22846 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22849 msgid "Module not found"
22850 msgstr "モジュールが見つかりません"
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22853 msgid "Unsupported Inclusion"
22854 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22859 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22860 "Offending file:\n"
22863 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22864 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22868 msgid "Index sorting failed"
22869 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22874 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22875 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22876 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22877 "explained in the User Guide."
22879 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22880 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22881 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22882 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22885 msgid "Index Entry"
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22889 msgid "unknown type!"
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22893 msgid "Unknown index type!"
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22898 msgid "All indexes"
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22907 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22908 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22911 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22912 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22928 msgid "No version control"
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22933 msgid "%1$s unknown"
22934 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22937 msgid "Label names must be unique!"
22938 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22943 "The label %1$s already exists,\n"
22944 "it will be changed to %2$s."
22946 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22949 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22950 msgid "DUPLICATE: "
22953 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22955 msgid "Horizontal line"
22958 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22959 msgid "no more lstline delimiters available"
22960 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22963 msgid "Running out of delimiters"
22964 msgstr "区分記号を使いきりました"
22966 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22968 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22969 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22970 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22971 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22972 "must investigate!"
22974 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22976 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22978 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22979 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22983 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22984 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22986 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22989 "The following characters in one of the program listings are\n"
22990 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22993 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22999 msgid "A value is expected."
23000 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23008 msgid "Unbalanced braces!"
23009 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23012 msgid "Please specify true or false."
23013 msgstr "真か偽かを指定してください。"
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23016 msgid "Only true or false is allowed."
23017 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23020 msgid "Please specify an integer value."
23021 msgstr "整数を指定してください。"
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23024 msgid "An integer is expected."
23025 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23029 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23033 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23037 msgid "Please specify one of %1$s."
23038 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23042 msgid "Try one of %1$s."
23043 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23047 msgid "I guess you mean %1$s."
23048 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23052 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23053 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23057 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23058 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23062 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23063 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23067 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23070 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23075 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23076 "right, bottom left and top left corner."
23078 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23082 msgid "Enter something like \\color{white}"
23083 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23086 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23087 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23090 msgid "auto, last or a number"
23091 msgstr "auto,lastあるいは数字"
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23095 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23096 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23097 "defining a listing inset)"
23099 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
23100 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23105 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23109 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
23110 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23114 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23115 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23119 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23120 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23124 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23125 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23129 msgid "Parameter %1$s: "
23130 msgstr "パラメーター%1$s:"
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23134 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23135 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23139 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23140 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
23142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23151 msgid "Clear Double Page"
23154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23159 msgid "Nomenclature Symbol: "
23162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23163 msgid "Description: "
23166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23170 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23219 msgid "Page Number"
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23227 msgid "Textual Page Number"
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23235 msgid "Standard+Textual Page"
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23253 msgid "Reference to Name"
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23260 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23265 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23267 msgid "superscript"
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23271 msgid "Protected Space"
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23279 msgid "Double Quad Space"
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23291 msgid "Protected Horizontal Fill"
23292 msgstr "保護された水平フィル"
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23295 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23296 msgstr "水平フィル(ドット)"
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23299 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23300 msgstr "水平フィル(ルール)"
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23304 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23307 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23308 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23311 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23312 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23315 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23316 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23320 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23321 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23325 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23326 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23329 msgid "Unknown TOC type"
23332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23333 msgid "Selection size should match clipboard content."
23334 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23336 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23340 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23350 msgstr "読み込み中です..."
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23353 msgid "Converting to loadable format..."
23354 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23357 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23358 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23361 msgid "Scaling etc..."
23362 msgstr "スケーリング等..."
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23365 msgid "Ready to display"
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23369 msgid "No file found!"
23370 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23373 msgid "Error converting to loadable format"
23374 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23377 msgid "Error loading file into memory"
23378 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23381 msgid "Error generating the pixmap"
23382 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23388 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23389 msgid "Preview loading"
23390 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23392 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23393 msgid "Preview ready"
23394 msgstr "プレビューの準備ができました"
23396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23397 msgid "Preview failed"
23398 msgstr "プレビューに失敗しました"
23400 #: src/lengthcommon.cpp:37
23401 msgid "cc[[unit of measure]]"
23404 #: src/lengthcommon.cpp:37
23408 #: src/lengthcommon.cpp:37
23412 #: src/lengthcommon.cpp:38
23416 #: src/lengthcommon.cpp:38
23417 msgid "mu[[unit of measure]]"
23418 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23420 #: src/lengthcommon.cpp:38
23424 #: src/lengthcommon.cpp:39
23428 #: src/lengthcommon.cpp:39
23432 #: src/lengthcommon.cpp:39
23433 msgid "Text Width %"
23436 #: src/lengthcommon.cpp:40
23437 msgid "Column Width %"
23440 #: src/lengthcommon.cpp:40
23441 msgid "Page Width %"
23444 #: src/lengthcommon.cpp:40
23445 msgid "Line Width %"
23448 #: src/lengthcommon.cpp:41
23449 msgid "Text Height %"
23452 #: src/lengthcommon.cpp:41
23453 msgid "Page Height %"
23456 #: src/lyxfind.cpp:142
23457 msgid "Search error"
23460 #: src/lyxfind.cpp:142
23461 msgid "Search string is empty"
23464 #: src/lyxfind.cpp:376
23466 msgid "String found."
23467 msgstr "文字列が見つかりません!"
23469 #: src/lyxfind.cpp:378
23470 msgid "String has been replaced."
23471 msgstr "文字列が置換されました。"
23473 #: src/lyxfind.cpp:381
23475 msgid "%1$d strings have been replaced."
23476 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23478 #: src/lyxfind.cpp:1251
23479 msgid "Search text is empty!"
23482 #: src/lyxfind.cpp:1265
23483 msgid "Invalid regular expression!"
23484 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23486 #: src/lyxfind.cpp:1270
23487 msgid "Match not found!"
23488 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23490 #: src/lyxfind.cpp:1274
23491 msgid "Match found!"
23492 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23494 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23496 msgid " Macro: %1$s: "
23497 msgstr " マクロ: %1$s: "
23499 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23500 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23502 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23503 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23505 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23507 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23508 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23510 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23512 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23513 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23516 msgid "Cursor not in table"
23517 msgstr "カーソルが表中にありません"
23519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23520 msgid "Only one row"
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23524 msgid "Only one column"
23527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23528 msgid "No hline to delete"
23529 msgstr "削除する vline はありません"
23531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23532 msgid "No vline to delete"
23533 msgstr "削除する vline はありません"
23535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23537 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23538 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23542 msgid "Bad math environment"
23545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23547 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23548 "Change the math formula type and try again."
23551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23561 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23562 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23566 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23567 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23571 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23572 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23575 msgid "create new math text environment ($...$)"
23576 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23579 msgid "entered math text mode (textrm)"
23580 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23583 msgid "Regular expression editor mode"
23584 msgstr "正規表現エディタモード"
23586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23587 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23588 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23591 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23592 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23595 msgid "Standard[[mathref]]"
23598 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23602 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23603 msgid "FormatRef: "
23606 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23608 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23609 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23619 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23623 #: src/output.cpp:37
23626 "Could not open the specified document\n"
23632 #: src/output_plaintext.cpp:136
23636 #: src/output_plaintext.cpp:148
23637 msgid "References: "
23640 #: src/support/debug.cpp:40
23641 msgid "No debugging messages"
23642 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23644 #: src/support/debug.cpp:41
23645 msgid "General information"
23648 #: src/support/debug.cpp:42
23649 msgid "Program initialisation"
23652 #: src/support/debug.cpp:43
23653 msgid "Keyboard events handling"
23654 msgstr "キーボードイベント処理"
23656 #: src/support/debug.cpp:44
23657 msgid "GUI handling"
23660 #: src/support/debug.cpp:45
23661 msgid "Lyxlex grammar parser"
23662 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23664 #: src/support/debug.cpp:46
23665 msgid "Configuration files reading"
23668 #: src/support/debug.cpp:47
23669 msgid "Custom keyboard definition"
23670 msgstr "個人用のキーボード定義"
23672 #: src/support/debug.cpp:48
23673 msgid "LaTeX generation/execution"
23674 msgstr "LaTeX生成・実行"
23676 #: src/support/debug.cpp:49
23677 msgid "Math editor"
23680 #: src/support/debug.cpp:50
23681 msgid "Font handling"
23684 #: src/support/debug.cpp:51
23685 msgid "Textclass files reading"
23686 msgstr "textclassファイル読込"
23688 #: src/support/debug.cpp:52
23689 msgid "Version control"
23692 #: src/support/debug.cpp:53
23693 msgid "External control interface"
23694 msgstr "外部制御インタフェース"
23696 #: src/support/debug.cpp:54
23697 msgid "Undo/Redo mechanism"
23698 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23700 #: src/support/debug.cpp:55
23701 msgid "User commands"
23704 #: src/support/debug.cpp:56
23705 msgid "The LyX Lexer"
23708 #: src/support/debug.cpp:57
23709 msgid "Dependency information"
23712 #: src/support/debug.cpp:58
23716 #: src/support/debug.cpp:59
23717 msgid "Files used by LyX"
23718 msgstr "LyX が使用するファイル"
23720 #: src/support/debug.cpp:60
23721 msgid "Workarea events"
23722 msgstr "ワークエリア・イベント"
23724 #: src/support/debug.cpp:61
23725 msgid "Insettext/tabular messages"
23726 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23728 #: src/support/debug.cpp:62
23729 msgid "Graphics conversion and loading"
23732 #: src/support/debug.cpp:63
23733 msgid "Change tracking"
23736 #: src/support/debug.cpp:64
23737 msgid "External template/inset messages"
23738 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23740 #: src/support/debug.cpp:65
23741 msgid "RowPainter profiling"
23742 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23744 #: src/support/debug.cpp:66
23745 msgid "Scrolling debugging"
23748 #: src/support/debug.cpp:67
23749 msgid "Math macros"
23752 #: src/support/debug.cpp:68
23756 #: src/support/debug.cpp:69
23757 msgid "Locale/Internationalisation"
23760 #: src/support/debug.cpp:70
23761 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23762 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23764 #: src/support/debug.cpp:71
23765 msgid "Find and replace mechanism"
23768 #: src/support/debug.cpp:72
23769 msgid "Developers' general debug messages"
23770 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23772 #: src/support/debug.cpp:73
23773 msgid "All debugging messages"
23774 msgstr "全デバッグメッセージ"
23776 #: src/support/debug.cpp:152
23778 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23779 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23781 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23782 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23785 #: src/support/os_win32.cpp:444
23786 msgid "System file not found"
23787 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23789 #: src/support/os_win32.cpp:445
23791 "Unable to load shfolder.dll\n"
23794 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23797 #: src/support/os_win32.cpp:450
23798 msgid "System function not found"
23799 msgstr "システム関数が見つかりません"
23801 #: src/support/os_win32.cpp:451
23803 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23804 "Don't know how to proceed. Sorry."
23806 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23807 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23809 #: src/support/userinfo.cpp:45
23810 msgid "Unknown user"
23813 #~ msgid "LyX binary not found"
23814 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23817 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23819 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23823 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23825 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23826 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23829 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23830 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23831 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23834 #~ msgid "File not found"
23835 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23838 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23839 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23841 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23842 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23845 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23846 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23848 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23849 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23852 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23853 #~ "%2$s is not a directory."
23855 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23856 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23858 #~ msgid "Directory not found"
23859 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23861 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23862 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
23864 #~ msgid "Affilation:"
23868 #~ msgid "varGamma"
23872 #~ msgid "varDelta"
23876 #~ msgid "varTheta"
23877 #~ msgstr "vartheta"
23880 #~ msgid "varLambda"
23892 #~ msgid "varSigma"
23893 #~ msgstr "varsigma"
23896 #~ msgid "varUpsilon"
23897 #~ msgstr "varepsilon"
23908 #~ msgid "varOmega"
23911 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23912 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
23914 #~ msgid "DockWidget"
23915 #~ msgstr "DockWidget"
23921 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23922 #~ msgstr "垂直スペースの寸法"
23927 #~ msgid "greyedout"
23931 #~ msgid "Open Target...|O"
23932 #~ msgstr "開く(O)|O"
23934 #~ msgid "&Use Defaults"
23935 #~ msgstr "既定値を使用する(&U)"
23937 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23938 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
23941 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23942 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23943 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23944 #~ "%[[, %pages%]]}."
23946 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23947 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23948 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23949 #~ "%[[, %pages%]]}."
23951 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23952 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23954 #~ msgid "Use &XeTeX"
23955 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23957 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23958 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23960 #~ msgid "&Use babel"
23961 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23964 #~ msgstr "大域的(&G)"
23966 #~ msgid "institutemark"
23967 #~ msgstr "所属機関マーク"
23970 #~ msgid "Flex:Institute"
23974 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23977 #~ msgid "altaffilmark"
23978 #~ msgstr "第二所属マーク"
23980 #~ msgid "tablenotemark"
23995 #~ msgid "Chemistry"
24001 #~ msgid "InstituteMark"
24002 #~ msgstr "所属機関マーク"
24005 #~ msgid "Flex:Alert"
24009 #~ msgid "Flex:Structure"
24013 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24014 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
24017 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24018 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
24021 #~ msgid "Thanks Reference"
24022 #~ msgstr "Reference"
24025 #~ msgid "Internet Address Reference"
24026 #~ msgstr "相互参照を挿入"
24029 #~ msgid "Name (First Name)"
24033 #~ msgid "Name (Surname)"
24036 #~ msgid "Titlenotemark"
24037 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
24039 #~ msgid "Authormark"
24042 #~ msgid "CorAuthormark"
24045 #~ msgid "Lowercase"
24049 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
24051 #~ msgid "Sidenote"
24054 #~ msgid "Marginnote"
24057 #~ msgid "NewThought"
24058 #~ msgstr "NewThought様式"
24061 #~ msgstr "オールキャップ体"
24063 #~ msgid "SmallCaps"
24064 #~ msgstr "スモールキャップ体"
24067 #~ msgid "Flex:Firstname"
24071 #~ msgid "Flex:Fname"
24075 #~ msgid "Flex:Surname"
24079 #~ msgid "Flex:Filename"
24083 #~ msgid "Flex:Literal"
24084 #~ msgstr "要素:文字通り"
24087 #~ msgid "Flex:Emph"
24091 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24095 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24099 #~ msgid "Flex:Volume"
24103 #~ msgid "Flex:Day"
24107 #~ msgid "Flex:Month"
24111 #~ msgid "Flex:Year"
24115 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24119 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24123 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24127 #~ msgid "Flex:ISSN"
24128 #~ msgstr "要素:ISSN"
24131 #~ msgid "Flex:CODEN"
24132 #~ msgstr "要素:CODEN"
24135 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24136 #~ msgstr "要素:SSコード"
24139 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24143 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24147 #~ msgid "Flex:Code"
24151 #~ msgid "Flex:Dscr"
24152 #~ msgstr "要素:Dscr"
24155 #~ msgid "Flex:Keyword"
24156 #~ msgstr "要素:キーワード"
24159 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24160 #~ msgstr "要素:組織部署"
24163 #~ msgid "Flex:Orgname"
24167 #~ msgid "Flex:Street"
24171 #~ msgid "Flex:City"
24175 #~ msgid "Flex:State"
24179 #~ msgid "Flex:Postcode"
24183 #~ msgid "Flex:Country"
24187 #~ msgid "Flex:Directory"
24191 #~ msgid "Flex:Email"
24192 #~ msgstr "要素:電子メール"
24195 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24199 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24200 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
24203 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24204 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
24207 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24208 #~ msgstr "GUIメニューアイテム"
24211 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24215 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24220 #~ msgstr "ファイル(&I)"
24225 #~ msgid "Note:Comment"
24226 #~ msgstr "注釈:コメント"
24228 #~ msgid "Note:Note"
24231 #~ msgid "Note:Greyedout"
24232 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
24234 #~ msgid "Box:Shaded"
24235 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24240 #~ msgid "Argument"
24243 #~ msgid "Info:menu"
24244 #~ msgstr "情報:メニュー"
24246 #~ msgid "Info:shortcut"
24247 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24249 #~ msgid "Info:shortcuts"
24250 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24252 #~ msgid "Braillebox"
24256 #~ msgid "Flex:Endnote"
24260 #~ msgid "Flex:Initial"
24264 #~ msgid "Flex:Glosse"
24268 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24272 #~ msgid "Flex:Expression"
24273 #~ msgstr "文字様式:表現"
24276 #~ msgid "Flex:Concepts"
24277 #~ msgstr "文字様式:概念"
24280 #~ msgid "Flex:Meaning"
24281 #~ msgstr "文字様式:意味"
24284 #~ msgid "Flex:Noun"
24288 #~ msgid "Flex:Strong"
24289 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24291 #~ msgid "Noweb literate programming"
24292 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24294 #~ msgid "Sweave Options"
24295 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24297 #~ msgid "S/R expression"
24304 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24306 #~ msgid "file[[scope]]"
24307 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24309 #~ msgid "master document[[scope]]"
24310 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24312 #~ msgid "open files[[scope]]"
24313 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24315 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24316 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24319 #~ msgid "Keywordsr"
24322 #~ msgid "Current paragraph"
24325 #~ msgid "Current ¶graph"
24326 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24328 #~ msgid "A&vailable indices:"
24329 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
24335 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24336 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
24338 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24339 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
24341 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24342 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24344 #~ msgid "Vert. Phantom"
24345 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24351 #~ msgid "All indices"
24358 #~ msgid "Cust&om:"
24359 #~ msgstr "任意設定(&O):"
24362 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24363 #~ "lyx2lyx script."
24365 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24369 #~ "The specified document\n"
24371 #~ "could not be read."
24375 #~ "は,読むことができませんでした。"
24377 #~ msgid "Could not read document"
24378 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24380 #~ msgid "&Keep it"
24381 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24384 #~ msgid "Cannot view URL"
24385 #~ msgstr "ファイルを読むことができません"
24387 #~ msgid "Hyperlink"
24388 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24394 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24395 #~ msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
24398 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24399 #~ msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
24401 #~ msgid "Invisible"
24406 #~ msgstr "高さ(&H):"
24408 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24409 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
24411 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24412 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24414 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24415 #~ msgstr "文字様式:警告"
24417 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24418 #~ msgstr "文字様式:構造"
24420 #~ msgid "Element:Firstname"
24423 #~ msgid "Element:Fname"
24426 #~ msgid "Element:Filename"
24427 #~ msgstr "要素:ファイル名"
24429 #~ msgid "Element:Citation-number"
24430 #~ msgstr "要素:引用番号"
24432 #~ msgid "Element:Issue-number"
24435 #~ msgid "Element:Issue-day"
24438 #~ msgid "Element:Issue-months"
24441 #~ msgid "Element:SS-Title"
24442 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
24444 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24445 #~ msgstr "要素:CCCコード"
24447 #~ msgid "Element:Postcode"
24448 #~ msgstr "要素:郵便番号"
24450 #~ msgid "Element:Directory"
24451 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
24453 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24454 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
24456 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24457 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
24459 #~ msgid "Element:GuiButton"
24460 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
24462 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24463 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
24465 #~ msgid "CharStyle"
24468 #~ msgid "Custom:Endnote"
24469 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24471 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24472 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24474 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24475 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24477 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24478 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24480 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24481 #~ msgstr "文字様式:強調"
24483 #~ msgid "CharStyle:Code"
24484 #~ msgstr "文字様式:コード"
24486 #~ msgid "FrmtRef: "
24487 #~ msgstr "FrmtRef: "
24490 #~ msgid "Glossary term"
24493 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24494 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24496 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24497 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24499 #~ msgid "Screen &DPI:"
24500 #~ msgstr "画面&DPI:"
24502 #~ msgid "Middle|d"
24503 #~ msgstr "中央(D)|D"
24505 #~ msgid "caption frame"
24506 #~ msgstr "キャプションの縁"
24508 #~ msgid "top/bottom line"
24511 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24512 #~ msgstr "本文参照+<参照ページ>"
24517 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24518 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
24520 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24521 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
24523 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24524 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
24526 #~ msgid "Publisher ID"
24530 #~ msgstr "オプション引数"
24532 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24533 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
24535 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24536 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
24538 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24539 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
24541 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24542 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
24544 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24545 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
24547 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24548 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24550 #~ msgid "Current file and all included files"
24551 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24553 #~ msgid "All open buffers"
24554 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24556 #~ msgid "Find LyX...|X"
24557 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24559 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24560 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24563 #~ msgstr "ダミー(&D)"
24565 #~ msgid "The Enter key works, too"
24566 #~ msgstr "Enterキーも機能"
24568 #~ msgid "The delete key works, too"
24569 #~ msgstr "削除キーも機能"
24575 #~ msgstr "検索(&I):"
24582 #~ msgid "Find LyX Text"
24583 #~ msgstr "次候補(&N)"
24586 #~ msgid "&Replace with..."
24587 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24598 #~ msgid "&Keep case"
24599 #~ msgstr "左右対称(&K)"
24602 #~ msgid "Close this panel"
24603 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
24606 #~ msgid "&Find..."
24607 #~ msgstr "検索対象(&F):"
24610 #~ msgid "Match..."
24614 #~ msgid "Current &Paragraph"
24615 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
24618 #~ msgid "Document in current file"
24619 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
24621 #~ msgid "Merge cells"
24624 #~ msgid "TheoremTemplate"
24627 #~ msgid "Theorem #:"
24630 #~ msgid "Lemma #:"
24633 #~ msgid "Corollary #:"
24636 #~ msgid "Proposition #:"
24639 #~ msgid "Conjecture #:"
24642 #~ msgid "Criterion #:"
24648 #~ msgid "Axiom #:"
24651 #~ msgid "Definition #:"
24654 #~ msgid "Example #:"
24657 #~ msgid "Condition #:"
24660 #~ msgid "Problem #:"
24663 #~ msgid "Exercise #:"
24666 #~ msgid "Remark #:"
24669 #~ msgid "Claim #:"
24675 #~ msgid "Notation #:"
24681 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24682 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24684 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24685 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24687 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24688 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24694 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24695 #~ "%1$s.layout,\n"
24696 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24697 #~ "class or style file required by it is not\n"
24698 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24699 #~ "for more information.\n"
24701 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24703 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24704 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24705 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24706 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24708 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24709 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24711 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24712 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24714 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24715 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24717 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24718 #~ msgstr "参考文献の設定"
24720 #~ msgid "Box Settings"
24721 #~ msgstr "ボックスの設定"
24723 #~ msgid "Branch Settings"
24727 #~ msgid "(cancelling)"
24728 #~ msgstr "Handling"
24730 #~ msgid "TeX Code Settings"
24731 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24733 #~ msgid "Float Settings"
24734 #~ msgstr "フロートの設定"
24736 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24737 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24739 #~ msgid "Thin space"
24742 #~ msgid "Medium space"
24745 #~ msgid "Thick space"
24748 #~ msgid "Negative thin space"
24751 #~ msgid "Negative medium space"
24754 #~ msgid "Negative thick space"
24757 #~ msgid "Inter-word space"
24760 #~ msgid "Date format"
24764 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24767 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24770 #~ msgid "Table Settings"
24773 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24774 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24776 #~ msgid "Unknown buffer info"
24777 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24779 #~ msgid "QQuad Space"
24783 #~ msgid "Match found and replaced !"
24786 #~ msgid "Anschrift:"
24787 #~ msgstr "Anschrift:"
24789 #~ msgid "Briefkopf:"
24790 #~ msgstr "Briefkopf:"
24792 #~ msgid "Absender:"
24793 #~ msgstr "Absender:"
24796 #~ msgstr "Zusatz:"
24798 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24799 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24801 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24802 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24804 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24805 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24807 #~ msgid "Unterschrift:"
24808 #~ msgstr "Unterschrift:"
24810 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24811 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24813 #~ msgid "Vorwahl:"
24814 #~ msgstr "Vorwahl:"
24816 #~ msgid "Telefon:"
24817 #~ msgstr "Telefon:"
24825 #~ msgid "Betreff:"
24826 #~ msgstr "Betreff:"
24829 #~ msgstr "Anrede:"
24834 #~ msgid "Anlage(n):"
24835 #~ msgstr "Anlage(n):"
24837 #~ msgid "Verteiler:"
24838 #~ msgstr "Verteiler:"
24844 #~ msgstr "Strasse"
24846 #~ msgid "Strasse:"
24847 #~ msgstr "Strasse:"
24855 #~ msgid "RetourAdresse:"
24856 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24858 #~ msgid "MeinZeichen:"
24859 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24861 #~ msgid "IhrZeichen:"
24862 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24864 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24865 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24879 #~ msgid "Adresse:"
24880 #~ msgstr "Adresse:"
24882 #~ msgid "Anlagen:"
24883 #~ msgstr "Anlagen:"
24885 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24886 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24888 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24889 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24895 #~ msgid "Regular Expression"
24896 #~ msgstr "正規表現(&X)"
24899 #~ msgid "View Output|V"
24900 #~ msgstr "表示(V)|V"
24903 #~ msgid "Update Output|U"
24907 #~ msgid "Advanced Search"
24911 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24912 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24915 #~ msgid "Find &Prev"
24916 #~ msgstr "次候補(&N)"
24919 #~ msgid "Replace P&rev"
24920 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24923 #~ msgid "Current buffer only"
24931 #~ msgid "Document"
24935 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24936 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24938 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24939 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24945 #~ msgid "No file open!"
24946 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24948 #~ msgid "Jump to the label"
24951 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24952 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24955 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24956 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24959 #~ msgid "Master Settings"
24962 #~ msgid "Column Width"
24965 #~ msgid "Listing settings"
24969 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24970 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24972 #~ msgid "Insert|n"
24973 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24975 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24976 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24979 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24981 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24987 #~ msgid "Opened inset"
24988 #~ msgstr "展開された差込枠です"
24990 #~ msgid "Opened Box Inset"
24991 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
24993 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24994 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
24996 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24997 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24999 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25000 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
25002 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25003 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
25005 #~ msgid "Opened Float Inset"
25006 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
25008 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25009 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
25011 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25012 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
25014 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25015 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
25017 #~ msgid "Opened Note Inset"
25018 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
25020 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25021 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
25024 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25025 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25027 #~ msgid "Opened table"
25030 #~ msgid "Opened Text Inset"
25031 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
25033 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25034 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
25036 #~ msgid "&Default language:"
25037 #~ msgstr "既定言語(&D):"
25039 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25040 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
25042 #~ msgid "&BibTeX command:"
25043 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
25045 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25046 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25048 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25049 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25051 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25052 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25054 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25055 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25057 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25058 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25060 #~ msgid "Use input encod&ing"
25061 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25063 #~ msgid "LangHeader"
25066 #~ msgid "Language Header:"
25069 #~ msgid "Language:"
25072 #~ msgid "LastLanguage"
25073 #~ msgstr "言語(最終行)"
25075 #~ msgid "Last Language:"
25076 #~ msgstr "言語(最終行):"
25078 #~ msgid "LangFooter"
25084 #~ msgid "End of CV"
25087 #~ msgid "Computer"
25088 #~ msgstr "コンピューター"
25090 #~ msgid "Computer:"
25091 #~ msgstr "コンピューター:"
25093 #~ msgid "EmptySection"
25096 #~ msgid "Empty Section"
25099 #~ msgid "CloseSection"
25102 #~ msgid "Close Section"
25105 #~ msgid "View DVI"
25108 #~ msgid "Update DVI"
25111 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25112 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25114 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25115 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25117 #~ msgid "View PostScript"
25118 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25120 #~ msgid "Update PostScript"
25121 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25123 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25124 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25126 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25127 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25129 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25130 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25133 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25134 #~ "You may not have the right languages installed."
25136 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25137 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25140 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25141 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25143 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25144 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25147 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25150 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25153 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25154 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25157 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25158 #~ "encoding `%2$s'."
25160 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25164 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25165 #~ "encoding `%2$s'."
25167 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25171 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25172 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25174 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25175 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25178 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25179 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25180 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25182 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25183 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25184 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25186 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25187 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25190 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25194 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25201 #~ msgid "pspell (library)"
25202 #~ msgstr "pspell (library)"
25204 #~ msgid "aspell (library)"
25205 #~ msgstr "aspell (library)"
25210 #~ msgid "*.ispell"
25211 #~ msgstr "*.ispell"
25213 #~ msgid "Spellchecker error"
25214 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25217 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25218 #~ "Maybe it has been killed."
25220 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25221 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25223 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25224 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25226 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25227 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25229 #~ msgid "No Table of contents"
25230 #~ msgstr "目次がありません"
25232 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25233 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"