1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
27 msgid "Library directory"
28 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
31 msgid "Open library directory in file browser"
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
41 msgid "User directory"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
45 msgid "Open user directory in file browser"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
58 #: lib/layouts/apax.inc:314
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
71 msgid "Copy version information to clipboard"
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
76 msgid "Copy &Version Info"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
80 msgid "The bibliography key"
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
89 msgid "The label as it appears in the document"
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
93 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
94 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
104 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
119 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
121 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
122 "to enter LaTeX code."
124 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
128 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
129 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
134 msgid "Citation Style"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
138 msgid "Sty&le format:"
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
143 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
144 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
145 "Expand to get more information."
147 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
155 msgid "Provides available cite style variants."
156 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
164 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
165 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
168 msgid "Biblatex &citation style:"
169 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
172 msgid "The style that determines the layout of the citations"
173 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
177 msgid "Reset to the preset default"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
185 msgid "Bibliography Style"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
189 msgid "Biblate&x bibliography style:"
190 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
194 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
195 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
204 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
205 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
212 msgid "Default BibTeX st&yle:"
213 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
217 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
220 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
227 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
228 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
231 msgid "Subdivided bibli&ography"
232 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
235 msgid "Rescan style files"
236 msgstr "スタイルファイルを再走査"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
243 msgid "&Multiple bibliographies:"
244 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
247 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
248 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
252 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
254 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
258 msgid "Bibliography Generation"
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
267 msgid "Select a processor"
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
280 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
285 msgid "BibTeX database(s) to use"
286 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
295 msgid "Found b&y LaTeX:"
296 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
300 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
301 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
305 msgid "&Add Selected[[bib]]"
306 msgstr "選択したものを追加(&A)"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
310 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
311 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
315 msgid "Add &Local..."
316 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "選択したデータベースを削除"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
328 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
329 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
332 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
338 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
339 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
348 msgid "Edit selected database externally"
349 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
362 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
373 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
374 "document, specify it here"
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
378 msgid "The BibTeX style"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
386 msgid "Choose a style file"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
391 msgid "Select a style file from your local directory"
392 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
395 msgid "Add L&ocal..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
399 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
400 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
401 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
402 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
403 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
404 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
405 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
406 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
407 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
412 msgid "This bibliography section contains..."
413 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
421 msgid "all cited references"
422 msgstr "引用されている全ての文献"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
426 msgid "all uncited references"
427 msgstr "引用されていない全ての文献"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
431 msgid "all references"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
449 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
452 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
454 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
455 msgid "Scan for new databases and styles"
456 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
458 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
463 msgid "Type and Size"
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
476 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
486 msgid "Inner box type"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
492 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
494 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
500 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
502 msgstr "段落ボックス(parbox)"
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
505 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
510 msgid "Check this if the box should break across pages"
511 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
514 msgid "Allow &page breaks"
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
527 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
528 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
535 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
547 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
548 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
562 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
563 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
585 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
590 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
596 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
602 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
603 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
610 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
619 msgid "Decoration box types"
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
623 msgid "Thickness value"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
627 msgid "&Line thickness:"
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
631 msgid "Separation value"
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
635 msgid "Box s&eparation:"
636 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
643 msgid "&Shadow size:"
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
663 msgid "&Available branches:"
664 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
667 msgid "Select your branch"
668 msgstr "派生枝を選択してください"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
675 msgid "&New:[[branch]]"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
680 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
683 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
687 msgid "Filename &Suffix"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
691 msgid "Show undefined branches used in this document."
692 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
695 msgid "&Undefined Branches"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
699 msgid "A&vailable Branches:"
700 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
703 msgid "Toggle the selected branch"
704 msgstr "選択した派生枝を入切する"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
707 msgid "(&De)activate"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
711 msgid "Add a new branch to the list"
712 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
715 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
720 msgid "Define or change background color"
721 msgstr "背景色を指定または変更する"
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
724 msgid "Alter Co&lor..."
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
728 msgid "Remove the selected branch"
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
732 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
737 msgid "Change the name of the selected branch"
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "選択したものを追加(&A)"
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
761 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
762 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
764 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
777 msgid "Undefined branches used in this document."
778 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
780 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
781 msgid "&Undefined Branches:"
782 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
789 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
811 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
812 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
813 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
815 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
816 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
871 msgid "&Custom bullet:"
872 msgstr "任意のブリット(&C):"
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
885 msgid "&Track changes"
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
889 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
894 msgid "&Show changes in output"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
898 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
903 msgid "Use change &bars in output"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "Go to previous change"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
915 msgid "&Previous change"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
919 msgid "Go to next change"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
927 msgid "Accept this change"
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
935 msgid "Reject this change"
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
944 msgid "Font Properties"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
997 msgid "S&trikethrough:"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1002 msgid "Strike-through text"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1006 msgid "Language Settings"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1010 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1011 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1012 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1017 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1020 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1027 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1029 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1033 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1038 msgid "Semantic Markup"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1042 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1051 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1060 msgid "Apply each change automatically"
1061 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1064 msgid "Apply changes &immediately"
1065 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1068 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1069 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1076 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1077 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1080 msgid "All entry types"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1084 msgid "Click for more filter options"
1085 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1092 msgid "A&vailable Citations:"
1093 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1096 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1097 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1100 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1101 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1104 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1105 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1108 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1109 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1112 msgid "Selected &Citations:"
1113 msgstr "選択された文献(&C):"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1120 msgid "Citation st&yle:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1124 msgid "Text befo&re:"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1128 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1129 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1133 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1134 "style supports this."
1135 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1138 msgid "&Text after:"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1143 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1145 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1149 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1150 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1152 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1153 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1157 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1160 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1164 msgid "Force upcas&ing"
1165 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1167 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1169 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1170 "citation style supports this."
1172 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1176 msgid "All aut&hors"
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1189 msgid "Click to change the color"
1190 msgstr "クリックして色を変更してください"
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1198 msgid "Revert the color to the default"
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1202 msgid "Greyed-out notes:"
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1211 msgid "Background Colors"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1219 msgid "Shaded boxes:"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1223 msgid "Compare Revisions"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1228 msgid "Revisions ba&ck"
1229 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1232 msgid "&Between revisions"
1233 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1245 msgid "Old Documen&t:"
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1249 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1257 msgid "&New Document:"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1261 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1265 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1266 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1273 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1274 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1277 msgid "Document Settings"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1282 msgid "O&ld Document"
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1287 msgid "New Docu&ment"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1292 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1293 "resulting document"
1294 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1298 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1299 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1308 msgid "Select counter to modify"
1309 msgstr "開く文書を選んでください"
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1316 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1317 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1322 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1328 msgid "&Workarea only"
1329 msgstr "ワークエリア・イベント"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1335 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1336 msgid "Match delimiter types"
1339 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1340 msgid "&Keep matched"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1345 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1347 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1350 msgid "S&wap && Reverse"
1353 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1354 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1355 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1357 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1358 msgid "Use Class Defaults"
1359 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1361 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1363 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1364 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1366 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "文書の既定値として保存"
1370 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1374 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1375 msgid "Show ERT button only"
1376 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1382 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1383 msgid "Show ERT contents"
1386 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1390 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1392 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1393 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1395 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1399 msgid "For more information, refer to the complete log."
1400 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1403 msgid "Description:"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1411 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1412 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1415 msgid "View Complete &Log..."
1416 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1419 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1420 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1423 msgid "Show Output &Anyway"
1424 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1431 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1437 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1442 msgid "Select a file"
1443 msgstr "ファイルを選んでください"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1454 msgid "Available templates"
1455 msgstr "使うことのできるひな型"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1462 msgid "LaTeX Options"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1476 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1477 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1479 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1480 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1483 msgid "&Show in LyX"
1484 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1488 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1492 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1493 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1496 msgid "Si&ze and Rotation"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1504 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1505 msgid "Angle to rotate image by"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1509 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1510 msgid "The origin of the rotation"
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1527 msgid "Height of image in output"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1532 msgid "Width of image in output"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1536 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1537 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1540 msgid "&Maintain aspect ratio"
1541 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1548 msgid "Clip to bounding box values"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1552 msgid "Clip to &bounding box"
1553 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1557 msgid "Left botto&m:"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1569 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1570 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1573 msgid "&Get from File"
1574 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1589 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1594 msgid "Replace &with:"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1598 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1599 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1603 msgid "Search &backwards"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1607 msgid "Restrict search to whole words only"
1608 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1611 msgid "W&hole words"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1615 msgid "Perform a case-sensitive search"
1616 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1619 msgid "Case &sensitive"
1620 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1623 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1624 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1627 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1632 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1637 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1642 msgid "Replace all occurrences at once"
1643 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1646 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1647 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1648 msgid "Replace &All"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1656 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1657 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1664 msgid "C&urrent document"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1669 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1671 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1674 msgid "&Master document"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1678 msgid "All open documents"
1679 msgstr "開かれている文書すべて"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1682 msgid "&Open documents"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1686 msgid "&All manuals"
1687 msgstr "すべての説明書(&A)"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1690 msgid "Restrict search to math environments only"
1691 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1694 msgid "Search on&ly in maths"
1695 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1699 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1700 "and paragraph style"
1702 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1706 msgid "I&gnore format"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1715 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1718 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1721 msgid "&Preserve first case on replace"
1722 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1725 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1731 msgid "Float T&ype:"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1736 msgid "Alignment of Contents"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1742 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1744 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1748 msgid "D&ocument Default"
1749 msgstr "文書の既定値として保存"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1753 msgid "Left-align float contents"
1754 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1757 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1763 msgid "Center float contents"
1764 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1773 msgid "Right-align float contents"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1783 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1784 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1788 msgid "Class &Default"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1793 msgid "Further Options"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1797 msgid "&Span columns"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1802 msgid "Rotate side&ways"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1807 msgid "Position on Page"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1812 msgid "Place&ment Settings:"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1816 msgid "&Top of page"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1820 msgid "&Bottom of page"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1824 msgid "&Page of floats"
1825 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1828 msgid "&Here if possible"
1829 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1832 msgid "Here de&finitely"
1833 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1836 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1837 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1844 msgid "&Default family:"
1845 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1848 msgid "Select the default family for the document"
1849 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1856 msgid "&LaTeX font encoding:"
1857 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1860 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1861 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1869 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1870 "typing while the list is expanded."
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1874 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1875 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1878 msgid "Use true s&mall caps"
1879 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1883 msgid "Use old style instead of lining figures"
1884 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1887 msgid "Use &old style figures"
1888 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1899 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1900 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1903 msgid "&Sans Serif:"
1904 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1908 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1909 "just start typing while the list is expanded."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1914 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1917 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1918 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1922 msgid "Use old st&yle figures"
1923 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1926 msgid "&Typewriter:"
1927 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1931 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1932 "just start typing while the list is expanded."
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1937 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1940 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1941 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1945 msgid "Use old style &figures"
1946 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1953 msgid "Select the math typeface"
1954 msgstr "数式の書体を選んでください"
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1961 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1962 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1966 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1969 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1972 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1973 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1977 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1980 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1984 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1985 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1989 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1990 "box prevents that."
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1994 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2002 msgid "Select an image file"
2003 msgstr "図表ファイルを選んでください"
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2010 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2012 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2016 msgid "Set &height:"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2020 msgid "&Scale graphics (%):"
2021 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2024 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2026 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2034 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2035 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2038 msgid "Rotate Graphics"
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2042 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2043 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2046 msgid "Ro&tate after scaling"
2047 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2054 msgid "A&ngle (degrees):"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2058 msgid "File name of image"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2062 msgid "&Coordinates and Clipping"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2067 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2068 "viewport for PDF output)"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2073 msgid "Clip to c&oordinates"
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2086 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2087 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2091 msgid "Additional LaTeX options"
2092 msgstr "LaTeX追加オプション"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2095 msgid "LaTeX &options:"
2096 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2100 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2101 "at application level (see Preferences dialog)."
2103 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
2104 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2107 msgid "Sho&w in LyX"
2108 msgstr "LyX内に表示(&W)"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2111 msgid "Sca&le on screen (%):"
2112 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2115 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2116 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2119 msgid "Graphics Group"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2124 msgid "Assigned &to group:"
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2128 msgid "Click to define a new graphics group."
2129 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2132 msgid "O&pen new group..."
2133 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2136 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2137 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2148 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2149 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2152 msgid "..............."
2153 msgstr "..............."
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2160 msgid "<-----------"
2161 msgstr "<-----------"
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2164 msgid "----------->"
2165 msgstr "----------->"
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2168 msgid "\\-----v-----/"
2169 msgstr "\\-----v-----/"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2172 msgid "/-----^-----\\"
2173 msgstr "/-----^-----\\"
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2179 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2180 msgid "Supported spacing types"
2181 msgstr "サポートされている空白の種類"
2183 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2187 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2188 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2189 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2191 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2192 msgid "&Fill Pattern:"
2193 msgstr "フィルパターン(&F):"
2195 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2199 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2200 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2201 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2204 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2206 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2212 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2217 msgid "Name associated with the URL"
2218 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2221 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2227 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2228 "to enter LaTeX code."
2230 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2234 msgid "Specify the link target"
2235 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2241 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2242 msgid "Link to the web or to every other target"
2243 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2245 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2249 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2250 msgid "Link to an email address"
2251 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2257 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2258 msgid "Link to a file"
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2267 msgid "I&nclude Type:"
2268 msgstr "取り込みの型(&I):"
2270 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2272 msgstr "内包(include)"
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2281 msgstr "原文儘(verbatim)"
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2285 msgid "Program Listing"
2288 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2289 msgid "Edit the file"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2293 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2299 msgid "File name to include"
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2303 msgid "Underline spaces in generated output"
2304 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2307 msgid "&Mark spaces in output"
2308 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2311 msgid "Show LaTeX preview"
2312 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2315 msgid "&Show preview"
2316 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2319 msgid "Listing Parameters"
2320 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2327 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2328 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2329 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2330 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2331 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2334 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2335 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2336 msgid "&Bypass validation"
2337 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2341 msgid "&More parameters"
2342 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2347 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2348 "want to enter LaTeX code."
2350 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2355 msgid "Available I&ndexes:"
2356 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2359 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2360 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2364 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2366 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2370 msgid "Index Generation"
2373 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2374 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2378 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2379 msgid "Define program options of the selected processor."
2380 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2382 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2383 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2384 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2386 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2387 msgid "&Use multiple indexes"
2388 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2391 msgid "&New:[[index]]"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2396 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2398 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2401 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2402 msgid "Add a new index to the list"
2403 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2406 msgid "A&vailable Indexes:"
2407 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2410 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2415 msgid "Remove the selected index"
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2419 msgid "Rename the selected index"
2420 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2424 msgstr "名称変更(&E)..."
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2427 msgid "Define or change button color"
2428 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2430 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2432 msgid "Infor&mation Type:"
2435 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2437 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2438 "information below."
2441 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2446 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2447 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2455 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2456 msgid "Inset Parameter Configuration"
2457 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2459 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2460 msgid "Update dialog when moving context"
2461 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2463 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2464 msgid "S&ynchronize Dialog"
2465 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2467 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2468 msgid "Apply settings immediately"
2471 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2473 msgid "I&mmediate Apply"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2477 msgid "Document &Class"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2481 msgid "Click to select a local document class definition file"
2482 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2485 msgid "&Local Layout..."
2486 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2489 msgid "Class Options"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2493 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2495 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2499 msgid "&Predefined:"
2502 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2504 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2507 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2510 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2515 msgid "&Graphics driver:"
2516 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2519 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2520 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2522 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2523 msgid "Select de&fault master document"
2524 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2526 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2530 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2531 msgid "Enter the name of the default master document"
2532 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2534 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2535 msgid "&Suppress default date on front page"
2536 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2538 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2539 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2540 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2542 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Quote style:"
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2548 msgid "Select the default quotation marks style"
2549 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2553 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2554 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2555 "have been inserted with."
2557 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2558 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2561 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2562 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2569 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2570 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2573 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2574 msgid "Select Unicode encoding variant."
2577 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2578 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2581 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2583 msgid "Select custom encoding."
2584 msgstr "文書を選択してください"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2587 msgid "Language pa&ckage:"
2588 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2591 msgid "Select which language package LyX should use"
2592 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2594 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2596 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2598 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2599 "\\usepackage{babel})"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2605 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2606 msgid "Value of the vertical line offset."
2609 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2610 msgid "Value of the line width."
2613 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2617 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2618 msgid "Value of the line thickness."
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2622 msgid "Input here the listings parameters"
2623 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2627 msgid "Feedback window"
2628 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2630 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2631 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2632 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2635 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2636 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2642 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2647 msgid "&Main Settings"
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2655 msgid "Check for inline listings"
2656 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2659 msgid "&Inline listing"
2660 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2663 msgid "Check for floating listings"
2664 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2676 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2677 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2680 msgid "Line numbering"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2688 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2689 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2696 msgid "Difference between two numbered lines"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2704 msgid "Choose the font size for line numbers"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2716 msgid "The content's base font size"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2720 msgid "Font Famil&y:"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2724 msgid "The content's base font style"
2725 msgstr "中身の基本フォント様式"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2728 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2729 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2732 msgid "&Break long lines"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2736 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2737 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2740 msgid "S&pace as symbol"
2741 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2744 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2745 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2748 msgid "Space i&n string as symbol"
2749 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2752 msgid "Tab&ulator size:"
2753 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2756 msgid "Use extended character table"
2757 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2760 msgid "&Extended character table"
2761 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2768 msgid "Select the programming language"
2769 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2776 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2777 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2784 msgid "Fi&rst line:"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2788 msgid "The first line to be printed"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2796 msgid "The last line to be printed"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2804 msgid "More Parameters"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2808 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2810 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2813 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2814 msgid "Document-specific layout information"
2815 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2817 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2821 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2822 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2823 msgid "Errors reported in terminal."
2824 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2826 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2827 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2830 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2834 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2838 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2839 msgid "Jump to the next error message."
2840 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2842 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2846 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2847 msgid "Jump to the next warning message."
2848 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2850 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2851 msgid "Next &Warning"
2854 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2859 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2863 msgid "&Open Containing Directory"
2864 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2866 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2867 msgid "Update the display"
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2871 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2875 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2880 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2884 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2886 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2891 msgid "Filter case-sensitively"
2892 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
2894 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2895 msgid "Case Sensiti&ve"
2896 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
2898 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2899 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2903 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2904 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2907 msgid "&Default margins"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2928 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2931 msgid "Head &height:"
2932 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2936 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2939 msgid "&Column sep:"
2940 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2943 msgid "Master Document Output"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2947 msgid "Include all subdocuments in the output"
2948 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2951 msgid "&Include all children"
2952 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2955 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2956 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2959 msgid "Include only &selected children"
2960 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2964 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2965 "the excluded child documents."
2968 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2970 msgid "Global Counters && References"
2971 msgstr "引用されていない全ての文献"
2973 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2975 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2976 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2977 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2978 "counter values and references."
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2982 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2987 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2988 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2989 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2990 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2991 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2992 "correct counters and more or less correct references."
2995 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2996 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2999 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3001 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3002 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3003 "you absolutely need correct counters."
3006 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3007 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3012 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3019 msgid "Vertical alignment"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3024 msgid "Hori&zontal:"
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3033 msgid "decoration type / matrix border"
3036 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3039 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3040 msgid "Number of rows"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3044 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3048 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3049 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3050 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3051 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3052 msgid "Number of columns"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3056 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3061 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3062 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3063 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3066 msgid "All packages:"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3070 msgid "Load A&utomatically"
3071 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3074 msgid "Load Alwa&ys"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3078 msgid "Do &Not Load"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3082 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3083 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3087 msgid "Indent &formulas"
3090 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3091 msgid "Size of the indentation"
3094 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3095 msgid "Formula numbering side:"
3098 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3099 msgid "Side where formulas are numbered"
3100 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
3102 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3106 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3107 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3112 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3116 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3120 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3121 msgid "Nomenclature"
3124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3128 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3129 msgid "Des&cription:"
3132 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3134 msgstr "整序用文字列(&A):"
3136 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3138 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3139 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3141 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
3142 "入力したい場合に有効にしてください."
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3148 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3149 msgid "LyX internal only"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3156 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3157 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3158 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
3160 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3164 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3165 msgid "Print as grey text"
3168 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3172 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3174 msgid "Add line numbers to the document"
3175 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
3177 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3179 msgid "L&ine numbering"
3182 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3188 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3189 "manual for details."
3192 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3193 msgid "&List in Table of Contents"
3196 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3202 msgid "DocBook Output Options"
3203 msgstr "XHTML出力オプション"
3205 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3207 msgid "&Table output:"
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3211 msgid "Format to use for math output."
3212 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3222 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3228 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3229 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3230 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3231 "in collaborative settings and with version control systems."
3233 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
3234 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
3235 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3239 msgid "Save &transient properties"
3240 msgstr "一時特性を保存(&T)"
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3243 msgid "Output Format"
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3247 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3248 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3251 msgid "De&fault output format:"
3252 msgstr "既定出力形式(&F):"
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3255 msgid "XHTML Output Options"
3256 msgstr "XHTML出力オプション"
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3267 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3269 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3275 msgid "Write CSS to file"
3276 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3279 msgid "&Math output:"
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3283 msgid "Math &image scaling:"
3284 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3287 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3288 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3291 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3292 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3295 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3296 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3300 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3303 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3307 msgid "&Allow running external programs"
3308 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3312 msgid "LaTeX Output Options"
3313 msgstr "XHTML出力オプション"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3316 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3317 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3320 msgid "S&ynchronize with output"
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3324 msgid "C&ustom macro:"
3325 msgstr "調整用マクロ(&U):"
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3328 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3329 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3333 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3334 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3335 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3339 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3343 msgid "&Use hyperref support"
3344 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3351 msgid "Header Information"
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3373 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3374 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3377 msgid "Automatically fi&ll header"
3378 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3381 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3382 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3385 msgid "Load in &fullscreen mode"
3386 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3390 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3393 msgid "Allows link text to break across lines."
3394 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3397 msgid "B&reak links over lines"
3398 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3401 msgid "No &frames around links"
3402 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3405 msgid "C&olor links"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3409 msgid "Bibliographical backreferences"
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3413 msgid "B&ackreferences:"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3421 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3422 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3425 msgid "&Numbered bookmarks"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3429 msgid "&Open bookmark tree"
3430 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3433 msgid "Number of levels"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3437 msgid "Additional O&ptions"
3438 msgstr "追加オプション(&P)"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3441 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3442 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3444 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3445 msgid "Paper Format"
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3449 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3454 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3455 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3458 msgid "&Orientation:"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3469 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3471 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3476 msgid "Page &style:"
3479 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3480 msgid "Style used for the page header and footer"
3481 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3484 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3485 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3488 msgid "&Two-sided document"
3491 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3492 msgid "Line &spacing"
3495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3504 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3514 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3519 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3522 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3538 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3539 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3541 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3542 msgid "Paragraph's &Default"
3545 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3550 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3551 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3552 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3554 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3555 msgid "Lo&ngest label"
3558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3559 msgid "&Indent Paragraph"
3560 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3562 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3563 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3566 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3571 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3572 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3576 msgid "&Horizontal Phantom"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3580 msgid "Vertical space of the phantom content"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3585 msgid "Verti&cal Phantom"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3595 msgid "Change the selected color"
3596 msgstr "選択した派生枝名を変更"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3603 msgid "Reset the selected color to its original value"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3608 msgid "Restore &Default"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3612 msgid "Reset all colors to their original value"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3617 msgid "Restore A&ll"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3621 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3625 msgid "&Use system colors"
3626 msgstr "システム色を使用(&U)"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3634 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3636 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3639 msgid "Automatic in&line completion"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3643 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3644 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3647 msgid "Automatic p&opup"
3648 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3651 msgid "Autoco&rrection"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3660 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3662 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3665 msgid "Automatic &inline completion"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3669 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3670 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3673 msgid "Automatic &popup"
3674 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3678 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3680 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3683 msgid "Cursor i&ndicator"
3684 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3688 msgid "General[[settings]]"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3693 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3694 "if it is available."
3696 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3699 msgid "s inline completion dela&y"
3700 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3704 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3705 "if it is available."
3707 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3711 msgid "s popup d&elay"
3712 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3716 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3718 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3721 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3722 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3726 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3727 "It will be shown right away."
3729 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3732 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3733 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3736 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3737 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3740 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3741 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3744 msgid "Converter Defi&nitions"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3753 msgid "E&xtra flag:"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3758 msgid "Fro&m format:"
3759 msgstr "変換元の形式(&F):"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3763 msgstr "変換先の形式(&T):"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3777 msgid "Converter File Cache"
3778 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3785 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3794 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3796 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3799 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3800 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3804 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3805 "'needauth' option."
3807 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3811 msgid "Use need&auth option"
3812 msgstr "need&authオプションを使用する"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3815 msgid "Factor for the preview size"
3816 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3819 msgid "Display &graphics"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3823 msgid "Instant &preview:"
3824 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3840 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3841 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3844 msgid "&Mark end of paragraphs"
3845 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3848 msgid "Preview si&ze:"
3849 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3853 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3859 msgid "&Underline change tracking additions"
3860 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3863 msgid "Session Handling"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3867 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3868 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3871 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3872 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3875 msgid "Restore cursor &positions"
3876 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3879 msgid "&Load opened files from last session"
3880 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3883 msgid "&Clear all session information"
3884 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3887 msgid "Backup && Saving"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3891 msgid "Backup &original documents when saving"
3892 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3895 msgid "&Backup documents, every"
3896 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3904 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3905 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3906 "state (compressed or uncompressed)."
3908 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3909 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3912 msgid "&Save new documents compressed by default"
3913 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3917 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3918 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3921 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3922 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3926 msgid "Save the &document directory path"
3927 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3930 msgid "Windows && Work Area"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3934 msgid "Open documents in &tabs"
3935 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3939 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3940 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3942 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3943 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3946 msgid "Use s&ingle instance"
3947 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3950 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3951 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3954 msgid "Displa&y single close-tab button"
3955 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3958 msgid "Closing last &view:"
3959 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3962 msgid "Closes document"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3966 msgid "Hides document"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3970 msgid "Ask the user"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3978 msgid "Scroll &below end of document"
3979 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3982 msgid "Sort &environments alphabetically"
3983 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3986 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3987 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3991 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3992 "width used when set to 0."
3994 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3998 msgid "Cursor width (&pixels):"
3999 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4002 msgid "&Group environments by their category"
4003 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4006 msgid "Skip trailing non-word characters"
4007 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4010 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4011 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4014 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4015 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4018 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4019 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4022 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4023 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4027 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4028 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4032 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4040 msgid "&Hide toolbars"
4041 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4044 msgid "Hide scr&ollbar"
4045 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4048 msgid "Hide &tabbar"
4049 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4052 msgid "Hide &menubar"
4053 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4056 msgid "Hide sta&tusbar"
4057 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4060 msgid "&Limit text width"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4064 msgid "Screen used (&pixels):"
4065 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4076 msgid "&Document format"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4080 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4082 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4085 msgid "Sho&w in export menu"
4086 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4089 msgid "Vector &graphics format"
4090 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4093 msgid "S&hort name:"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4097 msgid "E&xtensions:"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4110 msgstr "編集プログラム(&I):"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4114 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4123 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4125 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4128 msgid "Default Output Formats"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4132 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4133 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4138 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4139 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4140 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4144 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4145 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4148 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4149 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4152 msgid "With &TeX fonts:"
4153 msgstr "&TeXフォント使用時:"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4170 msgid "Initials of your name"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4178 msgid "Your E-mail address"
4179 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4186 msgid "Use &keyboard map"
4187 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4204 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4205 "time LyX is launched."
4207 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4211 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4212 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4219 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4220 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4224 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4225 "speed it up, low values slow it down."
4227 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4232 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4234 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4238 msgid "&Middle mouse button pasting"
4239 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4242 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4243 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4263 msgid "User &interface language:"
4264 msgstr "操作画面用言語(&I):"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4267 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4268 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4272 msgid "LaTeX Language Support"
4273 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4276 msgid "Language &package:"
4277 msgstr "言語パッケージ(&P):"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4281 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4282 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4292 msgid "Always Babel"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4297 msgid "None[[language package]]"
4298 msgstr "なし[[language package]]"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4303 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4304 "\\usepackage{babel})"
4306 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
4307 "\\usepackage{babel})"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4310 msgid "Command s&tart:"
4311 msgstr "開始コマンド(&T):"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4316 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4317 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4318 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4321 msgid "Command e&nd:"
4322 msgstr "終了コマンド(&N):"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4327 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4328 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4329 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4334 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4335 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4338 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4342 msgid "Set languages &globally"
4343 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4348 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4351 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4356 msgid "Set document language e&xplicitly"
4357 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4362 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4365 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4369 msgid "&Unset document language explicitly"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4374 msgid "Editor Settings"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4380 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4382 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4386 msgid "&Mark additional languages"
4387 msgstr "外国語をマークする(&F)"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4391 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4392 "system, as default input language."
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4397 msgid "Respect &OS keyboard language"
4398 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4402 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4408 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4409 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4413 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4414 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4415 "when coming from the left)"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4424 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4425 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4435 msgid "Local Preferences"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4441 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4442 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4443 "for the current language."
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4447 msgid "Default decimal &separator:"
4448 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4452 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4453 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4458 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4459 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4462 msgid "Default length &unit:"
4463 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4468 msgid "Language Default"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4472 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4473 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4476 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4477 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4484 msgid "BibTeX command and options"
4485 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4489 msgid "Processor for &Japanese:"
4490 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4494 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4498 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4502 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4505 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4506 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4509 msgid "CheckTeX start options and flags"
4510 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4513 msgid "&CheckTeX command:"
4514 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4517 msgid "&Nomenclature command:"
4518 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4523 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4524 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4526 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4527 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4528 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4532 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4535 msgid "Set class options to default on class change"
4536 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4539 msgid "R&eset class options when document class changes"
4540 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4543 msgid "Forward Search"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4547 msgid "DV&I command:"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4551 msgid "&PDF command:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4555 msgid "Dvips Options"
4556 msgstr "dvipsオプション|s"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4559 msgid "Paper t&ype:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4563 msgid "Paper si&ze:"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4571 msgid "Other Options"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4575 msgid "Output &line length:"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4582 "paragraphs are separated by a blank line."
4584 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4585 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4588 msgid "&Overwrite on export:"
4589 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4592 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4593 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4596 msgid "Ask permission"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4600 msgid "Main file only"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4609 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4610 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4611 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4612 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4613 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4614 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4616 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4617 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4618 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4619 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4620 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4623 msgid "&PATH prefix:"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4628 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4629 "variable. Use the OS native format."
4631 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4635 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4636 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4640 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4641 "environment variable. Use the OS native format."
4643 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4658 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4661 msgid "&Temporary directory:"
4662 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4665 msgid "Ly&XServer pipe:"
4666 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4669 msgid "&Backup directory:"
4670 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4673 msgid "&Example files:"
4674 msgstr "用例ファイル(&E):"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4677 msgid "&Document templates:"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4681 msgid "&Working directory:"
4682 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4685 msgid "H&unspell dictionaries:"
4686 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4689 msgid "Sans Seri&f:"
4690 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4693 msgid "T&ypewriter:"
4694 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4701 msgid "Default &zoom %:"
4702 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4754 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4757 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4758 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4761 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4762 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4765 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4766 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4769 msgid "&Spellchecker engine:"
4770 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4773 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4774 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4777 msgid "Accept compound &words"
4778 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4781 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4782 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4785 msgid "S&pellcheck continuously"
4786 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4789 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4790 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4793 msgid "&Escape characters:"
4794 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4797 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4798 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4801 msgid "Al&ternative language:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4805 msgid "General Look && Feel"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4809 msgid "Use icons from system's &theme"
4810 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4813 msgid "&User interface file:"
4814 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4818 msgstr "アイコンセット(&I):"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4822 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4823 "save the preferences and restart LyX."
4825 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4826 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4829 msgid "Context Help"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4834 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4835 "the main work area of an edited document"
4837 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4841 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4842 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4849 msgid "&Maximum last files:"
4850 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4854 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4855 "current LyX session, not permanently."
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4860 msgid "A&pply to current session only"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4864 msgid "Nomenclature settings"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4869 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4870 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4873 msgid "&List Indentation:"
4874 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4877 msgid "Custom &Width:"
4878 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4881 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4883 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4887 msgid "Available i&ndexes:"
4888 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4891 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4892 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4895 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4896 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4904 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4905 "code in index names."
4907 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4910 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4914 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4919 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4920 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4923 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4924 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4927 msgid "&Clear automatically"
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4931 msgid "Debug messages"
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4935 msgid "Display no debug messages"
4936 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4943 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4944 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4951 msgid "Display all debug messages"
4952 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4959 msgid "Display statusbar messages?"
4960 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4963 msgid "&Statusbar messages"
4964 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4967 msgid "&In[[buffer]]:"
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4971 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4972 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4979 msgid "Sorting of the list of available labels"
4980 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4983 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4984 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4991 msgid "Available &Labels:"
4992 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4995 msgid "Sele&cted Label:"
4996 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4999 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5000 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5003 msgid "Jump to the selected label"
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5007 msgid "&Go to Label"
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5011 msgid "Reference For&mat:"
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5015 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5023 msgid "(<reference>)"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5031 msgid "on page <page>"
5032 msgstr "on page <参照ページ>"
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5035 msgid "<reference> on page <page>"
5036 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5039 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5040 msgid "Formatted reference"
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5044 msgid "Textual reference"
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5053 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5054 "references, and only if you are using refstyle.)"
5056 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5065 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5066 "references, and only if you are using refstyle.)"
5068 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5076 msgid "Do not output part of label before \":\""
5077 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5083 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5085 msgid "Repla&ce with:"
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5089 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5090 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
5092 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5093 msgid "Match w&hole words only"
5094 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
5096 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5097 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5098 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
5100 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5102 msgid "Export for&mats:"
5103 msgstr "書き出し形式(&E):"
5105 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5107 msgid "Send exported file to &command:"
5108 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
5110 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5111 msgid "Edit shortcut"
5112 msgstr "ショートカットを編集する"
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5119 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5120 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5121 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
5123 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5128 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5130 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5131 "the 'Clear' button"
5133 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
5134 "タンを押すと内容をリセットできます."
5136 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5137 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5138 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5145 msgid "Clear current shortcut"
5148 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5152 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5153 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5154 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5155 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5156 msgid "Spell Checker"
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5160 msgid "Replace with selected word"
5161 msgstr "選択した単語で置き換える"
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5164 msgid "Replace word with current choice"
5165 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5168 msgid "Ignore this word"
5171 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5172 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5176 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5178 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5180 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
5183 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5187 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5188 msgid "Unknown word:"
5191 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5192 msgid "Current word"
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5196 msgid "Re&placement:"
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5200 msgid "S&uggestions:"
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5204 msgid "Ignore this word throughout this session"
5205 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5212 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5213 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
5215 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5217 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5220 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
5223 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5227 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5228 msgid "Select this to display all available characters at once"
5229 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
5231 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5232 msgid "&Display all"
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5241 msgid "&Table Settings"
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5249 msgid "Merge cells of different rows"
5250 msgstr "複数行のセルを連結する"
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5257 msgid "&Vertical Offset:"
5258 msgstr "垂直オフセット(&V):"
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5261 msgid "Optional vertical offset"
5262 msgstr "非必須の垂直オフセット"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5265 msgid "Cell setting"
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5269 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5270 msgstr "このセルを90度回転させる"
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5273 msgid "rotation angle"
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5282 msgid "Table-wide settings"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5290 msgid "Verti&cal alignment:"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5294 msgid "Vertical alignment of the table"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5298 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5310 msgid "Column settings"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5315 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5316 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5317 "Fixed custom width</p></body></html>"
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5327 msgid "Variable[[Width]]"
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5332 msgid "Custom[[Width]]"
5333 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5336 msgid "Horizontal alignment in column"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5340 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5345 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5346 msgid "At Decimal Separator"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5351 msgid "Hori&zontal alignment:"
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5356 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5358 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5361 msgid "&Vertical alignment in row:"
5362 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5366 msgid "Custom width of the column"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5370 msgid "&Decimal separator:"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5374 msgid "Merge cells of different columns"
5375 msgstr "複数列のセルを連結する"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5378 msgid "Mu<icolumn"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5382 msgid "LaTe&X argument:"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5386 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5387 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5398 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5399 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5406 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5407 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5414 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5415 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5418 msgid "Use default (grid-like) border style"
5419 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5427 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5428 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5433 msgid "Use Default &Formal Style"
5434 msgstr "コンボボックス既定様式"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5438 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5442 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5445 msgid "Additional Space"
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5449 msgid "T&op of row:"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5453 msgid "Botto&m of row:"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5457 msgid "Bet&ween rows:"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5462 msgid "&Multi-Page Table"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5466 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5467 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5470 msgid "&Use multi-page table"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5474 msgid "Row settings"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5482 msgid "Border above"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5486 msgid "Border below"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5498 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5499 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5504 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5517 msgid "First header:"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5521 msgid "This row is the header of the first page"
5522 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5525 msgid "Don't output the first header"
5526 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5537 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5538 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5541 msgid "Last footer:"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5545 msgid "This row is the footer of the last page"
5546 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5549 msgid "Don't output the last footer"
5550 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5557 msgid "Set a page break on the current row"
5558 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5561 msgid "Page &break on current row"
5562 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5565 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5569 msgid "Multi-page table alignment"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5573 msgid "Current cell:"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5577 msgid "Current row position"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5581 msgid "Current column position"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5585 msgid "Selected classes or styles"
5586 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5589 msgid "LaTeX classes"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5593 msgid "LaTeX styles"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5597 msgid "BibTeX styles"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5601 msgid "BibTeX databases"
5602 msgstr "BibTeXデータベース"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5605 msgid "Biblatex bibliography styles"
5606 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5609 msgid "Biblatex citation styles"
5610 msgstr "Biblatex引用様式"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5613 msgid "Toggles view of the file list"
5614 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5620 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5621 msgid "Rebuild the file lists"
5622 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5626 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5628 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5635 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5639 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5640 msgid "&Line spacing:"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5644 msgid "Spacing type"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5648 msgid "Number of lines"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5656 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5658 msgid "Default St&yle:"
5659 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5662 msgid "Paragraph Separation"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5666 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5667 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5670 msgid "&Indentation:"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5674 msgid "&Vertical space:"
5675 msgstr "垂直スペース(&V):"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5678 msgid "Size of the vertical space"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5683 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5684 "justified in the output)"
5686 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5688 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5689 msgid "Use &justification in LyX work area"
5690 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5693 msgid "Format text into two columns"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5697 msgid "Two-&column document"
5700 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5701 msgid "Language of the thesaurus"
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5717 msgid "The selected entry"
5720 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5725 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5726 msgid "Replace the entry with the selection"
5729 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5730 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5732 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5735 msgid "Word to look up"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5743 msgid "Enter string to filter contents"
5744 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5747 msgid "Update navigation tree"
5748 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5758 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5762 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5765 msgid "Move selected item down by one"
5766 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5769 msgid "Move selected item up by one"
5770 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5777 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5778 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5786 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5787 "tables, and others)"
5788 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5791 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5792 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5800 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5801 "change tracking, etc.)"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5811 msgid "Only output items"
5814 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5816 msgid "Only non-output items"
5819 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5822 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5824 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5825 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5826 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5828 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5830 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5831 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5832 msgid "&Do not show this warning again!"
5833 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5835 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5836 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5837 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5839 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5843 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5847 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5851 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5855 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5858 msgid "Half line height"
5861 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5867 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5871 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5875 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5876 msgid "Select the output format"
5877 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5879 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5880 msgid "Show the source as the master document gets it"
5881 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5883 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5884 msgid "Master's perspective"
5887 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5888 msgid "Automatic update"
5891 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5892 msgid "Current Paragraph"
5895 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5896 msgid "Complete Source"
5899 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5900 msgid "Preamble Only"
5903 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5907 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5914 msgid "Horizontal placement"
5917 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5918 msgid "Outer (default)"
5921 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5925 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5926 msgid "Check this to allow flexible placement"
5927 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5929 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5930 msgid "Allow &floating"
5931 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5933 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5937 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5938 msgid "Unit of width value"
5941 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5942 msgid "use overhang"
5945 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5949 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5950 msgid "Overhang value"
5953 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5954 msgid "Unit of overhang value"
5955 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5957 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5958 msgid "use number of lines"
5959 msgstr "行の数を使ってください"
5961 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5965 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5966 msgid "number of needed lines"
5969 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5970 msgid "Basic (BibTeX)"
5971 msgstr "基本 (BibTeX)"
5973 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5975 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5976 "styles primarily suitable for science and maths."
5978 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5981 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5982 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5984 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5988 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5989 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5990 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5991 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5992 msgid "Add to bibliography only."
5993 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5995 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5998 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6002 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6003 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6004 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6005 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6009 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6010 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6011 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
6013 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6015 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6016 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6017 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6018 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6019 "Bibliography processor is advised."
6021 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
6022 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
6023 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
6024 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6040 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6041 msgid "bibliography entry"
6044 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6045 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6046 msgid "Full bibliography entry."
6049 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6050 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6054 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6055 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6060 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6061 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6062 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6065 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6066 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6067 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6074 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6076 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6084 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6086 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6087 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6088 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6089 "bibliography processor is advised."
6091 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
6092 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
6093 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
6095 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6096 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6097 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
6099 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6100 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6101 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
6103 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6104 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6105 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6107 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6109 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6110 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6111 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6113 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
6114 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
6117 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6118 msgid "Bibliography entry."
6121 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6125 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6129 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6130 msgid "Natbib (BibTeX)"
6131 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6133 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6135 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6136 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6137 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6138 "names, shortened and full author lists, and more."
6140 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
6141 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
6142 "者名や全共著者名などをサポートしています."
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6145 msgid "American Economic Association (AEA)"
6146 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6150 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6151 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6153 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6155 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6156 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6157 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6158 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6159 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6160 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6161 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6162 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6163 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6165 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6166 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6167 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6168 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6171 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6172 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6173 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6175 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6176 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6177 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6192 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6193 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6194 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6195 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6199 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6201 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6202 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6203 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6214 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6215 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6216 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6217 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6218 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6219 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6220 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6221 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6222 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6223 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6224 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6225 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6226 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6229 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6230 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6231 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6232 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6237 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6252 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6254 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6261 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6273 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6278 msgid "Publication Month"
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6282 msgid "Publication Month:"
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6286 msgid "Publication Year"
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6290 msgid "Publication Year:"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6294 msgid "Publication Volume"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6298 msgid "Publication Volume:"
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6302 msgid "Publication Issue"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6306 msgid "Publication Issue:"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6318 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6319 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6320 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6328 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6329 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6333 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6335 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6336 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6343 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6346 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6347 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6349 #: lib/layouts/spie.layout:49
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6355 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6362 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6364 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6365 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6368 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6371 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6372 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6376 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6380 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6383 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6384 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6385 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6391 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6393 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6412 msgid "Acknowledgement"
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6419 msgid "Acknowledgement."
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6423 msgid "Figure Notes"
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6428 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6432 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6433 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6437 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6438 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6440 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6442 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6446 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6451 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6454 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6455 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6459 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6462 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6473 msgid "Text of a note in a figure"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6490 msgid "Text of a note in a table"
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6494 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6497 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6500 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6515 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6521 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6531 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6579 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6589 msgid "Case \\thecase."
6590 msgstr "ケース \\thecase."
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6593 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6669 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6697 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6749 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6751 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6779 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6808 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6838 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6863 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6916 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6977 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6982 msgid "Remark \\theremark."
6983 msgstr "注意 \\theremark."
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6998 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7013 msgid "Solution \\thesolution."
7014 msgstr "解 \\thesolusion."
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7018 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7020 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7043 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7048 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7050 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7054 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7056 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7061 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7062 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7066 msgid "Standard in Title"
7069 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7071 msgid "Author Footnote"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7078 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7079 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7080 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7083 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7084 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7085 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7089 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7090 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7093 msgid "IEEE Transactions"
7094 msgstr "IEEE Transactions"
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7101 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7102 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7103 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7105 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7107 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7111 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7115 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7120 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7121 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7124 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7131 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7135 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7136 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7137 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7138 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7140 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7143 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7144 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7145 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7148 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7149 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7155 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7160 msgid "IEEE membership"
7161 msgstr "IEEEメンバーシップ"
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7173 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7174 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7177 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7183 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7184 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7186 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7187 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7189 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7190 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7191 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7194 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7200 msgid "Short Author|S"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7204 msgid "A short version of the author name"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7216 msgid "Author Affiliation"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7220 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7221 msgid "Author affiliation"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7233 msgid "Special Paper Notice"
7234 msgstr "Special Paper Notice"
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7237 msgid "After Title Text"
7238 msgstr "After Title Text"
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7241 msgid "Page headings"
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7249 msgid "Left side of the header line"
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7258 msgid "Publication ID"
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7266 msgid "Index Terms---"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7270 msgid "Paragraph Start"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7278 msgid "First character of first word"
7279 msgstr "最初の単語の最初の文字"
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7289 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7291 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7292 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7293 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7294 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7295 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7296 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7299 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7301 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7302 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7304 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7305 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7310 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7315 msgid "Peer Review Title"
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7319 msgid "PeerReviewTitle"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7324 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7325 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7326 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7327 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7328 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7332 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7337 #: lib/layouts/jss.layout:119
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7342 msgid "Short title for the appendix"
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7346 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7348 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7350 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7352 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7353 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7355 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7356 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7358 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7359 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7361 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7362 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7363 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7368 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7370 msgid "Bibliography"
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7377 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7380 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7391 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7393 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7396 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7400 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7402 msgid "Bib preamble"
7403 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7406 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7408 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7411 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7413 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7414 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7415 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7417 msgid "Bibliography Preamble"
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7421 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7423 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7426 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7428 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7429 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7430 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7431 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7443 msgid "Optional photo for biography"
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7447 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7448 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7457 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7463 msgid "Name of the author"
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7467 msgid "Biography without photo"
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7471 msgid "BiographyNoPhoto"
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7477 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7480 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7483 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7484 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7490 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7491 msgid "Alternative Proof String"
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7495 msgid "An alternative proof string"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7499 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7500 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7501 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7502 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7506 #: lib/layouts/InStar.module:2
7507 msgid "Title and Preamble Hacks"
7508 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
7510 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7511 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7512 msgid "Fixes & Hacks"
7515 #: lib/layouts/InStar.module:13
7517 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7518 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7519 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7520 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7521 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7522 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7523 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7525 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
7526 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
7527 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
7528 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
7529 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
7530 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
7533 #: lib/layouts/InStar.module:17
7537 #: lib/layouts/InStar.module:24
7541 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7545 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7546 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7547 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7548 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7549 #: lib/layouts/treport.layout:4
7553 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7555 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7557 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7558 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7562 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7563 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7567 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7571 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7573 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7579 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7580 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7581 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7588 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7589 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7590 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7592 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7600 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7601 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7605 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7607 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7609 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7613 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7614 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7615 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7616 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7617 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7621 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7622 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7623 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7624 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7625 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7629 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7630 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7631 msgid "Giant Snippet"
7634 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7635 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7636 msgid "More Giant Snippet"
7639 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7640 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7641 msgid "Most Giant Snippet"
7644 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7645 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7646 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7648 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7649 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7651 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7654 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7659 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7664 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7665 msgid "Offprint Requests to:"
7668 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7669 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7673 #: lib/layouts/aa.layout:140
7674 msgid "Correspondence to:"
7677 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7678 #: lib/layouts/egs.layout:592
7679 msgid "Acknowledgements."
7682 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7685 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7686 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7687 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7690 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7692 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7693 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7695 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7698 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7705 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7706 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7708 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7709 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7710 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7712 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7714 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7716 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7717 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7719 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7723 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7724 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7725 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7726 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7728 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7729 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7732 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7737 msgid "Subsubsection"
7740 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7741 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7745 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7748 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7749 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7750 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7759 #: lib/layouts/aa.layout:239
7760 msgid "institutemark"
7763 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7764 msgid "Institute Mark"
7767 #: lib/layouts/aa.layout:262
7768 msgid "Abstract (unstructured)"
7771 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7775 #: lib/layouts/aa.layout:296
7776 msgid "Abstract (structured)"
7779 #: lib/layouts/aa.layout:300
7783 #: lib/layouts/aa.layout:301
7784 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7785 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7787 #: lib/layouts/aa.layout:305
7791 #: lib/layouts/aa.layout:306
7792 msgid "Aims of your work"
7795 #: lib/layouts/aa.layout:310
7799 #: lib/layouts/aa.layout:311
7800 msgid "Methods used in your work"
7801 msgstr "著作物で使用されている方法"
7803 #: lib/layouts/aa.layout:315
7807 #: lib/layouts/aa.layout:316
7808 msgid "Results of your work"
7811 #: lib/layouts/aa.layout:337
7815 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7816 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7822 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7827 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7832 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7833 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7836 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7838 msgid "Acknowledgements"
7839 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7841 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7846 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7847 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7848 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7850 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7851 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7852 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7855 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7857 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7858 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7860 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7861 #: lib/examples/Articles:0
7865 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7866 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7867 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7868 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7872 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7873 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7874 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7875 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7879 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7880 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7881 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7883 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7888 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7889 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7890 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7891 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7893 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7894 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7895 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7896 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7899 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7901 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7902 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7903 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7908 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7909 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7914 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7915 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7916 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7917 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7923 msgid "Altaffilation"
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7932 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7936 msgid "Alternative affiliation:"
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7950 msgid "altaffilmark"
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7954 msgid "altaffiliation mark"
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7958 msgid "Subject headings:"
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7962 msgid "[Acknowledgements]"
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7970 msgid "Place Figure here:"
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7978 msgid "Place Table here:"
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7990 msgid "NoteToEditor"
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7994 msgid "Note to Editor:"
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8003 msgid "References. ---"
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8007 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8008 msgid "TableComments"
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8024 msgid "tablenotemark"
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8028 msgid "tablenote mark"
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8040 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8041 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8060 msgid "Recognized Name"
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8064 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8065 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8071 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8075 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8076 msgid "Separate the dataset ID from text"
8077 msgstr "データセットIDを本文から離す"
8079 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8080 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8081 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
8083 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8087 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8091 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8095 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8099 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8105 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8106 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8109 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8110 msgid "Corresponding Author"
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8115 msgid "Corresponding author:"
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8119 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8124 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8128 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8129 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8132 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8133 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8134 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8135 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8136 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8137 msgid "Affiliation:"
8140 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8141 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8142 msgid "Collaboration"
8143 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8145 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8146 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8147 msgid "Collaboration:"
8148 msgstr "共同研究(Collaboration):"
8150 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8152 msgid "Nocollaboration"
8153 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8157 msgid "No collaboration"
8158 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8162 msgid "Section Appendix"
8165 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8167 msgid "\\Alph{appendix}."
8168 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8170 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8175 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8177 msgid "Subsection Appendix"
8180 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8182 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8183 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8185 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8187 msgid "Subsubappendix"
8190 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8192 msgid "Subsubsection Appendix"
8195 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8197 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8198 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8201 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8202 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8205 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8210 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8214 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8215 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8218 msgid "Short Title|S"
8219 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
8221 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8222 msgid "Short title which will appear in the running header"
8223 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8230 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8231 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
8233 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8234 msgid "Alt Affiliation"
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8238 msgid "Also Affiliation"
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8242 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8243 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8249 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8255 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8260 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8265 msgid "Abbreviations"
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8269 msgid "Abbreviations:"
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8281 msgid "List of Schemes"
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8293 msgid "List of Charts"
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8297 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8301 msgid "Graph[[mathematical]]"
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8305 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8309 msgid "SupplementalInfo"
8312 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8313 msgid "Supporting Information Available"
8314 msgstr "サポート情報があります"
8316 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8321 msgid "Graphical TOC Entry"
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8328 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8332 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8336 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8340 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8341 #: lib/languages:1042
8345 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8346 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8347 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
8349 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8354 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8355 msgid "General terms:"
8358 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8359 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8360 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8364 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8365 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8369 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8380 msgstr "ACM Journal"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8383 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8388 msgid "Journal's Short Name: "
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8392 msgid "ACM Conference"
8393 msgstr "ACM Conference"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8404 msgid "Conference Name: "
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8412 msgid "Email address: "
8413 msgstr "電子メールアドレス: "
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8420 msgid "Affiliation: "
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8424 msgid "Additional Affiliation"
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8428 msgid "Additional Affiliation: "
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8436 #: lib/layouts/paper.layout:163
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8445 msgid "Street Address"
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8449 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8454 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8459 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8472 msgid "Title Note: "
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8476 msgid "SubtitleNote"
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8480 msgid "Subtitle Note: "
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8512 msgstr "ACM Article"
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8538 msgid "ACM Art Seq Num"
8539 msgstr "ACM Art Seq Num"
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8542 msgid "Article Sequential Number: "
8543 msgstr "Article Sequential Number: "
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8546 msgid "ACM Submission ID"
8547 msgstr "ACM Submission ID"
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8551 msgid "Submission ID: "
8552 msgstr "ACM Submission ID: "
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8561 msgstr "ACM Price: "
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8582 msgstr "ACM Badge R"
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8585 msgid "ACM Badge R: "
8586 msgstr "ACM Badge R: "
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8590 msgstr "ACM Badge L"
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8593 msgid "ACM Badge L: "
8594 msgstr "ACM Badge L: "
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8601 msgid "Start Page: "
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8617 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8618 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8621 msgid "CCS Description"
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8625 msgid "Significance"
8626 msgstr "Significance"
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8629 msgid "Computing Classification Scheme: "
8630 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8633 msgid "Set Copyright"
8634 msgstr "Set Copyright"
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8637 msgid "Set Copyright: "
8638 msgstr "Set Copyright: "
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8641 msgid "Copyright Year"
8642 msgstr "Copyright Year"
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8645 msgid "Copyright Year: "
8646 msgstr "Copyright Year: "
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8649 msgid "Teaser Figure"
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8653 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8668 msgid "ShortAuthors"
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8672 msgid "Short authors: "
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8680 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8681 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8684 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8685 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8690 msgid "List of Figures"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8694 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8695 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8700 msgid "List of Tables"
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8707 msgid "Definitions & Theorems"
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8715 msgid "Additional Theorem Text"
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8723 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8724 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8731 msgid "Theorem \\thetheorem."
8732 msgstr "定理 \\thetheorem."
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8735 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8736 msgid "Corollary \\thetheorem."
8737 msgstr "系 \\thetheorem."
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8740 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8741 msgid "Lemma \\thetheorem."
8742 msgstr "補題 \\thetheorem."
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8746 msgid "Proposition \\thetheorem."
8747 msgstr "命題 \\thetheorem."
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8750 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8751 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8752 msgstr "予想 \\thetheorem."
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8755 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8756 msgid "Definition \\thetheorem."
8757 msgstr "定義 \\thetheorem."
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8760 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8761 msgid "Example \\thetheorem."
8762 msgstr "例 \\thetheorem."
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8769 msgid "Print version only"
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8777 msgid "Screen version only"
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8781 msgid "Anonymous Suppression"
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8785 msgid "Non anonymous only"
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8792 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8793 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8794 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8795 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8796 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8799 #: lib/examples/Articles:0
8800 msgid "Acknowledgments"
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8804 msgid "Grant Sponsor"
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8812 msgid "Grant Number"
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8816 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8817 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8820 msgid "TOG online ID"
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8832 msgid "Volume number:"
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8840 msgid "Article number:"
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8844 msgid "Set copyright"
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8848 msgid "Copyright type:"
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8852 msgid "Copyright year"
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8856 msgid "Year of copyright:"
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8860 msgid "Conference info"
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8864 msgid "Conference info:"
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8868 msgid "Conference name"
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8885 msgid "Article DOI:"
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8889 msgid "TOG article DOI"
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8902 msgid "Keyword list"
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8907 msgid "Concept list"
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8912 msgid "Print copyright"
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8920 msgid "Teaser image:"
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8924 msgid "CR categories"
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8928 msgid "CR Categories:"
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8944 msgid "Number of the category"
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8958 msgid "Third-level of the category"
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8970 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8975 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8976 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8979 msgid "TOG project URL"
8980 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8983 msgid "Project URL:"
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8987 msgid "TOG video URL"
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8995 msgid "TOG data URL"
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9003 msgid "TOG code URL"
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9010 #: lib/layouts/agums.layout:3
9011 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9012 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9015 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9016 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9017 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9018 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9023 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9024 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9030 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9031 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9032 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9035 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9036 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9038 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9043 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9048 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9053 #: lib/layouts/foils.layout:215
9054 msgid "Left Header:"
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9058 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9059 msgid "Right Header"
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9063 #: lib/layouts/foils.layout:223
9064 msgid "Right Header:"
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9068 #: lib/layouts/egs.layout:487
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9083 #: lib/layouts/egs.layout:496
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9088 #: lib/layouts/egs.layout:509
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9113 msgid "Author Address:"
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9121 msgid "Slug Comment:"
9122 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9130 msgstr "平面表(planotable)"
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9138 msgstr "平面表(planotable)"
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9141 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9142 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9154 msgstr "平面表(planotable)"
9156 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9157 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9158 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9160 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9164 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9165 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9166 msgid "Affiliation Mark"
9169 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9170 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9173 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9174 msgid "Author affiliation:"
9177 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9178 msgid "Acknowledgments."
9181 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9183 msgid "Algorithm2e Float"
9184 msgstr "Algorithm2e"
9186 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9187 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9188 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9190 msgid "Floats & Captions"
9193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9195 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9196 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9199 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
9200 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
9203 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9205 msgid "List of Algorithms"
9208 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9209 #: lib/examples/Articles:0
9211 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9212 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9214 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9215 msgid "SpecialSection"
9218 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9219 msgid "SpecialSection*"
9222 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9224 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9232 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9235 msgid "Subsubsection*"
9238 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9239 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9240 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9241 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9242 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9243 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9249 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9250 msgid "Chapter Exercises"
9253 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9254 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9255 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9258 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9259 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9261 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9264 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9266 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9267 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9268 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9270 msgid "List preamble"
9271 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
9273 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9274 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9275 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9278 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9279 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9281 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9284 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9286 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9287 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9288 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9290 msgid "List Preamble"
9293 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9294 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9295 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9298 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9299 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9301 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9306 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9307 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9308 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9309 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9313 msgid "Short title which appears in the running headers"
9314 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9317 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9319 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9321 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9326 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9328 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9329 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9332 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9337 msgid "Current Address"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9341 msgid "Current address:"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9345 msgid "E-mail address:"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9349 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9354 msgid "Key words and phrases:"
9355 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9366 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9379 msgid "Subjectclass"
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9383 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 msgstr "2000年数学分野分類:"
9386 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9387 msgid "American Psychological Association (APA)"
9388 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9390 #: lib/layouts/apa.layout:54
9394 #: lib/layouts/apa.layout:63
9395 msgid "Right header:"
9398 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9399 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9403 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9404 msgid "Short title:"
9407 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9411 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9412 msgid "ThreeAuthors"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9419 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9420 msgid "TwoAffiliations"
9423 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9424 msgid "ThreeAffiliations"
9427 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9428 msgid "FourAffiliations"
9431 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9432 msgid "Acknowledgements:"
9435 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9439 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9443 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9448 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9451 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9452 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9454 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9458 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9460 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9462 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9463 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9464 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9465 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9467 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9468 msgid "Subparagraph"
9471 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9472 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9474 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9476 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9477 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9478 msgid "Custom Item|s"
9481 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9482 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9484 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9486 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9487 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9488 msgid "A customized item string"
9489 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9491 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9493 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9495 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9496 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9498 msgid "(\\alph{enumii})"
9499 msgstr "(\\alph{enumii})"
9501 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9502 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9503 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9505 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9507 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9508 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9510 #: lib/layouts/apax.inc:112
9514 #: lib/layouts/apax.inc:119
9518 #: lib/layouts/apax.inc:126
9522 #: lib/layouts/apax.inc:135
9523 msgid "Left header:"
9526 #: lib/layouts/apax.inc:190
9527 msgid "FiveAffiliations"
9530 #: lib/layouts/apax.inc:197
9531 msgid "SixAffiliations"
9534 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9535 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9536 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9563 #: lib/layouts/apax.inc:292
9564 msgid "Author Note:"
9567 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9571 #: lib/layouts/apax.inc:323
9575 #: lib/layouts/apax.inc:331
9579 #: lib/layouts/apax.inc:472
9583 #: lib/layouts/apax.inc:563
9588 #: lib/layouts/apax.inc:579
9593 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9594 msgid "addORCIDlink"
9597 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9599 msgid "ORCID-link: "
9602 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9607 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9608 msgid "Arabic Article"
9609 msgstr "アラビア語Article"
9611 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9612 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9613 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9615 #: lib/layouts/article.layout:3
9616 msgid "Article (Standard Class)"
9617 msgstr "Article (標準クラス)"
9619 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9621 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9624 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9629 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9630 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9631 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9640 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9641 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9642 #: lib/examples/Articles:0
9643 msgid "Presentations"
9644 msgstr "9. プレゼンテーション"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9653 msgid "Overlay Specifications|v"
9654 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9658 msgid "Overlay specifications for this list"
9659 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9663 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9664 msgid "Item Overlay Specifications"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9673 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9679 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9680 msgid "Overlay specifications for this item"
9681 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9684 msgid "Mini Template"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9688 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9689 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9692 msgid "Longest label|s"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9696 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9697 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9701 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9702 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9703 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9705 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9707 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9708 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9709 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9710 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9712 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9727 msgid "Mode Specification|S"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9734 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9735 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9740 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9741 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9744 msgid "Section \\arabic{section}"
9745 msgstr "第\\arabic{section}節"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9748 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9750 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9751 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9754 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9755 msgid "\\Alph{section}"
9756 msgstr "\\Alph{section}"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9759 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9760 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9763 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9764 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9767 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9768 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9772 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9773 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9777 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9778 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9781 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9782 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9804 msgid "Overlay specifications for this frame"
9805 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9808 msgid "Default Overlay Specifications"
9809 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9812 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9813 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9817 msgid "Frame Options"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9822 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9823 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9830 msgid "Enter the frame title here"
9831 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9838 msgid "Frame (plain)"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9842 msgid "FragileFrame"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9846 msgid "Frame (fragile)"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9854 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9860 msgid "Repeat frame with label"
9861 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9877 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9878 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9881 msgid "Short Frame Title|S"
9882 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9885 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9886 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9889 msgid "FrameSubtitle"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9893 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9904 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9905 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9908 msgid "Column Options"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9912 msgid "Column options (see beamer manual)"
9913 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9916 msgid "Column Placement Options"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9920 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9921 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9924 msgid "ColumnsCenterAligned"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9928 msgid "Columns (center aligned)"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9932 msgid "ColumnsTopAligned"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9936 msgid "Columns (top aligned)"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9950 msgid "Pause number"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9954 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9955 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9958 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9959 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9966 msgid "Overprint Area Width"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9970 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9971 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9976 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9977 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9988 msgid "Overlay Area Width"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9992 msgid "The width of the overlay area"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9996 msgid "Overlay Area Height"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10005 msgid "The height of the overlay area"
10006 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10011 msgstr "限定開示(uncover)"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10014 msgid "Uncovered on slides"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10020 msgstr "限定挿入(only)"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10023 msgid "Only on slides"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10039 msgid "Action Specification|S"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10043 msgid "Block Title"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10047 msgid "Enter the block title here"
10048 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10051 msgid "ExampleBlock"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10055 msgid "Example Block:"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10063 msgid "Alert Block:"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10073 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10074 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10077 msgid "Title (Plain Frame)"
10078 msgstr "表題(白紙フレーム)"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10081 msgid "Short Subtitle|S"
10082 msgstr "副題短縮形(S)|S"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10085 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10086 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10089 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10090 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10093 msgid "Short Institute|S"
10094 msgstr "短縮形所属(S)|S"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10097 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10098 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10101 msgid "InstituteMark"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10105 msgid "Short Date|S"
10106 msgstr "日付短縮形(S)|S"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10109 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10110 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10113 msgid "TitleGraphic"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10117 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10122 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10128 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10143 msgid "Action Specifications|S"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10148 msgid "Definition."
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10152 msgid "Definitions"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10156 msgid "Definitions."
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10182 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10192 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10206 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10220 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10238 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10243 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10252 msgid "Alternative"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10256 msgid "Default Text"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10260 msgid "Enter the default text here"
10261 msgstr "既定文をここに入力してください"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10264 msgid "Beamer Note"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10268 msgid "Note Options"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10272 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10273 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10276 msgid "ArticleMode"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10284 msgid "PresentationMode"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10288 msgid "Presentation"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10292 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10298 msgid "Beamerposter"
10299 msgstr "Beamerポスター"
10301 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10303 msgid "Bilingual Captions"
10306 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10309 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10310 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10312 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
10313 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
10315 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10316 msgid "Caption setup"
10319 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10321 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10322 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
10324 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10325 msgid "Caption setup:"
10328 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10332 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10336 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10337 msgid "Main Language Short Title"
10340 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10341 msgid "Short title for the main(document) language"
10342 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
10344 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10345 msgid "Main Language Text"
10348 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10349 msgid "Text in the main(document) language"
10350 msgstr "(文書)主言語での文章"
10352 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10353 msgid "Second Language Short Title"
10356 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10357 msgid "Short title for the second language"
10358 msgstr "第二言語の表題短縮形"
10360 #: lib/layouts/book.layout:3
10361 msgid "Book (Standard Class)"
10362 msgstr "Book (標準クラス)"
10364 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10368 #: lib/layouts/braille.module:3
10369 msgid "Accessibility"
10372 #: lib/layouts/braille.module:7
10374 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10377 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
10380 #: lib/layouts/braille.module:23
10381 msgid "Braille (default)"
10384 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10388 #: lib/layouts/braille.module:46
10389 msgid "Braille (textsize)"
10392 #: lib/layouts/braille.module:69
10393 msgid "Braille (dots on)"
10396 #: lib/layouts/braille.module:84
10397 msgid "Braille_dots_on"
10400 #: lib/layouts/braille.module:93
10401 msgid "Braille (dots off)"
10404 #: lib/layouts/braille.module:108
10405 msgid "Braille_dots_off"
10408 #: lib/layouts/braille.module:117
10409 msgid "Braille (mirror on)"
10412 #: lib/layouts/braille.module:132
10413 msgid "Braille_mirror_on"
10416 #: lib/layouts/braille.module:141
10417 msgid "Braille (mirror off)"
10420 #: lib/layouts/braille.module:156
10421 msgid "Braille_mirror_off"
10424 #: lib/layouts/braille.module:164
10428 #: lib/layouts/braille.module:168
10429 msgid "Braille box"
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10437 #: lib/examples/Articles:0
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10444 msgstr "ACM Number"
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10448 msgid "Scene Number"
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10464 msgid "ACT \\arabic{act}"
10465 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10472 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10473 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10475 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10479 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10488 msgid "Parenthetical"
10491 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10495 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10499 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10503 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10504 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10505 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10506 msgid "Right Address"
10509 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10511 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10512 msgstr "日本語Article (jarticle)"
10514 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10516 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10517 msgstr "日本語Book (jsbook)"
10519 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10521 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10522 msgstr "日本語Report (jreport)"
10524 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10526 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10527 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
10529 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10533 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10537 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10541 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10542 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10546 #: lib/layouts/chess.layout:66
10550 #: lib/layouts/chess.layout:72
10551 msgid "SubVariation"
10554 #: lib/layouts/chess.layout:75
10555 msgid "Subvariation:"
10556 msgstr "サブバリエーション:"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:81
10559 msgid "SubVariation2"
10560 msgstr "サブバリエーション2"
10562 #: lib/layouts/chess.layout:84
10563 msgid "Subvariation(2):"
10564 msgstr "サブバリエーション(2):"
10566 #: lib/layouts/chess.layout:90
10567 msgid "SubVariation3"
10568 msgstr "サブバリエーション3"
10570 #: lib/layouts/chess.layout:93
10571 msgid "Subvariation(3):"
10572 msgstr "サブバリエーション(3):"
10574 #: lib/layouts/chess.layout:99
10575 msgid "SubVariation4"
10576 msgstr "サブバリエーション4"
10578 #: lib/layouts/chess.layout:102
10579 msgid "Subvariation(4):"
10580 msgstr "サブバリエーション(4):"
10582 #: lib/layouts/chess.layout:108
10583 msgid "SubVariation5"
10584 msgstr "サブバリエーション5"
10586 #: lib/layouts/chess.layout:111
10587 msgid "Subvariation(5):"
10588 msgstr "サブバリエーション(5):"
10590 #: lib/layouts/chess.layout:118
10594 #: lib/layouts/chess.layout:123
10598 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10602 #: lib/layouts/chess.layout:132
10603 msgid "[chessboard]"
10606 #: lib/layouts/chess.layout:141
10607 msgid "BoardCentered"
10610 #: lib/layouts/chess.layout:146
10611 msgid "[centered board]"
10612 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10614 #: lib/layouts/chess.layout:156
10618 #: lib/layouts/chess.layout:161
10619 msgid "Highlights:"
10622 #: lib/layouts/chess.layout:176
10626 #: lib/layouts/chess.layout:181
10630 #: lib/layouts/chess.layout:187
10634 #: lib/layouts/chess.layout:192
10635 msgid "KnightMove:"
10638 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10640 msgid "Chess Board"
10643 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10644 msgid "Leisure, Sports & Music"
10647 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10649 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10650 "article.lyx example file."
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10654 msgid "NewChessGame"
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10658 msgid "[Start New Chess Game]"
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10663 msgid "Chessgame Options"
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10667 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10672 msgid "Mainline Options"
10673 msgstr "電子メールオプション"
10675 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10677 msgid "See xskak manual for possible options"
10678 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10681 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10688 msgid "SetChessBoard"
10691 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10693 msgid "Global Chessboard Settings"
10696 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10697 msgid "SetBoardStoreStyle"
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10702 msgid "Set Chessboard Style"
10703 msgstr "テキストフィールド様式"
10705 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10711 msgid "Chessboard Style Name"
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10716 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10717 "See chessboard manual for details."
10720 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10725 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10727 msgid "Chessboard Options"
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10731 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10735 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10739 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10744 msgid "InFrontmatter"
10745 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10749 msgid "Insert the affiliation number"
10750 msgstr "ここにオプションを入力してください"
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10760 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10771 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10776 msgid "Running Title"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10780 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10781 msgid "Running title:"
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10795 msgid "RunningAuthor"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10799 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10800 msgid "Running author:"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10805 msgid "Publications"
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10810 msgid "Correspondence"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10815 msgid "Correspondence:"
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10823 msgid "Pubdiscuss:"
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10843 msgid "Copyrightstatement"
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10852 msgid "Introduction"
10853 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10857 msgid "\\thesection Introduction"
10858 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10862 msgid "Conclusions"
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10867 msgid "\\thesection Conclusions"
10868 msgstr "\\thesection"
10870 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10872 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10873 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10877 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10878 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10882 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10883 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10887 msgid "CodeAvailability"
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10892 msgid "Code availability."
10893 msgstr "モジュールが利用不能です"
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10896 msgid "DataAvailability"
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10900 msgid "Data availability."
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10905 msgid "CodeAndDataAvailability"
10906 msgstr "モジュールが利用不能です"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10910 msgid "Code and data availability."
10911 msgstr "モジュールが利用不能です"
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10914 msgid "SampleAvailability"
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10918 msgid "Sample availability."
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10923 msgid "Statements2"
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10928 msgid "AuthorContribution"
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10933 msgid "Author contributions."
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10937 msgid "CompetingInterests"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10941 msgid "Competing Interests."
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10951 msgid "Disclaimer."
10954 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10955 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10956 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10958 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10959 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10960 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10962 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10963 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10964 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10968 msgid "Custom Header/Footer Text"
10969 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10974 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10975 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10976 "Layout to 'fancy'!"
10978 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10979 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10980 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10983 msgid "Header/Footer"
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10987 msgid "Even Header"
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10991 msgid "Alternative text for the even header"
10992 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10995 msgid "Center Header"
10998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10999 msgid "Center Header:"
11002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11003 msgid "Left Footer"
11006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11007 msgid "Left Footer:"
11010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11011 msgid "Center Footer"
11014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11015 msgid "Center Footer:"
11018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11019 msgid "Right Footer"
11022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11023 msgid "Right Footer:"
11026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11051 msgid "GuiMenuItem"
11052 msgstr "GUIメニューアイテム"
11054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11067 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11068 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11070 #: lib/examples/Articles:0
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11079 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11080 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11096 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11097 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11098 msgid "Postal Data"
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11102 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11104 msgid "Send To Address"
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11109 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11114 msgid "Sender Address:"
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11118 msgid "Return address"
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11123 msgid "Backaddress:"
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11127 msgid "Postal comment"
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11131 msgid "Postal Remark:"
11132 msgstr "Postal Remark:"
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11144 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11151 msgstr "Your ref.:"
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11155 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11173 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11174 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11176 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11185 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11192 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11198 msgstr "Bottomtext"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11201 msgid "Bottom text:"
11202 msgstr "Bottom text:"
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11210 msgstr "Area Code:"
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11213 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11220 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11221 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11237 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11248 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11252 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11263 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11265 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11267 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11278 msgid "Signature|S"
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11282 msgid "Here you can insert a signature scan"
11283 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11286 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11292 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11298 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11305 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11315 msgid "Post Scriptum:"
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11319 msgid "SenderAddress"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11324 msgid "Backaddress"
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11328 msgid "RetourAdresse"
11329 msgstr "RetourAdresse"
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11336 msgid "Postvermerk"
11337 msgstr "Postvermerk"
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11345 msgstr "IhrZeichen"
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11353 msgid "IhrSchreiben"
11354 msgstr "IhrSchreiben"
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11357 msgid "MeinZeichen"
11358 msgstr "MeinZeichen"
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11361 msgid "Unterschrift"
11362 msgstr "Unterschrift"
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11369 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11392 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11434 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11436 msgid "DocBook Book (XML)"
11437 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11439 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11440 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11441 msgid "Books (DocBook)"
11442 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
11444 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11446 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11447 msgstr "DocBook章(SGML)"
11449 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11451 msgid "DocBook Section (XML)"
11452 msgstr "DocBook節(SGML)"
11454 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11455 msgid "Inderscience A4 Journals"
11456 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
11458 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11459 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11460 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11463 msgid "Econometrica"
11464 msgstr "Econometrica"
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11471 msgid "Running Title:"
11474 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11479 msgid "Running Author:"
11482 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11483 msgid "Address Option"
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11487 msgid "Optional argument for the address"
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11491 msgid "E-Mail Option"
11492 msgstr "電子メールオプション"
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11495 msgid "Optional argument for the e-mail"
11496 msgstr "電子メールの非必須引数"
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11504 msgid "Web Address"
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11508 msgid "Web address:"
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11512 msgid "Authors Block"
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11516 msgid "Authors Block:"
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11520 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11521 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11525 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11526 msgid "Thanks Text"
11529 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11530 msgid "Thanks \\theThanks:"
11531 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11533 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11534 msgid "Thanks Reference"
11537 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11541 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11542 msgid "Internet Address Reference"
11543 msgstr "インターネットアドレス参照"
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11546 msgid "Internet Addess Ref"
11547 msgstr "インターネットアドレス参照"
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11550 msgid "Name (First Name)"
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11558 msgid "Name (Surname)"
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11562 msgid "By Same Author (bib)"
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11571 msgid "Footnote (Title)"
11574 #: lib/layouts/egs.layout:3
11575 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11576 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11578 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11580 msgstr "00.00.0000"
11582 #: lib/layouts/egs.layout:340
11583 msgid "LaTeX Title"
11586 #: lib/layouts/egs.layout:419
11590 #: lib/layouts/egs.layout:428
11594 #: lib/layouts/egs.layout:442
11598 #: lib/layouts/egs.layout:452
11599 msgid "FirstAuthor"
11602 #: lib/layouts/egs.layout:465
11603 msgid "1st_author_surname:"
11606 #: lib/layouts/egs.layout:518
11610 #: lib/layouts/egs.layout:531
11611 msgid "reprint_reqs_to:"
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11615 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11616 msgstr "Elsevier (旧版)"
11618 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11619 msgid "Author Option"
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11623 msgid "Optional argument for the author"
11626 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11627 msgid "Author Address"
11630 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11631 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11632 msgid "Author Email"
11635 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11636 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11640 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11641 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11646 msgid "Thanks Option"
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11650 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11655 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11661 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11663 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
11665 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11667 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11671 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11673 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11675 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11677 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11679 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11681 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11683 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11687 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11689 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11691 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11693 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11695 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11697 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11699 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
11701 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11703 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11705 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11707 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11711 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11714 msgid "Case \\arabic{case}"
11715 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11722 msgid "Titlenotemark"
11725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11726 msgid "Titlenote mark"
11729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11730 msgid "Title footnote"
11733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11734 msgid "Footnote Label"
11737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11738 msgid "Label you refer to in the title"
11739 msgstr "表題中で参照するラベル"
11741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11742 msgid "Title footnote:"
11745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11746 msgid "Author Label"
11749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11750 msgid "Label you will reference in the address"
11751 msgstr "住所中で参照するラベル"
11753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11758 msgid "Author footnote"
11761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11762 msgid "Author footnote:"
11765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11766 msgid "Author Footnote Label"
11769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11770 msgid "Label you refer to for an author"
11771 msgstr "著者中で参照するラベル"
11773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11774 msgid "CorAuthormark"
11777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11778 msgid "CorAuthor mark"
11781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11782 msgid "Corresponding author"
11785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11786 msgid "Corresponding author text:"
11789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11790 msgid "Address Label"
11793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11794 msgid "Label of the author you refer to"
11795 msgstr "参照する著者のラベル"
11797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11802 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11803 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
11805 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11807 msgid "Endnotes (Basic)"
11810 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11811 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11813 msgid "Foot- and Endnotes"
11816 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11819 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11820 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11821 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11822 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11824 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
11825 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
11827 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11828 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11829 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11830 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11835 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11836 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11840 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11841 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11842 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11846 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11847 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11851 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11852 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11853 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11855 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11858 #: lib/layouts/enotez.module:2
11860 msgid "Endnotes (Extended)"
11863 #: lib/layouts/enotez.module:10
11865 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11866 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11867 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11868 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11869 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11872 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11873 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11874 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11876 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11880 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11881 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11882 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
11884 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11886 msgid "List Enhancements"
11889 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11891 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11892 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11894 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11895 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11897 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11898 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11899 msgid "Itemize Options"
11900 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11902 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11903 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11904 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11905 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11906 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11908 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11909 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11910 msgid "Enumerate Options"
11911 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11913 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11914 msgid "Description Options"
11917 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11919 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11923 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11924 msgid "Enumerate-Resume"
11925 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11927 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11928 msgid "Number Equations by Section"
11929 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11931 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11937 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11939 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11941 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11945 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11947 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11948 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11950 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11953 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11960 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11961 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11964 msgid "Europass CV (2013)"
11965 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11968 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11969 #: lib/examples/Articles:0
11970 msgid "Curricula Vitae"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11984 msgid "Name (footer):"
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11992 msgid "Mobile phone number"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12005 msgid "InstantMessaging"
12006 msgstr "インスタントメッセージ"
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12009 msgid "Instant Messaging:"
12010 msgstr "インスタントメッセージ:"
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12017 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12018 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12025 msgid "Date of birth:"
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12029 msgid "Nationality"
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12033 msgid "Nationality:"
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12045 msgid "BeforePicture"
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12049 msgid "Space before picture:"
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12061 msgid "Resize photo to this width"
12062 msgstr "写真をこの幅に変更する"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12065 msgid "AfterPicture"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12069 msgid "Space after picture:"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12074 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12075 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12076 msgid "Vertical Space"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12081 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12082 msgid "Additional vertical space"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12086 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12091 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12092 msgstr "項目の要約/時間も可"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12095 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12112 msgid "Title item:"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12120 msgid "Title level:"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12124 msgid "Text (right side)"
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12136 msgid "BlueItemInset"
12137 msgstr "ブルーアイテムインセット"
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12140 msgid "Blue subitems"
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12156 msgid "MotherTongue"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12160 msgid "Mother Tongue:"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12168 msgid "Language Header:"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12176 msgid "Name of the language"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12184 msgid "Level how good you think you can listen"
12185 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12192 msgid "Level how good you think you can read"
12193 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12196 msgid "Interaction"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12200 msgid "Level how good you think you can conversate"
12201 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12208 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12209 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12212 msgid "LastLanguage"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12216 msgid "Last Language:"
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12224 msgid "Language Footer:"
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12236 #: lib/layouts/soul.module:49
12240 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12244 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12245 msgid "Footer name:"
12248 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12252 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12256 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12257 msgid "Size the photo is resized to"
12260 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12264 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12265 msgid "The title as it appears in the header"
12266 msgstr "ヘッダに表示する表題"
12268 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12269 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12270 msgstr "項目の要約/時間も可"
12272 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12273 msgid "BulletedItem"
12274 msgstr "ブリット付きアイテム"
12276 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12277 msgid "Bulleted Item:"
12278 msgstr "ブリット付きアイテム:"
12280 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12284 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12285 msgid "Begin of CV"
12288 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12289 msgid "PersonalInfo"
12292 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12293 msgid "Personal Info"
12296 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12297 msgid "VerticalSpace"
12300 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12301 msgid "Vertical space"
12304 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12305 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12306 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
12308 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12309 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12310 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
12312 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12313 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12314 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
12316 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12317 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12318 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
12320 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12321 msgid "Number Figures by Section"
12324 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12326 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12327 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12329 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
12332 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12334 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12335 msgstr "Computer Modern Sans"
12337 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12339 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12340 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12341 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12343 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
12344 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
12345 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12347 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12349 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12350 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12352 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12355 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12356 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12357 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12358 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12359 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12360 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12361 "newer LaTeX distributions."
12363 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
12364 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
12365 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
12366 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
12369 #: lib/layouts/fixme.module:2
12371 msgid "FiXme Notes"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12375 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12376 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12377 msgid "Annotation & Revision"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:12
12382 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12383 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12384 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12385 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12386 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12387 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12388 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12389 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12391 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
12392 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
12393 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
12394 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
12395 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
12396 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
12397 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
12399 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12403 #: lib/layouts/fixme.module:24
12404 msgid "List of FIXMEs"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:38
12408 msgid "[List of FIXMEs]"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:54
12415 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12416 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12417 msgid "Fixme Note Options|s"
12418 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12421 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12422 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12423 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
12425 #: lib/layouts/fixme.module:75
12426 msgid "Fixme Warning"
12429 #: lib/layouts/fixme.module:77
12433 #: lib/layouts/fixme.module:81
12434 msgid "Fixme Error"
12437 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12443 #: lib/layouts/fixme.module:87
12444 msgid "Fixme Fatal"
12445 msgstr "Fixme致命的エラー"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:89
12451 #: lib/layouts/fixme.module:98
12452 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12453 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:100
12456 msgid "Fixme (Targeted)"
12457 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:110
12460 msgid "Fixme Note|x"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:112
12464 msgid "Insert the FIXME note here"
12465 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:117
12468 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12469 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:119
12472 msgid "Warning (Targeted)"
12473 msgstr "警告(対象箇所付き)"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:123
12476 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12477 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:125
12480 msgid "Error (Targeted)"
12481 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:129
12484 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12485 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:131
12488 msgid "Fatal (Targeted)"
12489 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:140
12492 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12493 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:142
12496 msgid "Fixme (Multipar)"
12497 msgstr "Fixme (多段落)"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12500 msgid "Fixme Summary"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12504 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12505 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:160
12508 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12509 msgstr "Fixme警告(多段落)"
12511 #: lib/layouts/fixme.module:162
12512 msgid "Warning (Multipar)"
12515 #: lib/layouts/fixme.module:166
12516 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12517 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:168
12520 msgid "Error (Multipar)"
12523 #: lib/layouts/fixme.module:172
12524 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12525 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
12527 #: lib/layouts/fixme.module:174
12528 msgid "Fatal (Multipar)"
12529 msgstr "致命的エラー(多段落)"
12531 #: lib/layouts/fixme.module:183
12532 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12533 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
12535 #: lib/layouts/fixme.module:185
12536 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12537 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
12539 #: lib/layouts/fixme.module:201
12540 msgid "Annotated Text"
12543 #: lib/layouts/fixme.module:203
12544 msgid "Annotated Text|x"
12547 #: lib/layouts/fixme.module:204
12548 msgid "Insert the text to annotate here"
12549 msgstr "註釈文をここに入力してください"
12551 #: lib/layouts/fixme.module:209
12552 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12553 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
12555 #: lib/layouts/fixme.module:211
12556 msgid "Warning (MP Targ.)"
12557 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
12559 #: lib/layouts/fixme.module:215
12560 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12561 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
12563 #: lib/layouts/fixme.module:217
12564 msgid "Error (MP Targ.)"
12565 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
12567 #: lib/layouts/fixme.module:221
12568 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12569 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12571 #: lib/layouts/fixme.module:223
12572 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12573 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12575 #: lib/layouts/fixme.module:233
12579 #: lib/layouts/fixme.module:237
12583 #: lib/layouts/fixme.module:241
12587 #: lib/layouts/fixme.module:245
12591 #: lib/layouts/fixme.module:249
12595 #: lib/layouts/fixme.module:253
12599 #: lib/layouts/fixme.module:257
12603 #: lib/layouts/fixme.module:261
12607 #: lib/layouts/foils.layout:3
12611 #: lib/layouts/foils.layout:44
12613 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
12615 #: lib/layouts/foils.layout:64
12616 msgid "ShortFoilhead"
12617 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
12619 #: lib/layouts/foils.layout:70
12620 msgid "Rotatefoilhead"
12621 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
12623 #: lib/layouts/foils.layout:76
12624 msgid "ShortRotatefoilhead"
12625 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
12627 #: lib/layouts/foils.layout:85
12631 #: lib/layouts/foils.layout:101
12635 #: lib/layouts/foils.layout:115
12639 #: lib/layouts/foils.layout:131
12643 #: lib/layouts/foils.layout:185
12647 #: lib/layouts/foils.layout:194
12651 #: lib/layouts/foils.layout:203
12652 msgid "Restriction"
12655 #: lib/layouts/foils.layout:207
12656 msgid "Restriction:"
12659 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12660 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12664 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12665 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12669 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12670 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12671 msgid "Corollary #."
12674 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12675 msgid "Proposition #."
12678 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12679 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12680 msgid "Definition #."
12683 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12688 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12693 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12698 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12700 msgid "Proposition*"
12703 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12704 msgid "Proposition."
12707 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12709 msgid "Definition*"
12712 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12714 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12717 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12719 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12720 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12721 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12722 "where you want the endnotes to appear."
12725 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12727 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12730 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12732 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12733 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12734 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12735 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12736 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12739 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12740 msgid "French Letter (frletter)"
12741 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12744 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12745 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12763 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12767 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12775 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12776 msgid "ReturnAddress"
12779 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12780 msgid "ReturnAddress:"
12783 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12784 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12789 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12797 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12821 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12825 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12829 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12833 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12837 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12846 msgid "BankAccount"
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12850 msgid "BankAccount:"
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12855 msgid "PostalComment"
12858 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12859 msgid "PostalComment:"
12862 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12864 msgstr "Reference:"
12866 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12871 msgid "G-Brief (V. 2)"
12872 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12931 msgid "AddressRowA"
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12935 msgid "AddressRowA:"
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12939 msgid "AddressRowB"
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12943 msgid "AddressRowB:"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12947 msgid "AddressRowC"
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12951 msgid "AddressRowC:"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12955 msgid "AddressRowD"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12959 msgid "AddressRowD:"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12963 msgid "AddressRowE"
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12967 msgid "AddressRowE:"
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12971 msgid "AddressRowF"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12975 msgid "AddressRowF:"
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12979 msgid "TelephoneRowA"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12983 msgid "TelephoneRowA:"
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12987 msgid "TelephoneRowB"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12991 msgid "TelephoneRowB:"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12995 msgid "TelephoneRowC"
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12999 msgid "TelephoneRowC:"
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13003 msgid "TelephoneRowD"
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13007 msgid "TelephoneRowD:"
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13011 msgid "TelephoneRowE"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13015 msgid "TelephoneRowE:"
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13019 msgid "TelephoneRowF"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13023 msgid "TelephoneRowF:"
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13027 msgid "InternetRowA"
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13031 msgid "InternetRowA:"
13032 msgstr "インターネット行A:"
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13035 msgid "InternetRowB"
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13039 msgid "InternetRowB:"
13040 msgstr "インターネット行B:"
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13043 msgid "InternetRowC"
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13047 msgid "InternetRowC:"
13048 msgstr "インターネット行C:"
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13051 msgid "InternetRowD"
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13055 msgid "InternetRowD:"
13056 msgstr "インターネット行D:"
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13059 msgid "InternetRowE"
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13063 msgid "InternetRowE:"
13064 msgstr "インターネット行E:"
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13067 msgid "InternetRowF"
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13071 msgid "InternetRowF:"
13072 msgstr "インターネット行F:"
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13122 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13123 msgid "GraphicBoxes"
13126 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13132 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13133 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13134 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13140 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13144 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13148 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13149 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13150 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13152 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13157 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13158 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13165 msgid "Width of the box"
13168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13169 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13170 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
13172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13181 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13182 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13189 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13190 msgstr "回転角(半時計回り)"
13192 #: lib/layouts/hanging.module:2
13194 msgid "Hanging Paragraphs"
13195 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
13197 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13198 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13200 msgid "Paragraph Styles"
13203 #: lib/layouts/hanging.module:7
13205 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13206 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13209 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
13210 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
13212 #: lib/layouts/hanging.module:17
13216 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13217 msgid "Hebrew Article"
13218 msgstr "ヘブライ語Article"
13220 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13224 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13228 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13232 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13238 msgid "Hebrew Letter"
13239 msgstr "ヘブライ語Letter"
13241 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13245 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13249 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13253 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13257 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13261 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13265 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13269 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13270 msgid "(continuing)"
13273 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13277 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13278 msgid "TITLE OVER:"
13281 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13286 msgid "INTERCUT WITH:"
13287 msgstr "インターカット場面:"
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13294 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13298 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13302 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13304 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13305 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
13307 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13308 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13309 msgid "Academic Field Specifics"
13312 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13314 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13315 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13316 "in LyX's examples folder."
13318 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
13319 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
13322 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13326 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13327 msgid "H-P statement"
13330 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13331 msgid "Statement Text"
13334 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13335 msgid "Text for statements that require some information"
13336 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13339 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13340 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13343 msgid "Author Names"
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13347 msgid "Author names that will appear in the header line"
13348 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
13350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13354 msgstr "標語(Catchline)"
13356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13361 msgid "Classification Codes"
13364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13365 msgid "TableCaption"
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13369 msgid "Table caption"
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13377 msgid "Cite reference"
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13382 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13386 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13389 msgid "Numbering Scheme"
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13394 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13397 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13405 msgid "Corollary \\thecorollary."
13406 msgstr "系 \\thecorollary."
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13413 msgid "Lemma \\thelemma."
13414 msgstr "補題 \\thelemma."
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13421 msgid "Proposition \\theproposition."
13422 msgstr "命題 \\theproposition."
13424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13426 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13455 msgid "Question \\thequestion."
13456 msgstr "問\\thequestion."
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13462 msgid "Claim \\theclaim."
13463 msgstr "主張 \\theclaim."
13465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13470 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13471 msgstr "推論 \\theconjecture."
13473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13478 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13479 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
13481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13482 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13483 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13487 msgstr "連絡者(Comby)"
13489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13491 msgid "Prop(osition)"
13494 #: lib/layouts/initials.module:2
13495 msgid "Initials (Drop Caps)"
13498 #: lib/layouts/initials.module:7
13501 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13502 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13504 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
13507 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13508 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13509 #: lib/layouts/initials.module:40
13513 #: lib/layouts/initials.module:36
13514 msgid "Option(s) for the initial"
13517 #: lib/layouts/initials.module:41
13518 msgid "Initial letter(s)"
13521 #: lib/layouts/initials.module:45
13522 msgid "Rest of Initial"
13525 #: lib/layouts/initials.module:46
13526 msgid "Rest of initial word or text"
13527 msgstr "頭文字または単語の残り"
13529 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13530 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13531 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13533 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13534 msgid "Short title that will appear in header line"
13535 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
13537 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13541 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13545 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13549 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13553 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13557 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13558 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13563 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13564 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13565 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
13567 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13571 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13572 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13575 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13579 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13580 msgid "submit to paper:"
13583 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13584 msgid "Bibliography (plain)"
13585 msgstr "書誌情報(plain)"
13587 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13588 msgid "Bibliography heading"
13591 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13592 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13593 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13595 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13599 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13603 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13607 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13608 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13611 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13612 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13613 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
13615 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13616 msgid "\\thesection."
13617 msgstr "\\thesection."
13619 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13620 msgid "\\thesection"
13621 msgstr "\\thesection"
13623 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13624 msgid "\\thesubsection."
13625 msgstr "\\thesubsection."
13627 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13628 msgid "\\thesubsubsection."
13629 msgstr "\\thesubsubsection."
13631 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13632 msgid "Main Author"
13635 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13636 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13637 msgid "Affiliation Key"
13640 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13641 msgid "Affiliation key of the author"
13644 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13645 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13649 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13653 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13657 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13658 msgid "Affiliation key of the co-author"
13661 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13662 msgid "Short Author"
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13666 msgid "Short author:"
13669 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13670 msgid "Affiliation key"
13673 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13677 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13681 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13685 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13686 msgid "PDB reference"
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13690 msgid "PDB reference:"
13691 msgstr "PDBレファレンス:"
13693 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13694 msgid "Optional name"
13697 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13698 msgid "NDB reference"
13701 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13702 msgid "NDB reference:"
13703 msgstr "NDBレファレンス:"
13705 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13709 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13711 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13712 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
13714 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13715 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13716 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13718 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13719 msgid "Alternative Affiliation"
13722 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13723 msgid "Affiliation Prefix"
13726 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13727 msgid "A prefix like 'Also at '"
13728 msgstr "「Also at」のような前置句"
13730 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13731 msgid "PACS numbers:"
13734 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13735 msgid "Preprint number"
13738 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13739 msgid "Preprint number:"
13742 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13743 msgid "Online citation"
13746 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13748 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13749 msgstr "Book (標準クラス)"
13751 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13752 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13753 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13755 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13757 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13758 msgstr "Report (標準クラス)"
13760 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13762 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13763 msgstr "日本語Article (jarticle)"
13765 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13767 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13768 msgstr "日本語Book (jsbook)"
13770 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13771 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13772 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
13774 #: lib/layouts/jss.layout:107
13775 msgid "Plain Keywords"
13778 #: lib/layouts/jss.layout:110
13779 msgid "Plain Keywords:"
13782 #: lib/layouts/jss.layout:113
13783 msgid "Plain Title"
13786 #: lib/layouts/jss.layout:116
13787 msgid "Plain Title:"
13790 #: lib/layouts/jss.layout:122
13791 msgid "Short Title:"
13794 #: lib/layouts/jss.layout:125
13795 msgid "Plain Author"
13798 #: lib/layouts/jss.layout:128
13799 msgid "Plain Author:"
13802 #: lib/layouts/jss.layout:131
13806 #: lib/layouts/jss.layout:133
13810 #: lib/layouts/jss.layout:156
13814 #: lib/layouts/jss.layout:158
13818 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13819 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13823 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13827 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13829 msgstr "コード組(chunk)"
13831 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13835 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13836 msgid "Code Output"
13839 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13843 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13844 msgid "AddressForOffprints"
13847 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13848 msgid "Address for Offprints:"
13851 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13852 msgid "RunningTitle"
13855 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13856 msgid "Rnw (knitr)"
13857 msgstr "Rnw (knitr)"
13859 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13860 #: lib/layouts/sweave.module:3
13862 msgid "Literate Programming"
13863 msgstr "文芸的プログラミング"
13865 #: lib/layouts/knitr.module:7
13867 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13868 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13869 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13871 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
13872 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
13873 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
13876 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13877 #: lib/layouts/sweave.module:14
13879 msgid "Knitr Chunk"
13880 msgstr "コード組(chunk)"
13882 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13883 msgid "Sweave Options"
13884 msgstr "Sweaveオプション"
13886 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13887 msgid "Sweave opts"
13888 msgstr "Sweaveオプション"
13890 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13891 msgid "S/R expression"
13894 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13898 #: lib/layouts/landscape.module:2
13900 msgid "Landscape Document Parts"
13903 #: lib/layouts/landscape.module:6
13905 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13906 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
13908 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13913 #: lib/layouts/landscape.module:26
13915 msgid "Landscape (Floating)"
13918 #: lib/layouts/landscape.module:29
13920 msgid "Landscape (floating)"
13923 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13924 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13925 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
13927 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13928 msgid "Letter (Standard Class)"
13929 msgstr "Letter (標準クラス)"
13931 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13932 msgid "French Letter (lettre)"
13933 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
13935 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13936 msgid "NoTelephone"
13939 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13945 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13947 msgstr "場所(Place)なし"
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13955 msgid "Post Scriptum"
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13959 msgid "EndOfMessage"
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13966 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13967 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13968 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13986 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13990 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13991 msgid "EndOfMessage."
13994 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13998 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14002 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14004 msgid "LilyPond Music Notation"
14005 msgstr "LilyPond音楽"
14007 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14009 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14010 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14012 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
14013 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
14015 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14016 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14020 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14021 msgid "LilyPond Options"
14022 msgstr "LilyPondオプション"
14024 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14026 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14029 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14033 #: lib/examples/Articles:0
14034 msgid "Linguistics"
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14039 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14040 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14043 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
14044 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14048 msgid "(\\arabic{example})"
14049 msgstr "(\\arabic{example})"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14053 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14057 msgid "(\\arabic{examplei})"
14058 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14068 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14071 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14072 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14076 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14077 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14081 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14082 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14087 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14090 msgid "Numbered Example (multiline)"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14098 msgid "Custom Numbering|s"
14099 msgstr "付番の調整(S)|S"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14102 msgid "Customize the numeration"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14107 msgid "Subexamples options"
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14112 msgid "Subexamples options|s"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14117 msgid "Add subexamples options here"
14118 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14121 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14131 msgid "Gloss options"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14136 msgid "Gloss Options|s"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14140 msgid "Add digloss options here"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14145 msgid "Interlinear Gloss"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14149 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14153 msgid "Translation"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14158 msgid "Gloss Translation"
14159 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14163 msgid "Add a free translation for the gloss"
14164 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14167 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14177 msgid "Add trigloss options here"
14178 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14181 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14185 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14189 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14193 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14197 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14201 msgid "Add a translation for the glosse"
14202 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14205 msgid "GroupGlossedWords"
14206 msgstr "グループ語句註解単語"
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14213 msgid "Structure Tree"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14225 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14235 msgid "DRS Referents"
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14239 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14247 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14255 msgid "If-Then DRS"
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14261 msgid "Then-Referents"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14267 msgid "DRS Then-Referents"
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14272 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14278 msgid "Then-Conditions"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14283 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14296 msgid "Conditional DRS"
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14306 msgid "DRS Condition"
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14311 msgid "Add the DRS condition here"
14312 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14319 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14324 msgid "Duplex Condition DRS"
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14332 msgid "DRS Quantifier"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14336 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14340 msgid "Quant. Var."
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14344 msgid "DRS Quantifier Variable"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14348 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14360 msgid "Negated DRS"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14372 msgid "DRS with Sentence above"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14382 msgid "DRS Sentence"
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14387 msgid "Add the sentence here"
14388 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14423 msgid "List of Tableaux"
14426 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14430 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14431 msgid "Literate programming"
14432 msgstr "文芸的プログラミング"
14434 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14436 msgstr "コード組(chunk)"
14438 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14439 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14440 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14442 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14443 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14444 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14446 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14451 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14452 msgid "Running LaTeX Title"
14453 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
14455 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14459 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14463 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14464 msgid "Author Running"
14467 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14468 msgid "Author Running:"
14471 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14475 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14476 msgid "TOC Author:"
14479 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14483 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14488 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14489 msgid "Conjecture #."
14492 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14496 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14497 msgid "Exercise #."
14500 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14504 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14508 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14516 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14517 msgid "Property #."
14520 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14521 msgid "Question #."
14524 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14528 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14529 msgid "Solution #."
14532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14533 msgid "Logical Markup"
14536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14538 msgid "Text Markup"
14541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14543 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14546 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
14549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14579 msgid "Mathematical Monthly article"
14580 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14582 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14584 msgid "Abbreviated Title"
14587 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14589 msgid "Biographies"
14592 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14594 msgid "Author Biography"
14597 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14599 msgid "Affiliation (include email):"
14602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14604 msgid "Title of acknowledgment"
14607 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14617 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14619 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14621 msgid "Short Title (TOC)|S"
14622 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14625 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14629 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14632 msgid "Short Title (Header)"
14633 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14636 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14637 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14640 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14645 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14648 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14649 msgid "The section as it appears in the running headers"
14650 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14653 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14657 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14658 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14661 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14662 msgstr "目次に表示する小々節"
14664 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14665 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14666 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14669 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14672 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14673 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14674 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
14676 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14677 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14678 msgstr "目次に表示する小段落"
14680 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14681 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14682 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
14684 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14685 msgid "Chapterprecis"
14688 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14692 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14693 msgid "Epigraph Source|S"
14696 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14700 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14701 msgid "The source/author of this epigraph"
14702 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
14704 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14708 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14709 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14712 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14713 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14714 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
14716 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14720 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14724 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14726 msgid "Endnotes (all)"
14729 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14731 msgid "Endnotes (sectioned)"
14732 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
14734 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14736 msgid "Minimalistic Insets"
14739 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14740 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14741 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14756 msgid "Style Options"
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14760 msgid "Options for the CV style"
14761 msgstr "CV様式のオプション"
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14768 msgid "CV Color Scheme:"
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14776 msgid "CV Icon Set:"
14777 msgstr "CVアイコンセット:"
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14780 msgid "CVColumnWidth"
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14784 msgid "Column Width:"
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14788 msgid "PDF Page Mode"
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14792 msgid "PDF Page Mode:"
14793 msgstr "PDFページモード:"
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14808 msgid "Family Name:"
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14816 msgid "Optional address line"
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14828 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14829 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14840 msgid "Name of the social network"
14841 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14848 msgid "Extra Info:"
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14856 msgid "Height the photo is resized to"
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14864 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14868 msgid "EmptySection"
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14872 msgid "Empty Section"
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14876 msgid "CloseSection"
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14884 msgid "Optional width"
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14892 msgid "Header content"
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14905 msgid "Degree or job title"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14910 msgid "Institution or employer"
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14915 msgid "Localization"
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14920 msgid "City or country"
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14929 msgid "Grade or other info"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14937 msgid "ItemWithComment"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14941 msgid "Item with Comment:"
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14961 msgid "Double Item:"
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14965 msgid "Left Summary"
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14969 msgid "Left summary"
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14981 msgid "Right Summary"
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14985 msgid "Right summary"
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14989 msgid "DoubleListItem"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14993 msgid "Double List Item:"
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15009 msgid "MakeCVtitle"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15013 msgid "Make CV Title"
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15017 msgid "MakeLetterTitle"
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15021 msgid "Make Letter Title"
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15025 msgid "MakeLetterClosing"
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15029 msgid "Close Letter"
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15037 msgid "Company Name"
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15041 msgid "Company name"
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15049 msgid "Alternative Name"
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15053 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15054 msgstr "「同封」の代わりの名称"
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15060 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15061 msgid "Multiple Columns"
15064 #: lib/layouts/multicol.module:8
15066 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15067 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15068 "detailed description of multiple columns."
15070 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
15071 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
15073 #: lib/layouts/multicol.module:20
15074 msgid "Number of Columns"
15077 #: lib/layouts/multicol.module:21
15078 msgid "Insert the number of columns here"
15079 msgstr "ここに段数を入力してください"
15081 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15082 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15084 msgstr "序文(Preface)"
15086 #: lib/layouts/multicol.module:28
15087 msgid "An optional preface"
15090 #: lib/layouts/multicol.module:31
15091 msgid "Space Before Page Break"
15094 #: lib/layouts/multicol.module:32
15096 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15098 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
15100 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15101 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15102 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
15104 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15105 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15106 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
15108 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15109 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15110 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
15112 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15113 msgid "APA Style with Natbib"
15116 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15118 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15119 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15120 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15122 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
15123 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
15124 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
15126 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15130 #: lib/layouts/noweb.module:6
15131 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15132 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
15134 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15135 msgid "\\arabic{section}"
15136 msgstr "\\arabic{section}"
15138 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15139 msgid "\\arabic{chapter}"
15140 msgstr "\\arabic{chapter}"
15142 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15143 msgid "\\Alph{chapter}"
15144 msgstr "\\Alph{chapter}"
15146 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15147 msgid "\\arabic{footnote}"
15148 msgstr "\\arabic{footnote}"
15150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15151 msgid "\\Roman{section}."
15152 msgstr "\\Roman{section}."
15154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15155 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15156 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
15158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15159 msgid "\\Alph{subsection}."
15160 msgstr "\\Alph{subsection}."
15162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15163 msgid "\\arabic{subsection}."
15164 msgstr "\\arabic{subsection}."
15166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15167 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15168 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15171 msgid "\\alph{subsubsection}."
15172 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15175 msgid "\\alph{paragraph}."
15176 msgstr "\\alph{paragraph}."
15178 #: lib/layouts/paper.layout:3
15179 msgid "Paper (Standard Class)"
15180 msgstr "Paper (標準クラス)"
15182 #: lib/layouts/paper.layout:151
15186 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15187 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15188 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
15190 #: lib/layouts/paralist.module:11
15193 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15194 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15195 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15196 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15197 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15198 "Specific Manuals."
15200 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
15201 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
15202 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
15203 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
15205 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15206 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15207 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15208 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15209 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15210 #: lib/layouts/paralist.module:135
15211 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15212 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
15214 #: lib/layouts/paralist.module:49
15215 msgid "AsParagraphItem"
15216 msgstr "独立箇条書き(記号)"
15218 #: lib/layouts/paralist.module:53
15219 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15220 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
15222 #: lib/layouts/paralist.module:58
15223 msgid "InParagraphItem"
15224 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
15226 #: lib/layouts/paralist.module:62
15227 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15228 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
15230 #: lib/layouts/paralist.module:67
15231 msgid "CompactItem"
15232 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
15234 #: lib/layouts/paralist.module:74
15235 msgid "Compact Itemize Options"
15236 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
15238 #: lib/layouts/paralist.module:79
15239 msgid "AsParagraphEnum"
15240 msgstr "独立箇条書き(連番)"
15242 #: lib/layouts/paralist.module:83
15243 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15244 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
15246 #: lib/layouts/paralist.module:88
15247 msgid "InParagraphEnum"
15248 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
15250 #: lib/layouts/paralist.module:92
15251 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15252 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
15254 #: lib/layouts/paralist.module:97
15255 msgid "CompactEnum"
15256 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
15258 #: lib/layouts/paralist.module:104
15259 msgid "Compact Enumerate Options"
15260 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
15262 #: lib/layouts/paralist.module:109
15263 msgid "AsParagraphDescr"
15264 msgstr "独立箇条書き(記述)"
15266 #: lib/layouts/paralist.module:113
15267 msgid "As Paragraph Description Options"
15268 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
15270 #: lib/layouts/paralist.module:118
15271 msgid "InParagraphDescr"
15272 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
15274 #: lib/layouts/paralist.module:122
15275 msgid "In Paragraph Description Options"
15276 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
15278 #: lib/layouts/paralist.module:127
15279 msgid "CompactDescr"
15280 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
15282 #: lib/layouts/paralist.module:134
15283 msgid "Compact Description Options"
15284 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15287 msgid "PDF Comments"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15292 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15293 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15294 "and the package documentation for details."
15296 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
15297 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15301 msgid "Define Avatar"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15305 msgid "PDF-comment"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15309 msgid "PDF-comment avatar:"
15310 msgstr "PDFコメントアバター:"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15313 msgid "Name of the Avatar"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15317 msgid "Define PDF-Comment Style"
15318 msgstr "PDFコメントの様式定義"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15321 msgid "PDF-comment style:"
15322 msgstr "PDFコメントの様式:"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15325 msgid "Name of the style"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15329 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15330 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15333 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15334 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15337 msgid "Name of the list style"
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15341 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15342 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15345 msgid "PDF-comment list style:"
15346 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15349 msgid "PDF-Comment-Setup"
15350 msgstr "PDFコメントの設定"
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15353 msgid "PDF (Setup)"
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15357 msgid "PDF-Comment setup options"
15358 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15366 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15368 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15372 msgid "PDF-Annotation"
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15380 msgid "PDFComment Options"
15381 msgstr "PDFコメントオプション"
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15384 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15386 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15393 msgid "PDF (Margin)"
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15401 msgid "PDF (Markup)"
15402 msgstr "PDF (マークアップ)"
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15405 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15406 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15409 msgid "PDF-Freetext"
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15413 msgid "PDF (Freetext)"
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15421 msgid "PDF (Square)"
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15429 msgid "PDF (Circle)"
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15441 msgid "PDF-Sideline"
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15445 msgid "PDF (Sideline)"
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15449 msgid "Insert the comment here"
15450 msgstr "ここにコメントを入力してください"
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15457 msgid "PDF (Reply)"
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15461 msgid "PDF-Tooltip"
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15465 msgid "PDF (Tooltip)"
15466 msgstr "PDF (ツールチップ)"
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15469 msgid "Tooltip Text"
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15477 msgid "Insert the tooltip text here"
15478 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15481 msgid "List of PDF Comments"
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15485 msgid "[List of PDF Comments]"
15486 msgstr "[PDFコメント一覧]"
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15489 msgid "List Options|s"
15490 msgstr "一覧オプション(S)|S"
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15493 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15494 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15502 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15503 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15504 "documentation of hyperref for details."
15506 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
15507 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
15508 "hyperrefの説明書をご覧ください."
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15511 msgid "Begin PDF Form"
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15519 msgid "PDF Form Parameters"
15520 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15527 msgid "Insert PDF form parameters here"
15528 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
15530 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15531 msgid "End PDF Form"
15534 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15535 msgid "PDF Link Setup"
15538 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15539 msgid "PDF link setup"
15542 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15546 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15550 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15554 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15558 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15559 msgid "Insert the label here"
15560 msgstr "ここにラベルを入力してください"
15562 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15566 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15567 msgid "SubmitButton"
15570 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15571 msgid "ResetButton"
15574 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15578 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15579 msgid "The name of the PDF action"
15582 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15583 msgid "Text Field Style"
15584 msgstr "テキストフィールド様式"
15586 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15587 msgid "Default text field style"
15588 msgstr "テキストフィールド既定様式"
15590 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15591 msgid "Submit Button Style"
15594 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15595 msgid "Default submit button style"
15598 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15599 msgid "Push Button Style"
15602 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15603 msgid "Default push button style"
15606 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15607 msgid "Check Box Style"
15608 msgstr "チェックボックス様式"
15610 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15611 msgid "Default check box style"
15612 msgstr "チェックボックス既定様式"
15614 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15615 msgid "Reset Button Style"
15618 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15619 msgid "Default reset button style"
15620 msgstr "リセットボタン既定様式"
15622 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15623 msgid "List Box Style"
15626 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15627 msgid "Default list box style"
15628 msgstr "リストボックス既定様式"
15630 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15631 msgid "Combo Box Style"
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15635 msgid "Default combo box style"
15636 msgstr "コンボボックス既定様式"
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15639 msgid "Popdown Box Style"
15640 msgstr "ポップダウンボックス様式"
15642 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15643 msgid "Default popdown box style"
15644 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15647 msgid "Radio Box Style"
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15651 msgid "Default radio box style"
15652 msgstr "ラジオボックス既定様式"
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15659 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15663 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15665 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15669 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15670 msgid "Slide Option"
15673 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15674 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15675 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15677 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15681 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15689 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15693 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15694 msgid "Empty slide:"
15697 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15698 msgid "Section Option"
15701 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15702 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15703 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15705 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15706 msgid "Itemize Type"
15707 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
15709 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15710 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15711 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
15713 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15714 msgid "ItemizeType1"
15715 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
15717 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15718 msgid "Enumerate Type"
15719 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
15721 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15722 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15723 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
15725 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15726 msgid "EnumerateType1"
15727 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
15729 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15731 msgstr "二段組(twocolumn)"
15733 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15734 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15735 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
15737 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15738 msgid "Left Column"
15741 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15742 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15743 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
15745 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15747 msgid "Numbered List (Level 1)"
15750 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15753 msgid "Numbered List (Level 2)"
15756 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15758 msgid "Numbered List (Level 3)"
15761 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15763 msgid "Numbered List (Level 4)"
15766 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15768 msgid "Bibliography Item"
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15773 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
15775 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15779 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15780 msgid "Overlay Specification|S"
15781 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
15783 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15784 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15785 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
15787 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15789 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
15791 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15793 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
15795 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15796 msgid "Recipe Book"
15797 msgstr "Recipe Book"
15799 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15800 msgid "\\thechapter"
15801 msgstr "\\thechapter"
15803 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15807 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15811 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15812 msgid "Ingredients"
15815 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15816 msgid "Ingredients Header"
15819 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15820 msgid "Specify an optional ingredients header"
15821 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
15823 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15824 msgid "Ingredients:"
15827 #: lib/layouts/report.layout:3
15828 msgid "Report (Standard Class)"
15829 msgstr "Report (標準クラス)"
15831 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15832 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15833 msgstr "REVTeX (旧版)"
15835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15836 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15837 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15839 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15841 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15842 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15845 msgid "Affiliation (alternate)"
15848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15849 msgid "Affiliation (alternate):"
15852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15853 msgid "Alternate Affiliation Option"
15856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15857 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15858 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
15860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15861 msgid "Affiliation (none)"
15864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15865 msgid "No affiliation"
15868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15869 msgid "Electronic Address:"
15870 msgstr "電子メールアドレス:"
15872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15873 msgid "Electronic Address Option|s"
15874 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
15876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15877 msgid "Optional argument to the email command"
15878 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
15880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15881 msgid "Author URL Option"
15882 msgstr "著者URLオプション"
15884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15885 msgid "Optional argument to the homepage command"
15886 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
15888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15893 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15894 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
15896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15897 msgid "acknowledgments"
15900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15901 msgid "Ruled Table"
15904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15909 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15917 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15922 msgid "List of Videos"
15925 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15930 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15934 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15939 msgid "lowercase text"
15942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15943 msgid "Online cite"
15946 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15947 msgid "online cite"
15950 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15951 msgid "Text behind"
15954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15955 msgid "text behind the cite"
15958 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15959 msgid "REVTeX (V. 4)"
15960 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15962 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15963 msgid "AltAffiliation"
15966 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15967 msgid "PACS number:"
15970 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15972 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15973 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
15975 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15977 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15978 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15979 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15981 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
15982 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
15985 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15989 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15993 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15994 msgid "Safety phrase"
15997 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15998 msgid "Phrase Text"
16001 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16002 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16003 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
16005 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16009 #: lib/layouts/ruby.module:2
16010 msgid "Ruby (Furigana)"
16013 #: lib/layouts/ruby.module:8
16015 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16016 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16017 "the TeX engine) or a fallback definition."
16020 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16024 #: lib/layouts/ruby.module:49
16029 #: lib/layouts/ruby.module:50
16031 msgid "Ruby Text|R"
16032 msgstr "語句をコピー(O)|O"
16034 #: lib/layouts/ruby.module:51
16035 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16038 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16042 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16046 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16050 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16054 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16058 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16059 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16060 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
16062 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16066 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16067 msgid "Right logo:"
16070 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16071 msgid "Caption Width"
16074 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16075 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16076 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
16078 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16079 msgid "KOMA-Script Article"
16080 msgstr "KOMA-Script Article"
16082 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16083 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16084 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16086 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16087 msgid "KOMA-Script Book"
16088 msgstr "KOMA-Script Book"
16090 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16091 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16092 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16094 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16095 msgid "\\alph{enumii})"
16096 msgstr "\\alph{enumii})"
16098 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16100 msgstr "部(addpart)"
16102 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16104 msgstr "章(addchap)"
16106 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16108 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16109 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
16111 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16115 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16117 msgstr "章(addchap)*"
16119 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16121 msgstr "節(addsec)*"
16123 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16125 msgstr "小見出し(minisec)"
16127 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16132 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16137 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16141 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16142 msgid "Uppertitleback"
16145 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16146 msgid "Lowertitleback"
16149 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16153 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16157 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16161 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16165 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16169 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16173 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16174 msgid "Dictum Author"
16177 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16178 msgid "The author of this dictum"
16181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16182 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16183 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
16185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16199 msgstr "場所(Place):"
16201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16202 msgid "Specialmail"
16205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16206 msgid "Specialmail:"
16209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16222 msgid "Your letter of:"
16223 msgstr "Your letter of:"
16225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16234 msgid "Customer no.:"
16237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16242 msgid "Invoice no.:"
16245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16246 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16247 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16250 msgid "NextAddress"
16253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16254 msgid "Next Address:"
16257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16258 msgid "Sender Name:"
16261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16262 msgid "Sender Phone:"
16265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16266 msgid "Sender Fax:"
16269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16270 msgid "Sender E-Mail:"
16273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16274 msgid "Sender URL:"
16277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16290 msgid "End of letter"
16293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16294 msgid "KOMA-Script Report"
16295 msgstr "KOMA-Script Report"
16297 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16298 msgid "Section Boxes"
16301 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16303 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16304 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
16306 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16310 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16311 msgid "Section Box"
16314 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16315 msgid "Section Box Width|S"
16316 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
16318 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16319 msgid "Width of the section Box"
16322 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16326 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16327 msgid "Section Box Heading"
16330 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16331 msgid "Insert the section box header here"
16332 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
16334 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16335 msgid "SubsectionBox"
16338 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16339 msgid "Subsection Box"
16342 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16343 msgid "SubsubsectionBox"
16346 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16347 msgid "Subsubsection Box"
16350 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16354 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16355 msgid "LandscapeSlide"
16358 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16359 msgid "Landscape Slide"
16362 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16363 msgid "PortraitSlide"
16366 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16367 msgid "Portrait Slide"
16370 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16371 msgid "SlideHeading"
16374 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16375 msgid "SlideSubHeading"
16378 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16379 msgid "ListOfSlides"
16382 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16383 msgid "List of Slides"
16386 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16387 msgid "SlideContents"
16390 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16391 msgid "Slide Contents"
16394 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16395 msgid "ProgressContents"
16398 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16399 msgid "Progress Contents"
16402 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16403 msgid "Landscape Slide:"
16406 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16407 msgid "Portrait Slide:"
16410 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16414 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16418 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16419 msgid "[List Of Slides]"
16422 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16423 msgid "[Slide Contents]"
16426 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16427 msgid "[Progress Contents]"
16430 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16431 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16434 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16436 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16437 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16438 "standard Paragraph Shapes'."
16440 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
16441 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
16443 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16447 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16448 msgid "ShapedParagraphs"
16451 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16455 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16459 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16463 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16467 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16471 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16496 msgid "Triangle up"
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16500 msgid "Triangle down"
16503 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16504 msgid "Triangle left"
16507 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16508 msgid "Triangle right"
16511 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16515 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16516 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16517 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
16519 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16520 msgid "Shape specification"
16523 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16524 msgid "Specification of the shape"
16527 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16531 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16532 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16533 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16535 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16537 msgid "Conjecture*"
16540 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16547 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16551 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16552 msgid "The title as it appears in the running headers"
16553 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
16555 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16556 msgid "AMS subject classifications:"
16559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16560 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16561 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
16563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16564 msgid "Name of the conference"
16567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16568 msgid "Conference:"
16571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16572 msgid "CopyrightYear"
16575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16576 msgid "Copyright year:"
16579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16580 msgid "Copyrightdata"
16583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16584 msgid "Copyright data:"
16587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16588 msgid "TitleBanner"
16591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16592 msgid "Title banner:"
16595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16596 msgid "PreprintFooter"
16599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16600 msgid "Preprint footer:"
16603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16604 msgid "Digital Object Identifier:"
16605 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
16607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16608 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16615 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16619 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16623 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16624 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16625 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
16627 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16628 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16629 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
16631 #: lib/layouts/slides.layout:107
16635 #: lib/layouts/slides.layout:129
16639 #: lib/layouts/slides.layout:144
16640 msgid "New Overlay:"
16643 #: lib/layouts/slides.layout:184
16647 #: lib/layouts/slides.layout:209
16648 msgid "InvisibleText"
16651 #: lib/layouts/slides.layout:216
16652 msgid "<Invisible Text Follows>"
16655 #: lib/layouts/slides.layout:233
16656 msgid "VisibleText"
16659 #: lib/layouts/slides.layout:240
16660 msgid "<Visible Text Follows>"
16663 #: lib/layouts/soul.module:2
16664 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16667 #: lib/layouts/soul.module:9
16669 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16670 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16671 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16675 #: lib/layouts/soul.module:17
16677 msgid "Spaceletters"
16680 #: lib/layouts/soul.module:19
16685 #: lib/layouts/soul.module:31
16687 msgid "Strikethrough"
16690 #: lib/layouts/soul.module:33
16695 #: lib/layouts/soul.module:40
16700 #: lib/layouts/soul.module:42
16704 #: lib/layouts/soul.module:51
16708 #: lib/layouts/soul.module:57
16713 #: lib/layouts/soul.module:59
16718 #: lib/layouts/soul.module:69
16720 msgid "spaceletters"
16723 #: lib/layouts/soul.module:73
16725 msgid "strikethrough"
16728 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16732 #: lib/layouts/soul.module:81
16737 #: lib/layouts/soul.module:85
16742 #: lib/layouts/soul.module:89
16747 #: lib/layouts/spie.layout:3
16748 msgid "SPIE Proceedings"
16749 msgstr "SPIE Proceedings"
16751 #: lib/layouts/spie.layout:56
16755 #: lib/layouts/spie.layout:68
16756 msgid "Authorinfo:"
16759 #: lib/layouts/spie.layout:96
16760 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16763 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16768 msgid "\\Roman{part}"
16769 msgstr "\\Roman{part}"
16771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16772 msgid "Part \\Roman{part}"
16773 msgstr "第\\Roman{part}部"
16775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16785 msgid "Paragraph ##"
16788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16789 msgid "\\arabic{enumi}."
16790 msgstr "\\arabic{enumi}."
16792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16793 msgid "\\roman{enumiii}."
16794 msgstr "\\roman{enumiii}."
16796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16797 msgid "\\Alph{enumiv}."
16798 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16801 msgid "Equation ##"
16804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16805 msgid "Footnote ##"
16808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16809 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16810 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16812 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16816 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16820 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16824 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16825 msgid "Margin Figures"
16828 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16829 msgid "Margin Tables"
16832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16833 msgid "Marginal notes"
16836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16849 msgid "Index Entries"
16852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16869 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16874 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16878 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16879 msgid "List of Listings"
16880 msgstr "プログラムリスト一覧"
16882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16883 msgid "Listings[[inset]]"
16886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16903 msgid "see equation[[nomencl]]"
16906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16907 msgid "page[[nomencl]]"
16910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16911 msgid "Nomenclature[[output]]"
16914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16916 msgstr "原文儘(verbatim)*"
16918 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16919 msgid "Part \\thepart"
16920 msgstr "第\\thepart部"
16922 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16923 msgid "Chapter \\thechapter"
16924 msgstr "第\\thechapter章"
16926 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16927 msgid "Appendix \\thechapter"
16928 msgstr "付録 \\thechapter"
16930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16931 msgid "Subparagraph*"
16934 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16935 #: lib/layouts/subequations.module:14
16936 msgid "Subequations"
16937 msgstr "数式群(subequations)"
16939 #: lib/layouts/subequations.module:6
16941 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16942 "subequations.lyx example file."
16944 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
16945 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
16947 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16948 msgid "Front Matter"
16951 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16952 msgid "--- Front Matter ---"
16953 msgstr "─── 文頭辞 ───"
16955 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16956 msgid "Main Matter"
16959 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16960 msgid "--- Main Matter ---"
16961 msgstr "─── 本体 ───"
16963 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16964 msgid "Back Matter"
16967 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16968 msgid "--- Back Matter ---"
16969 msgstr "─── 文末辞 ───"
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16972 msgid "PartBacktext"
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16980 msgid "Title of this part"
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16984 msgid "ChapSubtitle"
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16996 msgid "Run-in headings"
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17000 msgid "Sub-run-in headings"
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17012 msgid "Author data:"
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17020 msgid "TOC author:"
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17024 msgid "Running Author"
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17028 msgid "Running Chapter"
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17032 msgid "Running chapter:"
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17036 msgid "Running Section"
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17040 msgid "Running section:"
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17048 msgid "Abstract* (not printed)"
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17052 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17057 msgid "Alternative name"
17060 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17061 msgid "Longest Description Label"
17064 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17065 msgid "Longest description label"
17068 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17072 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17076 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17080 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17081 msgid "Proof(smartQED)"
17082 msgstr "証明(smartQED)"
17084 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17086 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17087 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
17089 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17090 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17094 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17095 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17096 msgid "Headnote (optional):"
17097 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
17099 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17100 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17101 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17103 msgstr "感謝(thanks)"
17105 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17106 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17108 msgstr "所属機関(Inst)"
17110 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17111 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17112 msgid "Institute #"
17115 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17116 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17117 msgid "Corr Author:"
17120 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17121 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17125 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17126 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17132 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17133 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17140 msgid "Mathematics Subject Classification"
17143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17148 msgid "CR Subject Classification"
17151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17152 msgid "Solution \\thesolution"
17153 msgstr "解 \\thesolusion."
17155 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17156 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17159 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17160 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17163 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17164 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17167 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17171 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17176 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17177 msgid "Contributors"
17180 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17181 msgid "List of Contributors"
17184 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17185 msgid "Contributor List"
17188 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17189 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17190 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17191 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17192 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17193 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17194 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17195 msgid "For editors"
17198 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17199 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17202 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17206 #: lib/layouts/sweave.module:7
17208 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17209 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17211 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
17212 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
17214 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17215 msgid "Sweave Input File"
17216 msgstr "Sweave入力ファイル"
17218 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17219 msgid "Number Tables by Section"
17222 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17224 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17225 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17227 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
17230 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17232 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17233 msgstr "日本語Article (縦書き)"
17235 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17237 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17238 msgstr "日本語Book (縦書き)"
17240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17241 msgid "Fancy Colored Boxes"
17244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17246 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17247 "the tcolorbox documentation for details."
17249 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
17250 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
17252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17257 msgid "Color Box Options"
17258 msgstr "色付きボックスオプション"
17260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17261 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17263 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
17266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17267 msgid "Dynamic Color Box"
17270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17271 msgid "Color Box (Dynamic)"
17272 msgstr "色付きボックス(動的)"
17274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17275 msgid "Fit Color Box"
17276 msgstr "色付きボックスをフィット"
17278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17279 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17280 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
17282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17283 msgid "Raster Color Box"
17284 msgstr "色付きボックスをラスター"
17286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17287 msgid "Subtitle Options"
17290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17291 msgid "Insert the options here"
17292 msgstr "ここにオプションを入力してください"
17294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17295 msgid "Color Box Separator"
17296 msgstr "色付きボックス分離線"
17298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17299 msgid "Color Boxes"
17302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17307 msgid "Color Box Line"
17310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17311 msgid "Color Box Setup"
17314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17315 msgid "New Color Box Type"
17318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17319 msgid "New Box Options"
17320 msgstr "新規色付きボックスオプション"
17322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17323 msgid "Options for the new box type (optional)"
17324 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
17326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17327 msgid "Name of the new box type"
17328 msgstr "新しいボックス型の名前"
17330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17335 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17336 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
17338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17339 msgid "Default Value"
17342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17343 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17344 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
17346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17347 msgid "Custom Color Box 1"
17348 msgstr "指定色付きボックス1"
17350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17351 msgid "More Color Box Options"
17352 msgstr "色付きボックス追加オプション"
17354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17355 msgid "Insert more color box options here"
17356 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
17358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17359 msgid "Custom Color Box 2"
17360 msgstr "指定色付きボックス2"
17362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17363 msgid "Custom Color Box 3"
17364 msgstr "指定色付きボックス3"
17366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17367 msgid "Custom Color Box 4"
17368 msgstr "指定色付きボックス4"
17370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17371 msgid "Custom Color Box 5"
17372 msgstr "指定色付きボックス5"
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17378 msgid "Fact \\thefact."
17379 msgstr "事実 \\thefact."
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17385 msgid "Definition \\thedefinition."
17386 msgstr "定義 \\thedefinition."
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17392 msgid "Example \\theexample."
17393 msgstr "例 \\theexample."
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17399 msgid "Problem \\theproblem."
17400 msgstr "問題 \\theproblem."
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17406 msgid "Exercise \\theexercise."
17407 msgstr "演習 \\theexercise."
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17411 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17416 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17417 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17418 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17425 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17426 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17427 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
17428 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
17429 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17434 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17435 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17439 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17440 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17441 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17442 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17443 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17444 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17445 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17447 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17448 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17449 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
17450 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
17451 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17455 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17456 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17460 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17461 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17462 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17463 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17464 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17465 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17466 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17468 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17469 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
17470 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
17471 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
17472 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17496 msgid "Criterion \\thecriterion."
17497 msgstr "基準 \\thecriterion."
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17513 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17514 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17524 msgid "Axiom \\theaxiom."
17525 msgstr "公理 \\theaxiom."
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17541 msgid "Condition \\thecondition."
17542 msgstr "条件 \\thecondition."
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17559 msgid "Note \\thenote."
17560 msgstr "註釈 \\thenote."
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17576 msgid "Notation \\thenotation."
17577 msgstr "記法 \\thenotation."
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17593 msgid "Summary \\thesummary."
17594 msgstr "要約 \\thesummary."
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17610 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17611 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17616 msgid "Acknowledgement*"
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17621 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17622 msgstr "結論 \\theconclusion."
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17627 msgid "Conclusion*"
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17633 msgid "Conclusion."
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17638 msgid "Assumption \\theassumption."
17639 msgstr "仮定 \\theassumption."
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17644 msgid "Assumption*"
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17650 msgid "Assumption."
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17667 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17668 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17672 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17673 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17674 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17675 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17676 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17677 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17678 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17679 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17681 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17682 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
17683 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
17684 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
17685 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
17686 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17690 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17698 "in both numbered and non-numbered forms."
17700 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17701 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
17702 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17705 msgid "Criterion \\thetheorem."
17706 msgstr "基準 \\thetheorem."
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17709 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17710 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17713 msgid "Axiom \\thetheorem."
17714 msgstr "公理 \\thetheorem."
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17717 msgid "Condition \\thetheorem."
17718 msgstr "条件 \\thetheorem."
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17721 msgid "Note \\thetheorem."
17722 msgstr "註釈 \\thetheorem."
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17725 msgid "Notation \\thetheorem."
17726 msgstr "記法 \\thetheorem."
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17729 msgid "Summary \\thetheorem."
17730 msgstr "要約 \\thetheorem."
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17733 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17734 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17737 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17738 msgstr "結論 \\thetheorem."
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17741 msgid "Assumption \\thetheorem."
17742 msgstr "仮定 \\thetheorem."
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17745 msgid "Question \\thetheorem."
17746 msgstr "問 \\thetheorem."
17748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17749 msgid "Fact \\thetheorem."
17750 msgstr "事実 \\thetheorem."
17752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17753 msgid "Problem \\thetheorem."
17754 msgstr "問題 \\thetheorem."
17756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17757 msgid "Exercise \\thetheorem."
17758 msgstr "演習 \\thetheorem."
17760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17761 msgid "Solution \\thetheorem."
17762 msgstr "解 \\thetheorem."
17764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17765 msgid "Remark \\thetheorem."
17766 msgstr "注意 \\thetheorem."
17768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17769 msgid "Claim \\thetheorem."
17770 msgstr "主張 \\thetheorem."
17772 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17774 msgid "AMS Theorems"
17777 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17779 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17780 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17781 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17782 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17784 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17785 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
17786 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
17789 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17791 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17794 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17796 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17797 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17798 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17799 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17800 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17801 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17802 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17804 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17805 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17806 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
17807 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
17808 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
17811 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17812 msgid "Case (Level 1)"
17815 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17816 msgid "Case \\arabic{casei}."
17817 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
17819 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17820 msgid "Case (Level 2)"
17823 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17824 msgid "Case \\roman{caseii}."
17825 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
17827 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17828 msgid "Case (Level 3)"
17831 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17832 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17833 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
17835 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17836 msgid "Case (Level 4)"
17839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17840 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17841 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
17843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17845 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17846 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
17848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17854 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17856 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17857 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17858 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
17859 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
17861 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17863 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17868 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17869 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17870 "chapter environment."
17872 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
17873 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
17875 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17876 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17879 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17881 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17882 "'Additional Theorem Text' argument."
17884 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
17887 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17888 msgid "Named Theorem"
17891 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17892 msgid "Named Theorem."
17895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17916 msgid "Alternative proof string"
17919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17921 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17922 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
17924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17926 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17927 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17928 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17929 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17930 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17932 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17933 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17934 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
17935 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
17937 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17939 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17944 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17947 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
17950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17951 msgid "Conjecture."
17954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17974 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17976 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17979 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17981 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17982 "using the extended AMS machinery."
17983 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
17985 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17987 msgid "Standard Theorems"
17990 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17993 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17994 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17996 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
17997 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
18000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18005 msgid "Alternative optional name or title"
18006 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
18008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18009 msgid "Prop \\theprop."
18010 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
18012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18023 msgstr "\\theprob."
18025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18030 msgid "# [number of Prob]"
18031 msgstr "# [Prob番号]"
18033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18034 msgid "Label of Problem"
18037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18038 msgid "Label of the corresponding problem"
18039 msgstr "対応する問題のラベル"
18041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18042 msgid "Property \\theproperty."
18043 msgstr "性質 \\theproperty."
18045 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18049 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18051 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18052 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18053 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18054 "suppresses the output of TODO notes."
18056 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
18057 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
18058 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
18060 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18064 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18065 msgid "List of TODOs"
18068 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18069 msgid "[List of TODOs]"
18072 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18073 msgid "List of TODOs Heading|s"
18074 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
18076 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18077 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18078 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
18080 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18081 msgid "TODO Note (Margin)"
18082 msgstr "TODO註釈(余白)"
18084 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18085 msgid "TODO (Margin)"
18088 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18089 msgid "TODO Note Options|s"
18090 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
18092 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18093 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18094 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
18096 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18097 msgid "TODO Note (inline)"
18098 msgstr "TODO註釈(行内)"
18100 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18101 msgid "TODO (Inline)"
18102 msgstr "TODO註釈(行内)"
18104 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18105 msgid "Missing Figure"
18108 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18109 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18110 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
18112 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18113 msgid "Todo[Inline]"
18116 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18117 msgid "Todo[margin]"
18120 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18121 msgid "MissingFigure"
18124 #: lib/layouts/treport.layout:3
18125 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18126 msgstr "日本語Report (縦書き)"
18128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18130 msgstr "Tufte Book"
18132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18142 msgid "bibl. entry"
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18151 msgstr "marginnote"
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18155 msgstr "NewThought様式"
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18158 msgid "new thought"
18159 msgstr "new thought"
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18183 msgid "Margin Figure"
18186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18188 msgid "Margin Table"
18191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18192 msgid "MarginTable"
18195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18196 msgid "MarginFigure"
18199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18200 msgid "Tufte Handout"
18201 msgstr "Tufteハンドアウト"
18203 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18207 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18208 msgid "Variable-width Minipages"
18211 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18214 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18215 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18216 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18217 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18218 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18219 "side-by-side.lyx."
18221 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
18222 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
18223 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
18224 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
18226 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18227 msgid "Minipage (Var. Width)"
18228 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18230 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18231 msgid "Minipage (var.)"
18232 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18234 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18235 msgid "Vert. Adjustment"
18238 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18239 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18240 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
18242 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18246 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18247 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18248 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
18250 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18251 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18255 #: lib/languages:155
18259 #: lib/languages:167
18263 #: lib/languages:187
18264 msgid "English (USA)"
18267 #: lib/languages:201
18271 #: lib/languages:211
18272 msgid "Greek (ancient)"
18273 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
18275 #: lib/languages:231
18276 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18277 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
18279 #: lib/languages:243
18280 msgid "Arabic (Arabi)"
18281 msgstr "アラビア語(Arabi)"
18283 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18287 #: lib/languages:286
18291 #: lib/languages:296
18292 msgid "English (Australia)"
18293 msgstr "英語(オーストラリア)"
18295 #: lib/languages:311
18296 msgid "German (Austria, old spelling)"
18297 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
18299 #: lib/languages:326
18300 msgid "German (Austria)"
18301 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
18303 #: lib/languages:339
18304 msgid "Azerbaijani"
18307 #: lib/languages:355
18311 #: lib/languages:367
18315 #: lib/languages:377
18319 #: lib/languages:394
18323 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18327 #: lib/languages:417
18331 #: lib/languages:428
18332 msgid "Portuguese (Brazil)"
18333 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
18335 #: lib/languages:442
18339 #: lib/languages:453
18340 msgid "English (UK)"
18343 #: lib/languages:466
18347 #: lib/languages:480
18348 msgid "English (Canada)"
18351 #: lib/languages:493
18352 msgid "French (Canada)"
18353 msgstr "フランス語(カナダ)"
18355 #: lib/languages:506
18359 #: lib/languages:520
18360 msgid "Chinese (simplified)"
18363 #: lib/languages:532
18364 msgid "Chinese (traditional)"
18367 #: lib/languages:544
18368 msgid "Church Slavonic"
18371 #: lib/languages:557
18375 #: lib/languages:564
18379 #: lib/languages:576
18383 #: lib/languages:590
18387 #: lib/languages:604
18388 msgid "Divehi (Maldivian)"
18389 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
18391 #: lib/languages:612
18395 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18396 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18400 #: lib/languages:642
18404 #: lib/languages:654
18408 #: lib/languages:671
18412 #: lib/languages:688
18416 #: lib/languages:701
18420 #: lib/languages:714
18424 #: lib/languages:726
18428 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18432 #: lib/languages:754
18433 msgid "German (old spelling)"
18436 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18440 #: lib/languages:786
18441 msgid "German (Switzerland)"
18444 #: lib/languages:802
18445 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18446 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
18448 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18453 #: lib/languages:831
18454 msgid "Greek (polytonic)"
18455 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
18457 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18461 #: lib/languages:872
18465 #: lib/languages:893
18469 #: lib/languages:907
18470 msgid "Interlingua"
18473 #: lib/languages:919
18477 #: lib/languages:930
18481 #: lib/languages:945
18485 #: lib/languages:959
18486 msgid "Japanese (CJK)"
18489 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18493 #: lib/languages:980
18497 #: lib/languages:989
18501 #: lib/languages:997
18505 #: lib/languages:1018
18507 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18508 msgstr "クルド語クルマンジー"
18510 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18514 #: lib/languages:1056
18518 #: lib/languages:1071
18522 #: lib/languages:1091
18523 msgid "Lower Sorbian"
18526 #: lib/languages:1103
18530 #: lib/languages:1116
18534 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18538 #: lib/languages:1140
18542 #: lib/languages:1150
18546 #: lib/languages:1162
18547 msgid "English (New Zealand)"
18548 msgstr "英語(ニュージーランド)"
18550 #: lib/languages:1175
18551 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18552 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
18554 #: lib/languages:1204
18555 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18556 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
18558 #: lib/languages:1218
18562 #: lib/languages:1230
18563 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18566 #: lib/languages:1240
18567 msgid "Piedmontese"
18570 #: lib/languages:1252
18574 #: lib/languages:1265
18578 #: lib/languages:1278
18582 #: lib/languages:1291
18586 #: lib/languages:1303
18590 #: lib/languages:1319
18594 #: lib/languages:1330
18598 #: lib/languages:1340
18602 #: lib/languages:1356
18606 #: lib/languages:1373
18607 msgid "Serbian (Latin)"
18608 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
18610 #: lib/languages:1386
18614 #: lib/languages:1400
18618 #: lib/languages:1412
18622 #: lib/languages:1429
18623 msgid "Spanish (Mexico)"
18624 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
18626 #: lib/languages:1444
18630 #: lib/languages:1458
18634 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18638 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18642 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18646 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18650 #: lib/languages:1526
18654 #: lib/languages:1542
18658 #: lib/languages:1553
18662 #: lib/languages:1567
18663 msgid "Upper Sorbian"
18666 #: lib/languages:1580
18670 #: lib/languages:1589
18674 #: lib/languages:1601
18678 #: lib/latexfonts:94
18679 msgid "AE (Almost European)"
18680 msgstr "AE (Almost European)"
18682 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18684 msgstr "Bera Serif"
18686 #: lib/latexfonts:116
18690 #: lib/latexfonts:122
18691 msgid "Concrete Roman"
18692 msgstr "Concrete Roman"
18694 #: lib/latexfonts:129
18695 msgid "Zapf Chancery"
18696 msgstr "Zapf Chancery"
18698 #: lib/latexfonts:135
18699 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18700 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18702 #: lib/latexfonts:141
18703 msgid "Crimson (Cochineal)"
18704 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18706 #: lib/latexfonts:150
18710 #: lib/latexfonts:156
18711 msgid "Computer Modern Roman"
18712 msgstr "Computer Modern Roman"
18714 #: lib/latexfonts:164
18716 msgid "Crimson Pro"
18719 #: lib/latexfonts:175
18721 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18722 msgstr "Crimson (New TX)"
18724 #: lib/latexfonts:186
18726 msgid "Crimson Pro (Light)"
18727 msgstr "Kurier (Light)"
18729 #: lib/latexfonts:197
18730 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18733 #: lib/latexfonts:208
18735 msgid "DejaVu Serif"
18736 msgstr "Bera Serif"
18738 #: lib/latexfonts:214
18740 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18741 msgstr "Kurier (Condensed)"
18743 #: lib/latexfonts:225
18745 msgid "IBM Plex Serif"
18746 msgstr "Bera Serif"
18748 #: lib/latexfonts:232
18749 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18752 #: lib/latexfonts:240
18753 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18756 #: lib/latexfonts:248
18757 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18760 #: lib/latexfonts:256
18761 msgid "Source Serif Pro"
18764 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18765 msgid "URW Garamond"
18766 msgstr "URW Garamond"
18768 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18769 #: lib/latexfonts:315
18773 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18778 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18779 msgid "Latin Modern Roman"
18780 msgstr "Latin Modern Roman"
18782 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18783 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18784 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18786 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18787 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18788 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18790 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18791 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18792 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18794 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18796 msgstr "Minion Pro"
18798 #: lib/latexfonts:436
18799 msgid "New Century Schoolbook"
18800 msgstr "New Century Schoolbook"
18802 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18804 msgstr "Noto Serif"
18806 #: lib/latexfonts:459
18808 msgid "Noto Serif (Medium)"
18809 msgstr "Noto Serif"
18811 #: lib/latexfonts:469
18813 msgid "Noto Serif (Thin)"
18814 msgstr "Noto Serif"
18816 #: lib/latexfonts:479
18818 msgid "Noto Serif (Light)"
18819 msgstr "Noto Serif"
18821 #: lib/latexfonts:489
18823 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18824 msgstr "Noto Serif"
18826 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18827 #: lib/latexfonts:533
18831 #: lib/latexfonts:539
18834 msgstr "Bera Serif"
18836 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18837 msgid "Times Roman"
18838 msgstr "Times Roman"
18840 #: lib/latexfonts:575
18841 msgid "TeX Gyre Bonum"
18842 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18844 #: lib/latexfonts:581
18845 msgid "TeX Gyre Chorus"
18846 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18848 #: lib/latexfonts:587
18849 msgid "TeX Gyre Pagella"
18850 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18852 #: lib/latexfonts:593
18853 msgid "TeX Gyre Schola"
18854 msgstr "TeX Gyre Schola"
18856 #: lib/latexfonts:599
18857 msgid "TeX Gyre Termes"
18858 msgstr "TeX Gyre Termes"
18860 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18861 msgid "Utopia (Fourier)"
18862 msgstr "Utopia (Fourier)"
18864 #: lib/latexfonts:639
18866 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18867 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18869 #: lib/latexfonts:651
18870 msgid "Avant Garde"
18871 msgstr "Avant Garde"
18873 #: lib/latexfonts:657
18877 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18881 #: lib/latexfonts:694
18885 #: lib/latexfonts:705
18886 msgid "Chivo (Thin)"
18889 #: lib/latexfonts:716
18891 msgid "Chivo (Light)"
18892 msgstr "Iwona (Light)"
18894 #: lib/latexfonts:727
18898 #: lib/latexfonts:737
18900 msgid "Chivo (Medium)"
18903 #: lib/latexfonts:748
18907 #: lib/latexfonts:755
18908 msgid "Computer Modern Sans"
18909 msgstr "Computer Modern Sans"
18911 #: lib/latexfonts:762
18913 msgid "DejaVu Sans"
18916 #: lib/latexfonts:769
18918 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18919 msgstr "Iwona (Condensed)"
18921 #: lib/latexfonts:776
18926 #: lib/latexfonts:787
18927 msgid "Fira Sans (Book)"
18930 #: lib/latexfonts:799
18932 msgid "Fira Sans (Light)"
18933 msgstr "Kurier (Light)"
18935 #: lib/latexfonts:811
18936 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18939 #: lib/latexfonts:823
18940 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18943 #: lib/latexfonts:835
18944 msgid "Fira Sans (Thin)"
18947 #: lib/latexfonts:847
18949 msgid "IBM Plex Sans"
18952 #: lib/latexfonts:855
18954 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18955 msgstr "Iwona (Condensed)"
18957 #: lib/latexfonts:864
18958 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18961 #: lib/latexfonts:873
18962 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18965 #: lib/latexfonts:882
18966 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18969 #: lib/latexfonts:891
18970 msgid "Source Sans Pro"
18973 #: lib/latexfonts:900
18977 #: lib/latexfonts:908
18981 #: lib/latexfonts:915
18982 msgid "Iwona (Light)"
18983 msgstr "Iwona (Light)"
18985 #: lib/latexfonts:922
18986 msgid "Iwona (Condensed)"
18987 msgstr "Iwona (Condensed)"
18989 #: lib/latexfonts:929
18990 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18991 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18993 #: lib/latexfonts:936
18997 #: lib/latexfonts:943
18998 msgid "Kurier (Light)"
18999 msgstr "Kurier (Light)"
19001 #: lib/latexfonts:950
19002 msgid "Kurier (Condensed)"
19003 msgstr "Kurier (Condensed)"
19005 #: lib/latexfonts:957
19006 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19007 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19009 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19011 msgid "Libertinus Sans"
19012 msgstr "Libertine Mono"
19014 #: lib/latexfonts:982
19015 msgid "Latin Modern Sans"
19016 msgstr "Latin Modern Sans"
19018 #: lib/latexfonts:989
19022 #: lib/latexfonts:999
19024 msgid "Noto Sans (Medium)"
19027 #: lib/latexfonts:1010
19029 msgid "Noto Sans (Thin)"
19032 #: lib/latexfonts:1021
19034 msgid "Noto Sans (Light)"
19037 #: lib/latexfonts:1032
19038 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19041 #: lib/latexfonts:1043
19046 #: lib/latexfonts:1051
19047 msgid "TeX Gyre Adventor"
19048 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19050 #: lib/latexfonts:1057
19051 msgid "TeX Gyre Heros"
19052 msgstr "TeX Gyre Heros"
19054 #: lib/latexfonts:1063
19055 msgid "URW Classico (Optima)"
19056 msgstr "URW Classico (Optima)"
19058 #: lib/latexfonts:1074
19062 #: lib/latexfonts:1082
19063 msgid "CM Typewriter Light"
19064 msgstr "CM Typewriter Light"
19066 #: lib/latexfonts:1089
19067 msgid "Computer Modern Typewriter"
19068 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19070 #: lib/latexfonts:1096
19074 #: lib/latexfonts:1103
19075 msgid "DejaVu Sans Mono"
19078 #: lib/latexfonts:1110
19083 #: lib/latexfonts:1121
19085 msgid "IBM Plex Mono"
19088 #: lib/latexfonts:1129
19089 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19092 #: lib/latexfonts:1138
19093 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19096 #: lib/latexfonts:1147
19098 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19099 msgstr "Iwona (Light)"
19101 #: lib/latexfonts:1156
19102 msgid "Source Code Pro"
19105 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19106 msgid "Libertine Mono"
19107 msgstr "Libertine Mono"
19109 #: lib/latexfonts:1180
19111 msgid "Libertinus Mono"
19112 msgstr "Libertine Mono"
19114 #: lib/latexfonts:1188
19115 msgid "Latin Modern Typewriter"
19116 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19118 #: lib/latexfonts:1195
19122 #: lib/latexfonts:1202
19126 #: lib/latexfonts:1211
19131 #: lib/latexfonts:1219
19132 msgid "TeX Gyre Cursor"
19133 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19135 #: lib/latexfonts:1225
19136 msgid "TX Typewriter"
19137 msgstr "TX Typewriter"
19139 #: lib/latexfonts:1237
19140 msgid "Crimson (New TX)"
19141 msgstr "Crimson (New TX)"
19143 #: lib/latexfonts:1245
19147 #: lib/latexfonts:1251
19148 msgid "URW Garamond (New TX)"
19149 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19151 #: lib/latexfonts:1259
19152 msgid "Iwona (Math)"
19153 msgstr "Iwona (Math)"
19155 #: lib/latexfonts:1272
19156 msgid "Kurier (Math)"
19157 msgstr "Kurier (Math)"
19159 #: lib/latexfonts:1285
19160 msgid "Libertine (New TX)"
19161 msgstr "Libertine (New TX)"
19163 #: lib/latexfonts:1293
19165 msgid "Libertinus Math"
19166 msgstr "Libertine Mono"
19168 #: lib/latexfonts:1300
19169 msgid "Minion Pro (New TX)"
19170 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19172 #: lib/latexfonts:1309
19173 msgid "Times Roman (New TX)"
19174 msgstr "Times Roman (New TX)"
19176 #: lib/encodings:55
19177 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19180 #: lib/encodings:59
19181 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19182 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
19184 #: lib/encodings:62
19185 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19186 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
19188 #: lib/encodings:65
19189 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19190 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
19192 #: lib/encodings:68
19193 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19194 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
19196 #: lib/encodings:71
19197 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19198 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
19200 #: lib/encodings:75
19201 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19202 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
19204 #: lib/encodings:79
19205 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19206 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
19208 #: lib/encodings:83
19209 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19210 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
19212 #: lib/encodings:86
19213 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19214 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
19216 #: lib/encodings:89
19217 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19218 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
19220 #: lib/encodings:92
19221 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19222 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
19224 #: lib/encodings:95
19225 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19226 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
19228 #: lib/encodings:98
19229 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19230 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
19232 #: lib/encodings:101
19233 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19234 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
19236 #: lib/encodings:104
19237 msgid "DOS (CP 437)"
19238 msgstr "DOS (CP 437)"
19240 #: lib/encodings:108
19241 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19242 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19244 #: lib/encodings:111
19245 msgid "Western European (CP 850)"
19246 msgstr "西欧語(CP 850)"
19248 #: lib/encodings:114
19249 msgid "Central European (CP 852)"
19250 msgstr "中欧語(CP 852)"
19252 #: lib/encodings:118
19253 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19254 msgstr "キリル文字(CP 855)"
19256 #: lib/encodings:123
19257 msgid "Western European (CP 858)"
19258 msgstr "西欧語(CP 858)"
19260 #: lib/encodings:126
19261 msgid "Hebrew (CP 862)"
19262 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
19264 #: lib/encodings:129
19265 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19266 msgstr "北欧語(CP 865)"
19268 #: lib/encodings:133
19269 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19270 msgstr "キリル文字(CP 866)"
19272 #: lib/encodings:136
19273 msgid "Central European (CP 1250)"
19274 msgstr "中欧語(CP 1250)"
19276 #: lib/encodings:140
19277 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19278 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
19280 #: lib/encodings:144
19281 msgid "Western European (CP 1252)"
19282 msgstr "西欧語(CP 1252)"
19284 #: lib/encodings:147
19285 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19286 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
19288 #: lib/encodings:151
19289 msgid "Arabic (CP 1256)"
19290 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
19292 #: lib/encodings:154
19293 msgid "Baltic (CP 1257)"
19294 msgstr "バルト語(CP 1257)"
19296 #: lib/encodings:158
19297 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19298 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
19300 #: lib/encodings:162
19301 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19302 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
19304 #: lib/encodings:166
19305 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19306 msgstr "キリル文字(pt 154)"
19308 #: lib/encodings:170
19309 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19310 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
19312 #: lib/encodings:182
19313 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19314 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
19316 #: lib/encodings:192
19317 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19318 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
19320 #: lib/encodings:199
19321 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19322 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
19324 #: lib/encodings:203
19325 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19326 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
19328 #: lib/encodings:207
19329 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19330 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
19332 #: lib/encodings:211
19333 msgid "Korean (EUC-KR)"
19334 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
19336 #: lib/encodings:215
19337 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19340 #: lib/encodings:219
19341 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19342 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
19344 #: lib/encodings:223
19345 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19346 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
19348 #: lib/encodings:230
19349 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19350 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
19352 #: lib/encodings:232
19353 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19354 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
19356 #: lib/encodings:234
19357 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19358 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
19360 #: lib/encodings:236
19362 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19363 msgstr "Sweaveオプション"
19365 #: lib/encodings:242
19370 #: lib/encodings:246
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19375 msgid "Array Environment|y"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19379 msgid "Cases Environment|C"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19383 msgid "Aligned Environment|l"
19384 msgstr "Aligned環境|l"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19387 msgid "AlignedAt Environment|v"
19388 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19391 msgid "Gathered Environment|h"
19392 msgstr "Gathered環境|h"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19395 msgid "Split Environment|S"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19399 msgid "Delimiters...|r"
19400 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19403 msgid "Matrix...|x"
19404 msgstr "行列(X)...|X"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19411 msgid "AMS align Environment|a"
19412 msgstr "AMS align環境|A"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19415 msgid "AMS alignat Environment|t"
19416 msgstr "AMS alignat環境|t"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19419 msgid "AMS flalign Environment|f"
19420 msgstr "AMS flalign環境|f"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19423 msgid "AMS gather Environment|g"
19424 msgstr "AMS gather環境|g"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19427 msgid "AMS multline Environment|m"
19428 msgstr "AMS multline環境|m"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19431 msgid "Inline Formula|I"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19435 msgid "Displayed Formula|D"
19436 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19439 msgid "Eqnarray Environment|E"
19440 msgstr "Eqnarray環境|E"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19443 msgid "AMS Environment|A"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19447 msgid "Number Whole Formula|N"
19448 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19451 msgid "Number This Line|u"
19452 msgstr "現在行を付番(U)|U"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19455 msgid "Equation Label|L"
19456 msgstr "数式ラベル(L)|L"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19459 msgid "Copy as Reference|R"
19460 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19476 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19482 msgid "Paste Recent|e"
19483 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19490 msgid "Split Cell|C"
19491 msgstr "セルを分割(C)|C"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19495 msgid "Rows & Columns| "
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19499 msgid "Add Line Above|o"
19500 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19503 msgid "Add Line Below|B"
19504 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19507 msgid "Delete Line Above|v"
19508 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19511 msgid "Delete Line Below|w"
19512 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19515 msgid "Add Line to Left"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19519 msgid "Add Line to Right"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19523 msgid "Delete Line to Left"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19527 msgid "Delete Line to Right"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19531 msgid "Show Math Toolbar"
19532 msgstr "数式ツールバーを表示"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19535 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19536 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19539 msgid "Show Table Toolbar"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19543 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19544 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19547 msgid "Next Cross-Reference|N"
19548 msgstr "次の相互参照(N)|N"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19551 msgid "Go to Label|G"
19552 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19555 msgid "<Reference>|R"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19559 msgid "(<Reference>)|e"
19560 msgstr "(<参照(E)>)|E"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19564 msgstr "<ページ(P)>|P"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19567 msgid "On Page <Page>|O"
19568 msgstr "On page <ページ>|O"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19571 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19572 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19575 msgid "Formatted Reference|t"
19576 msgstr "整形済み参照(T)|T"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19579 msgid "Textual Reference|x"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19583 msgid "Label Only|L"
19584 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19593 msgid "Capitalize|C"
19594 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19610 msgid "Settings...|S"
19611 msgstr "設定(S)...|S"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19618 msgid "Copy as Reference|C"
19619 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19623 msgid "Open Citation Content...|O"
19624 msgstr "文献引用(C)...|C"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19627 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19628 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19631 msgid "Open Inset|O"
19632 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19635 msgid "Close Inset|C"
19636 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19640 msgid "Dissolve Inset|D"
19641 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19644 msgid "Show Label|L"
19645 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19648 msgid "Frameless|l"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19652 msgid "Simple Frame|F"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19656 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19657 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19660 msgid "Oval, Thin|a"
19661 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19664 msgid "Oval, Thick|v"
19665 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19668 msgid "Drop Shadow|w"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19672 msgid "Shaded Background|B"
19673 msgstr "影付き背景(B)|B"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19676 msgid "Double Frame|u"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19681 msgstr "LyX註釈(N)|N"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19688 msgid "Greyed Out|G"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19692 msgid "Open All Notes|A"
19693 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19696 msgid "Close All Notes|l"
19697 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19704 msgid "Horizontal Phantom|H"
19705 msgstr "水平埋め草(H)|H"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19708 msgid "Vertical Phantom|V"
19709 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19712 msgid "Interword Space|w"
19713 msgstr "単語間の空白(W)|W"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19716 msgid "Protected Space|o"
19717 msgstr "保護された空白(O)|O"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19720 msgid "Visible Space|a"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19724 msgid "Thin Space|T"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19728 msgid "Medium Space|M"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19733 msgid "Thick Space|i"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19737 msgid "Negative Thin Space|N"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19742 msgid "Negative Medium Space|v"
19743 msgstr "負の中空白(U)|U"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19747 msgid "Negative Thick Space|h"
19748 msgstr "負の大空白(I)|I"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19751 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19752 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19755 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19756 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19759 msgid "Quad Space|Q"
19760 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19763 msgid "Double Quad Space|u"
19764 msgstr "2分の1空白(U)|U"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19767 msgid "Horizontal Fill|F"
19768 msgstr "水平フィル(F)|F"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19772 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19773 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19776 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19777 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19780 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19781 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19784 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19785 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19788 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19789 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19792 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19793 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19796 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19797 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19800 msgid "Custom Length|C"
19801 msgstr "長さを設定(C)|C"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19805 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19808 msgid "SmallSkip|S"
19809 msgstr "小スキップ(S)|S"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19813 msgstr "中スキップ(M)|M"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19817 msgstr "大スキップ(B)|B"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19821 msgid "Half line height|H"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19826 msgid "Line height|L"
19827 msgstr "高さを設定(&H):"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19831 msgstr "垂直フィル(F)|F"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19838 msgid "Settings...|e"
19839 msgstr "設定(E)...|E"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19843 msgstr "内包(include)|c"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19847 msgstr "入力(input)|p"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19851 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19854 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19855 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19859 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19862 msgid "Edit Included File...|E"
19863 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19870 msgid "Page Break|a"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19874 msgid "Clear Page|C"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19878 msgid "Clear Double Page|D"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19882 msgid "Ragged Line Break|R"
19883 msgstr "整形なし改行(R)|R"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19886 msgid "Justified Line Break|J"
19887 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19890 msgid "Plain Separator|P"
19891 msgstr "環境区切り(P)|P"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19894 msgid "Paragraph Break|B"
19895 msgstr "段落区切り(B)|B"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19899 msgid "Edit Externally..."
19900 msgstr "外部で編集(X)...|X"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19904 msgid "End Editing Externally..."
19905 msgstr "外部で編集(X)...|X"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19908 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19909 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19912 msgid "Forward Search|F"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19916 msgid "Move Paragraph Up|o"
19917 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19920 msgid "Move Paragraph Down|v"
19921 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19924 msgid "Promote Section|r"
19925 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19928 msgid "Demote Section|m"
19929 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19932 msgid "Move Section Down|D"
19933 msgstr "節を下げる(D)|D"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19936 msgid "Move Section Up|U"
19937 msgstr "節を上げる(U)|U"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19940 msgid "Insert Regular Expression"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19944 msgid "Accept Change|c"
19945 msgstr "変更を承認(C)|C"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19948 msgid "Reject Change|j"
19949 msgstr "変更を却下(J)|J"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19953 msgid "Text Properties|x"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19958 msgid "Custom Text Styles|S"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19962 msgid "Paragraph Settings...|P"
19963 msgstr "段落設定(P)...|P"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19967 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19971 msgid "Fullscreen Mode"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19975 msgid "Close Current View"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19980 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19983 msgid "Anything Non-Empty|o"
19984 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19988 msgstr "任意の単語(W)|W"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19991 msgid "Any Number|N"
19992 msgstr "任意の数字(N)|N"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19995 msgid "User Defined|U"
19996 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19999 msgid "Append Argument"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
20003 msgid "Remove Last Argument"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20007 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20008 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
20011 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20012 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
20015 msgid "Insert Optional Argument"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
20019 msgid "Remove Optional Argument"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
20023 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20024 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
20027 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20028 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
20031 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20032 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
20040 msgid "Edit Externally...|x"
20041 msgstr "外部で編集(X)...|X"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20061 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20062 msgstr "このクラスの既定値を使う"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20081 msgid "Multicolumn|u"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20089 msgid "Append Row|A"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20093 msgid "Delete Row|D"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20098 msgstr "行をコピー(O)|O"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20101 msgid "Move Row Up"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20105 msgid "Move Row Down"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20109 msgid "Append Column|p"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20113 msgid "Delete Column|e"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20117 msgid "Copy Column|y"
20118 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20121 msgid "Move Column Right|v"
20122 msgstr "列を右に移動(V)|V"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20125 msgid "Move Column Left"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20129 msgid "Multi-page Table|g"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20133 msgid "Formal Style|m"
20134 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20141 msgid "Alignment|i"
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20145 msgid "Columns/Rows|C"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20149 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20153 msgid "Copy Text|o"
20154 msgstr "語句をコピー(O)|O"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20157 msgid "Activate Branch|A"
20158 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20161 msgid "Deactivate Branch|e"
20162 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20165 msgid "Activate Branch in Master|M"
20166 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20169 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20170 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20173 msgid "Invert Inset|I"
20174 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20177 msgid "Add Unknown Branch|w"
20178 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20181 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20182 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20185 msgid "All Indexes|A"
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20193 msgid "Reject Change|R"
20194 msgstr "変更を却下(R)|R"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20197 msgid "Promote Section|P"
20198 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20201 msgid "Demote Section|D"
20202 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20205 msgid "Move Section Down|w"
20206 msgstr "節を下に移動(W)|W"
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20209 msgid "Select Section|S"
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20213 msgid "Wrap by Preview|y"
20214 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20218 msgid "Open Target...|O"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20222 msgid "Lock Toolbars|L"
20223 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20226 msgid "Small-sized Icons"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20230 msgid "Normal-sized Icons"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20234 msgid "Big-sized Icons"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20238 msgid "Huge-sized Icons"
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20242 msgid "Giant-sized Icons"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20282 msgid "New from Template...|m"
20283 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20290 msgid "Open Recent|t"
20291 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20295 msgid "Open Example...|p"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20311 msgid "Save As...|A"
20312 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20316 msgid "Save As Template..."
20317 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20324 msgid "Revert to Saved|R"
20325 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20328 msgid "Version Control|V"
20329 msgstr "バージョン管理(V)|V"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20341 msgstr "ファックス(F)...|F"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20344 msgid "New Window|W"
20345 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20348 msgid "Close Window|d"
20349 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20356 msgid "Register...|R"
20357 msgstr "登録(R)...|R"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20360 msgid "Check In Changes...|I"
20361 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20364 msgid "Check Out for Edit|O"
20365 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20376 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20377 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20380 msgid "Revert to Repository Version|v"
20381 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20384 msgid "Undo Last Check In|U"
20385 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20388 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20389 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20392 msgid "Show History...|H"
20393 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20396 msgid "Use Locking Property|L"
20397 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20400 msgid "Export As...|s"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20404 msgid "More Formats & Options...|r"
20405 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20416 msgid "Paste Special"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20420 msgid "Select Whole Inset"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20428 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20429 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20432 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20433 msgstr "検索・置換(詳細)..."
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20436 msgid "Manage Counter Values..."
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20448 msgid "Rows & Columns|C"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20452 msgid "Increase List Depth|I"
20453 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20456 msgid "Decrease List Depth|D"
20457 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20460 msgid "Dissolve Inset"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20464 msgid "TeX Code Settings...|C"
20465 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20468 msgid "Float Settings...|a"
20469 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20472 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20473 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20476 msgid "Note Settings...|N"
20477 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20480 msgid "Phantom Settings...|h"
20481 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20484 msgid "Branch Settings...|B"
20485 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20489 msgid "Box Settings...|S"
20490 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20493 msgid "Index Entry Settings...|y"
20494 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20498 msgid "Index Settings...|S"
20499 msgstr "索引の設定(X)...|X"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20502 msgid "Info Settings...|n"
20503 msgstr "情報の設定(X)...|X"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20506 msgid "Listings Settings...|g"
20507 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20510 msgid "Table Settings...|a"
20511 msgstr "表の設定(A)...|A"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20514 msgid "Paste from HTML|H"
20515 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20518 msgid "Paste from LaTeX|L"
20519 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20522 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20523 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20526 msgid "Paste as PDF"
20527 msgstr "PDFとして貼り付け"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20530 msgid "Paste as PNG"
20531 msgstr "PNGとして貼り付け"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20534 msgid "Paste as JPEG"
20535 msgstr "JPEGとして貼り付け"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20538 msgid "Paste as EMF"
20539 msgstr "EMFとして貼り付け"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20542 msgid "Plain Text|T"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20546 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20547 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20550 msgid "Selection|S"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20554 msgid "Selection, Join Lines|i"
20555 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20559 msgid "Customize...|C"
20560 msgstr "任意設定(C)...|C"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20564 msgid "Apply Last Settings|A"
20565 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20569 msgid "Capitalize|p"
20570 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20573 msgid "Uppercase|U"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20577 msgid "Lowercase|L"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20581 msgid "Dissolve Text Style"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20585 msgid "Formal Style|F"
20586 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20589 msgid "Multicolumn|M"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20601 msgid "Bottom Line|B"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20605 msgid "Left Line|L"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20609 msgid "Right Line|R"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20633 msgid "Add Column|u"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20637 msgid "Copy Column|p"
20638 msgstr "列をコピー(P)|P"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20641 msgid "Change Limits Type|L"
20642 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20645 msgid "Macro Definition"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20649 msgid "Change Formula Type|F"
20650 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20654 msgid "Text Properties|T"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20658 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20659 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20662 msgid "Add Line Above|A"
20663 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20666 msgid "Delete Line Above|D"
20667 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20670 msgid "Delete Line Below|e"
20671 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20674 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20675 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20678 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20679 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20687 msgstr "別行立て形式(D)|D"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20694 msgid "Math Normal Font|N"
20695 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20698 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20699 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20702 msgid "Math Formal Script Family|o"
20703 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20706 msgid "Math Fraktur Family|F"
20707 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20710 msgid "Math Roman Family|R"
20711 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20714 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20715 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20718 msgid "Math Bold Series|B"
20719 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20722 msgid "Text Normal Font|T"
20723 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20726 msgid "Text Roman Family"
20727 msgstr "ローマン体テキストフォント"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20730 msgid "Text Sans Serif Family"
20731 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20734 msgid "Text Typewriter Family"
20735 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20738 msgid "Text Bold Series"
20739 msgstr "ボールド体テキストフォント"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20742 msgid "Text Medium Series"
20743 msgstr "細字テキストフォント"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20746 msgid "Text Italic Shape"
20747 msgstr "テキストイタリック体"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20750 msgid "Text Small Caps Shape"
20751 msgstr "テキストSmall Caps体"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20754 msgid "Text Slanted Shape"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20758 msgid "Text Upright Shape"
20759 msgstr "テキストUpright体"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20770 msgid "Mathematica|a"
20771 msgstr "Mathematica|a"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20774 msgid "Maple, Simplify|S"
20775 msgstr "Maple, Simplify|S"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20778 msgid "Maple, Factor|F"
20779 msgstr "Maple, Factor|F"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20782 msgid "Maple, Evalm|E"
20783 msgstr "Maple, Evalm|E"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20786 msgid "Maple, Evalf|v"
20787 msgstr "Maple, Evalf|v"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20791 msgid "Outline Pane|O"
20792 msgstr "文書構造面(U)|U"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20795 msgid "Code Preview Pane|P"
20796 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20799 msgid "Messages Pane|g"
20800 msgstr "メッセージ面(G)|G"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20805 msgstr "ツールバー(B)|B"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20808 msgid "Unfold Math Macro|n"
20809 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20812 msgid "Fold Math Macro|d"
20813 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20817 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20818 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20822 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20823 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20826 msgid "Close Current View|w"
20827 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20831 msgid "Fullscreen|F"
20832 msgstr "全画面表示(L)|L"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20836 msgid "Open All Insets|I"
20837 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20840 msgid "Close All Insets|C"
20841 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20848 msgid "Special Character|p"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20852 msgid "Formatting|o"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20861 msgid "List/Contents/References|/"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20878 msgid "Custom Inset"
20879 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20886 msgid "Box[[Menu]]|x"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20891 msgid "Regular Expression"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20895 msgid "Citation...|C"
20896 msgstr "文献引用(C)...|C"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20899 msgid "Cross-Reference...|R"
20900 msgstr "相互参照(R)...|R"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20904 msgstr "ラベル(L)...|L"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20907 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20908 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20915 msgid "Graphics...|G"
20916 msgstr "画像(G)...|G"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20923 msgid "Hyperlink...|k"
20924 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20931 msgid "Marginal Note|M"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20935 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20936 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20944 msgstr "プレビュー(W)|W"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20947 msgid "Symbols...|b"
20948 msgstr "記号(B)...|B"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20955 msgid "End of Sentence|E"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20959 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20960 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20963 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20964 msgstr "内側の引用符(N)|N"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20967 msgid "Protected Hyphen|y"
20968 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20971 msgid "Breakable Slash|a"
20972 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20975 msgid "Visible Space|V"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20979 msgid "Menu Separator|M"
20980 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20983 msgid "Phonetic Symbols|P"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20991 msgid "Date (Current)|D"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20995 msgid "Date (Last Modification)|L"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20999 msgid "Date (Fix)|F"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21003 msgid "Time (Current)|T"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21007 msgid "Time (Last Modification)|M"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21011 msgid "Time (Fix)|x"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21015 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21020 msgid "Version Control Revision|V"
21021 msgstr "バージョン管理(V)|V"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21025 msgid "User Name|U"
21026 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21030 msgid "User Email|E"
21031 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21047 msgid "LaTeX Logo|a"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21051 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21052 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21055 msgid "Superscript|S"
21056 msgstr "上付き文字(S)|S"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21059 msgid "Subscript|u"
21060 msgstr "下付き文字(U)|U"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21063 msgid "Protected Space|P"
21064 msgstr "保護された空白(P)|P"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21067 msgid "Horizontal Space...|o"
21068 msgstr "横空白(O)...|O"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21071 msgid "Horizontal Line...|L"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21075 msgid "Vertical Space...|V"
21076 msgstr "縦空白(V)...|V"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21083 msgid "Hyphenation Point|H"
21084 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21087 msgid "Ligature Break|k"
21088 msgstr "合字回避指定(K)|K"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21091 msgid "Optional Line Break|B"
21092 msgstr "改行可能位置(B)|B"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21095 msgid "Display Formula|D"
21096 msgstr "別行立て数式(D)|D"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21099 msgid "Numbered Formula|N"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21103 msgid "Figure Wrap Float|F"
21104 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21107 msgid "Table Wrap Float|T"
21108 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21111 msgid "Table of Contents|C"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21115 msgid "List of Listings|L"
21116 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21119 msgid "Nomenclature|N"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21123 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21124 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21127 msgid "LyX Document...|X"
21128 msgstr "LyX文書...|X"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21131 msgid "Plain Text...|T"
21132 msgstr "平文(T)...|T"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21135 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21136 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21139 msgid "External Material...|M"
21140 msgstr "外部素材(M)...|M"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21143 msgid "Child Document...|d"
21144 msgstr "子文書(D)...|D"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21151 msgid "Insert New Branch...|I"
21152 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21156 msgid "Cancel Background Process|P"
21157 msgstr "影付き背景(B)|B"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21160 msgid "Change Tracking|C"
21161 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21164 msgid "Build Program|B"
21165 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21168 msgid "LaTeX Log|L"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21172 msgid "Start Appendix Here|x"
21173 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21176 msgid "View Master Document|M"
21177 msgstr "親文書を表示(M)|M"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21180 msgid "Update Master Document|a"
21181 msgstr "親文書を更新(A)|A"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21184 msgid "Compressed|o"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21188 msgid "Disable Editing|E"
21189 msgstr "編集を無効化(E)|E"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21192 msgid "Track Changes|T"
21193 msgstr "変更を追跡(T)|T"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21196 msgid "Merge Changes...|M"
21197 msgstr "変更を統合(M)...|M"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21200 msgid "Accept Change|A"
21201 msgstr "変更を承認(A)|A"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21204 msgid "Accept All Changes|c"
21205 msgstr "全変更を承認(C)|C"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21208 msgid "Reject All Changes|e"
21209 msgstr "全変更を却下(E)|E"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21212 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21216 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21220 msgid "Show Changes in Output|S"
21221 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21224 msgid "Bookmarks|B"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21228 msgid "Next Note|N"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21232 msgid "Next Change|C"
21233 msgstr "次の変更点(C)|C"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21236 msgid "Next Cross-Reference|R"
21237 msgstr "次の相互参照(R)|R"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21240 msgid "Go to Label|L"
21241 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21244 msgid "Save Bookmark 1|S"
21245 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21248 msgid "Save Bookmark 2"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21252 msgid "Save Bookmark 3"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21256 msgid "Save Bookmark 4"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21260 msgid "Save Bookmark 5"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21264 msgid "Clear Bookmarks|C"
21265 msgstr "しおり消去(C)|C"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21268 msgid "Navigate Back|B"
21269 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21272 msgid "Spellchecker...|S"
21273 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21276 msgid "Thesaurus...|T"
21277 msgstr "類語辞典(T)...|T"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21280 msgid "Statistics...|a"
21281 msgstr "統計(A)...|A"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21284 msgid "Check TeX|h"
21285 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21288 msgid "TeX Information|I"
21289 msgstr "TeX情報(I)|I"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21292 msgid "Compare...|C"
21293 msgstr "比較(C)...|C"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21296 msgid "Reconfigure|R"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21300 msgid "Preferences...|P"
21301 msgstr "設定(P)...|P"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21304 msgid "Introduction|I"
21305 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21312 msgid "User's Guide|U"
21313 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21316 msgid "Additional Features|F"
21317 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21320 msgid "Embedded Objects|O"
21321 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21324 msgid "Customization|C"
21325 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21328 msgid "Shortcuts|S"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21332 msgid "LyX Functions|y"
21333 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21336 msgid "LaTeX Configuration|L"
21337 msgstr "LaTeXの設定|L"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21340 msgid "Specific Manuals|p"
21341 msgstr "用途別説明書(P)|P"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21344 msgid "About LyX|X"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21348 msgid "Beamer Presentations|B"
21349 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21356 msgid "Colored boxes|r"
21357 msgstr "色付きボックス(R)|R"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21360 msgid "Feynman-diagram|F"
21361 msgstr "ファインマン図(F)|F"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21369 msgstr "LilyPond|P"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21372 msgid "Linguistics|L"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21376 msgid "Multilingual Captions|C"
21377 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21381 msgstr "パラメーターリスト(T)"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21384 msgid "PDF comments|D"
21385 msgstr "PDFコメント(D)"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21388 msgid "PDF forms|o"
21389 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21392 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21393 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21404 msgid "New document"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21408 msgid "Open document"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21412 msgid "Save document"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21416 msgid "Check spelling"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21420 msgid "Spellcheck continuously"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21432 msgid "Find and replace"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21436 msgid "Find and replace (advanced)"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21440 msgid "Navigate back"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21444 msgid "Toggle emphasis"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21448 msgid "Toggle noun"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21453 msgid "Custom text styles"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21457 msgid "Insert math"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21461 msgid "Insert graphics"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21465 msgid "Insert table"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21470 msgid "Custom insets"
21471 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21474 msgid "Toggle outline"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21478 msgid "Toggle math toolbar"
21479 msgstr "数式ツールバーを入切"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21482 msgid "Toggle table toolbar"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21486 msgid "Toggle review toolbar"
21487 msgstr "校閲ツールバーを入切"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21490 msgid "View/Update"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21502 msgid "View master document"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21506 msgid "Update master document"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21510 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21511 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21514 msgid "View other formats"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21518 msgid "Update other formats"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21526 msgid "Numbered list"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21530 msgid "Itemized list"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21535 msgid "Labeled List"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21539 msgid "Increase depth"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21543 msgid "Decrease depth"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21547 msgid "Insert figure float"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21551 msgid "Insert table float"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21555 msgid "Insert label"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21559 msgid "Insert cross-reference"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21563 msgid "Insert citation"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21567 msgid "Insert index entry"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21571 msgid "Insert nomenclature entry"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21575 msgid "Insert footnote"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21579 msgid "Insert margin note"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21583 msgid "Insert LyX note"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21591 msgid "Insert hyperlink"
21592 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21595 msgid "Insert TeX code"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21599 msgid "Insert math macro"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21603 msgid "Include file"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21608 msgid "Text properties"
21609 msgstr "ボールド体テキストフォント"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21612 msgid "Apply recent text properties"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21616 msgid "Paragraph settings"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21632 msgid "Delete column"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21636 msgid "Move row up"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21640 msgid "Move column left"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21644 msgid "Move row down"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21648 msgid "Move column right"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21653 msgid "Toggle top line"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21658 msgid "Toggle bottom line"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21663 msgid "Toggle left line"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21668 msgid "Toggle right line"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21672 msgid "Set border lines"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21676 msgid "Set all lines"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21681 msgid "Set inner lines"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21685 msgid "Unset all lines"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21690 msgid "Reset formal default lines"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21698 msgid "Align center"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21702 msgid "Align right"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21706 msgid "Align on decimal"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21714 msgid "Align middle"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21718 msgid "Align bottom"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21722 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21723 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21726 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21727 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21730 msgid "Set multi-column"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21734 msgid "Set multi-row"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21742 msgid "Set display mode"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21750 msgid "Insert square root"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21754 msgid "Insert root"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21758 msgid "Insert standard fraction"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21766 msgid "Insert integral"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21770 msgid "Insert product"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21786 msgid "Insert delimiters"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21790 msgid "Insert matrix"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21794 msgid "Insert cases environment"
21795 msgstr "Cases環境を挿入"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21798 msgid "Toggle math panels"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21802 msgid "Math Macros"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21806 msgid "Remove last argument"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21810 msgid "Append argument"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21814 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21815 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21818 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21819 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21822 msgid "Remove optional argument"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21826 msgid "Insert optional argument"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21830 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21831 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21834 msgid "Append argument eating from the right"
21835 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21838 msgid "Append optional argument eating from the right"
21839 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21842 msgid "Phonetic Symbols"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21846 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21850 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21858 msgid "IPA Other Symbols"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21862 msgid "IPA Suprasegmentals"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21866 msgid "IPA Diacritics"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21870 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21871 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21874 msgid "Command Buffer"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21878 msgid "Review[[Toolbar]]"
21879 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21882 msgid "Track changes"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21886 msgid "Show changes in output"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21890 msgid "Next change"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21894 msgid "Accept change inside selection"
21895 msgstr "選択範囲の変更を承認"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21898 msgid "Reject change inside selection"
21899 msgstr "選択範囲の変更を却下"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21902 msgid "Merge changes"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21906 msgid "Accept all changes"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21910 msgid "Reject all changes"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21914 msgid "Insert note"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21922 msgid "LyX Documentation Tools"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21930 msgid "Menu Separator"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21946 msgid "LaTeX2e Logo"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21950 msgid "View Other Formats"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21954 msgid "Update Other Formats"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21958 msgid "Version Control"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21966 msgid "Check-out for edit"
21967 msgstr "チェックアウトして編集"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21970 msgid "Check-in changes"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21974 msgid "View revision log"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21978 msgid "Revert changes"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21982 msgid "Compare with older revision"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21986 msgid "Compare with last revision"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21990 msgid "Insert Version Info"
21991 msgstr "バージョン情報を挿入"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21994 msgid "Use SVN file locking property"
21995 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21998 msgid "Update local directory from repository"
21999 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22002 msgid "Math Panels"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22006 msgid "Math spacings"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22010 msgid "Styles & classes"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22027 msgid "Frame decorations"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22031 msgid "Big operators"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22036 msgid "Miscellaneous"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22045 msgid "Arrows (extended)"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22053 msgid "Operators (extended)"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22061 msgid "Relations (extended)"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22065 msgid "Negative relations (extended)"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22073 msgid "Delimiters (fixed size)"
22074 msgstr "区分記号(固定寸法)"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22077 msgid "Miscellaneous (extended)"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22217 msgid "Thin space\t\\,"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22221 msgid "Medium space\t\\:"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22225 msgid "Thick space\t\\;"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22229 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22230 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22233 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22234 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22237 msgid "Negative space\t\\!"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22241 msgid "Phantom\t\\phantom"
22242 msgstr "埋め草\t\\phantom"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22245 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22246 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22249 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22250 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22253 msgid "Smash\t\\smash"
22254 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22257 msgid "Top smash\t\\smasht"
22258 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22261 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22262 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22265 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22266 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22269 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22270 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22273 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22274 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22281 msgid "Square root\t\\sqrt"
22282 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22285 msgid "Other root\t\\root"
22286 msgstr "その他のルート\t\\root"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22289 msgid "Styles & Classes"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22293 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22294 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22297 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22298 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22301 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22302 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22305 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22306 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22309 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22310 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22313 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22314 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22317 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22318 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22321 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22322 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22325 msgid "Standard\t\\frac"
22326 msgstr "標準\t\\frac"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22329 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22330 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22333 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22334 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22337 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22338 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22341 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22342 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22345 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22346 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22349 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22350 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22353 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22354 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22357 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22358 msgstr "連分数\t\\cfrac"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22361 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22362 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22365 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22366 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22369 msgid "Binomial\t\\binom"
22370 msgstr "二項係数\t\\binom"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22373 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22374 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22377 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22378 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22381 msgid "Roman\t\\mathrm"
22382 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22385 msgid "Bold\t\\mathbf"
22386 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22389 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22390 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22393 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22394 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22397 msgid "Italic\t\\mathit"
22398 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22401 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22402 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22405 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22406 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22410 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22415 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22418 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22419 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22422 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22423 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22426 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22427 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22450 msgid "Frame Decorations"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22526 msgid "overleftarrow"
22527 msgstr "overleftarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22530 msgid "overrightarrow"
22531 msgstr "overrightarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22534 msgid "overleftrightarrow"
22535 msgstr "overleftrightarrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22539 msgstr "underbrace"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22542 msgid "underleftarrow"
22543 msgstr "underleftarrow"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22546 msgid "underrightarrow"
22547 msgstr "underrightarrow"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22550 msgid "underleftrightarrow"
22551 msgstr "underleftrightarrow"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22571 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22572 msgstr "左右横付き文字を挿入"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22576 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22581 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22586 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22602 msgid "stackrelthree"
22603 msgstr "stackrelthree"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22611 msgstr "rightarrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22622 msgid "updownarrow"
22623 msgstr "updownarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22626 msgid "leftrightarrow"
22627 msgstr "leftrightarrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22635 msgstr "Rightarrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22646 msgid "Updownarrow"
22647 msgstr "Updownarrow"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22650 msgid "Leftrightarrow"
22651 msgstr "Leftrightarrow"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22654 msgid "Longleftrightarrow"
22655 msgstr "Longleftrightarrow"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22658 msgid "Longleftarrow"
22659 msgstr "Longleftarrow"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22662 msgid "Longrightarrow"
22663 msgstr "Longrightarrow"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22666 msgid "longleftrightarrow"
22667 msgstr "longleftrightarrow"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22670 msgid "longleftarrow"
22671 msgstr "longleftarrow"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22674 msgid "longrightarrow"
22675 msgstr "longrightarrow"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22678 msgid "leftharpoondown"
22679 msgstr "leftharpoondown"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22682 msgid "rightharpoondown"
22683 msgstr "rightharpoondown"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22691 msgstr "longmapsto"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22702 msgid "leftharpoonup"
22703 msgstr "leftharpoonup"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22706 msgid "rightharpoonup"
22707 msgstr "rightharpoonup"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22710 msgid "hookleftarrow"
22711 msgstr "hookleftarrow"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22714 msgid "hookrightarrow"
22715 msgstr "hookrightarrow"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22726 msgid "rightleftharpoons"
22727 msgstr "rightleftharpoons"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22754 msgid "bigtriangleup"
22755 msgstr "bigtriangleup"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22770 msgid "bigtriangledown"
22771 msgstr "bigtriangledown"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22786 msgid "triangleright"
22787 msgstr "triangleright"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22802 msgid "triangleleft"
22803 msgstr "triangleleft"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22959 msgstr "sqsubseteq"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22963 msgstr "sqsupseteq"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22974 msgid "in[[math relation]]"
22975 msgstr "in[[math relation]]"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23043 msgstr "varepsilon"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23211 msgstr "varUpsilon"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23334 msgid "diamondsuit"
23335 msgstr "diamondsuit"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23350 msgid "textrm \\AA"
23351 msgstr "textrm \\AA"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23355 msgstr "textrm \\O"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23358 msgid "mathcircumflex"
23359 msgstr "mathcircumflex"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23367 msgstr "textdegree"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23371 msgstr "mathdollar"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23374 msgid "mathparagraph"
23375 msgstr "mathparagraph"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23378 msgid "mathsection"
23379 msgstr "mathsection"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23426 msgid "Big Operators"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23490 msgid "ointctrclockwiseop"
23491 msgstr "ointctrclockwiseop"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23494 msgid "ointctrclockwise"
23495 msgstr "ointctrclockwise"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23498 msgid "ointclockwiseop"
23499 msgstr "ointclockwiseop"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23502 msgid "ointclockwise"
23503 msgstr "ointclockwise"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23534 msgid "landupintop"
23535 msgstr "landupintop"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23538 msgid "landdownint"
23539 msgstr "landdownint"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23542 msgid "landdownintop"
23543 msgstr "landdownintop"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23559 msgstr "varoiintop"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23562 msgid "varointclockwise"
23563 msgstr "varointclockwise"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23566 msgid "varointclockwiseop"
23567 msgstr "varointclockwiseop"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23570 msgid "varointctrclockwise"
23571 msgstr "varointctrclockwise"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23574 msgid "varointctrclockwiseop"
23575 msgstr "varointctrclockwiseop"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23666 msgid "vartriangle"
23667 msgstr "vartriangle"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23670 msgid "triangledown"
23671 msgstr "triangledown"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23679 msgstr "CheckedBox"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23690 msgid "wasylozenge"
23691 msgstr "wasylozenge"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23702 msgid "measuredangle"
23703 msgstr "measuredangle"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23735 msgstr "varnothing"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23738 msgid "blacktriangle"
23739 msgstr "blacktriangle"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23742 msgid "blacktriangledown"
23743 msgstr "blacktriangledown"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23746 msgid "blacksquare"
23747 msgstr "blacksquare"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23750 msgid "blacklozenge"
23751 msgstr "blacklozenge"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23758 msgid "sphericalangle"
23759 msgstr "sphericalangle"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23763 msgstr "complement"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23782 msgid "varcopyright"
23783 msgstr "varcopyright"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23794 msgid "invdiameter"
23795 msgstr "invdiameter"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23807 msgstr "varhexagon"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23822 msgid "blacksmiley"
23823 msgstr "blacksmiley"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23839 msgstr "Leftcircle"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23842 msgid "Rightcircle"
23843 msgstr "Rightcircle"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23851 msgstr "LEFTCIRCLE"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23854 msgid "RIGHTCIRCLE"
23855 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23859 msgstr "LEFTcircle"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23862 msgid "RIGHTcircle"
23863 msgstr "RIGHTcircle"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23911 msgstr "varhexstar"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23915 msgstr "davidsstar"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23939 msgstr "eighthnote"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23942 msgid "quarternote"
23943 msgstr "quarternote"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24066 msgid "sagittarius"
24067 msgstr "sagittarius"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24070 msgid "capricornus"
24071 msgstr "capricornus"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24087 msgstr "APLcomment"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24094 msgid "APLdownarrowbox"
24095 msgstr "APLdownarrowbox"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24106 msgid "APLleftarrowbox"
24107 msgstr "APLleftarrowbox"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24114 msgid "APLrightarrowbox"
24115 msgstr "APLrightarrowbox"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24126 msgid "APLuparrowbox"
24127 msgstr "APLuparrowbox"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24130 msgid "dashleftarrow"
24131 msgstr "dashleftarrow"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24134 msgid "dashrightarrow"
24135 msgstr "dashrightarrow"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24138 msgid "leftleftarrows"
24139 msgstr "leftleftarrows"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24142 msgid "leftrightarrows"
24143 msgstr "leftrightarrows"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24146 msgid "rightrightarrows"
24147 msgstr "rightrightarrows"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24150 msgid "rightleftarrows"
24151 msgstr "rightleftarrows"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24155 msgstr "Lleftarrow"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24158 msgid "Rrightarrow"
24159 msgstr "Rrightarrow"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24162 msgid "twoheadleftarrow"
24163 msgstr "twoheadleftarrow"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24166 msgid "twoheadrightarrow"
24167 msgstr "twoheadrightarrow"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24170 msgid "leftarrowtail"
24171 msgstr "leftarrowtail"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24174 msgid "rightarrowtail"
24175 msgstr "rightarrowtail"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24178 msgid "looparrowleft"
24179 msgstr "looparrowleft"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24182 msgid "looparrowright"
24183 msgstr "looparrowright"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24186 msgid "curvearrowleft"
24187 msgstr "curvearrowleft"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24190 msgid "curvearrowright"
24191 msgstr "curvearrowright"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24194 msgid "circlearrowleft"
24195 msgstr "circlearrowleft"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24198 msgid "circlearrowright"
24199 msgstr "circlearrowright"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24211 msgstr "upuparrows"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24214 msgid "downdownarrows"
24215 msgstr "downdownarrows"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24218 msgid "upharpoonleft"
24219 msgstr "upharpoonleft"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24222 msgid "upharpoonright"
24223 msgstr "upharpoonright"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24226 msgid "downharpoonleft"
24227 msgstr "downharpoonleft"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24230 msgid "downharpoonright"
24231 msgstr "downharpoonright"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24234 msgid "leftrightharpoons"
24235 msgstr "leftrightharpoons"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24238 msgid "rightsquigarrow"
24239 msgstr "rightsquigarrow"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24242 msgid "leftrightsquigarrow"
24243 msgstr "leftrightsquigarrow"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24247 msgstr "nleftarrow"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24250 msgid "nrightarrow"
24251 msgstr "nrightarrow"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24254 msgid "nleftrightarrow"
24255 msgstr "nleftrightarrow"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24259 msgstr "nLeftarrow"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24262 msgid "nRightarrow"
24263 msgstr "nRightarrow"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24266 msgid "nLeftrightarrow"
24267 msgstr "nLeftrightarrow"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24274 msgid "shortleftarrow"
24275 msgstr "shortleftarrow"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24278 msgid "shortrightarrow"
24279 msgstr "shortrightarrow"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24282 msgid "shortuparrow"
24283 msgstr "shortuparrow"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24286 msgid "shortdownarrow"
24287 msgstr "shortdownarrow"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24290 msgid "leftrightarroweq"
24291 msgstr "leftrightarroweq"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24294 msgid "curlyveedownarrow"
24295 msgstr "curlyveedownarrow"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24298 msgid "curlyveeuparrow"
24299 msgstr "curlyveeuparrow"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24318 msgid "curlywedgeuparrow"
24319 msgstr "curlywedgeuparrow"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24322 msgid "curlywedgedownarrow"
24323 msgstr "curlywedgedownarrow"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24326 msgid "leftrightarrowtriangle"
24327 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24330 msgid "leftarrowtriangle"
24331 msgstr "leftarrowtriangle"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24334 msgid "rightarrowtriangle"
24335 msgstr "rightarrowtriangle"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24351 msgstr "Longmapsto"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24354 msgid "longmapsfrom"
24355 msgstr "longmapsfrom"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24358 msgid "Longmapsfrom"
24359 msgstr "Longmapsfrom"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24363 msgstr "xleftarrow"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24366 msgid "xrightarrow"
24367 msgstr "xrightarrow"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24386 msgid "eqslantless"
24387 msgstr "eqslantless"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24391 msgstr "eqslantgtr"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24415 msgstr "lessapprox"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24463 msgstr "lesseqqgtr"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24467 msgstr "gtreqqless"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24482 msgid "thickapprox"
24483 msgstr "thickapprox"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24518 msgid "preccurlyeq"
24519 msgstr "preccurlyeq"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24522 msgid "succcurlyeq"
24523 msgstr "succcurlyeq"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24526 msgid "curlyeqprec"
24527 msgstr "curlyeqprec"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24530 msgid "curlyeqsucc"
24531 msgstr "curlyeqsucc"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24543 msgstr "precapprox"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24547 msgstr "succapprox"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24550 msgid "vartriangleleft"
24551 msgstr "vartriangleleft"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24554 msgid "vartriangleright"
24555 msgstr "vartriangleright"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24558 msgid "trianglelefteq"
24559 msgstr "trianglelefteq"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24562 msgid "trianglerighteq"
24563 msgstr "trianglerighteq"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24578 msgid "risingdotseq"
24579 msgstr "risingdotseq"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24582 msgid "fallingdotseq"
24583 msgstr "fallingdotseq"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24602 msgid "shortparallel"
24603 msgstr "shortparallel"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24607 msgstr "smallsmile"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24611 msgstr "smallfrown"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24614 msgid "blacktriangleleft"
24615 msgstr "blacktriangleleft"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24618 msgid "blacktriangleright"
24619 msgstr "blacktriangleright"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24630 msgid "wasytherefore"
24631 msgstr "wasytherefore"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24634 msgid "backepsilon"
24635 msgstr "backepsilon"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24650 msgid "trianglelefteqslant"
24651 msgstr "trianglelefteqslant"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24654 msgid "trianglerighteqslant"
24655 msgstr "trianglerighteqslant"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24667 msgstr "subsetplus"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24671 msgstr "supsetplus"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24674 msgid "subsetpluseq"
24675 msgstr "subsetpluseq"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24678 msgid "supsetpluseq"
24679 msgstr "supsetpluseq"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24719 msgstr "interleave"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24727 msgstr "rightslice"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24735 msgstr "talloblong"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24767 msgstr "vcentcolon"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24770 msgid "colonapprox"
24771 msgstr "colonapprox"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24774 msgid "Colonapprox"
24775 msgstr "Colonapprox"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24819 msgstr "wasypropto"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24830 msgid "Negative Relations (extended)"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24938 msgid "precnapprox"
24939 msgstr "precnapprox"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24942 msgid "succnapprox"
24943 msgstr "succnapprox"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24955 msgstr "subsetneqq"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24959 msgstr "supsetneqq"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24967 msgstr "nsubseteqq"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24975 msgstr "nsupseteqq"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24994 msgid "varsubsetneq"
24995 msgstr "varsubsetneq"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24998 msgid "varsupsetneq"
24999 msgstr "varsupsetneq"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25002 msgid "varsubsetneqq"
25003 msgstr "varsubsetneqq"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25006 msgid "varsupsetneqq"
25007 msgstr "varsupsetneqq"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25010 msgid "ntriangleleft"
25011 msgstr "ntriangleleft"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25014 msgid "ntriangleright"
25015 msgstr "ntriangleright"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25018 msgid "ntrianglelefteq"
25019 msgstr "ntrianglelefteq"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25022 msgid "ntrianglerighteq"
25023 msgstr "ntrianglerighteq"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25046 msgid "nshortparallel"
25047 msgstr "nshortparallel"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25050 msgid "ntrianglelefteqslant"
25051 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25054 msgid "ntrianglerighteqslant"
25055 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25062 msgid "smallsetminus"
25063 msgstr "smallsetminus"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25082 msgid "doublebarwedge"
25083 msgstr "doublebarwedge"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25130 msgid "divideontimes"
25131 msgstr "divideontimes"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25142 msgid "leftthreetimes"
25143 msgstr "leftthreetimes"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25146 msgid "rightthreetimes"
25147 msgstr "rightthreetimes"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25151 msgstr "curlywedge"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25158 msgid "circleddash"
25159 msgstr "circleddash"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25163 msgstr "circledast"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25166 msgid "circledcirc"
25167 msgstr "circledcirc"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25186 msgid "bigcurlyvee"
25187 msgstr "bigcurlyvee"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25190 msgid "bigcurlywedge"
25191 msgstr "bigcurlywedge"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25202 msgid "bigparallel"
25203 msgstr "bigparallel"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25206 msgid "biginterleave"
25207 msgstr "biginterleave"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25250 msgid "ogreaterthan"
25251 msgstr "ogreaterthan"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25262 msgid "varcurlyvee"
25263 msgstr "varcurlyvee"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25266 msgid "varcurlywedge"
25267 msgstr "varcurlywedge"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25295 msgstr "varobslash"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25299 msgstr "varocircle"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25318 msgid "varolessthan"
25319 msgstr "varolessthan"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25322 msgid "varogreaterthan"
25323 msgstr "varogreaterthan"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25327 msgstr "varbigcirc"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25331 msgstr "brokenvert"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25382 msgid "llparenthesis"
25383 msgstr "llparenthesis"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25386 msgid "rrparenthesis"
25387 msgstr "rrparenthesis"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25390 msgid "binampersand"
25391 msgstr "binampersand"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25394 msgid "bindnasrepma"
25395 msgstr "bindnasrepma"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25398 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25402 msgid "Voiced bilabial plosive"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25406 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25410 msgid "Voiced alveolar plosive"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25414 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25418 msgid "Voiced retroflex plosive"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25422 msgid "Voiceless palatal plosive"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25426 msgid "Voiced palatal plosive"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25430 msgid "Voiceless velar plosive"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25434 msgid "Voiced velar plosive"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25438 msgid "Voiceless uvular plosive"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25442 msgid "Voiced uvular plosive"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25446 msgid "Glottal plosive"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25450 msgid "Voiced bilabial nasal"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25454 msgid "Voiced labiodental nasal"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25458 msgid "Voiced alveolar nasal"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25462 msgid "Voiced retroflex nasal"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25466 msgid "Voiced palatal nasal"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25470 msgid "Voiced velar nasal"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25474 msgid "Voiced uvular nasal"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25478 msgid "Voiced bilabial trill"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25482 msgid "Voiced alveolar trill"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25486 msgid "Voiced uvular trill"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25490 msgid "Voiced alveolar tap"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25494 msgid "Voiced retroflex flap"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25498 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25502 msgid "Voiced bilabial fricative"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25506 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25510 msgid "Voiced labiodental fricative"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25514 msgid "Voiceless dental fricative"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25518 msgid "Voiced dental fricative"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25522 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25526 msgid "Voiced alveolar fricative"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25530 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25534 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25538 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25542 msgid "Voiced retroflex fricative"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25546 msgid "Voiceless palatal fricative"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25550 msgid "Voiced palatal fricative"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25554 msgid "Voiceless velar fricative"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25558 msgid "Voiced velar fricative"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25562 msgid "Voiceless uvular fricative"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25566 msgid "Voiced uvular fricative"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25570 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25574 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25578 msgid "Voiceless glottal fricative"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25582 msgid "Voiced glottal fricative"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25586 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25590 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25594 msgid "Voiced labiodental approximant"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25598 msgid "Voiced alveolar approximant"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25602 msgid "Voiced retroflex approximant"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25606 msgid "Voiced palatal approximant"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25610 msgid "Voiced velar approximant"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25614 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25618 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25619 msgstr "有声反り舌側面接近音"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25622 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25626 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25627 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25630 msgid "Bilabial click"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25634 msgid "Dental click"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25638 msgid "(Post)alveolar click"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25642 msgid "Palatoalveolar click"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25646 msgid "Alveolar lateral click"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25650 msgid "Voiced bilabial implosive"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25654 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25655 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25658 msgid "Voiced palatal implosive"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25662 msgid "Voiced velar implosive"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25666 msgid "Voiced uvular implosive"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25670 msgid "Ejective mark"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25674 msgid "Close front unrounded vowel"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25678 msgid "Close front rounded vowel"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25682 msgid "Close central unrounded vowel"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25686 msgid "Close central rounded vowel"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25690 msgid "Close back unrounded vowel"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25694 msgid "Close back rounded vowel"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25698 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25699 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25702 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25703 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25706 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25707 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25710 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25714 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25718 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25722 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25726 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25730 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25734 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25735 msgstr "中舌母音(シュワー)"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25738 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25742 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25746 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25750 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25754 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25758 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25762 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25763 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25766 msgid "Near-open vowel"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25770 msgid "Open front unrounded vowel"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25774 msgid "Open front rounded vowel"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25778 msgid "Open back unrounded vowel"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25782 msgid "Open back rounded vowel"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25786 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25787 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25790 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25791 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25794 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25795 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25798 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25802 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25806 msgid "Epiglottal plosive"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25810 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25811 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25814 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25815 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25818 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25822 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25823 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25826 msgid "Top tie bar"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25830 msgid "Bottom tie bar"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25842 msgid "Extra short"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25846 msgid "Primary stress"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25850 msgid "Secondary stress"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25854 msgid "Minor (foot) group"
25855 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25858 msgid "Major (intonation) group"
25859 msgstr "大音群(音調グループ)"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25862 msgid "Syllable break"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25866 msgid "Linking (absence of a break)"
25867 msgstr "連結している(切れ目がない)"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25874 msgid "Voiceless (above)"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25882 msgid "Breathy voiced"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25886 msgid "Creaky voiced"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25890 msgid "Linguolabial"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25910 msgid "More rounded"
25911 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25914 msgid "Less rounded"
25915 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25926 msgid "Centralized"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25930 msgid "Mid-centralized"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25938 msgid "Non-syllabic"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25958 msgid "Pharyngialized"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25962 msgid "Velarized or pharyngialized"
25963 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25974 msgid "Advanced tongue root"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25978 msgid "Retracted tongue root"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25986 msgid "Nasal release"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25990 msgid "Lateral release"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25994 msgid "No audible release"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25998 msgid "Extra high (accent)"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26002 msgid "Extra high (tone letter)"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26006 msgid "High (accent)"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26010 msgid "High (tone letter)"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26014 msgid "Mid (accent)"
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26018 msgid "Mid (tone letter)"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26022 msgid "Low (accent)"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26026 msgid "Low (tone letter)"
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26030 msgid "Extra low (accent)"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26034 msgid "Extra low (tone letter)"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26046 msgid "Rising (accent)"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26050 msgid "Rising (tone letter)"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26054 msgid "Falling (accent)"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26058 msgid "Falling (tone letter)"
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26062 msgid "High rising (accent)"
26063 msgstr "高昇り(アクセント)"
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26066 msgid "High rising (tone letter)"
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26070 msgid "Low rising (accent)"
26071 msgstr "低昇り(アクセント)"
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26074 msgid "Low rising (tone letter)"
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26078 msgid "Rising-falling (accent)"
26079 msgstr "昇り降り(アクセント)"
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26082 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26086 msgid "Global rise"
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26090 msgid "Global fall"
26093 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26094 msgid "ChessDiagram"
26097 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26098 msgid "Chess diagram"
26101 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26103 "A chess position diagram.\n"
26104 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26105 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26106 "the position that you want to display.\n"
26107 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26108 "and remember to type in a relative path\n"
26109 "to the LyX document location.\n"
26110 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26111 "to enable general editing of the board.\n"
26112 "You might also check out the\n"
26113 "'Options->Test legality' option, and\n"
26114 "remember to middle and right click to\n"
26115 "insert new material in the board.\n"
26116 "In order for this to work, you have to\n"
26117 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26118 "that TeX will find it, and you will need\n"
26119 "to install the skak package from CTAN.\n"
26122 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
26123 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
26124 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
26125 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
26126 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
26127 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
26128 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
26129 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
26130 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
26131 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
26132 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
26133 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
26134 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
26137 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26141 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26142 msgid "Dia diagram"
26143 msgstr "Dia ダイアグラム"
26145 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26146 msgid "Dia diagram.\n"
26147 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
26149 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26150 msgid "GnumericSpreadsheet"
26151 msgstr "Gnumeric表計算表"
26153 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26154 #: lib/examples/Articles:0
26155 msgid "Spreadsheet"
26158 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26160 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26161 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26162 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26163 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26164 "both for gnumeric and excel files.\n"
26166 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
26167 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
26168 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
26169 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
26170 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
26172 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26176 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26177 msgid "Inkscape figure"
26180 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26182 "An Inkscape figure.\n"
26183 "Note that using this template automatically uses the \n"
26184 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26187 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
26188 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
26190 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26191 msgid "Lilypond typeset music"
26192 msgstr "Lilypond組版楽譜"
26194 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26196 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26197 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26198 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26199 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26201 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
26202 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
26203 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
26204 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
26206 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26210 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26214 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26216 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26217 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26218 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26220 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26221 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26222 "* pages=- (to include all pages)\n"
26223 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26224 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26225 "inserted in their original size.\n"
26226 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26227 "for further options and details.\n"
26229 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
26230 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
26231 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
26233 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
26234 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
26235 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
26236 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
26237 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
26239 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
26242 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26243 msgid "RasterImage"
26246 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26247 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26248 msgid "Raster image"
26251 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26254 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26257 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26259 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26260 msgid "VectorGraphics"
26263 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26264 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26265 msgid "Vector graphics"
26268 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26270 "A vector graphics file.\n"
26271 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26272 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26273 "the final output.\n"
26274 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26275 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26276 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26279 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26280 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
26281 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
26282 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
26283 "使われるようにすることができます.\n"
26284 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
26286 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26290 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26291 msgid "Xfig figure"
26294 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26295 msgid "An Xfig figure.\n"
26296 msgstr "Xfigの図です.\n"
26298 #: lib/configure.py:640
26302 #: lib/configure.py:640
26306 #: lib/configure.py:643
26310 #: lib/configure.py:646
26314 #: lib/configure.py:649
26318 #: lib/configure.py:649
26319 msgid "sxd|OpenDocument"
26320 msgstr "sxd|OpenDocument"
26322 #: lib/configure.py:652
26326 #: lib/configure.py:655
26330 #: lib/configure.py:658
26334 #: lib/configure.py:659
26335 msgid "SVG (compressed)"
26338 #: lib/configure.py:662
26342 #: lib/configure.py:663
26346 #: lib/configure.py:664
26350 #: lib/configure.py:664
26354 #: lib/configure.py:665
26358 #: lib/configure.py:666
26362 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26366 #: lib/configure.py:668
26370 #: lib/configure.py:669
26374 #: lib/configure.py:670
26378 #: lib/configure.py:671
26382 #: lib/configure.py:682
26383 msgid "Plain text (chess output)"
26386 #: lib/configure.py:683
26391 #: lib/configure.py:684
26392 msgid "Graphviz Dot"
26393 msgstr "Graphviz Dot"
26395 #: lib/configure.py:685
26396 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26397 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26399 #: lib/configure.py:686
26400 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26401 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26403 #: lib/configure.py:687
26407 #: lib/configure.py:687
26411 #: lib/configure.py:689
26413 msgid "Sweave (Japanese)"
26414 msgstr "Sweaveオプション"
26416 #: lib/configure.py:689
26418 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26419 msgstr "Sweaveオプション"
26421 #: lib/configure.py:690
26425 #: lib/configure.py:692
26427 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26428 msgstr "Rnw (knitr)"
26430 #: lib/configure.py:693
26431 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26432 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26434 #: lib/configure.py:694
26436 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26437 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26439 #: lib/configure.py:695
26440 msgid "LaTeX (plain)"
26441 msgstr "LaTeX (plain)"
26443 #: lib/configure.py:695
26444 msgid "LaTeX (plain)|L"
26445 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26447 #: lib/configure.py:696
26448 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26449 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26451 #: lib/configure.py:697
26452 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26453 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26455 #: lib/configure.py:698
26456 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26457 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26459 #: lib/configure.py:699
26460 msgid "LaTeX (clipboard)"
26461 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
26463 #: lib/configure.py:700
26467 #: lib/configure.py:700
26468 msgid "Plain text|a"
26471 #: lib/configure.py:701
26472 msgid "Plain text (pstotext)"
26473 msgstr "平文(pstotext)"
26475 #: lib/configure.py:702
26476 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26477 msgstr "平文(ps2ascii)"
26479 #: lib/configure.py:703
26480 msgid "Plain text (catdvi)"
26481 msgstr "平文(catdvi)"
26483 #: lib/configure.py:704
26484 msgid "Plain Text, Join Lines"
26485 msgstr "平文(行を連結して)"
26487 #: lib/configure.py:705
26488 msgid "Info (Beamer)"
26489 msgstr "Info (Beamer)"
26491 #: lib/configure.py:709
26492 msgid "LilyPond music"
26493 msgstr "LilyPond音楽"
26495 #: lib/configure.py:712
26496 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26497 msgstr "Gnumeric表計算表"
26499 #: lib/configure.py:713
26500 msgid "Excel spreadsheet"
26503 #: lib/configure.py:714
26504 msgid "MS Excel Office Open XML"
26505 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26507 #: lib/configure.py:715
26508 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26509 msgstr "HTML表 (表計算用)"
26511 #: lib/configure.py:716
26512 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26513 msgstr "OpenOffice表計算表"
26515 #: lib/configure.py:719
26519 #: lib/configure.py:719
26523 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26528 #: lib/configure.py:733
26532 #: lib/configure.py:734
26533 msgid "EPS (uncropped)"
26534 msgstr "EPS (切り落としなし)"
26536 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26537 msgid "EPS (cropped)"
26538 msgstr "EPS (切り落とし)"
26540 #: lib/configure.py:736
26542 msgstr "Postscript"
26544 #: lib/configure.py:736
26545 msgid "Postscript|t"
26546 msgstr "Postscript|t"
26548 #: lib/configure.py:745
26549 msgid "PDF (ps2pdf)"
26550 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26552 #: lib/configure.py:745
26553 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26554 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26556 #: lib/configure.py:746
26557 msgid "PDF (pdflatex)"
26558 msgstr "PDF (pdflatex)"
26560 #: lib/configure.py:746
26561 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26562 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26564 #: lib/configure.py:747
26565 msgid "PDF (dvipdfm)"
26566 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26568 #: lib/configure.py:747
26569 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26570 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26572 #: lib/configure.py:748
26573 msgid "PDF (XeTeX)"
26574 msgstr "PDF (XeTeX)"
26576 #: lib/configure.py:748
26577 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26578 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26580 #: lib/configure.py:749
26581 msgid "PDF (LuaTeX)"
26582 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26584 #: lib/configure.py:749
26585 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26586 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26588 #: lib/configure.py:750
26589 msgid "PDF (graphics)"
26590 msgstr "PDF (graphics)"
26592 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26593 msgid "PDF (cropped)"
26594 msgstr "PDF (切り落とし)"
26596 #: lib/configure.py:752
26597 msgid "PDF (lower resolution)"
26598 msgstr "PDF (低解像度)"
26600 #: lib/configure.py:757
26604 #: lib/configure.py:757
26608 #: lib/configure.py:758
26609 msgid "DVI (LuaTeX)"
26610 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26612 #: lib/configure.py:758
26613 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26614 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26616 #: lib/configure.py:761
26620 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26624 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26628 #: lib/configure.py:767
26632 #: lib/configure.py:770
26633 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26634 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26636 #: lib/configure.py:771
26637 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26638 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26640 #: lib/configure.py:772
26641 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26642 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26644 #: lib/configure.py:773
26645 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26646 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26648 #: lib/configure.py:776
26649 msgid "Rich Text Format"
26652 #: lib/configure.py:777
26656 #: lib/configure.py:777
26660 #: lib/configure.py:778
26661 msgid "MS Word Office Open XML"
26662 msgstr "MS Word Office Open XML"
26664 #: lib/configure.py:778
26665 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26666 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26668 #: lib/configure.py:781
26669 msgid "Table (CSV)"
26672 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26673 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26677 #: lib/configure.py:784
26681 #: lib/configure.py:785
26685 #: lib/configure.py:786
26689 #: lib/configure.py:787
26693 #: lib/configure.py:788
26697 #: lib/configure.py:789
26701 #: lib/configure.py:790
26705 #: lib/configure.py:791
26710 #: lib/configure.py:792
26711 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26712 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26714 #: lib/configure.py:793
26715 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26716 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26718 #: lib/configure.py:794
26719 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26720 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26722 #: lib/configure.py:795
26723 msgid "LyX Preview"
26726 #: lib/configure.py:796
26730 #: lib/configure.py:796
26731 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26732 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26734 #: lib/configure.py:797
26738 #: lib/configure.py:798
26742 #: lib/configure.py:798
26743 msgid "ps_tex|PSTEX"
26744 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26746 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26747 msgid "Windows Metafile"
26748 msgstr "Windowsメタファイル"
26750 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26751 msgid "Enhanced Metafile"
26754 #: lib/configure.py:920
26756 msgstr "LyxBlogger"
26758 #: lib/configure.py:1161
26762 #: lib/configure.py:1161
26763 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26764 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26766 #: lib/configure.py:1234
26767 msgid "LyX Archive (zip)"
26768 msgstr "LyX書庫(zip)"
26770 #: lib/configure.py:1237
26771 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26772 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
26774 #: lib/examples/Articles:0
26779 #: lib/examples/Articles:0
26784 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "Example (LyXified)"
26787 msgstr "用例ファイル(&E):"
26789 #: lib/examples/Articles:0
26791 msgid "Example (raw)"
26794 #: lib/examples/Articles:0
26799 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26800 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26801 msgid "External Material"
26804 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "Feynman Diagrams"
26807 msgstr "ファインマン図(F)|F"
26809 #: lib/examples/Articles:0
26811 msgid "Instant Preview"
26812 msgstr "自動プレビュー(&P):"
26814 #: lib/examples/Articles:0
26816 msgid "Itemize Bullets"
26819 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Minted File Listing"
26822 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
26824 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "Minted Listings"
26827 msgstr "プログラムリスト一覧"
26829 #: lib/examples/Articles:0
26834 #: lib/examples/Articles:0
26838 #: lib/examples/Articles:0
26840 msgid "Graphics and Insets"
26841 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
26843 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "Serial Letter 1"
26846 msgstr "ヘブライ語Letter"
26848 #: lib/examples/Articles:0
26850 msgid "Serial Letter 2"
26851 msgstr "ヘブライ語Letter"
26853 #: lib/examples/Articles:0
26855 msgid "Serial Letter 3"
26856 msgstr "ヘブライ語Letter"
26858 #: lib/examples/Articles:0
26860 msgid "Localization Test"
26863 #: lib/examples/Articles:0
26864 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26865 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
26867 #: lib/examples/Articles:0
26868 msgid "LilyPond Book"
26869 msgstr "LilyPond Book"
26871 #: lib/examples/Articles:0
26872 msgid "Multilingual Captions"
26875 #: lib/examples/Articles:0
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "Noweb Listerrors"
26884 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26888 #: lib/examples/Articles:0
26890 msgid "Beamer (Complex)"
26893 #: lib/examples/Articles:0
26898 #: lib/examples/Articles:0
26900 msgid "Foils Landslide"
26903 #: lib/examples/Articles:0
26908 #: lib/examples/Articles:0
26910 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26911 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
26913 #: lib/examples/Articles:0
26914 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26917 #: lib/examples/Articles:0
26919 msgid "IEEE Transactions Conference"
26920 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26922 #: lib/examples/Articles:0
26924 msgid "IEEE Transactions Journal"
26925 msgstr "IEEE Transactions"
26927 #: lib/examples/Articles:0
26929 msgid "Mathematical Monthly"
26932 #: lib/examples/Articles:0
26934 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26935 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
26937 #: lib/examples/Articles:0
26939 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26940 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
26942 #: lib/examples/Articles:0
26944 msgid "00 Main File"
26945 msgstr "ファイルがありません"
26947 #: lib/examples/Articles:0
26949 msgid "01 Dedication"
26952 #: lib/examples/Articles:0
26954 msgid "02 Foreword"
26957 #: lib/examples/Articles:0
26960 msgstr "序文(Preface)"
26962 #: lib/examples/Articles:0
26964 msgid "04 Acknowledgements"
26965 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
26967 #: lib/examples/Articles:0
26969 msgid "05 Contributor List"
26972 #: lib/examples/Articles:0
26976 #: lib/examples/Articles:0
26981 #: lib/examples/Articles:0
26986 #: lib/examples/Articles:0
26988 msgid "09 Appendix"
26991 #: lib/examples/Articles:0
26992 msgid "10 Glossary"
26995 #: lib/examples/Articles:0
26997 msgid "11 References"
27000 #: lib/examples/Articles:0
27004 #: lib/examples/Articles:0
27009 #: lib/examples/Articles:0
27014 #: lib/examples/Articles:0
27016 msgid "08 Appendix"
27019 #: lib/examples/Articles:0
27020 msgid "09 Glossary"
27023 #: lib/examples/Articles:0
27025 msgid "10 Solutions"
27028 #: lib/examples/Articles:0
27033 #: lib/examples/Articles:0
27038 #: lib/examples/Articles:0
27043 #: lib/examples/Articles:0
27048 #: lib/examples/Articles:0
27051 msgstr "ファイルがありません"
27053 #: lib/examples/Articles:0
27057 #: lib/examples/Articles:0
27062 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27064 msgid "Formal with Footline"
27067 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27069 msgid "Formal without Footline"
27072 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27073 msgid "Grid with Head"
27076 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27081 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27083 msgid "Simple Grid"
27086 #: src/Author.cpp:57
27088 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27089 msgstr "%1$s (%2$s)"
27091 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
27092 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
27096 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
27100 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27101 msgid "Bibliography entry not found!"
27102 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
27104 #: src/Buffer.cpp:450
27105 msgid "Disk Error: "
27108 #: src/Buffer.cpp:451
27111 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27113 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
27116 #: src/Buffer.cpp:580
27117 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27118 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
27120 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27121 msgid "Save failed! Document is lost."
27122 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
27124 #: src/Buffer.cpp:586
27125 msgid "Attempting to close changed document!"
27126 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
27128 #: src/Buffer.cpp:595
27130 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27131 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
27133 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27135 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27136 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
27138 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27139 msgid "Document header error"
27142 #: src/Buffer.cpp:1011
27143 msgid "\\begin_header is missing"
27144 msgstr "\\begin_headerがありません"
27146 #: src/Buffer.cpp:1035
27147 msgid "\\begin_document is missing"
27148 msgstr "\\begin_documentがありません"
27150 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27151 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27152 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
27154 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27159 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27162 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
27163 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
27164 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
27165 "\\lyxdeletedを再定義してください."
27167 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
27168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
27172 #: src/Buffer.cpp:1196
27173 msgid "File Not Found"
27174 msgstr "ファイルが見つかりません"
27176 #: src/Buffer.cpp:1197
27178 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27179 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
27181 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27182 msgid "Document format failure"
27183 msgstr "文書フォーマットに失敗"
27185 #: src/Buffer.cpp:1226
27187 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27188 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
27190 #: src/Buffer.cpp:1300
27192 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27193 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
27195 #: src/Buffer.cpp:1327
27196 msgid "Conversion failed"
27199 #: src/Buffer.cpp:1328
27202 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27203 "it could not be created."
27205 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
27208 #: src/Buffer.cpp:1338
27209 msgid "Conversion script not found"
27210 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
27212 #: src/Buffer.cpp:1339
27215 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27216 "could not be found."
27218 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
27221 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27222 msgid "Conversion script failed"
27223 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
27225 #: src/Buffer.cpp:1363
27228 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27231 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
27233 #: src/Buffer.cpp:1370
27236 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27239 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
27241 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27242 msgid "File is read-only"
27243 msgstr "ファイルが読込専用です"
27245 #: src/Buffer.cpp:1450
27247 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27248 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
27250 #: src/Buffer.cpp:1459
27253 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27254 "overwrite this file?"
27256 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
27259 #: src/Buffer.cpp:1461
27260 msgid "Overwrite modified file?"
27261 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
27263 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27264 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27269 #: src/Buffer.cpp:1527
27270 msgid "Backup failure"
27273 #: src/Buffer.cpp:1528
27276 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27277 "Please check whether the directory exists and is writable."
27279 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
27280 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
27282 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27283 msgid "Write failure"
27286 #: src/Buffer.cpp:1565
27289 "The file has successfully been saved as:\n"
27291 "But LyX could not move it to:\n"
27293 "Your original file has been backed up to:\n"
27298 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
27300 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
27304 #: src/Buffer.cpp:1576
27307 "Cannot move saved file to:\n"
27309 "But the file has successfully been saved as:\n"
27313 "に移動することができませんでした.\n"
27314 "しかしこのファイルは %2$s\n"
27317 #: src/Buffer.cpp:1592
27319 msgid "Saving document %1$s..."
27320 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
27322 #: src/Buffer.cpp:1607
27323 msgid " could not write file!"
27324 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
27326 #: src/Buffer.cpp:1615
27330 #: src/Buffer.cpp:1630
27332 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27333 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
27335 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27337 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27338 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
27340 #: src/Buffer.cpp:1643
27341 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27342 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
27344 #: src/Buffer.cpp:1657
27345 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27346 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
27348 #: src/Buffer.cpp:1753
27349 msgid "Iconv software exception Detected"
27350 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
27352 #: src/Buffer.cpp:1754
27355 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27356 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27357 "Document>Settings>Language."
27360 #: src/Buffer.cpp:1786
27362 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27364 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
27367 #: src/Buffer.cpp:1789
27370 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27372 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27374 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
27376 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27378 #: src/Buffer.cpp:1794
27380 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27382 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
27385 #: src/Buffer.cpp:1797
27387 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27388 "chosen encoding.\n"
27389 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27391 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
27393 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27395 #: src/Buffer.cpp:1805
27396 msgid "iconv conversion failed"
27397 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
27399 #: src/Buffer.cpp:1810
27400 msgid "conversion failed"
27403 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27404 msgid "Uncodable character in file path"
27405 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
27407 #: src/Buffer.cpp:1924
27410 "The path of your document\n"
27412 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27413 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27414 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27415 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27417 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27418 "(such as utf8) or change the file path name."
27422 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
27423 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
27424 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
27425 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
27427 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
27430 #: src/Buffer.cpp:2015
27432 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27433 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27435 #: src/Buffer.cpp:2016
27437 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27438 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27440 #: src/Buffer.cpp:2026
27442 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27443 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27445 #: src/Buffer.cpp:2027
27447 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27448 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27450 #: src/Buffer.cpp:2033
27451 msgid "Incompatible Languages!"
27452 msgstr "互換性のない言語です!"
27454 #: src/Buffer.cpp:2035
27457 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27458 "because they require conflicting language packages:\n"
27461 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
27462 "使用することはできません.\\n\n"
27465 #: src/Buffer.cpp:2330
27466 msgid "Running chktex..."
27467 msgstr "chktexを実行しています..."
27469 #: src/Buffer.cpp:2349
27470 msgid "chktex failure"
27473 #: src/Buffer.cpp:2350
27474 msgid "Could not run chktex successfully."
27475 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
27477 #: src/Buffer.cpp:2727
27479 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27480 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
27482 #: src/Buffer.cpp:2831
27484 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27485 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
27487 #: src/Buffer.cpp:2840
27488 msgid "Error generating literate programming code."
27489 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
27491 #: src/Buffer.cpp:2916
27493 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27494 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
27496 #: src/Buffer.cpp:2949
27498 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27499 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
27501 #: src/Buffer.cpp:3006
27502 msgid "Error viewing the output file."
27503 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
27505 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27506 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27508 msgid "Invalid filename"
27511 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27514 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27517 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
27520 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27522 msgid "Problematic filename for DVI"
27523 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
27525 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27528 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27529 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27531 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
27534 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27535 msgid "Export Warning!"
27536 msgstr "書き出しに関する警告!"
27538 #: src/Buffer.cpp:3410
27540 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27541 "BibTeX will be unable to find them."
27543 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
27544 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
27546 #: src/Buffer.cpp:4080
27548 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27549 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
27551 #: src/Buffer.cpp:4084
27553 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27554 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
27556 #: src/Buffer.cpp:4138
27557 msgid "Preview source code"
27558 msgstr "ソースコードをプレビューする"
27560 #: src/Buffer.cpp:4140
27561 msgid "Preview preamble"
27562 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
27564 #: src/Buffer.cpp:4142
27565 msgid "Preview body"
27566 msgstr "本文をプレビューする"
27568 #: src/Buffer.cpp:4157
27569 msgid "Plain text does not have a preamble."
27570 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
27572 #: src/Buffer.cpp:4294
27573 msgid "Autosaving current document..."
27574 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
27576 #: src/Buffer.cpp:4416
27578 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27579 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
27581 #: src/Buffer.cpp:4420
27583 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27584 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
27586 #: src/Buffer.cpp:4422
27587 msgid "Couldn't export file"
27588 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
27590 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27591 msgid "File name error"
27594 #: src/Buffer.cpp:4491
27597 "The directory path to the document\n"
27599 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27600 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27603 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27604 msgid "Document export cancelled."
27605 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
27607 #: src/Buffer.cpp:4613
27609 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27610 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
27612 #: src/Buffer.cpp:4620
27614 msgid "Document exported as %1$s"
27615 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
27617 #: src/Buffer.cpp:4689
27620 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27622 "Recover emergency save?"
27624 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
27626 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
27628 #: src/Buffer.cpp:4692
27629 msgid "Load emergency save?"
27630 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27632 #: src/Buffer.cpp:4693
27636 #: src/Buffer.cpp:4693
27637 msgid "&Load Original"
27638 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
27640 #: src/Buffer.cpp:4704
27643 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27644 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27646 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
27647 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
27650 #: src/Buffer.cpp:4711
27651 msgid "Document was successfully recovered."
27652 msgstr "文書を無事に復旧しました."
27654 #: src/Buffer.cpp:4713
27655 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27656 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
27658 #: src/Buffer.cpp:4714
27661 "Remove emergency file now?\n"
27664 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
27667 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27668 msgid "Delete emergency file?"
27669 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
27671 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27675 #: src/Buffer.cpp:4723
27676 msgid "Emergency file deleted"
27677 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27679 #: src/Buffer.cpp:4724
27680 msgid "Do not forget to save your file now!"
27681 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
27683 #: src/Buffer.cpp:4731
27684 msgid "Remove emergency file now?"
27685 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27687 #: src/Buffer.cpp:4754
27689 msgid "Can't rename emergency file!"
27690 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
27692 #: src/Buffer.cpp:4755
27694 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27695 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27696 "this file, and may over-write your own work."
27699 #: src/Buffer.cpp:4760
27701 msgid "Emergency File Renames"
27702 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27704 #: src/Buffer.cpp:4761
27707 "Emergency file renamed as:\n"
27709 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27711 #: src/Buffer.cpp:4784
27714 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27716 "Load the backup instead?"
27718 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
27720 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
27722 #: src/Buffer.cpp:4786
27723 msgid "Load backup?"
27724 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
27726 #: src/Buffer.cpp:4787
27727 msgid "&Load backup"
27728 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
27730 #: src/Buffer.cpp:4787
27731 msgid "Load &original"
27732 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
27734 #: src/Buffer.cpp:4797
27737 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27738 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27740 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
27741 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
27744 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27745 msgid "Senseless!!! "
27746 msgstr "意味を成しません!!! "
27748 #: src/Buffer.cpp:5427
27750 msgid "Document %1$s reloaded."
27751 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
27753 #: src/Buffer.cpp:5430
27755 msgid "Could not reload document %1$s."
27756 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
27758 #: src/BufferParams.cpp:524
27760 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27761 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27763 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
27764 "パッケージamsmathを読み込みます"
27766 #: src/BufferParams.cpp:526
27768 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27769 "are inserted into formulas"
27771 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
27774 #: src/BufferParams.cpp:528
27776 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27779 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
27781 #: src/BufferParams.cpp:530
27783 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27784 "inserted into formulas"
27786 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
27789 #: src/BufferParams.cpp:532
27791 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27794 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
27796 #: src/BufferParams.cpp:534
27798 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27799 "inserted into formulas"
27801 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
27804 #: src/BufferParams.cpp:536
27806 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27807 "inserted into formulas"
27809 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
27812 #: src/BufferParams.cpp:538
27814 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27815 "subscript is inserted into formulas"
27817 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
27820 #: src/BufferParams.cpp:540
27822 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27823 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27825 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
27826 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
27828 #: src/BufferParams.cpp:542
27830 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27831 "decoration 'utilde'"
27833 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
27836 #: src/BufferParams.cpp:747
27839 "The selected document class\n"
27841 "requires external files that are not available.\n"
27842 "The document class can still be used, but the\n"
27843 "document cannot be compiled until the following\n"
27844 "prerequisites are installed:\n"
27846 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27847 "User's Guide for more information."
27851 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
27852 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
27855 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
27856 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
27859 #: src/BufferParams.cpp:756
27860 msgid "Document class not available"
27861 msgstr "文書クラスが利用不能です"
27863 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27864 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27867 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27868 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27869 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27870 msgid "LyX Warning: "
27873 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27874 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27877 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27878 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27879 msgid "uncodable character"
27880 msgstr "コード化できない文字"
27882 #: src/BufferParams.cpp:1765
27884 msgid "Uncodable character in class options"
27885 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
27887 #: src/BufferParams.cpp:1767
27890 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27891 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27892 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27895 "Please select an appropriate document encoding\n"
27896 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27898 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
27899 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
27900 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
27901 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
27903 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
27904 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
27906 #: src/BufferParams.cpp:2208
27907 msgid "Uncodable character in user preamble"
27908 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
27910 #: src/BufferParams.cpp:2210
27913 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27914 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27915 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27918 "Please select an appropriate document encoding\n"
27919 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27921 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
27922 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
27923 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
27924 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
27926 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
27927 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
27929 #: src/BufferParams.cpp:2523
27932 "The layout file:\n"
27934 "could not be found. A default textclass with default\n"
27935 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27940 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
27941 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
27944 #: src/BufferParams.cpp:2529
27945 msgid "Document class not found"
27946 msgstr "文書クラスが見つかりません"
27948 #: src/BufferParams.cpp:2536
27951 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27953 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27954 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27957 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
27959 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
27960 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
27963 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27964 msgid "Could not load class"
27965 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
27967 #: src/BufferParams.cpp:2587
27968 msgid "Error reading internal layout information"
27969 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
27971 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27975 #: src/BufferView.cpp:188
27976 msgid "No more insets"
27977 msgstr "差込枠はもうありません"
27979 #: src/BufferView.cpp:823
27980 msgid "Save bookmark"
27983 #: src/BufferView.cpp:1042
27984 msgid "Converting document to new document class..."
27985 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
27987 #: src/BufferView.cpp:1087
27988 msgid "Document is read-only"
27991 #: src/BufferView.cpp:1089
27992 msgid "Document has been modified externally"
27993 msgstr "文書が外部から修正されています"
27995 #: src/BufferView.cpp:1098
27996 msgid "This portion of the document is deleted."
27997 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
27999 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
28001 msgid "Absolute filename expected."
28002 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
28004 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28006 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28007 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
28009 #: src/BufferView.cpp:1424
28010 msgid "No further undo information"
28011 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
28013 #: src/BufferView.cpp:1444
28014 msgid "No further redo information"
28015 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
28017 #: src/BufferView.cpp:1692
28021 #: src/BufferView.cpp:1698
28025 #: src/BufferView.cpp:1705
28026 msgid "Mark removed"
28029 #: src/BufferView.cpp:1708
28033 #: src/BufferView.cpp:1799
28034 msgid "Statistics for the selection:"
28037 #: src/BufferView.cpp:1801
28038 msgid "Statistics for the document:"
28041 #: src/BufferView.cpp:1804
28046 #: src/BufferView.cpp:1806
28050 #: src/BufferView.cpp:1809
28052 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28053 msgstr "%1$d字(空白含む)"
28055 #: src/BufferView.cpp:1812
28056 msgid "One character (including blanks)"
28059 #: src/BufferView.cpp:1815
28061 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28062 msgstr "%1$d字(空白除く)"
28064 #: src/BufferView.cpp:1818
28065 msgid "One character (excluding blanks)"
28068 #: src/BufferView.cpp:1820
28072 #: src/BufferView.cpp:2043
28075 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28076 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
28078 #: src/BufferView.cpp:2045
28080 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28081 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
28083 #: src/BufferView.cpp:2053
28084 msgid "Branch name"
28087 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28088 msgid "Branch already exists"
28089 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
28091 #: src/BufferView.cpp:2937
28093 msgid "Inserting document %1$s..."
28094 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
28096 #: src/BufferView.cpp:2952
28098 msgid "Document %1$s inserted."
28099 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
28101 #: src/BufferView.cpp:2954
28103 msgid "Could not insert document %1$s"
28104 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
28106 #: src/BufferView.cpp:3356
28109 "Could not read the specified document\n"
28111 "due to the error: %2$s"
28113 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
28117 #: src/BufferView.cpp:3358
28118 msgid "Could not read file"
28119 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
28121 #: src/BufferView.cpp:3365
28125 " is not readable."
28130 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28131 msgid "Could not open file"
28132 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
28134 #: src/BufferView.cpp:3373
28135 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28136 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
28138 #: src/BufferView.cpp:3374
28140 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28141 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28142 "If this does not give the correct result\n"
28143 "then please change the encoding of the file\n"
28144 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28146 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
28147 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
28148 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
28149 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
28151 #: src/Changes.cpp:375
28153 msgid "Uncodable character in author initials"
28154 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28156 #: src/Changes.cpp:376
28159 "The author initials '%1$s',\n"
28160 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28161 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28162 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28164 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28165 "or change the author initials."
28167 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28168 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28169 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28172 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
28175 #: src/Changes.cpp:405
28176 msgid "Uncodable character in author name"
28177 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28179 #: src/Changes.cpp:406
28182 "The author name '%1$s',\n"
28183 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28184 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28185 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28187 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28188 "or change the spelling of the author name."
28190 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28191 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28192 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28195 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
28198 #: src/Chktex.cpp:65
28200 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28201 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
28203 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28208 #: src/Color.cpp:232
28212 #: src/Color.cpp:233
28216 #: src/Color.cpp:234
28220 #: src/Color.cpp:235
28224 #: src/Color.cpp:236
28228 #: src/Color.cpp:237
28232 #: src/Color.cpp:238
28236 #: src/Color.cpp:239
28240 #: src/Color.cpp:240
28244 #: src/Color.cpp:241
28248 #: src/Color.cpp:242
28252 #: src/Color.cpp:243
28256 #: src/Color.cpp:244
28260 #: src/Color.cpp:245
28264 #: src/Color.cpp:246
28268 #: src/Color.cpp:247
28272 #: src/Color.cpp:248
28276 #: src/Color.cpp:249
28280 #: src/Color.cpp:250
28284 #: src/Color.cpp:251
28288 #: src/Color.cpp:252
28292 #: src/Color.cpp:253
28296 #: src/Color.cpp:254
28300 #: src/Color.cpp:255
28301 msgid "selected text"
28304 #: src/Color.cpp:256
28308 #: src/Color.cpp:257
28309 msgid "inline completion"
28312 #: src/Color.cpp:259
28313 msgid "non-unique inline completion"
28316 #: src/Color.cpp:261
28317 msgid "previewed snippet"
28320 #: src/Color.cpp:262
28324 #: src/Color.cpp:263
28325 msgid "note background"
28328 #: src/Color.cpp:264
28329 msgid "comment label"
28332 #: src/Color.cpp:265
28333 msgid "comment background"
28336 #: src/Color.cpp:266
28337 msgid "greyedout inset label"
28338 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
28340 #: src/Color.cpp:267
28341 msgid "greyedout inset text"
28344 #: src/Color.cpp:268
28345 msgid "greyedout inset background"
28346 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
28348 #: src/Color.cpp:269
28349 msgid "phantom inset text"
28352 #: src/Color.cpp:270
28356 #: src/Color.cpp:271
28357 msgid "listings background"
28358 msgstr "プログラムリストの背景"
28360 #: src/Color.cpp:272
28361 msgid "branch label"
28364 #: src/Color.cpp:273
28365 msgid "footnote label"
28368 #: src/Color.cpp:274
28369 msgid "index label"
28372 #: src/Color.cpp:275
28373 msgid "margin note label"
28376 #: src/Color.cpp:276
28380 #: src/Color.cpp:277
28384 #: src/Color.cpp:278
28388 #: src/Color.cpp:279
28389 msgid "scroll indicator"
28390 msgstr "スクロール表示器(&N)"
28392 #: src/Color.cpp:280
28396 #: src/Color.cpp:281
28397 msgid "command inset"
28400 #: src/Color.cpp:282
28401 msgid "command inset background"
28402 msgstr "コマンド差込枠の背景"
28404 #: src/Color.cpp:283
28405 msgid "command inset frame"
28408 #: src/Color.cpp:284
28410 msgid "command inset (broken reference)"
28413 #: src/Color.cpp:285
28415 msgid "button background (broken reference)"
28416 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28418 #: src/Color.cpp:286
28419 msgid "button frame (broken reference)"
28422 #: src/Color.cpp:287
28424 msgid "button background (broken reference) under focus"
28425 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28427 #: src/Color.cpp:288
28428 msgid "special character"
28431 #: src/Color.cpp:289
28435 #: src/Color.cpp:290
28436 msgid "math background"
28439 #: src/Color.cpp:291
28440 msgid "graphics background"
28443 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28444 msgid "math macro background"
28447 #: src/Color.cpp:293
28451 #: src/Color.cpp:294
28452 msgid "math corners"
28455 #: src/Color.cpp:295
28459 #: src/Color.cpp:297
28460 msgid "math macro hovered background"
28461 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
28463 #: src/Color.cpp:298
28464 msgid "math macro label"
28467 #: src/Color.cpp:299
28468 msgid "math macro frame"
28471 #: src/Color.cpp:300
28472 msgid "math macro blended out"
28473 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
28475 #: src/Color.cpp:301
28476 msgid "math macro old parameter"
28477 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
28479 #: src/Color.cpp:302
28480 msgid "math macro new parameter"
28481 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
28483 #: src/Color.cpp:303
28485 msgid "collapsible inset text"
28486 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
28488 #: src/Color.cpp:304
28490 msgid "collapsible inset frame"
28493 #: src/Color.cpp:305
28494 msgid "inset background"
28497 #: src/Color.cpp:306
28498 msgid "inset frame"
28501 #: src/Color.cpp:307
28502 msgid "LaTeX error"
28505 #: src/Color.cpp:308
28506 msgid "end-of-line marker"
28509 #: src/Color.cpp:309
28510 msgid "appendix marker"
28513 #: src/Color.cpp:310
28517 #: src/Color.cpp:311
28519 msgid "deleted text (output)"
28522 #: src/Color.cpp:312
28524 msgid "added text (output)"
28527 #: src/Color.cpp:313
28529 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28530 msgstr "変更された文章:第1著者"
28532 #: src/Color.cpp:314
28534 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28535 msgstr "変更された文章:第2著者"
28537 #: src/Color.cpp:315
28539 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28540 msgstr "変更された文章:第3著者"
28542 #: src/Color.cpp:316
28544 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28545 msgstr "変更された文章:第4著者"
28547 #: src/Color.cpp:317
28549 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28550 msgstr "変更された文章:第5著者"
28552 #: src/Color.cpp:318
28554 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28555 msgstr "削除された文章の修飾子"
28557 #: src/Color.cpp:319
28558 msgid "added space markers"
28561 #: src/Color.cpp:320
28565 #: src/Color.cpp:321
28566 msgid "table on/off line"
28567 msgstr "表の「表示/非表示」線"
28569 #: src/Color.cpp:322
28570 msgid "bottom area"
28573 #: src/Color.cpp:323
28577 #: src/Color.cpp:324
28578 msgid "page break / line break"
28581 #: src/Color.cpp:325
28582 msgid "button frame"
28585 #: src/Color.cpp:326
28586 msgid "button background"
28589 #: src/Color.cpp:327
28590 msgid "button background under focus"
28591 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28593 #: src/Color.cpp:328
28594 msgid "paragraph marker"
28597 #: src/Color.cpp:329
28598 msgid "preview frame"
28601 #: src/Color.cpp:330
28605 #: src/Color.cpp:331
28606 msgid "regexp frame"
28609 #: src/Color.cpp:332
28613 #: src/Converter.cpp:306
28616 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28617 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28618 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28619 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28620 "actually need it, instead.</p>"
28622 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
28623 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
28624 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
28625 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
28627 #: src/Converter.cpp:315
28628 msgid "Security Warning"
28629 msgstr "セキュリティ上の警告"
28631 #: src/Converter.cpp:328
28634 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28635 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28636 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28637 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28639 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
28640 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
28641 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
28642 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
28645 #: src/Converter.cpp:335
28648 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28649 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28650 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28651 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28653 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
28654 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
28655 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
28656 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
28658 #: src/Converter.cpp:345
28659 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28660 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
28662 #: src/Converter.cpp:347
28664 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28665 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28666 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28669 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
28670 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
28671 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
28673 #: src/Converter.cpp:356
28674 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28675 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
28677 #: src/Converter.cpp:357
28678 msgid "An external converter requires your authorization"
28679 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
28681 #: src/Converter.cpp:360
28683 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28684 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28686 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
28687 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
28689 #: src/Converter.cpp:363
28691 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28692 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28694 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
28695 "以外は実行しないでください!</b></p>"
28697 #: src/Converter.cpp:367
28698 msgid "Do ¬ allow"
28701 #: src/Converter.cpp:367
28702 msgid "Do ¬ run"
28705 #: src/Converter.cpp:368
28709 #: src/Converter.cpp:368
28713 #: src/Converter.cpp:370
28714 msgid "&Always allow for this document"
28715 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
28717 #: src/Converter.cpp:371
28718 msgid "&Always run for this document"
28719 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
28721 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28723 msgid "Converter killed"
28724 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
28726 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28729 "The following converter was killed by the user.\n"
28733 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28734 #: src/Converter.cpp:809
28735 msgid "Cannot convert file"
28736 msgstr "ファイルを変換することができません"
28738 #: src/Converter.cpp:462
28741 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28742 "Define a converter in the preferences."
28744 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
28747 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28748 msgid "Pygments driver command not found!"
28749 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
28751 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28753 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28754 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28755 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28756 "is named differently, to add the following line to the\n"
28757 "document preamble:\n"
28759 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28761 "where 'driver' is name of the driver command."
28763 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
28764 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
28765 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
28766 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
28769 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28771 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
28773 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28774 msgid "Executing command: "
28775 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
28777 #: src/Converter.cpp:727
28779 msgid "Process Killed"
28782 #: src/Converter.cpp:728
28785 "The conversion process was killed while running:\n"
28791 #: src/Converter.cpp:733
28792 msgid "Process Timed Out"
28795 #: src/Converter.cpp:734
28798 "The conversion process:\n"
28800 "timed out before completing."
28803 #: src/Converter.cpp:739
28804 msgid "Build errors"
28807 #: src/Converter.cpp:740
28808 msgid "There were errors during the build process."
28809 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
28811 #: src/Converter.cpp:745
28814 "An error occurred while running:\n"
28820 #: src/Converter.cpp:768
28822 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28823 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
28825 #: src/Converter.cpp:811
28827 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28828 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
28830 #: src/Converter.cpp:812
28832 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28833 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
28835 #: src/Converter.cpp:852
28836 msgid "Running LaTeX..."
28837 msgstr "LaTeXを実行中です..."
28839 #: src/Converter.cpp:869
28841 msgid "Export canceled"
28842 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
28844 #: src/Converter.cpp:870
28845 msgid "The export process was terminated by the user."
28848 #: src/Converter.cpp:880
28850 msgid "Undefined reference"
28851 msgstr "未定義の派生枝(&U)"
28853 #: src/Converter.cpp:881
28855 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28856 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28859 #: src/Converter.cpp:893
28862 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28865 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
28868 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28869 msgid "LaTeX failed"
28870 msgstr "LaTeXが失敗しました"
28872 #: src/Converter.cpp:899
28875 "The external program\n"
28877 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28878 "program's error (check the logs). "
28882 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
28885 #: src/Converter.cpp:905
28886 msgid "Output is empty"
28889 #: src/Converter.cpp:906
28890 msgid "No output file was generated."
28891 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
28893 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28897 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28901 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28902 msgid ", Position: "
28905 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28908 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28912 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28915 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28919 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28921 msgid "Uncodable content"
28922 msgstr "コード化できない文字"
28924 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28927 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28928 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28930 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
28931 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
28933 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28934 msgid "Unknown branch"
28937 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28941 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28943 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28944 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
28946 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28947 msgid "Layout Not Found"
28948 msgstr "レイアウトが見つかりません"
28950 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28952 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28954 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
28956 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28959 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28962 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
28965 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28966 msgid "Undefined flex inset"
28969 #: src/Exporter.cpp:45
28972 "The file %1$s already exists.\n"
28974 "Do you want to overwrite that file?"
28976 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
28980 #: src/Exporter.cpp:48
28981 msgid "Overwrite file?"
28982 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
28984 #: src/Exporter.cpp:50
28986 msgstr "ファイルを維持(&K)"
28988 #: src/Exporter.cpp:51
28989 msgid "Overwrite &all"
28992 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28993 msgid "&Cancel export"
28994 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
28996 #: src/Exporter.cpp:97
28997 msgid "Couldn't copy file"
28998 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
29000 #: src/Exporter.cpp:98
29002 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29003 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
29005 #: src/Font.cpp:141
29007 msgid "Language: %1$s, "
29010 #: src/Font.cpp:146
29012 msgid "Number %1$s"
29015 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29020 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29025 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29030 #: src/FontInfo.cpp:43
29034 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29035 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29039 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29043 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29047 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29051 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29055 #: src/FontInfo.cpp:51
29059 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29063 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29067 #: src/FontInfo.cpp:60
29071 #: src/FontInfo.cpp:617
29073 msgid "Emphasis %1$s, "
29076 #: src/FontInfo.cpp:620
29078 msgid "Underline %1$s, "
29081 #: src/FontInfo.cpp:623
29083 msgid "Double underline %1$s, "
29084 msgstr "二重下線%1$s, "
29086 #: src/FontInfo.cpp:626
29088 msgid "Wavy underline %1$s, "
29091 #: src/FontInfo.cpp:629
29093 msgid "Strike out %1$s, "
29096 #: src/FontInfo.cpp:632
29098 msgid "Cross out %1$s, "
29099 msgstr "取消斜線%1$s, "
29101 #: src/FontInfo.cpp:635
29103 msgid "Noun %1$s, "
29106 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29107 msgid "Cannot view file"
29108 msgstr "ファイルを読むことができません"
29110 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
29112 msgid "File does not exist: %1$s"
29113 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
29115 #: src/Format.cpp:644
29117 msgid "No information for viewing %1$s"
29118 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
29120 #: src/Format.cpp:654
29122 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29123 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
29125 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29126 msgid "Cannot edit file"
29127 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
29129 #: src/Format.cpp:735
29130 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29131 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
29133 #: src/Format.cpp:748
29135 msgid "No information for editing %1$s"
29136 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
29138 #: src/Format.cpp:759
29140 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29141 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
29143 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29144 msgid "Could not find bind file"
29145 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
29147 #: src/KeyMap.cpp:230
29150 "Unable to find the bind file\n"
29152 "Please check your installation."
29156 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
29158 #: src/KeyMap.cpp:237
29159 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29160 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
29162 #: src/KeyMap.cpp:238
29164 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29165 "Please check your installation."
29167 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
29168 "正しく導入されているかどうか確認してください."
29170 #: src/KeyMap.cpp:245
29173 "Unable to find the bind file\n"
29175 "Falling back to default."
29178 "を見つけることができませんでした.\n"
29181 #: src/KeySequence.cpp:181
29185 #: src/LaTeX.cpp:62
29187 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29188 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
29190 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29191 msgid "Running Index Processor."
29192 msgstr "索引処理器を実行しています."
29194 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29195 msgid "Running BibTeX."
29196 msgstr "BibTeXを実行しています."
29198 #: src/LaTeX.cpp:609
29199 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29200 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
29202 #: src/LaTeX.cpp:1113
29203 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29206 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29207 msgid "BibTeX error: "
29208 msgstr "BibTeXエラー:"
29210 #: src/LaTeX.cpp:1627
29211 msgid "Biber error: "
29212 msgstr "Biberエラー: "
29214 #: src/LaTeX.cpp:1656
29216 msgid "Makeindex error: "
29217 msgstr "Biberエラー: "
29219 #: src/LaTeX.cpp:1665
29221 msgid "Xindy error: "
29222 msgstr "Biberエラー: "
29224 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29225 msgid "Font not available"
29226 msgstr "フォントが利用不能です"
29228 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29231 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29232 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29234 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
29235 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
29238 msgid "Could not read configuration file"
29239 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
29244 "Error while reading the configuration file\n"
29246 "Please check your installation."
29249 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
29250 "インストールが正しかったかチェックしてください."
29253 msgid "The following files could not be loaded:"
29254 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
29258 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29259 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
29262 msgid "Cannot remove temporary directory"
29263 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
29267 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29268 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
29272 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29273 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
29276 msgid "Missing filename for this operation."
29277 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
29281 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29282 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
29285 msgid "No textclass is found"
29286 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
29290 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29291 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29292 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29294 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
29295 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
29299 msgid "&Reconfigure"
29303 msgid "&Without LaTeX"
29304 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
29306 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29312 "SIGHUP signal caught!\n"
29315 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
29320 "SIGFPE signal caught!\n"
29323 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
29328 "SIGSEGV signal caught!\n"
29329 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29330 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29331 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29334 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
29335 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
29337 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
29338 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
29342 msgid "LyX crashed!"
29343 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
29349 #: src/LyX.cpp:1027
29350 msgid "Could not create temporary directory"
29351 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
29353 #: src/LyX.cpp:1028
29356 "Could not create a temporary directory in\n"
29358 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29360 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
29361 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
29362 "であることを確認して,再度実行してください."
29364 #: src/LyX.cpp:1092
29365 msgid "Missing user LyX directory"
29366 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
29368 #: src/LyX.cpp:1093
29371 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29372 "It is needed to keep your own configuration."
29374 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
29375 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
29377 #: src/LyX.cpp:1098
29378 msgid "&Create directory"
29379 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
29381 #: src/LyX.cpp:1099
29383 msgstr "LyXを終了(&E)"
29385 #: src/LyX.cpp:1100
29386 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29387 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
29389 #: src/LyX.cpp:1104
29391 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29392 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
29394 #: src/LyX.cpp:1109
29395 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29396 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
29398 #: src/LyX.cpp:1182
29399 msgid "List of supported debug flags:"
29400 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
29402 #: src/LyX.cpp:1186
29404 msgid "Setting debug level to %1$s"
29405 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
29407 #: src/LyX.cpp:1197
29409 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29410 "Command line switches (case sensitive):\n"
29411 "\t-help summarize LyX usage\n"
29412 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29413 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29414 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29415 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29416 " select the features to debug.\n"
29417 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29418 "\t-x [--execute] command\n"
29419 " where command is a lyx command.\n"
29420 "\t-e [--export] fmt\n"
29421 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29422 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29424 " to see which parameter (which differs from the format "
29426 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29427 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29428 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29429 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29430 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29431 " and filename is the destination filename.\n"
29432 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29433 " where fmt is the import format of choice\n"
29434 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29435 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29436 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29437 " specifying whether all files, main file only, or no "
29439 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29441 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29443 "\t--ignore-error-message which\n"
29444 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29445 " Do not use for final documents! Currently supported "
29447 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29448 "\t-n [--no-remote]\n"
29449 " open documents in a new instance\n"
29450 "\t-r [--remote]\n"
29451 " open documents in an already running instance\n"
29452 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29453 "\t-v [--verbose]\n"
29454 " report on terminal about spawned commands.\n"
29455 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29456 "\t-version summarize version and build info\n"
29457 "Check the LyX man page for more details."
29459 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
29460 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
29461 "\t-help LyXの用法の要約\n"
29462 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
29463 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
29464 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
29465 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
29466 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
29467 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
29468 "\t-x [--execute] command\n"
29469 " commandはlyxコマンドです.\n"
29470 "\t-e [--export] fmt\n"
29471 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
29472 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
29473 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
29474 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
29475 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
29476 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
29478 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
29479 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
29480 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
29481 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29482 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
29483 " 読み込むファイルを指定します.\n"
29484 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29485 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
29486 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
29487 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
29488 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
29489 "\t--ignore-error-message which\n"
29490 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
29491 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
29493 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
29494 "\t-n [--no-remote]\n"
29495 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
29496 "\t-r [--remote]\n"
29497 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
29498 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
29499 "\t-v [--verbose]\n"
29500 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
29501 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
29502 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
29503 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
29505 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29506 msgid " Git commit hash "
29507 msgstr "Gitコメントハッシュ"
29509 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29510 msgid "No system directory"
29511 msgstr "システムディレクトリがありません"
29513 #: src/LyX.cpp:1262
29514 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29515 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29517 #: src/LyX.cpp:1273
29518 msgid "No user directory"
29519 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
29521 #: src/LyX.cpp:1274
29522 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29523 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29525 #: src/LyX.cpp:1285
29526 msgid "Incomplete command"
29529 #: src/LyX.cpp:1286
29530 msgid "Missing command string after --execute switch"
29531 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
29533 #: src/LyX.cpp:1297
29534 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29535 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29537 #: src/LyX.cpp:1302
29538 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29539 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
29541 #: src/LyX.cpp:1315
29542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29543 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29545 #: src/LyX.cpp:1328
29546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29547 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29549 #: src/LyX.cpp:1333
29550 msgid "Missing filename for --import"
29551 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
29553 #: src/LyXRC.cpp:2986
29555 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29558 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
29561 #: src/LyXRC.cpp:2990
29563 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29565 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
29567 #: src/LyXRC.cpp:2998
29569 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29570 "automatically by what you type."
29572 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
29575 #: src/LyXRC.cpp:3002
29577 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29580 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
29583 #: src/LyXRC.cpp:3006
29585 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29586 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
29588 #: src/LyXRC.cpp:3013
29590 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29591 "the backup file in the same directory as the original file."
29593 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
29594 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
29596 #: src/LyXRC.cpp:3017
29598 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29599 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29601 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
29602 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
29604 #: src/LyXRC.cpp:3021
29605 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29607 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
29609 #: src/LyXRC.cpp:3025
29611 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29612 "its global and local bind/ directories."
29614 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
29615 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
29617 #: src/LyXRC.cpp:3029
29618 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29620 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
29622 #: src/LyXRC.cpp:3033
29624 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29625 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29627 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
29628 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
29630 #: src/LyXRC.cpp:3040
29632 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29633 "undesired effects."
29635 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
29638 #: src/LyXRC.cpp:3044
29640 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29641 "prevent undesired effects."
29643 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
29644 "を起動する前に,ユーザに確認します."
29646 #: src/LyXRC.cpp:3051
29648 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29649 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29651 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
29652 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
29654 #: src/LyXRC.cpp:3059
29656 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29657 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29658 "the top of the screen"
29660 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
29661 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
29663 #: src/LyXRC.cpp:3063
29664 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29666 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
29668 #: src/LyXRC.cpp:3067
29669 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29670 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
29672 #: src/LyXRC.cpp:3071
29674 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29677 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
29679 #: src/LyXRC.cpp:3075
29681 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29682 "look in its global and local commands/ directories."
29684 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
29685 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
29687 #: src/LyXRC.cpp:3079
29689 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29690 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
29692 #: src/LyXRC.cpp:3083
29693 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29694 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
29696 #: src/LyXRC.cpp:3087
29698 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29699 "shown after the change has been made.)"
29701 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
29702 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
29704 #: src/LyXRC.cpp:3091
29705 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29706 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
29708 #: src/LyXRC.cpp:3095
29710 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29711 "LyX was started from."
29713 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
29715 #: src/LyXRC.cpp:3099
29716 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29717 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
29719 #: src/LyXRC.cpp:3103
29721 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29722 "value selects the directory LyX was started from."
29724 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
29727 #: src/LyXRC.cpp:3110
29729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29730 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29731 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29733 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
29734 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
29735 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
29737 #: src/LyXRC.cpp:3114
29738 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29739 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
29741 #: src/LyXRC.cpp:3118
29743 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29744 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29746 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
29747 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
29749 #: src/LyXRC.cpp:3122
29750 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29751 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
29753 #: src/LyXRC.cpp:3131
29755 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29756 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29758 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
29759 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
29762 #: src/LyXRC.cpp:3135
29764 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29766 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
29768 #: src/LyXRC.cpp:3139
29770 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29771 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
29773 #: src/LyXRC.cpp:3143
29775 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29776 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29777 "name of the second language."
29779 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
29780 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
29782 #: src/LyXRC.cpp:3147
29783 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29784 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
29786 #: src/LyXRC.cpp:3151
29787 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29788 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
29790 #: src/LyXRC.cpp:3155
29792 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29795 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
29798 #: src/LyXRC.cpp:3159
29800 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29801 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29803 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
29804 "\"\\usepackage{omega}\"."
29806 #: src/LyXRC.cpp:3163
29808 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29809 "document is the default language."
29811 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
29814 #: src/LyXRC.cpp:3167
29815 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29817 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
29819 #: src/LyXRC.cpp:3171
29820 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29822 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
29825 #: src/LyXRC.cpp:3175
29826 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29828 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
29831 #: src/LyXRC.cpp:3179
29833 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29836 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
29839 #: src/LyXRC.cpp:3187
29840 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29841 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
29843 #: src/LyXRC.cpp:3191
29844 msgid "The completion popup delay."
29845 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
29847 #: src/LyXRC.cpp:3195
29848 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29849 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
29851 #: src/LyXRC.cpp:3199
29852 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29853 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
29855 #: src/LyXRC.cpp:3203
29857 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29858 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
29860 #: src/LyXRC.cpp:3207
29862 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29865 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
29867 #: src/LyXRC.cpp:3211
29868 msgid "The inline completion delay."
29871 #: src/LyXRC.cpp:3215
29872 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29873 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
29875 #: src/LyXRC.cpp:3219
29876 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29877 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
29879 #: src/LyXRC.cpp:3223
29880 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29881 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
29883 #: src/LyXRC.cpp:3227
29884 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29885 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
29887 #: src/LyXRC.cpp:3231
29889 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29891 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
29893 #: src/LyXRC.cpp:3236
29895 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29897 "Use the OS native format."
29899 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
29902 #: src/LyXRC.cpp:3242
29903 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29904 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
29906 #: src/LyXRC.cpp:3246
29907 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29909 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
29912 #: src/LyXRC.cpp:3250
29913 msgid "Scale the preview size to suit."
29914 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
29916 #: src/LyXRC.cpp:3254
29917 msgid "The option to print out in landscape."
29918 msgstr "横向きに印刷するオプション."
29920 #: src/LyXRC.cpp:3258
29921 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29922 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
29924 #: src/LyXRC.cpp:3262
29925 msgid "The option to specify paper type."
29926 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
29928 #: src/LyXRC.cpp:3266
29930 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29932 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
29935 #: src/LyXRC.cpp:3270
29937 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29938 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29940 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
29941 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
29943 #: src/LyXRC.cpp:3274
29945 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29946 "wrong, override the setting here."
29948 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
29949 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
29951 #: src/LyXRC.cpp:3280
29952 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29953 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
29955 #: src/LyXRC.cpp:3289
29957 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29958 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29959 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29961 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
29962 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
29963 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
29964 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
29966 #: src/LyXRC.cpp:3293
29967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29968 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
29970 #: src/LyXRC.cpp:3298
29973 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29974 "roughly the same size as on paper."
29976 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
29979 #: src/LyXRC.cpp:3302
29980 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29982 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
29985 #: src/LyXRC.cpp:3306
29987 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29988 "\".out\". Only for advanced users."
29990 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
29993 #: src/LyXRC.cpp:3313
29994 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29995 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
29997 #: src/LyXRC.cpp:3317
29999 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30000 "when you quit LyX."
30002 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
30005 #: src/LyXRC.cpp:3321
30006 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30007 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
30009 #: src/LyXRC.cpp:3325
30011 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30012 "value selects the directory LyX was started from."
30014 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
30017 #: src/LyXRC.cpp:3335
30019 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30020 "environment variable.\n"
30021 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30023 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
30024 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
30027 #: src/LyXRC.cpp:3342
30029 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30030 "will look in its global and local ui/ directories."
30032 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
30033 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
30035 #: src/LyXRC.cpp:3352
30037 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30039 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
30041 #: src/LyXRC.cpp:3356
30042 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30043 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
30045 #: src/LyXRC.cpp:3360
30046 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30048 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
30051 #: src/LyXVC.cpp:49
30056 #: src/LyXVC.cpp:111
30058 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30059 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
30061 #: src/LyXVC.cpp:113
30062 msgid "Retrieve from version control?"
30063 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
30065 #: src/LyXVC.cpp:114
30069 #: src/LyXVC.cpp:148
30070 msgid "Document not saved"
30071 msgstr "文書は保存されませんでした"
30073 #: src/LyXVC.cpp:149
30074 msgid "You must save the document before it can be registered."
30075 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
30077 #: src/LyXVC.cpp:185
30078 msgid "LyX VC: Initial description"
30079 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
30081 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30082 msgid "(no initial description)"
30083 msgstr "(初期説明文がありません)"
30085 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30086 msgid "LyX VC: Log message"
30087 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
30089 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30090 #: src/LyXVC.cpp:242
30091 msgid "(no log message)"
30092 msgstr "(ログメッセージがありません)"
30094 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
30095 msgid "LyX VC: Log Message"
30096 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
30098 #: src/LyXVC.cpp:298
30101 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30104 "Do you want to revert to the older version?"
30106 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
30111 #: src/LyXVC.cpp:303
30112 msgid "Revert to stored version of document?"
30113 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
30115 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
30119 #: src/Paragraph.cpp:2060
30120 msgid "Senseless with this layout!"
30121 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
30123 #: src/Paragraph.cpp:2114
30124 msgid "Alignment not permitted"
30127 #: src/Paragraph.cpp:2115
30129 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30130 "Setting to default."
30132 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
30135 #: src/Text.cpp:446
30136 msgid "Unknown Inset"
30139 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30140 msgid "Change tracking author index missing"
30141 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
30143 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30146 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30147 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30148 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30149 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30151 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
30152 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
30153 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
30154 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
30156 #: src/Text.cpp:579
30157 msgid "Unknown token"
30160 #: src/Text.cpp:964
30162 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30165 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
30167 #: src/Text.cpp:973
30168 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30170 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
30173 #: src/Text.cpp:984
30175 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30176 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
30178 #: src/Text.cpp:1958
30179 msgid "[Change Tracking] "
30182 #: src/Text.cpp:1966
30184 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30185 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
30187 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30188 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30191 msgstr "フォント: %1$s"
30193 #: src/Text.cpp:1981
30195 msgid ", Depth: %1$d"
30196 msgstr ", 階層: %1$d"
30198 #: src/Text.cpp:1987
30199 msgid ", Spacing: "
30202 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30206 #: src/Text.cpp:1999
30210 #: src/Text.cpp:2011
30211 msgid ", Paragraph: "
30214 #: src/Text.cpp:2012
30218 #: src/Text.cpp:2019
30222 #: src/Text.cpp:2021
30223 msgid ", Boundary: "
30226 #: src/Text2.cpp:418
30227 msgid "No font change defined."
30228 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
30230 #: src/Text3.cpp:200
30231 msgid "Math editor mode"
30234 #: src/Text3.cpp:202
30235 msgid "No valid math formula"
30236 msgstr "有効な数式ではありません"
30238 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
30239 msgid "Already in regular expression mode"
30240 msgstr "既に正規表現モードです"
30242 #: src/Text3.cpp:223
30243 msgid "Regexp editor mode"
30244 msgstr "正規表現エディタモード"
30246 #: src/Text3.cpp:1575
30250 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30254 #: src/Text3.cpp:2138
30256 msgid "Table Style "
30259 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30260 msgid "Missing argument"
30263 #: src/Text3.cpp:2494
30264 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30267 #: src/Text3.cpp:2498
30268 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30271 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30273 msgid "Text properties applied: %1$s"
30276 #: src/Text3.cpp:2673
30277 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30278 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
30280 #: src/Text3.cpp:2674
30282 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30283 "The thesaurus is not functional.\n"
30284 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30287 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
30289 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
30292 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30293 msgid "Paragraph layout set"
30294 msgstr "段落を割り付けました."
30296 #: src/TextClass.cpp:127
30297 msgid "Plain Layout"
30300 #: src/TextClass.cpp:918
30301 msgid "Missing File"
30302 msgstr "ファイルがありません"
30304 #: src/TextClass.cpp:919
30305 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30306 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
30308 #: src/TextClass.cpp:922
30309 msgid "Corrupt File"
30312 #: src/TextClass.cpp:923
30313 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30315 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
30317 #: src/TextClass.cpp:1577
30319 msgid "%1$s (Float)"
30322 #: src/TextClass.cpp:1582
30324 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30327 #: src/TextClass.cpp:1877
30330 "The module %1$s has been requested by\n"
30331 "this document but has not been found in the list of\n"
30332 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30333 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30335 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
30336 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
30337 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30338 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30340 #: src/TextClass.cpp:1882
30341 msgid "Module not available"
30342 msgstr "モジュールが利用不能です"
30344 #: src/TextClass.cpp:1888
30347 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30348 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30349 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30350 "Missing prerequisites:\n"
30352 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30354 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30355 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30356 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30359 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30361 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30362 msgid "Package not available"
30363 msgstr "パッケージが利用不能です"
30365 #: src/TextClass.cpp:1900
30367 msgid "Error reading module %1$s\n"
30368 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
30370 #: src/TextClass.cpp:1911
30373 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30374 "this document but has not been found in the list of\n"
30375 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30376 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30378 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
30379 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
30380 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30381 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30383 #: src/TextClass.cpp:1916
30384 msgid "Cite Engine not available"
30385 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
30387 #: src/TextClass.cpp:1920
30390 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30391 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30392 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30393 "Missing prerequisites:\n"
30395 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30397 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30398 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30399 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30402 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30404 #: src/TextClass.cpp:1932
30406 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30407 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
30409 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30411 msgid "unknown type!"
30414 #: src/TocBackend.cpp:270
30416 msgid "Index Entries (%1$s)"
30417 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30419 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30420 msgid "Table of Contents"
30423 #: src/TocBackend.cpp:287
30427 #: src/TocBackend.cpp:288
30431 #: src/TocBackend.cpp:289
30435 #: src/TocBackend.cpp:290
30436 msgid "Labels and References"
30439 #: src/TocBackend.cpp:291
30440 msgid "Broken References and Citations"
30443 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30444 msgid "Child Documents"
30447 #: src/TocBackend.cpp:294
30449 msgid "Graphics[[listof]]"
30452 #: src/TocBackend.cpp:295
30456 #: src/TocBackend.cpp:298
30457 msgid "Nomenclature Entries"
30460 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30461 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30462 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30463 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30465 msgid "Revision control error."
30468 #: src/VCBackend.cpp:64
30471 "Some problem occurred while running the command:\n"
30474 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
30477 #: src/VCBackend.cpp:636
30479 msgstr "最新版になっています"
30481 #: src/VCBackend.cpp:638
30482 msgid "Locally Modified"
30483 msgstr "ローカルに修正されています"
30485 #: src/VCBackend.cpp:640
30486 msgid "Locally Added"
30487 msgstr "ローカルに追加されています"
30489 #: src/VCBackend.cpp:642
30490 msgid "Needs Merge"
30493 #: src/VCBackend.cpp:644
30494 msgid "Needs Checkout"
30495 msgstr "チェックアウトが必要"
30497 #: src/VCBackend.cpp:646
30498 msgid "No CVS file"
30499 msgstr "CVSファイルがありません"
30501 #: src/VCBackend.cpp:648
30502 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30503 msgstr "CVS状態を取得できません"
30505 #: src/VCBackend.cpp:876
30507 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30508 "You have to update from repository first or revert your changes."
30510 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
30511 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
30513 #: src/VCBackend.cpp:881
30516 "Bad status when checking in changes.\n"
30521 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
30526 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30529 "Error when updating from repository.\n"
30530 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30533 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30535 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
30536 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
30539 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
30541 #: src/VCBackend.cpp:964
30544 "There were detected changes in the working directory:\n"
30547 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30548 "revert back to the repository version."
30551 "変更があったことを検出しました.\n"
30553 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
30556 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30557 #: src/VCBackend.cpp:1533
30558 msgid "Changes detected"
30559 msgstr "変更が検出されました"
30561 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30565 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30566 msgid "View &Log ..."
30567 msgstr "ログを表示(&L)..."
30569 #: src/VCBackend.cpp:989
30572 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30573 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30576 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30578 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
30579 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
30582 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
30584 #: src/VCBackend.cpp:1048
30587 "The document %1$s is not in repository.\n"
30588 "You have to check in the first revision before you can revert."
30590 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
30591 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
30593 #: src/VCBackend.cpp:1056
30596 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30597 "The status '%2$s' is unexpected."
30599 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
30600 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
30602 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30603 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30604 msgid "Error: Could not generate logfile."
30605 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
30607 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30609 "Error when committing to repository.\n"
30610 "You have to manually resolve the problem.\n"
30611 "LyX will reopen the document after you press OK."
30613 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
30614 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
30615 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
30617 #: src/VCBackend.cpp:1459
30619 "Error while acquiring write lock.\n"
30620 "Another user is most probably editing\n"
30621 "the current document now!\n"
30622 "Also check the access to the repository."
30624 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
30625 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
30627 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
30629 #: src/VCBackend.cpp:1465
30631 "Error while releasing write lock.\n"
30632 "Check the access to the repository."
30634 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
30635 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
30637 #: src/VCBackend.cpp:1524
30640 "There were detected changes in the working directory:\n"
30643 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30649 "変更があったことを検出しました.\n"
30651 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
30656 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30657 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30658 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30662 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30663 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30664 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30668 #: src/VCBackend.cpp:1593
30669 msgid "SVN File Locking"
30670 msgstr "SVNファイルロック"
30672 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30673 msgid "Locking property unset."
30674 msgstr "ロック特性を解除しました."
30676 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30677 msgid "Locking property set."
30678 msgstr "ロック特性を設定しました."
30680 #: src/VCBackend.cpp:1595
30681 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30682 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
30684 #: src/VSpace.cpp:190
30685 msgid "Default skip"
30688 #: src/VSpace.cpp:193
30692 #: src/VSpace.cpp:196
30693 msgid "Medium skip"
30696 #: src/VSpace.cpp:199
30700 #: src/VSpace.cpp:208
30701 msgid "Vertical fill"
30704 #: src/VSpace.cpp:215
30708 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30711 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30712 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30714 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
30715 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
30717 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30718 msgid "Reload saved document?"
30719 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
30721 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30722 msgid "Yes, &Reload"
30723 msgstr "はい,復帰します(&R)"
30725 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30726 msgid "No, &Keep Changes"
30727 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
30729 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30731 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30732 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
30734 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30735 msgid "File not readable!"
30736 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
30738 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30743 "Do you want to create a new document?"
30745 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
30749 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30750 msgid "Create new document?"
30751 msgstr "新規文書を作成しますか?"
30753 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30755 msgid "&Yes, Create New Document"
30756 msgstr "新規文書を作成しますか?"
30758 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30759 msgid "&No, Do Not Create"
30762 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30765 "The specified document template\n"
30767 "could not be read."
30772 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30773 msgid "Could not read template"
30774 msgstr "ひな型を読めませんでした."
30776 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30777 msgid "Standard[[Bullets]]"
30780 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30784 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30788 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30792 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30796 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30802 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30803 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30808 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30809 msgid "Unavailable:"
30812 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30814 msgid "Unavailable: %1$s"
30815 msgstr "利用不能: %1$s"
30817 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30818 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30819 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30820 msgid "Uncategorized"
30821 msgstr "カテゴリ分けされていません"
30823 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30824 msgid "Directories"
30827 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30831 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30832 msgid "Master document"
30835 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30843 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30846 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30847 "Continue searching from the beginning?"
30849 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
30852 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30855 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30856 "Continue searching from the end?"
30858 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
30861 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30862 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30863 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
30865 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30866 msgid "Advanced search cancelled by user"
30867 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
30869 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30870 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30871 msgid "Wrap search?"
30872 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
30874 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30875 msgid "Nothing to search"
30876 msgstr "検索対象がありません"
30878 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30879 msgid "No open document(s) in which to search"
30880 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
30882 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30883 msgid "Advanced Find and Replace"
30886 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30889 msgid "Class Default"
30892 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30894 msgid "Document Default"
30895 msgstr "文書の既定値として保存"
30897 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30898 msgid "Float Settings"
30901 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30902 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30903 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
30905 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30908 "Please install correctly to estimate the great\n"
30909 "amount of work other people have done for the LyX project."
30910 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
30912 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30914 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
30916 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30917 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30918 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
30920 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30923 "Please install correctly to see what has changed\n"
30924 "for this version of LyX."
30925 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
30927 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30928 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30929 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
30931 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30934 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30935 "1995--%1$s LyX Team"
30937 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30938 "1995--%1$s LyX Teamです."
30940 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30942 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30943 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30944 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30945 "any later version."
30947 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
30948 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
30949 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
30951 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30953 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30954 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30955 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30956 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30957 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30958 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30959 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30961 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
30962 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
30964 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
30965 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
30966 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
30967 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
30969 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30970 msgid "not released yet"
30971 msgstr "まだリリースされていません"
30973 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30982 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30983 msgid "Built from git commit hash "
30984 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
30986 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30988 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30989 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
30991 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30993 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30994 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
30996 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31004 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31005 msgid "Preferences"
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31009 msgid "Reconfigure"
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31014 msgid "Restore Defaults"
31017 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31021 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31025 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31030 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31034 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31040 msgid "Nothing to do"
31043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31044 msgid "Unknown action"
31047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31048 msgid "Command not handled"
31049 msgstr "コマンドを取り扱えません"
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31052 msgid "Command disabled"
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
31056 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31057 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31060 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31061 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
31063 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31064 msgid "Wrong focus!"
31067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31068 msgid "Running configure..."
31069 msgstr "初期設定を実行しています..."
31071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31072 msgid "Reloading configuration..."
31073 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
31075 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31076 msgid "System reconfiguration failed"
31077 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
31079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31081 "The system reconfiguration has failed.\n"
31082 "Default textclass is used but LyX may\n"
31083 "not be able to work properly.\n"
31084 "Please reconfigure again if needed."
31087 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
31088 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
31089 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
31091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31092 msgid "System reconfigured"
31093 msgstr "システムの環境構成を行いました"
31095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31097 "The system has been reconfigured.\n"
31098 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31099 "updated document class specifications."
31101 "システムの環境構成を行いました.\n"
31102 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
31103 "LyXを再起動する必要があります."
31105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31111 msgid "Opening help file %1$s..."
31112 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
31114 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31115 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31116 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
31118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31120 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31122 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31127 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31128 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
31130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31132 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31133 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
31135 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31137 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31138 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
31140 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31141 msgid "Unable to save document defaults"
31142 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
31144 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31146 msgid "Unknown function."
31149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31150 msgid "The current document was closed."
31151 msgstr "現在の文書は閉じられました."
31153 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31156 "documents and exit.\n"
31160 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31167 msgid "Software exception Detected"
31168 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
31170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31172 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31173 "unsaved documents and exit."
31175 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
31178 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31180 msgid "Could not find UI definition file"
31181 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31186 "Error while reading the included file\n"
31188 "Please check your installation."
31192 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
31194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31195 msgid "Could not find default UI file"
31196 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31198 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31200 "LyX could not find the default UI file!\n"
31201 "Please check your installation."
31203 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
31204 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
31206 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31209 "Error while reading the configuration file\n"
31211 "Falling back to default.\n"
31212 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31213 "check which User Interface file you are using."
31216 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
31218 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
31219 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
31221 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31223 msgid "Author &Names:"
31226 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31228 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31229 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31232 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31235 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31236 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31238 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
31239 "入力したい場合に有効にしてください."
31241 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31242 msgid "Bibliography Item Settings"
31245 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31246 msgid "BibTeX Bibliography"
31247 msgstr "BibTeX書誌情報"
31249 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31251 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31255 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31257 msgid "All avail. databases"
31260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31262 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31263 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31264 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31265 "this is the place you should store it."
31267 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
31268 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
31269 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31274 msgid "Document Encoding"
31277 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31282 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31284 msgid "File Encoding"
31287 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31289 msgid "General E&ncoding:"
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31294 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31295 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31296 "you can set it in the list above."
31299 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31301 msgid "General Encoding"
31304 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31306 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31307 "below, set it here"
31310 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31312 msgid "Biblatex Bibliography"
31313 msgstr "BibTeX書誌情報"
31315 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31316 msgid "all reference units"
31319 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31320 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31322 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31323 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31331 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31332 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31333 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
31335 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31336 msgid "Select a BibTeX database to add"
31337 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
31339 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31340 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31341 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
31343 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31344 msgid "Select a BibTeX style"
31345 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
31347 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31351 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31352 msgid "Simple rectangular frame"
31355 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31356 msgid "Oval frame, thin"
31359 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31360 msgid "Oval frame, thick"
31363 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31364 msgid "Drop shadow"
31367 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31368 msgid "Shaded background"
31371 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31372 msgid "Double rectangular frame"
31375 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31379 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31380 msgid "Total Height"
31383 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31384 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31386 msgstr "makeboxコマンド"
31388 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31389 msgid "Box Settings"
31392 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31393 msgid "Branch Settings"
31396 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31400 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31404 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31405 msgid "Filename Suffix"
31408 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31410 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31411 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31412 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31416 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31419 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31420 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31421 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31425 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31426 msgid "Enter new branch name"
31427 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
31429 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31432 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31433 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31435 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
31436 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
31438 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31442 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31443 msgid "Renaming failed"
31444 msgstr "名称変更に失敗しました"
31446 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31447 msgid "The branch could not be renamed."
31448 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
31450 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31451 msgid "Merge Changes"
31454 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31456 msgid "Inserted by %1"
31459 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31461 msgid "Deleted by %1"
31464 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31465 msgid " on[[date]] %1"
31468 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31470 msgid "Inserted on %1"
31473 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31475 msgid "Deleted on %1"
31478 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31479 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31480 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31481 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31485 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31489 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31490 msgid "(Without)[[underlining]]"
31493 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31494 msgid "Single[[underlining]]"
31497 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31499 msgid "Double[[underlining]]"
31500 msgstr "二重下線%1$s, "
31502 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31506 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31507 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31510 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31511 msgid "Single[[strikethrough]]"
31514 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31518 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31519 msgid "(Without)[[color]]"
31522 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31524 msgid "Text Properties"
31527 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31529 msgid "Reset All To &Default"
31530 msgstr "このクラスの既定値を使う"
31532 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31534 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31535 msgstr "全変更を却下(E)|E"
31537 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31539 msgid "&Reset All Fields"
31542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31546 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31547 msgid "All avail. citations"
31550 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31551 msgid "Regular e&xpression"
31554 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31555 msgid "Case se&nsitive"
31556 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
31558 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31559 msgid "Search as you &type"
31560 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
31562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31564 "Ordered list of all cited references.\n"
31565 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31568 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31569 msgid "General text befo&re:"
31570 msgstr "全体前置文字列(&R):"
31572 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31573 msgid "General &text after:"
31574 msgstr "全体後置文字列(&T):"
31576 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31578 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31579 "individual items, double-click on the respective entry above."
31581 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
31582 "ぞれをダブルクリックしてください."
31584 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31586 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31587 "items, double-click on the respective entry above."
31589 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
31592 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31593 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31594 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
31596 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31597 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31598 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
31600 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31602 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31604 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31608 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31609 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31612 msgid "All references available for citing."
31615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31617 "All references available for citing.\n"
31618 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31619 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31622 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31626 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31627 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31628 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
31630 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31631 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31632 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
31634 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31635 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31636 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
31638 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31640 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31641 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
31643 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31646 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31649 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31650 msgid "Text before"
31653 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31657 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31661 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31662 msgid "LinkBack PDF"
31663 msgstr "LinkBack PDF"
31665 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31669 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31673 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31678 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31679 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31680 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
31682 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31689 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31690 msgid "Overwrite external file?"
31691 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
31693 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31695 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31696 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
31698 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31699 msgid "List of previous commands"
31700 msgstr "以前のコマンドの一覧"
31702 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31703 msgid "Next command"
31706 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31707 msgid "Compare LyX files"
31708 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
31710 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31711 msgid "Select document"
31712 msgstr "文書を選択してください"
31714 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31717 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31718 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
31720 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31721 msgid "Error while comparing documents."
31722 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
31724 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31728 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31732 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31733 msgid "Aborting process..."
31734 msgstr "プロセスを終了させています..."
31736 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31737 msgid "differences"
31740 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31741 msgid "Compare different revisions"
31744 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31749 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31750 msgid "big[[delimiter size]]"
31751 msgstr "big[[delimiter size]]"
31753 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31754 msgid "Big[[delimiter size]]"
31755 msgstr "Big[[delimiter size]]"
31757 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31758 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31759 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
31761 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31762 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31763 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
31765 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31766 msgid "Math Delimiter"
31769 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31770 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31774 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31779 msgid "Module not found!"
31780 msgstr "モジュールが見つかりません!"
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31788 msgid "Validation required!"
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31792 msgid "Layout is valid!"
31793 msgstr "レイアウトは有効です!"
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31796 msgid "Layout is invalid!"
31797 msgstr "レイアウトは無効です!"
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31800 msgid "Conversion to current format impossible!"
31801 msgstr "現行書式への変換ができません!"
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31804 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31805 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31808 msgid "Convert to current format"
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31812 msgid "Child Document"
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31816 msgid "Include to Output"
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31820 msgid "Unicode (utf8)"
31821 msgstr "Unicode (utf8)"
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31824 msgid "Traditional (auto-selected)"
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31829 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31830 msgstr "Unicode (utf8)"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31833 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31838 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31839 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31842 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31847 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31848 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31849 "custom preamble code."
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31854 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31859 msgid "Language Default (no inputenc)"
31860 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31864 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31865 "if a text part is set to a language with different default."
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31870 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31871 "write input encoding switch commands to the source."
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31888 msgid "Automatic[[encoding]]"
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31893 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31894 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31896 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
31897 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31906 msgstr "プレーン(plain)"
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31910 msgstr "設定(headings)"
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31914 msgstr "装飾的(fancy)"
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31925 msgid "US executive"
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32045 msgid "Appears in TOC"
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32053 msgid "Load automatically"
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32057 msgid "Load always"
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32061 msgid "Do not load"
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32065 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32066 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32070 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32071 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32074 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32075 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32079 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32080 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32084 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32085 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32090 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32091 "all required packages (%2$s) installed."
32093 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
32094 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32098 msgid "All avail. modules"
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32102 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32104 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
32105 "表示するには?を入力してください."
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32108 msgid "Document Class"
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32112 msgid "Local Layout"
32113 msgstr "ローカルのレイアウト"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32116 msgid "Text Layout"
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32120 msgid "Page Margins"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32129 msgid "Change Tracking"
32130 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32133 msgid "Numbering & TOC"
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32141 msgid "PDF Properties"
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32145 msgid "Math Options"
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32153 msgid "Formats[[output]]"
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32157 msgid "LaTeX Preamble"
32158 msgstr "LaTeXプリアンブル"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32161 msgid "&Default..."
32162 msgstr "既定値(&D)..."
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32166 msgid "Direct (No inputenc)"
32167 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32171 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32172 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32177 msgid " (not installed)"
32178 msgstr "(インストールされていません)"
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32181 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32182 msgstr "非TeXフォントの既定値"
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32185 msgid " (not available)"
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32189 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32190 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32195 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32198 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32199 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32202 msgid "Local layout file"
32203 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32207 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32208 "file, not one in the system or user directory.\n"
32209 "Your document will not work with this layout if you\n"
32210 "move the layout file to a different directory."
32212 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
32213 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
32214 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
32215 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32218 msgid "&Set Layout"
32219 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32222 msgid "Unable to read local layout file."
32223 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32226 msgid "This is a local layout file."
32227 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32230 msgid "Select master document"
32231 msgstr "親文書を選択してください"
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32234 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32235 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32239 msgid "Unapplied changes"
32240 msgstr "適用されていない変更"
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32245 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32246 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32248 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
32249 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32262 msgid "Unable to set document class."
32263 msgstr "文書クラスを設定することができません."
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32266 msgid "Basic numerical"
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32270 msgid "Author-year"
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32274 msgid "Author-number"
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32279 msgid "%1$s and %2$s"
32280 msgstr "%1$sおよび%2$s"
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32290 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32294 msgid "%1$s (unavailable)"
32295 msgstr "%1$s (利用不能)"
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32298 msgid "Module provided by document class."
32299 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32303 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32304 msgstr "カテゴリ: %1$s"
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32308 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32309 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32317 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32318 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32322 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32323 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32327 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32333 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32335 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32342 msgid "per chapter"
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32346 msgid "per section"
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32350 msgid "per subsection"
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32354 msgid "per child document"
32357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32358 msgid "[No options predefined]"
32359 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32362 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32363 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32366 msgid "&Use Hyperref Support"
32367 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32370 msgid "Can't set layout!"
32371 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32375 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32376 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32383 msgid "Assigned master does not include this file"
32384 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32389 "You must include this file in the document\n"
32390 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32393 "親文書機能を使用するためには,\n"
32394 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32398 msgid "Could not load master"
32399 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32404 "The master document '%1$s'\n"
32405 "could not be loaded."
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32411 msgid "%1 (missing req.)"
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32416 msgid "personal module"
32419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32420 msgid "distributed module"
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32425 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32426 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32429 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32432 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32433 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32434 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
32436 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32440 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32444 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32448 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32450 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32451 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
32453 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32457 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32458 msgid "Bottom left"
32461 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32462 msgid "Baseline left"
32465 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32469 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32470 msgid "Bottom center"
32473 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32474 msgid "Baseline center"
32477 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32481 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32482 msgid "Bottom right"
32485 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32486 msgid "Baseline right"
32489 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32493 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32494 msgid "Select external file"
32495 msgstr "外部ファイルを選択する"
32497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32498 msgid "automatically"
32501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32505 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32506 msgid "Dissolve previous group?"
32507 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
32509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32512 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32513 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32514 "because this graphic was its only member.\n"
32515 "How do you want to proceed?"
32517 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
32518 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
32519 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
32522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32524 msgid "Stick with group '%1$s'"
32525 msgstr "「%1$s」グループに残る"
32527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32529 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32530 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
32532 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32535 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32536 "the group will be dissolved,\n"
32537 "because this graphic was its only member.\n"
32538 "How do you want to proceed?"
32540 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
32541 "このグループは,本画像が唯一の\n"
32545 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32547 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32548 msgstr "「%1$s」グループから外す"
32550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32551 msgid "Enter unique group name:"
32552 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
32554 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32555 msgid "Group already defined!"
32556 msgstr "グループは既に定義されています!"
32558 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32560 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32561 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
32563 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32564 msgid "Set max. &width:"
32565 msgstr "最大幅を設定(&W):"
32567 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32568 msgid "Set max. &height:"
32569 msgstr "最大高を設定(&H):"
32571 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32572 msgid "Maximal width of image in output"
32573 msgstr "出力中の画像の最大幅"
32575 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32576 msgid "Maximal height of image in output"
32577 msgstr "出力中の画像の最大高"
32579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32583 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32587 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32591 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32592 msgid "in[[unit of measure]]"
32593 msgstr "in[[unit of measure]]"
32595 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32596 msgid "Select graphics file"
32599 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32602 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
32604 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32605 msgid "Interword Space"
32608 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32612 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32613 msgid "Medium Space"
32616 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32617 msgid "Thick Space"
32620 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32621 msgid "Negative Thin Space"
32624 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32625 msgid "Negative Medium Space"
32628 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32629 msgid "Negative Thick Space"
32632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32633 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32634 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
32636 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32637 msgid "Quad (1 em)"
32638 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
32640 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32641 msgid "Double Quad (2 em)"
32642 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
32644 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32645 msgid "Horizontal Fill"
32648 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32649 msgid "Visible Space"
32652 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32654 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32655 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32656 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32659 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
32660 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
32662 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32663 msgid "Horizontal Space Settings"
32666 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32667 msgid "Hyperlink Settings"
32668 msgstr "ハイパーリンクの設定"
32670 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32671 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32672 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32674 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32676 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
32677 "表示するには?を入力してください."
32679 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32680 msgid "Select document to include"
32681 msgstr "内包する文書を選択してください"
32683 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32684 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32685 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
32687 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32688 msgid "Index Entry Settings"
32691 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32692 msgid "Label Color"
32695 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32696 msgid "Cannot remove standard index"
32697 msgstr "標準索引は削除することができません"
32699 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32700 msgid "The default index cannot be removed."
32701 msgstr "既定の索引は削除することができません"
32703 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32704 msgid "Enter new index name"
32705 msgstr "新規索引名を入力してください"
32707 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32708 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32710 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
32713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32714 msgid "Date (current)"
32717 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32719 msgid "Date (last modified)"
32720 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
32722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32728 msgid "Time (current)"
32731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32733 msgid "Time (last modified)"
32736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32742 msgid "Document Information"
32745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32747 msgid "Version Control Information"
32750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32752 msgid "LaTeX Package Availability"
32753 msgstr "パッケージが利用不能です"
32755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32756 msgid "LaTeX Class Availability"
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32760 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32765 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32770 msgid "LyX Menu Location"
32773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32774 msgid "Localized GUI String"
32777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32778 msgid "LyX Toolbar Icon"
32781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32783 msgid "LyX Preferences Entry"
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32788 msgid "LyX Application Information"
32791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32793 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32795 msgid "Custom Format"
32798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32800 msgid "Not Applicable"
32803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32805 msgid "Package Name"
32808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32816 msgid "LyX Function"
32817 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
32819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32821 msgid "English String"
32824 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32826 msgid "Preferences Key"
32829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32832 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32833 "* d: day as number without a leading zero\n"
32834 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32835 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32836 "* dddd: long localized day name\n"
32837 "* M: month as number without a leading zero\n"
32838 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32839 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32840 "* MMMM: long localized month name\n"
32841 "* yy: year as two digit number\n"
32842 "* yyyy: year as four digit number"
32845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32848 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32849 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32850 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32851 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32852 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32853 "* m: the minute without a leading zero\n"
32854 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32855 "* s: the second without a leading zero\n"
32856 "* ss: the second with a leading zero\n"
32857 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32858 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32859 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32860 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32861 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32865 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32866 msgid "Please select a valid type above"
32869 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32871 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32872 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32875 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32877 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32878 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32881 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32883 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32884 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32885 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32888 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32890 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32891 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32892 "possible keyboard shortcuts for this function"
32895 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32897 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32898 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32899 "to the function in the menu (using the current localization)."
32902 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32904 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32905 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32906 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32907 "accelerator markup are stripped."
32910 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32912 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32913 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32914 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32917 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32919 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32920 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32928 msgid "Enter a valid value below"
32931 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32932 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32935 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32942 msgid "Field Settings"
32945 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32949 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32953 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32957 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32961 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32962 msgid "Label Settings"
32965 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32966 msgid "Line Settings"
32969 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32970 msgid "No language"
32973 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32974 msgid "Program Listing Settings"
32975 msgstr "プログラムリストの設定"
32977 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32981 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32985 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32989 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32993 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32994 msgid "Literate Programming Build Log"
32995 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
32997 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32998 msgid "lyx2lyx Error Log"
32999 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
33001 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
33002 msgid "Version Control Log"
33005 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
33006 msgid "Log file not found."
33007 msgstr "ログファイルが見つかりません."
33009 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
33010 msgid "No literate programming build log file found."
33011 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
33013 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
33014 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33015 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
33017 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
33018 msgid "No version control log file found."
33019 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
33021 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33023 msgid "Preferred &Language:"
33026 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
33028 msgid "New File From Template"
33029 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
33031 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33033 msgid "All available files"
33036 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33038 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33039 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33043 msgid "User and System Files"
33044 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33046 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33048 msgid "User Files Only"
33049 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
33051 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33053 msgid "System Files Only"
33054 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33056 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
33058 msgid "File &Language:"
33061 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
33063 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33064 "The selected language version will be opened."
33067 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33069 msgid "Select example file"
33070 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
33072 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
33073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
33078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
33079 msgid "Select template file"
33080 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
33082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
33083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33088 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33090 msgid "&User files"
33091 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
33093 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33095 msgid "&System files"
33096 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33098 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33100 msgid "Chose UI file"
33101 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
33103 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33105 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33106 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
33108 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33110 msgid "Chose bind file"
33111 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
33113 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33115 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33116 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
33118 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
33120 msgid "Chose keyboard map"
33121 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
33123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
33125 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33126 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
33128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
33130 msgid "Default Template"
33133 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
33135 msgid "Open Example File"
33136 msgstr "用例ファイル(&E):"
33138 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
33143 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33147 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33151 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33155 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33159 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33163 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33168 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33172 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33176 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33180 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33184 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33188 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33190 msgid "smallmatrix"
33193 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33194 msgid "Math Matrix"
33197 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33198 msgid "Nomenclature Settings"
33201 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33202 msgid "Note Settings"
33205 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33206 msgid "Paragraph Settings"
33209 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33211 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33212 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33214 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33215 "the items is used."
33217 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
33218 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
33220 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
33221 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
33223 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33227 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33228 msgid "Phantom Settings"
33231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33232 msgid "Look & Feel"
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33236 msgid "File Handling"
33239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33240 msgid "Keyboard/Mouse"
33243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33244 msgid "Input Completion"
33247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33257 msgid "Screen Fonts"
33260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33265 msgid "Select directory for example files"
33266 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
33268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33269 msgid "Select a document templates directory"
33270 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
33272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33273 msgid "Select a temporary directory"
33274 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
33276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33277 msgid "Select a backups directory"
33278 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33281 msgid "Select a document directory"
33282 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33285 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33286 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33289 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33290 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
33292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33293 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33294 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
33296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33297 msgid "Spellchecker"
33300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33321 msgid "SECURITY WARNING!"
33322 msgstr "セキュリティ上の警告!"
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33326 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33327 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33328 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33329 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33331 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
33332 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
33333 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33337 msgid "File Formats"
33340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33341 msgid "Format in use"
33344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33346 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33347 "converter. Please remove the converter first."
33349 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
33350 "ん.変換子を先に削除してください."
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33353 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33355 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
33358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33359 msgid "LyX needs to be restarted!"
33360 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
33362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33364 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33366 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
33368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33369 msgid "User Interface"
33372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33381 msgid "Document Handling"
33384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33398 msgstr "捷径 (ショートカット)"
33400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33401 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33402 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
33404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33405 msgid "Mathematical Symbols"
33408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33409 msgid "Document and Window"
33412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33413 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33414 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
33416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33417 msgid "System and Miscellaneous"
33420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33426 msgid "Failed to create shortcut"
33427 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33430 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33431 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
33433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33434 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33435 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33438 msgid "Invalid or empty key sequence"
33439 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33444 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33445 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33447 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
33448 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
33450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33451 msgid "Redefine shortcut?"
33452 msgstr "捷径を定義しなおし?"
33454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33459 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33460 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
33462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33466 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33467 msgid "Longest label width"
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33472 msgid "Nomenclature List Settings"
33475 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33476 msgid "Index Settings"
33479 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33480 msgid "<All indexes>"
33483 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33484 msgid "Progress/Debug Messages"
33485 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
33487 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33488 msgid "Debug Level"
33491 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33495 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33496 msgid "Cross-reference"
33499 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33500 msgid "All available labels"
33503 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33504 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33505 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33507 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33508 msgid "By Occurrence"
33511 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33512 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33513 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
33515 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33516 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33517 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
33519 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33520 msgid "Update the label list"
33523 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33527 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33528 msgid "Jump back to the original cursor location"
33529 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
33531 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33532 msgid "<No prefix>"
33535 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33536 msgid "Find and Replace"
33539 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33540 msgid "Export or Send Document"
33541 msgstr "文書の書き出しないし送出"
33543 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33547 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33548 msgid "Error -> Cannot load file!"
33549 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
33551 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33552 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33553 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
33555 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33557 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33559 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
33561 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33562 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33563 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33566 msgid "Basic Latin"
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33570 msgid "Latin-1 Supplement"
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33574 msgid "Latin Extended-A"
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33578 msgid "Latin Extended-B"
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33582 msgid "IPA Extensions"
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33586 msgid "Spacing Modifier Letters"
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33590 msgid "Combining Diacritical Marks"
33591 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33603 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33611 msgstr "グジャラーティー文字"
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33618 msgid "Hangul Jamo"
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33622 msgid "Phonetic Extensions"
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33626 msgid "Latin Extended Additional"
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33630 msgid "Greek Extended"
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33634 msgid "General Punctuation"
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33638 msgid "Superscripts and Subscripts"
33639 msgstr "上付きおよび下付き文字"
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33642 msgid "Currency Symbols"
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33646 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33647 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33650 msgid "Letterlike Symbols"
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33654 msgid "Number Forms"
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33658 msgid "Mathematical Operators"
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33662 msgid "Miscellaneous Technical"
33665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33666 msgid "Control Pictures"
33669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33670 msgid "Optical Character Recognition"
33673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33674 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33678 msgid "Box Drawing"
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33682 msgid "Block Elements"
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33686 msgid "Geometric Shapes"
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33690 msgid "Miscellaneous Symbols"
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33698 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33702 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33703 msgstr "日中韓記号及び句読点"
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33718 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33723 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
33725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33726 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33730 msgid "CJK Compatibility"
33733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33734 msgid "CJK Unified Ideographs"
33737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33738 msgid "Hangul Syllables"
33741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33742 msgid "High Surrogates"
33745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33746 msgid "Private Use High Surrogates"
33747 msgstr "私用上位サロゲート領域"
33749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33750 msgid "Low Surrogates"
33753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33754 msgid "Private Use Area"
33757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33758 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33762 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33763 msgstr "アルファベット表示形"
33765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33766 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33770 msgid "Combining Half Marks"
33773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33774 msgid "CJK Compatibility Forms"
33777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33778 msgid "Small Form Variants"
33781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33782 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33783 msgstr "\tアラビア表示形B"
33785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33786 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33790 msgid "Linear B Syllabary"
33793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33794 msgid "Linear B Ideograms"
33797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33798 msgid "Aegean Numbers"
33801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33802 msgid "Ancient Greek Numbers"
33805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33818 msgid "Old Persian"
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33834 msgid "Cypriot Syllabary"
33837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33839 msgstr "カローシュティー文字"
33841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33842 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33843 msgstr "ビザンティン音楽記号"
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33846 msgid "Musical Symbols"
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33850 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33854 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33858 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33862 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33863 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
33865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33866 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33874 msgid "Variation Selectors Supplement"
33875 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
33877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33878 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33882 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33886 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33887 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
33889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33893 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33894 msgid "Tabular Settings"
33897 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33898 msgid "Insert Table"
33901 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33902 msgid "TeX Information"
33905 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33906 msgid "No thesaurus available for this language!"
33907 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
33909 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33913 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33915 msgid "&Reset to default"
33918 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33920 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33921 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
33923 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33927 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33932 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33934 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33935 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
33937 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33941 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33945 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33946 msgid "Vertical Space Settings"
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33952 "Processor[[welcome banner]]"
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33956 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33964 msgid "unknown version"
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33969 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33970 "Right click to change."
33972 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33977 msgid "Cancel Export?"
33978 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33981 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33991 msgid "Successful export to format: %1$s"
33992 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
33994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33996 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33997 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34001 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34002 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
34006 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34007 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
34011 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34012 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
34019 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34020 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
34024 msgid "%1$s (modified externally)"
34025 msgstr "%1$s (外部から変更)"
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
34028 msgid "Welcome to LyX!"
34031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
34032 msgid "Automatic save done."
34033 msgstr "自動保存が終了しました."
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34036 msgid "Automatic save failed!"
34037 msgstr "自動保存に失敗しました!"
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
34040 msgid "Command not allowed without any document open"
34041 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
34044 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
34049 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34050 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
34053 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34054 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34057 msgid "Document not loaded."
34058 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
34060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
34061 msgid "Select document to open"
34062 msgstr "開く文書を選んでください"
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
34067 "The directory in the given path\n"
34071 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34077 msgid "Opening document %1$s..."
34078 msgstr "文書%1$sを開いています..."
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
34082 msgid "Document %1$s opened."
34083 msgstr "文書%1$sを開きました."
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
34086 msgid "Version control detected."
34087 msgstr "バージョン管理を検出しました."
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
34091 msgid "Could not open document %1$s"
34092 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34095 msgid "Couldn't import file"
34096 msgstr "ファイルを読み込みできません"
34098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34100 msgid "No information for importing the format %1$s."
34101 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
34105 msgid "Select %1$s file to import"
34106 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
34111 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34113 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
34119 "The document %1$s already exists.\n"
34121 "Do you want to overwrite that document?"
34123 "文書%1$sは既に存在します.\n"
34127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
34129 msgid "Overwrite document?"
34130 msgstr "文書を上書きしますか?"
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
34134 msgid "Importing %1$s..."
34135 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
34142 msgid "file not imported!"
34143 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34150 msgid "Select LyX document to insert"
34151 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
34156 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34157 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34158 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34159 "Do you want to create it?"
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
34164 msgid "Create Language Directory?"
34165 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34169 msgid "&Yes, Create"
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34173 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
34178 msgid "Subdirectory creation failed!"
34179 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34184 "Could not create subdirectory.\n"
34185 "The template will be saved in the parent directory."
34189 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
34194 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34195 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34196 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34197 "Do you want to create it?"
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
34202 msgid "Create Category Directory?"
34203 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34207 msgid "Choose a filename to save template as"
34208 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
34211 msgid "Choose a filename to save document as"
34212 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
34214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34219 "is already open in your current session.\n"
34220 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34221 "Do you want to choose a new filename?"
34225 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
34226 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
34230 msgid "Chosen File Already Open"
34231 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34242 "The document %1$s is already registered.\n"
34244 "Do you want to choose a new name?"
34246 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34251 msgid "Rename document?"
34252 msgstr "文書を改名しますか?"
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34255 msgid "Copy document?"
34256 msgstr "文書をコピーしますか?"
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
34263 msgid "Choose a filename to export the document as"
34264 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
34266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
34267 msgid "Guess from extension (*.*)"
34268 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
34273 "The document %1$s could not be saved.\n"
34275 "Do you want to rename the document and try again?"
34277 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34282 msgid "Rename and save?"
34283 msgstr "改名して保存しますか?"
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34292 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34293 "Would you like to close or hide the document?\n"
34295 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34296 "the menu: View->Hidden->...\n"
34298 "To remove this question, set your preference in:\n"
34299 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34301 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
34302 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
34304 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
34305 "で,再び表示することができます. \n"
34306 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
34307 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34310 msgid "Close or hide document?"
34311 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34315 msgstr "非表示にする(&H)"
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34318 msgid "Close document"
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34322 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34323 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
34325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34328 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34330 "Do you want to save the document?"
34332 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34337 msgid "Save new document?"
34338 msgstr "新規文書を保存しますか?"
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34350 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34352 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
34354 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
34356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34359 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34361 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34363 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
34365 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34368 msgid "Save changed document?"
34369 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34372 msgid "Save document?"
34373 msgstr "文書を保存しますか?"
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34384 "Do you want to save the document?"
34386 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34395 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34399 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
34400 "カルに加えた変更は全て失われます."
34402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34403 msgid "Reload externally changed document?"
34404 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34407 msgid "Document could not be checked in."
34408 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34411 msgid "Error when setting the locking property."
34412 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34415 msgid "Directory is not accessible."
34416 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34420 msgid "Opening child document %1$s..."
34421 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34425 msgid "No buffer for file: %1$s."
34426 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34429 msgid "Inverse Search Failed"
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34434 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34435 "You may need to update the viewed document."
34437 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
34438 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
34440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34441 msgid "Export Error"
34444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34445 msgid "Error cloning the Buffer."
34446 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34449 msgid "Exporting ..."
34450 msgstr "書き出しています..."
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34453 msgid "Previewing ..."
34454 msgstr "プレビューを準備しています..."
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34457 msgid "Document not loaded"
34458 msgstr "文書は読み込まれていません"
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34461 msgid "Select file to insert"
34462 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34465 msgid "All Files (*)"
34466 msgstr "全てのファイル (*)"
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34471 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34472 "on disk of the document %1$s?"
34474 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
34477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34480 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34481 "version of the document %1$s?"
34483 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
34486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34487 msgid "Revert to saved document?"
34488 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34491 msgid "Buffer export reset."
34494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34495 msgid "Saving all documents..."
34496 msgstr "全ての文書を保存中です..."
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34499 msgid "All documents saved."
34500 msgstr "全ての文書は保存されました."
34502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34503 msgid "Developer mode is now enabled."
34504 msgstr "開発者モードが有効になりました."
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34507 msgid "Developer mode is now disabled."
34508 msgstr "開発者モードが無効になりました."
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34511 msgid "Toolbars unlocked."
34512 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34515 msgid "Toolbars locked."
34516 msgstr "ツールバーがロックされました."
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34520 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34521 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34525 msgid "%1$s unknown command!"
34526 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34530 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34531 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34534 msgid "Please, preview the document first."
34535 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34538 msgid "Couldn't proceed."
34539 msgstr "続けることができませんでした."
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34542 msgid "Disable Shell Escape"
34543 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
34545 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34546 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34547 msgid "Code Preview"
34550 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34551 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34554 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34558 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34559 msgid "%1 (read only)"
34560 msgstr "%1 (読み込み専用)"
34562 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34563 msgid "%1 (modified externally)"
34564 msgstr "%1 (外部から変更)"
34566 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34570 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34574 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34575 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34576 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
34578 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34579 msgid "Wrap Float Settings"
34580 msgstr "折返しフロートの設定"
34582 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34583 msgid "Click to detach"
34584 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
34586 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34591 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34593 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34595 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
34598 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34599 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34600 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
34602 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34604 msgid "%1$s (unknown)"
34607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34609 msgstr "詳細(M)...|M"
34611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34613 msgstr "グループがありません"
34615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34616 msgid "More Spelling Suggestions"
34619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34620 msgid "Add to personal dictionary|n"
34621 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
34623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34624 msgid "Ignore all|I"
34625 msgstr "全て無視(&I)|I"
34627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34628 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34629 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
34631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34633 msgid "Switch Language...|L"
34636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34641 msgid "More Languages ...|M"
34642 msgstr "他の言語(M)...|M"
34644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34649 msgid "<No Documents Open>"
34650 msgstr "<文書が開かれていません>"
34652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34653 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34654 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
34656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34657 msgid "View (Other Formats)|F"
34658 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
34660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34661 msgid "Update (Other Formats)|p"
34662 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
34664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34666 msgid "View [%1$s]|V"
34667 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
34669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34671 msgid "Update [%1$s]|U"
34672 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
34674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34675 msgid "No Custom Insets Defined!"
34676 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
34678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34679 msgid "(No Document Open)"
34680 msgstr "(文書が開かれていません)"
34682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34683 msgid "Master Document"
34686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34687 msgid "Other Lists"
34690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34691 msgid "(Empty Table of Contents)"
34694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34695 msgid "Open Outliner..."
34696 msgstr "文書構造を開く..."
34698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34699 msgid "Other Toolbars"
34702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34704 msgid "Master Documents"
34707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34708 msgid "Index List|I"
34711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34712 msgid "Index Entry|d"
34715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34717 msgid "Index: %1$s"
34720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34722 msgid "Index Entry (%1$s)"
34723 msgstr "索引項目 (%1$s)"
34725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34726 msgid "No Citation in Scope!"
34727 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34730 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34731 msgid "No citations selected!"
34732 msgstr "引用が選択されていません!"
34734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34735 msgid "All authors|h"
34738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34739 msgid "Force upper case|u"
34740 msgstr "大文字を強制(U)|U"
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34744 msgid "No Text Field in Scope!"
34745 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34752 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34754 msgid "Caption (%1$s)"
34755 msgstr "キャプション (%1$s)"
34757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34758 msgid "No Quote in Scope!"
34759 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34764 msgid "%1$s (dynamic)"
34767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34769 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34770 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
34772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34773 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34777 msgid "static[[Quotes]]"
34780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34782 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34783 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
34785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34787 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34788 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34792 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34793 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
34795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34796 msgid "Change Style|y"
34797 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34801 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34806 msgid "Separated %1$s Above"
34807 msgstr "パラメーター%1$s:"
34809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34812 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34818 msgid "Separated %1$s Below"
34819 msgstr "パラメーター%1$s:"
34821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34823 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34828 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34829 msgstr "パラメーター%1$s:"
34831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34833 msgid "Export [%1$s]|E"
34834 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
34836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34837 msgid "No Action Defined!"
34838 msgstr "動作が定義されていません!"
34840 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34844 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34846 msgid "Export %1$s"
34849 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34851 msgid "Import %1$s"
34854 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34856 msgid "Update %1$s"
34859 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34864 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34868 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34870 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34873 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
34876 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34877 msgid "Could not update TeX information"
34878 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
34880 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34882 msgid "The script `%1$s' failed."
34883 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
34885 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34889 #: src/insets/Inset.cpp:91
34890 msgid "Bibliography Entry"
34893 #: src/insets/Inset.cpp:97
34897 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34901 #: src/insets/Inset.cpp:117
34902 msgid "Horizontal Space"
34905 #: src/insets/Inset.cpp:166
34906 msgid "Horizontal Math Space"
34909 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34910 msgid "Unknown Argument"
34913 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34914 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34915 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
34917 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34918 msgid "Keys must be unique!"
34919 msgstr "キーは重複してはなりません!"
34921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34924 "The key %1$s already exists,\n"
34925 "it will be changed to %2$s."
34927 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
34930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34933 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34934 "If you proceed, all of them will be opened."
34936 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
34937 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
34939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34940 msgid "Open Databases?"
34941 msgstr "データベースを開きますか?"
34943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34948 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34949 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
34951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34952 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34953 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
34955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34960 msgid "Style File:"
34963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34968 msgid "included in TOC"
34971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34973 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34974 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34977 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
34980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34985 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34990 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34991 "BibTeX will be unable to find it."
34993 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
34994 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
34996 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34997 msgid "simple frame"
35000 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35004 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35005 msgid "simple frame, page breaks"
35008 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35012 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35013 msgid "oval, thick"
35016 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35017 msgid "drop shadow"
35020 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35021 msgid "shaded background"
35024 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35025 msgid "double frame"
35028 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35030 msgid "%1$s (%2$s)"
35031 msgstr "%1$s (%2$s)"
35033 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35035 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35036 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
35047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35049 msgid "master %1$s, child %2$s"
35050 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
35052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35055 "Branch Name: %1$s\n"
35056 "Branch Status: %2$s\n"
35057 "Inset Status: %3$s"
35063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35068 msgid "Branch (child): "
35069 msgstr "派生枝(子文書): "
35071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35072 msgid "Branch (master): "
35073 msgstr "派生枝(親文書): "
35075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35076 msgid "Branch (undefined): "
35077 msgstr "派生枝(未定義): "
35079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35080 msgid "Branch state changes in master document"
35081 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
35083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35086 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35087 "sure to save the master."
35089 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
35092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
35098 msgid "No bibliography defined!"
35099 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
35101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
35103 msgid "+ %1$d more entries."
35104 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
35106 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
35110 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35111 msgid "LaTeX Command: "
35112 msgstr "LaTeXコマンド: "
35114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35115 msgid "InsetCommand Error: "
35116 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
35118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35119 msgid "Incompatible command name."
35120 msgstr "非互換なコマンド名."
35122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35123 msgid "InsetCommandParams Error: "
35124 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
35126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35127 msgid "InsetCommandParams: "
35128 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
35130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35131 msgid "Unknown parameter name: "
35132 msgstr "不明なパラメーター名: "
35134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35135 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35136 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
35138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35139 msgid "Uncodable characters"
35140 msgstr "コード化できない文字"
35142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35145 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35146 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35149 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
35150 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
35153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35155 msgid "Uncodable characters in inset"
35156 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
35158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35161 "The following characters in one of the insets are\n"
35162 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35163 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35165 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
35170 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35171 msgid "Set counter to ..."
35174 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35175 msgid "Increase counter by ..."
35178 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35180 msgid "Reset counter to 0"
35183 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35185 msgid "Save current counter value"
35186 msgstr "現在の文書は閉じられました."
35188 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35189 msgid "Restore saved counter value"
35192 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35194 msgid "Roman Uppercase"
35197 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35199 msgid "Roman Lowercase"
35202 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35204 msgid "Uppercase Letter"
35205 msgstr "ヘブライ語Letter"
35207 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35209 msgid "Lowercase Letter"
35212 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35214 msgid "Arabic Numeral"
35217 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35219 msgid "Counter: Set %1$s"
35220 msgstr "フォント: %1$s"
35222 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35224 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35227 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35229 msgid "Counter: Add to %1$s"
35230 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
35232 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35234 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35237 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35239 msgid "Counter: Reset %1$s"
35240 msgstr "フォント: %1$s"
35242 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35244 msgid "Reset value of counter %1$s"
35247 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35249 msgid "Counter: Save %1$s"
35250 msgstr "フォント: %1$s"
35252 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35254 msgid "Save value of counter %1$s"
35257 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35259 msgid "Counter: Restore %1$s"
35260 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
35262 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35264 msgid "Restore value of counter %1$s"
35267 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35269 msgid "External template %1$s is not installed"
35270 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
35272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35274 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35275 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
35277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35290 msgid " (sideways)"
35293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35294 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35295 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
35297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35299 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35300 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
35302 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35309 "Could not copy the file\n"
35311 "into the temporary directory."
35315 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
35317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35319 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35320 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
35322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35325 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35326 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35327 "You need to adapt either the encoding or the path."
35329 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
35334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35336 msgid "Graphics file: %1$s"
35337 msgstr "画像ファイル: %1$s"
35339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35340 msgid "Hyperlink: "
35343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35355 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35357 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35358 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
35360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35361 msgid "FILE MISSING:"
35364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35365 msgid "Include (excluded)"
35366 msgstr "内包(include)(除外)"
35368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35373 " has attempted to include itself.\n"
35374 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35379 msgid "Recursive Include"
35382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35384 msgid "No file name specified"
35385 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
35387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35390 "An included file name is empty.\n"
35391 "Ignoring Inclusion"
35392 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
35394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35396 msgid "Included file not found"
35397 msgstr "システムファイルが見つかりません"
35399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35402 "The included file\n"
35404 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35410 "Could not load included file\n"
35412 "Please, check whether it actually exists."
35416 "このファイルが存在していることを確認してください."
35418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35426 "Included file `%1$s'\n"
35427 "has textclass `%2$s'\n"
35428 "while parent file has textclass `%3$s'."
35430 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
35431 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35432 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
35434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35435 msgid "Different textclasses"
35436 msgstr "違うテキストクラスです"
35438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35441 "Included file `%1$s'\n"
35442 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35443 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35445 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
35446 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35447 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
35449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35450 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35451 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
35453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35456 "Included file `%1$s'\n"
35457 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35458 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35460 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
35461 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35462 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
35464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35466 msgid "Different LaTeX input encodings"
35467 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
35469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35472 "Included file `%1$s'\n"
35473 "uses module `%2$s'\n"
35474 "which is not used in parent file."
35476 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35478 "モジュール「%2$s」を使っています."
35480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35481 msgid "Module not found"
35482 msgstr "モジュールが見つかりません"
35484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35487 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35488 " LaTeX export is probably incomplete."
35490 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
35491 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
35493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35494 msgid "Unsupported Inclusion"
35495 msgstr "この内包はサポートされていません"
35497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35500 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35501 "Offending file:\n"
35504 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
35505 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
35508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35511 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35512 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35513 "Offending file:\n"
35516 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
35517 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
35520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35521 msgid "Index sorting failed"
35522 msgstr "索引の整序に失敗しました"
35524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35527 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35528 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35529 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35530 "explained in the User Guide."
35532 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
35533 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
35534 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
35535 "述べられている方法で,手動で指定してください."
35537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35538 msgid "Index Entry"
35541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35542 msgid "Unknown index type!"
35545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35546 msgid "All indexes"
35549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35554 msgid "No long date format (language unknown)!"
35557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35558 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35562 msgid "No short date format (language unknown)!"
35565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35566 msgid "Please select a valid type!"
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35571 msgid "File name (with extension)"
35574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35576 msgid "File name (without extension)"
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35586 msgid "Used text class"
35589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35591 msgid "No version control!"
35594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35596 msgid "Revision[[Version Control]]"
35599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35601 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35606 msgid "Tree revision"
35607 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
35609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35610 msgid "Time[[of day]]"
35613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35615 msgid "LyX version"
35616 msgstr "LyXバージョン|X"
35618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35620 msgid "LyX layout format"
35623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35625 msgid "Invalid information inset"
35628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35630 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35635 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35640 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35641 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
35643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35645 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35646 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
35648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35650 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35655 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35660 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35665 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35670 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35675 msgid "The name of this file (without extension)"
35678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35679 msgid "The path where this file is saved"
35682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35684 msgid "The class this document uses"
35685 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
35687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35689 msgid "Version control revision"
35692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35694 msgid "Version control abbreviated revision"
35695 msgstr "バージョン管理を検出しました."
35697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35699 msgid "Version control tree revision"
35700 msgstr "バージョン管理を検出しました."
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35704 msgid "Version control author"
35707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35709 msgid "Version control date"
35712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35714 msgid "Version control time"
35717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35718 msgid "The current LyX version"
35721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35722 msgid "The current LyX layout format"
35725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35727 msgid "The current date"
35728 msgstr "現在の文書は閉じられました."
35730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35732 msgid "The date of last save"
35735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35737 msgid "A static date"
35740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35742 msgid "The current time"
35745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35746 msgid "The time of last save"
35749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35751 msgid "A static time"
35754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35755 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35756 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
35758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35760 msgid "Unknown Info!"
35763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35765 msgid "Unknown action %1$s"
35768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35774 msgid "Return[[Key]]"
35777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35804 msgid "Control[[Key]]"
35807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35809 msgid "Command[[Key]]"
35812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35814 msgid "Option[[Key]]"
35817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35819 msgid "Delete[[Key]]"
35822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35846 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35851 msgid "No menu entry for action %1$s"
35852 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
35854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35856 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35860 msgid "Label names must be unique!"
35861 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
35863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35866 "The label %1$s already exists,\n"
35867 "it will be changed to %2$s."
35869 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
35872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35873 msgid "DUPLICATE: "
35876 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35877 msgid "Horizontal line"
35880 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35881 msgid "no more lstline delimiters available"
35882 msgstr "lstline区分記号は以上です"
35884 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35885 msgid "Running out of delimiters"
35886 msgstr "区分記号を使いきりました"
35888 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35890 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35891 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35892 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35893 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35894 "must investigate!"
35896 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
35898 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
35900 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
35901 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
35904 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35905 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35906 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
35908 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35911 "The following characters in one of the program listings are\n"
35912 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35914 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35915 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35916 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35919 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
35920 "表現できないので,無視されました:\n"
35922 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
35923 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
35924 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
35927 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35930 "The following characters in one of the program listings are\n"
35931 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35934 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
35939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35940 msgid "A value is expected."
35941 msgstr "値を入れなくてはなりません."
35943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35950 msgid "Unbalanced braces!"
35951 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
35953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35954 msgid "Please specify true or false."
35955 msgstr "真か偽かを指定してください."
35957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35958 msgid "Only true or false is allowed."
35959 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
35961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35962 msgid "Please specify an integer value."
35963 msgstr "整数を指定してください."
35965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35966 msgid "An integer is expected."
35967 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
35969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35970 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35971 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
35973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35974 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35975 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
35977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35979 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35980 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
35982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35983 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35984 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
35986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35988 msgid "Please specify one of %1$s."
35989 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
35991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35993 msgid "Try one of %1$s."
35994 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
35996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35998 msgid "I guess you mean %1$s."
35999 msgstr "%1$sという意味ですよね."
36001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36003 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36004 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
36006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36008 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36009 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
36011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36013 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36014 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
36016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36017 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36018 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36022 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36025 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
36028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36030 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36031 "right, bottom left and top left corner."
36033 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
36036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36037 msgid "Previously defined color name as a string"
36038 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
36040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36041 msgid "Enter something like \\color{white}"
36042 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
36044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36045 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36046 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
36048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36050 msgid "auto, last or a number"
36051 msgstr "auto,lastあるいは数字"
36053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36056 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36057 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36058 "defining a listing inset)"
36060 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
36061 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
36062 "込枠を定義するとき)を使ってください."
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36067 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36068 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36071 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
36072 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
36075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36076 msgid "default: _minted-<jobname>"
36077 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
36079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36080 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36081 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
36083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36084 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36085 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
36087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36088 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36089 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
36091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36092 msgid "A latex name such as \\small"
36093 msgstr "\\smallなどのlatex名"
36095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36096 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36097 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36100 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36101 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36105 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36106 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36107 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36109 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
36110 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
36111 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
36114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36115 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36116 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
36118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36119 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36120 msgstr "Python 3 強調を適用する"
36122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36123 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36124 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
36126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36127 msgid "For PHP only"
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36131 msgid "The style used by Pygments"
36132 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
36134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36135 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36136 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
36138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36140 msgid "Enables latex code in comments"
36141 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
36143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36144 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36145 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
36147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36149 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36150 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
36152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36154 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36155 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
36157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36159 msgid "Parameter %1$s: "
36160 msgstr "パラメーター%1$s:"
36162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36164 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36165 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
36167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36169 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36170 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
36172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36184 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36185 msgid "Clear Double Page"
36188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36193 msgid "Nomenclature Symbol: "
36196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36197 msgid "Description: "
36200 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36204 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36220 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36224 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36228 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36232 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
36234 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36235 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
36237 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
36239 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36240 msgstr "%1$s(言語既定値)"
36242 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
36247 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
36252 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36256 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36260 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36261 msgid "Page Number"
36264 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36268 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36269 msgid "Textual Page Number"
36272 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36276 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36277 msgid "Standard+Textual Page"
36280 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36284 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36285 msgid "Reference to Name"
36288 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36292 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36296 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36300 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36304 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36308 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36312 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36313 msgid "superscript"
36316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36317 msgid "Protected Space"
36320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36325 msgid "Double Quad Space"
36328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36337 msgid "Protected Horizontal Fill"
36338 msgstr "保護された水平フィル"
36340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36341 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36342 msgstr "水平フィル(ドット)"
36344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36345 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36346 msgstr "水平フィル(ルール)"
36348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36349 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36350 msgstr "水平フィル(左矢印)"
36352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36353 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36354 msgstr "水平フィル(右矢印)"
36356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36357 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36358 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
36360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36362 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
36364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36366 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36367 msgstr "水平スペース(%1$s)"
36369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36371 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36372 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
36374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36375 msgid "Unknown TOC type"
36378 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36380 msgid "Change tracking data incomplete"
36381 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
36383 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36385 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36389 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36390 msgid "Selections not supported."
36391 msgstr "選択はサポートされていません."
36393 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36394 msgid "Multi-column in current or destination column."
36395 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
36397 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36398 msgid "Multi-row in current or destination row."
36399 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
36401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36402 msgid "Selection size should match clipboard content."
36403 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
36405 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36407 msgid "[contains tracked changes]"
36410 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36424 msgstr "読み込み中です..."
36426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36427 msgid "Converting to loadable format..."
36428 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
36430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36431 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36432 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
36434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36435 msgid "Scaling etc..."
36436 msgstr "スケーリング等..."
36438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36439 msgid "Ready to display"
36442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36443 msgid "No file found!"
36444 msgstr "ファイルが見つかりません!"
36446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36447 msgid "Error converting to loadable format"
36448 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
36450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36451 msgid "Error loading file into memory"
36452 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
36454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36455 msgid "Error generating the pixmap"
36456 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
36458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36462 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36463 msgid "Preview loading"
36464 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
36466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36467 msgid "Preview ready"
36468 msgstr "プレビューの準備ができました"
36470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36471 msgid "Preview failed"
36474 #: src/lyxfind.cpp:236
36475 msgid "Search error"
36478 #: src/lyxfind.cpp:236
36479 msgid "Search string is empty"
36482 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36484 "End of file reached while searching forward.\n"
36485 "Continue searching from the beginning?"
36487 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
36490 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36492 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36493 "Continue searching from the end?"
36495 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
36498 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36499 msgid "String not found."
36500 msgstr "文字列が見つかりません."
36502 #: src/lyxfind.cpp:508
36503 msgid "String found."
36504 msgstr "文字列が見つかりました."
36506 #: src/lyxfind.cpp:510
36507 msgid "String has been replaced."
36508 msgstr "文字列が置換されました."
36510 #: src/lyxfind.cpp:513
36512 msgid "%1$d strings have been replaced."
36513 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36515 #: src/lyxfind.cpp:3718
36516 msgid "Invalid regular expression!"
36517 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
36519 #: src/lyxfind.cpp:3727
36521 msgid "One match has been replaced."
36522 msgstr "文字列が置換されました."
36524 #: src/lyxfind.cpp:3730
36526 msgid "Two matches have been replaced."
36527 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36529 #: src/lyxfind.cpp:3733
36531 msgid "%1$d matches have been replaced."
36532 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36534 #: src/lyxfind.cpp:3739
36536 msgid "Match not found."
36537 msgstr "一致するものが見つかりません!"
36539 #: src/lyxfind.cpp:3745
36541 msgid "Match has been replaced."
36542 msgstr "文字列が置換されました."
36544 #: src/lyxfind.cpp:3747
36546 msgid "Match found."
36547 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
36549 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36550 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36552 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36553 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
36555 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36558 msgstr "ボックス: %1$s"
36560 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36562 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36563 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
36565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36567 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36568 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
36570 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36572 msgid "Color: %1$s"
36575 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36577 msgid "Decoration: %1$s"
36580 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36582 msgid "Environment: %1$s"
36585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36586 msgid "Cursor not in table"
36587 msgstr "カーソルが表中にありません"
36589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36590 msgid "Only one row"
36593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36594 msgid "Only one column"
36597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36598 msgid "No hline to delete"
36599 msgstr "削除する vline はありません"
36601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36602 msgid "No vline to delete"
36603 msgstr "削除する vline はありません"
36605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36607 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36608 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
36610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36616 msgid "Bad math environment"
36619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36621 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36622 "Change the math formula type and try again."
36624 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
36625 "数式型を変更して再度試みてください."
36627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36633 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36634 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
36636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36638 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36639 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
36641 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36643 msgid "Macro: %1$s"
36646 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36650 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36654 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36656 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36657 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
36659 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36661 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36662 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
36664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36665 msgid "create new math text environment ($...$)"
36666 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
36668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36669 msgid "entered math text mode (textrm)"
36670 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
36672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36673 msgid "Regular expression editor mode"
36674 msgstr "正規表現エディタモード"
36676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36678 msgid "Cannot apply %1$s here."
36681 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36682 msgid "Standard[[mathref]]"
36685 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36690 msgid "FormatRef: "
36693 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36698 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36700 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36701 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
36703 #: src/output.cpp:37
36706 "Could not open the specified document\n"
36712 #: src/output_latex.cpp:1615
36713 msgid "Error in latexParagraphs"
36714 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
36716 #: src/output_latex.cpp:1616
36719 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36720 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36722 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
36723 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
36726 #: src/output_plaintext.cpp:146
36730 #: src/output_plaintext.cpp:158
36731 msgid "References: "
36734 #: src/support/Package.cpp:169
36735 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36736 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
36738 #: src/support/Package.cpp:173
36742 #: src/support/Package.cpp:528
36743 msgid "LyX binary not found"
36744 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
36746 #: src/support/Package.cpp:529
36749 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36751 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
36753 #: src/support/Package.cpp:648
36756 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36758 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36759 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36762 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
36763 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
36764 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
36767 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36768 msgid "File not found"
36769 msgstr "ファイルが見つかりません"
36771 #: src/support/Package.cpp:718
36774 "Invalid %1$s switch.\n"
36775 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36777 "%1$s スイッチは無効です.\n"
36778 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
36780 #: src/support/Package.cpp:745
36783 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36784 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36786 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
36787 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
36789 #: src/support/Package.cpp:769
36792 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36793 "%2$s is not a directory."
36795 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
36796 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
36798 #: src/support/Package.cpp:771
36799 msgid "Directory not found"
36800 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
36802 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36807 "has not yet completed.\n"
36809 "Do you want to stop it?"
36817 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36818 msgid "Stop command?"
36819 msgstr "コマンドを停止しますか?"
36821 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36825 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36826 msgid "Let it &run"
36827 msgstr "実行させたままにする(&R)"
36829 #: src/support/debug.cpp:41
36830 msgid "No debugging messages"
36831 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
36833 #: src/support/debug.cpp:42
36834 msgid "General information"
36837 #: src/support/debug.cpp:43
36838 msgid "Program initialisation"
36841 #: src/support/debug.cpp:44
36842 msgid "Keyboard events handling"
36843 msgstr "キーボードイベント処理"
36845 #: src/support/debug.cpp:45
36846 msgid "GUI handling"
36849 #: src/support/debug.cpp:46
36850 msgid "Lyxlex grammar parser"
36851 msgstr "Lyxlex文法解析器"
36853 #: src/support/debug.cpp:47
36854 msgid "Configuration files reading"
36857 #: src/support/debug.cpp:48
36858 msgid "Custom keyboard definition"
36859 msgstr "個人用のキーボード定義"
36861 #: src/support/debug.cpp:49
36862 msgid "LaTeX generation/execution"
36863 msgstr "LaTeX生成・実行"
36865 #: src/support/debug.cpp:50
36866 msgid "Math editor"
36869 #: src/support/debug.cpp:51
36870 msgid "Font handling"
36873 #: src/support/debug.cpp:52
36874 msgid "Textclass files reading"
36875 msgstr "textclassファイル読込"
36877 #: src/support/debug.cpp:53
36878 msgid "Version control"
36881 #: src/support/debug.cpp:54
36882 msgid "External control interface"
36883 msgstr "外部制御インタフェース"
36885 #: src/support/debug.cpp:55
36886 msgid "Undo/Redo mechanism"
36887 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
36889 #: src/support/debug.cpp:56
36890 msgid "User commands"
36893 #: src/support/debug.cpp:57
36894 msgid "The LyX Lexer"
36897 #: src/support/debug.cpp:58
36898 msgid "Dependency information"
36901 #: src/support/debug.cpp:59
36905 #: src/support/debug.cpp:60
36906 msgid "Files used by LyX"
36907 msgstr "LyX が使用するファイル"
36909 #: src/support/debug.cpp:61
36910 msgid "Workarea events"
36911 msgstr "ワークエリア・イベント"
36913 #: src/support/debug.cpp:62
36914 msgid "Clipboard handling"
36917 #: src/support/debug.cpp:63
36918 msgid "Graphics conversion and loading"
36921 #: src/support/debug.cpp:64
36922 msgid "Change tracking"
36925 #: src/support/debug.cpp:65
36926 msgid "External template/inset messages"
36927 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
36929 #: src/support/debug.cpp:66
36930 msgid "RowPainter profiling"
36931 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
36933 #: src/support/debug.cpp:67
36934 msgid "Scrolling debugging"
36937 #: src/support/debug.cpp:68
36938 msgid "Math macros"
36941 #: src/support/debug.cpp:69
36945 #: src/support/debug.cpp:70
36946 msgid "Locale/Internationalisation"
36949 #: src/support/debug.cpp:71
36950 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36951 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
36953 #: src/support/debug.cpp:72
36954 msgid "Find and replace mechanism"
36957 #: src/support/debug.cpp:73
36958 msgid "Developers' general debug messages"
36959 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
36961 #: src/support/debug.cpp:74
36962 msgid "All debugging messages"
36963 msgstr "全デバッグメッセージ"
36965 #: src/support/debug.cpp:153
36967 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36968 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
36970 #: src/support/lassert.cpp:60
36973 "Assertion %1$s violated in\n"
36974 "file: %2$s, line: %3$s"
36977 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
36980 #: src/support/lassert.cpp:70
36982 "It should be safe to continue, but you\n"
36983 "may wish to save your work and restart LyX."
36985 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
36987 #: src/support/lassert.cpp:73
36991 #: src/support/lassert.cpp:80
36993 "There has been an error with this document.\n"
36994 "LyX will attempt to close it safely."
36996 "この文書にエラーがありました.\n"
36997 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
36999 #: src/support/lassert.cpp:83
37000 msgid "Buffer Error!"
37003 #: src/support/lassert.cpp:90
37005 "LyX has encountered an application error\n"
37006 "and will now shut down."
37007 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
37009 #: src/support/lassert.cpp:93
37010 msgid "Fatal Exception!"
37013 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37014 msgid "cc[[unit of measure]]"
37017 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37021 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37025 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37029 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37030 msgid "mu[[unit of measure]]"
37031 msgstr "mu[[unit of measure]]"
37033 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37037 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37041 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37045 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37046 msgid "Text Width %"
37049 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37050 msgid "Column Width %"
37053 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37054 msgid "Page Width %"
37057 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37058 msgid "Line Width %"
37061 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37062 msgid "Text Height %"
37065 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37066 msgid "Page Height %"
37069 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37070 msgid "Line Distance %"
37073 #: src/support/os_win32.cpp:494
37074 msgid "System file not found"
37075 msgstr "システムファイルが見つかりません"
37077 #: src/support/os_win32.cpp:495
37079 "Unable to load shfolder.dll\n"
37082 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
37085 #: src/support/os_win32.cpp:500
37086 msgid "System function not found"
37087 msgstr "システム関数が見つかりません"
37089 #: src/support/os_win32.cpp:501
37091 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37092 "Don't know how to proceed. Sorry."
37094 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
37095 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
37097 #: src/support/userinfo.cpp:45
37098 msgid "Unknown user"
37101 #~ msgid "Version goes here"
37102 #~ msgstr "ここにバージョンを挿入"
37104 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37105 #~ msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
37108 #~ msgstr "開始!(&G)"
37110 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37111 #~ msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
37113 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37114 #~ msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
37116 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37117 #~ msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
37119 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37120 #~ msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
37122 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37123 #~ msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
37125 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37126 #~ msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
37128 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37129 #~ msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
37131 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37132 #~ msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
37134 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37135 #~ msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
37137 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37138 #~ msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
37140 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37141 #~ msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
37143 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37144 #~ msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
37146 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37147 #~ msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
37149 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37150 #~ msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
37152 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37153 #~ msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
37155 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37156 #~ msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
37158 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37159 #~ msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
37161 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37162 #~ msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
37164 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37165 #~ msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
37167 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37168 #~ msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
37170 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37171 #~ msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
37173 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37174 #~ msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
37176 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37177 #~ msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
37179 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37180 #~ msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
37183 #~ msgid "LyX: %1$s"
37184 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37186 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37187 #~ msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
37189 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37190 #~ msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
37192 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37193 #~ msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
37196 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37199 #~ "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時"
37202 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37203 #~ msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
37205 #~ msgid "Auto &begin"
37206 #~ msgstr "自動開始(&B)"
37208 #~ msgid "Auto &end"
37209 #~ msgstr "自動終了(&E)"
37211 #~ msgid "Cursor movement:"
37212 #~ msgstr "カーソルの動き:"
37214 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37215 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37217 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37218 #~ msgstr "2. 論文(DocBook)"
37226 #~ msgid "Citation-number"
37235 #~ msgid "Issue-number"
37238 #~ msgid "Issue-day"
37241 #~ msgid "Issue-months"
37244 #~ msgid "Subsubparagraph"
37247 #~ msgid "-- Header --"
37248 #~ msgstr "--- ヘッダ ---"
37250 #~ msgid "Special-section"
37253 #~ msgid "Special-section:"
37256 #~ msgid "AGU-journal"
37257 #~ msgstr "AGUジャーナル"
37259 #~ msgid "AGU-journal:"
37260 #~ msgstr "AGUジャーナル:"
37262 #~ msgid "Citation-number:"
37265 #~ msgid "AGU-volume"
37268 #~ msgid "AGU-volume:"
37271 #~ msgid "AGU-issue"
37274 #~ msgid "AGU-issue:"
37277 #~ msgid "Index-terms"
37280 #~ msgid "Index-terms..."
37281 #~ msgstr "索引見出し..."
37283 #~ msgid "Index-term"
37286 #~ msgid "Index-term:"
37289 #~ msgid "Cross-term"
37290 #~ msgstr "Cross-term"
37292 #~ msgid "Cross-term:"
37293 #~ msgstr "Cross-term:"
37295 #~ msgid "Supplementary"
37298 #~ msgid "Supplementary..."
37301 #~ msgid "Supp-note"
37302 #~ msgstr "Supp-note"
37304 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37305 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37307 #~ msgid "Cite-other"
37308 #~ msgstr "Cite-other"
37310 #~ msgid "Cite-other:"
37311 #~ msgstr "Cite-other:"
37313 #~ msgid "Ident-line"
37316 #~ msgid "Ident-line:"
37322 #~ msgid "Runhead:"
37325 #~ msgid "Published-online:"
37326 #~ msgstr "オンライン出版:"
37328 #~ msgid "Citation:"
37331 #~ msgid "Posting-order"
37334 #~ msgid "Posting-order:"
37337 #~ msgid "AGU-pages"
37340 #~ msgid "AGU-pages:"
37349 #~ msgid "Figures:"
37355 #~ msgid "Datasets"
37358 #~ msgid "Datasets:"
37359 #~ msgstr "データセット:"
37370 #~ msgid "SS-Title"
37373 #~ msgid "CCC-Code"
37385 #~ msgid "Postcode"
37389 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37390 #~ msgstr "[変更追跡機能] "
37394 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37395 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37397 #~ "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余"
37398 #~ "白に垂直な変更バーを付け加えるようにします."
37403 #~ msgid "Authorgroup"
37406 #~ msgid "RevisionHistory"
37409 #~ msgid "Revision History"
37412 #~ msgid "Revision"
37415 #~ msgid "RevisionRemark"
37418 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37419 #~ msgstr "DocBook Article (SGML)"
37422 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37423 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37425 #~ "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書"
37426 #~ "いたTeXコードを挿入する必要があります."
37431 #~ msgid "DocBook|B"
37432 #~ msgstr "DocBook|B"
37434 #~ msgid "DocBook (XML)"
37435 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37438 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37439 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37440 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37441 #~ "the LaTeX preamble."
37443 #~ "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所"
37444 #~ "は強調表示されないでしょう.\n"
37445 #~ "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxadded"
37446 #~ "と\\lyxdeletedを再定義してください"
37449 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37450 #~ msgstr "%1$sを自動保存しています"
37452 #~ msgid "Autosave failed!"
37453 #~ msgstr "自動保存に失敗しました!"
37456 #~ "Changed by %1\n"
37462 #~ msgid "Change made on %1\n"
37463 #~ msgstr "%1 で加えられた変更\n"
37466 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37467 #~ msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
37469 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37470 #~ msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
37472 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37473 #~ msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
37476 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37478 #~ "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧"
37481 #~ msgid "&Local databases:"
37482 #~ msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
37484 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37485 #~ msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
37487 #~ msgid "Browse your local directory"
37488 #~ msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
37490 #~ msgid "Da&tabases"
37491 #~ msgstr "データベース(&T)"
37494 #~ msgstr "追加(&A)..."
37496 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37497 #~ msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
37499 #~ msgid "Never Toggled"
37502 #~ msgid "Other font settings"
37503 #~ msgstr "その他のフォント設定"
37505 #~ msgid "Always Toggled"
37509 #~ msgstr "その他(&M):"
37511 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37512 #~ msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
37514 #~ msgid "&Toggle all"
37515 #~ msgstr "全て切換にする(&T)"
37520 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37521 #~ msgstr "文書設定の複写元:"
37523 #~ msgid "Insert the delimiters"
37524 #~ msgstr "区分記号を挿入"
37529 #~ msgid "Forma&t:"
37530 #~ msgstr "書式(&T):"
37532 #~ msgid "Use &default placement"
37533 #~ msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
37535 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37536 #~ msgstr "配置の詳細オプション"
37538 #~ msgid "Information Name:"
37541 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37542 #~ msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
37545 #~ msgstr "その他(&R):"
37547 #~ msgid "&Subject:"
37548 #~ msgstr "主題(&S):"
37551 #~ msgstr "中央揃え(&E)"
37553 #~ msgid "&Phantom"
37554 #~ msgstr "埋め草(&P)"
37560 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37563 #~ "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時に"
37566 #~ msgid "&Date format:"
37567 #~ msgstr "日付書式(&D):"
37569 #~ msgid "Date format for strftime output"
37570 #~ msgstr "strftime出力の日付書式"
37573 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37574 #~ "quality of fonts"
37576 #~ "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの"
37577 #~ "画質が悪化するかもしれません"
37579 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37581 #~ "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
37583 #~ msgid "Close this dialog"
37584 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
37586 #~ msgid "Change bars"
37589 #~ msgid "Springer cl2emult"
37590 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37592 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37593 #~ msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
37595 #~ msgid "Begin frontmatter"
37598 #~ msgid "End frontmatter"
37607 #~ msgid "Foot to End"
37608 #~ msgstr "脚註から後註へ"
37610 #~ msgid "literate"
37613 #~ msgid "charstyles"
37619 #~ msgid "Natbibapa"
37620 #~ msgstr "Natbibapa"
37622 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37623 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37625 #~ msgid "Springer SV Mono"
37626 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37628 #~ msgid "Springer SV Mult"
37629 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37631 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37632 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37634 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37635 #~ msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
37637 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37638 #~ msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
37640 #~ msgid "theorems"
37643 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37644 #~ msgstr "定理(AMS)"
37646 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37647 #~ msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
37649 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37650 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37652 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37653 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
37655 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37656 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37658 #~ msgid "Text Style|x"
37659 #~ msgstr "文字様式(X)|X"
37662 #~ msgstr "パス(P)|P"
37665 #~ msgstr "クラス(C)|C"
37667 #~ msgid "File Revision|R"
37668 #~ msgstr "ファイル改訂(R)|R"
37670 #~ msgid "Revision Author|A"
37671 #~ msgstr "改訂者(A)|A"
37673 #~ msgid "Revision Date|D"
37674 #~ msgstr "改訂日付(D)|D"
37676 #~ msgid "Revision Time|i"
37677 #~ msgstr "改訂時間(I)|I"
37679 #~ msgid "Document Info|D"
37680 #~ msgstr "文書情報(D)|D"
37682 #~ msgid "Text Style|T"
37683 #~ msgstr "文字様式(T)|T"
37685 #~ msgid "List / TOC|i"
37686 #~ msgstr "一覧/目次(I)|I"
37688 #~ msgid "Apply last"
37691 #~ msgid "Set top line"
37694 #~ msgid "Set bottom line"
37697 #~ msgid "Set left line"
37701 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37702 #~ "properly installed"
37704 #~ "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされ"
37705 #~ "ていることを確認してください."
37707 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37708 #~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
37711 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37712 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37714 #~ "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参"
37715 #~ "照してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
37718 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37719 #~ "recommended for non-English languages."
37721 #~ "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語では"
37725 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37727 #~ "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する"
37730 #~ msgid "Nothing to index!"
37731 #~ msgstr "索引にするものがありません!"
37733 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37734 #~ msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
37736 #~ msgid "Character set"
37737 #~ msgstr "文字が調整されました"
37739 #~ msgid "Underbar"
37742 #~ msgid "Double underbar"
37745 #~ msgid "Wavy underbar"
37748 #~ msgid "Cross out"
37751 #~ msgid "No color"
37754 #~ msgid "Text Style"
37757 #~ msgid "Press button to check validity..."
37758 #~ msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
37760 #~ msgid "None (no fontenc)"
37761 #~ msgstr "なし(fontencなし)"
37763 #~ msgid "Float Placement"
37764 #~ msgstr "フロートの配置"
37769 #~ msgid "shortcut"
37770 #~ msgstr "捷径(shortcut)"
37772 #~ msgid "shortcuts"
37773 #~ msgstr "捷径(shortcuts)"
37791 #~ msgstr "lyxinfo"
37793 #~ msgid "Info Inset Settings"
37794 #~ msgstr "情報差込枠の設定"
37796 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37797 #~ msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
37799 #~ msgid "Verbatim Input"
37800 #~ msgstr "原文儘入力(verbatim)"
37802 #~ msgid "Verbatim Input*"
37803 #~ msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
37805 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37806 #~ msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
37808 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37809 #~ msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
37811 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37812 #~ msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
37815 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37816 #~ "for en- and em-dashes"
37818 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
37819 #~ "び---のフォント合字を使用"
37821 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37822 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
37824 #~ msgid "C&aption:"
37825 #~ msgstr "キャプション(&A):"
37828 #~ msgstr "ラベル(&B):"
37833 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37836 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37839 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37863 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37864 #~ msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
37866 #~ msgid "for this version of LyX."
37867 #~ msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
37869 #~ msgid "Documents|#o#O"
37870 #~ msgstr "文書(O)|#o#O"
37872 #~ msgid "Templates|#T#t"
37873 #~ msgstr "ひな型(T)|#T#t"
37875 #~ msgid "Examples|#E#e"
37876 #~ msgstr "用例(E)|#E#e"
37878 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37879 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
37881 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37882 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
37884 #~ msgid "&Clipping"
37885 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
37887 #~ msgid "Caption: "
37888 #~ msgstr "キャプション: "
37890 #~ msgid "Author Note: "
37893 #~ msgid "ACM Volume: "
37894 #~ msgstr "ACM Volume: "
37896 #~ msgid "ACM Number: "
37897 #~ msgstr "ACM Number: "
37899 #~ msgid "ACM Article: "
37900 #~ msgstr "ACM Article: "
37902 #~ msgid "ACM Year: "
37903 #~ msgstr "ACM Year: "
37905 #~ msgid "ACM Month: "
37906 #~ msgstr "ACM Month: "
37908 #~ msgid "ACM ISBN: "
37909 #~ msgstr "ACM ISBN: "
37911 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37912 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
37914 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37915 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"