1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007-2022.
8 "Project-Id-Version: lyx-japanese\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-24 19:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-02-23 13:27+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../../../../LyX-source/repo\n"
21 "X-Crowdin-Project: lyx-japanese\n"
22 "X-Crowdin-Project-ID: 488981\n"
23 "X-Crowdin-Language: ja\n"
24 "X-Crowdin-File: ja.po\n"
25 "X-Crowdin-File-ID: 3\n"
26 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
33 msgid "Library directory"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
37 msgid "Open library directory in file browser"
38 msgstr "ライブラリ ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
45 msgid "User directory"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
49 msgid "Open user directory in file browser"
50 msgstr "ユーザー ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:343
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "バージョン情報をクリップボードにコピー"
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "バージョン情報をコピー(&V)"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr "「著者 (年)」式引用での年(除く括弧)"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
118 "著者-年 式引用において,「et al.」を使用した省略形の著者リストと完全リストを"
119 "混在させたいときは,完全リストをここに置いて,省略形リストを上に置いてくださ"
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
124 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
125 "to enter LaTeX code."
127 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
130 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
131 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
132 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
137 msgid "Citation Style"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
141 msgid "Sty&le format:"
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
146 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
147 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
148 "Expand to get more information."
150 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
159 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
167 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
168 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
171 msgid "Biblatex &citation style:"
172 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
175 msgid "The style that determines the layout of the citations"
176 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
180 msgid "Reset to the preset default"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
188 msgid "Bibliography Style"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
192 msgid "Biblate&x bibliography style:"
193 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
197 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
198 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
221 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 msgid "Subdivided bibli&ography"
233 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
236 msgid "Rescan style files"
237 msgstr "スタイルファイルを再走査"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
244 msgid "&Multiple bibliographies:"
245 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
248 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
249 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成."
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
253 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
255 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
259 msgid "Bibliography Generation"
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
265 msgstr "処理プログラム(&P):"
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
268 msgid "Select a processor"
269 msgstr "処理プログラムを選んでください"
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
279 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
281 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
285 msgid "BibTeX database(s) to use"
286 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
293 msgid "Found b&y LaTeX:"
294 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&Y):"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
297 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
298 msgstr "一覧から選択したBibTeXデータベースを左に追加する"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
301 msgid "&Add Selected[[bib]]"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
305 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
306 msgstr "ローカルディレクトリからBibTeXデータベースファイルを追加"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
309 msgid "Add &Local..."
310 msgstr "ローカルを追加(&L)..."
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
313 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
314 msgstr "書誌情報データベースを親文書から継承する"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
317 msgid "&Inherit from Master"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "選択したデータベースを削除"
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
329 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
330 msgstr "選択したデータベースを上に移動 (Ctrl-Up)"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
333 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
338 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
339 msgstr "選択したデータベースを下に移動 (Ctrl-Down)"
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
347 msgid "Edit selected database externally"
348 msgstr "選択したデータベースを外部で編集"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
359 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
360 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
370 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
371 "document, specify it here"
373 "お使いの文献データベースがLyX文書と異なる文字コードを使用している場合は,ここ"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
377 msgid "The BibTeX style"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
385 msgid "Choose a style file"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
389 msgid "Select a style file from your local directory"
390 msgstr "ローカルディレクトリからスタイルファイルを選択して下さい"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
393 msgid "Add L&ocal..."
394 msgstr "ローカルを追加(&O)..."
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
397 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
398 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
399 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
400 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
401 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
402 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
403 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
404 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
405 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
410 msgid "This bibliography section contains..."
411 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
419 msgid "all cited references"
420 msgstr "引用されている全ての文献"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
424 msgid "all uncited references"
425 msgstr "引用されていない全ての文献"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
429 msgid "all references"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
433 msgid "Add bibliography to the table of contents"
434 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
437 msgid "Add bibliography to &TOC"
438 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
446 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
449 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
452 msgid "Scan for new databases and styles"
453 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
460 msgid "Type and Size"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
483 msgid "Inner box type"
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
487 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
489 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
491 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
497 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
499 msgstr "段落ボックス(parbox)"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
507 msgid "Check this if the box should break across pages"
508 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
511 msgid "Allow &page breaks"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
524 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
525 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
532 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
544 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
545 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
553 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
559 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
560 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
582 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
587 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
593 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
594 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
599 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
600 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
607 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
616 msgid "Decoration box types"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
620 msgid "Thickness value"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
624 msgid "&Line thickness:"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
628 msgid "Separation value"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
632 msgid "Box s&eparation:"
633 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
640 msgid "&Shadow size:"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
660 msgid "&Available branches:"
661 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
664 msgid "Select your branch"
665 msgstr "派生枝を選択してください"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
680 msgid "Filename &Suffix"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
684 msgid "A&vailable Branches:"
685 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
688 msgid "Remove the selected branch"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
692 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
701 msgid "&Undefined Branches"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
705 msgid "Toggle the selected branch"
706 msgstr "選択した派生枝を入切する"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
709 msgid "(&De)activate"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
713 msgid "Add a new branch to the list"
714 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
717 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
722 msgid "Define or change background color"
723 msgstr "背景色を指定または変更する"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
726 msgid "Alter Co&lor..."
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
730 msgid "Change the name of the selected branch"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
738 msgid "&New:[[branch]]"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
742 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
743 msgstr "派生枝の色を既定にリセット (標準の背景)"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
750 msgid "Add the selected branches to the list."
751 msgstr "選択した派生枝をリストに加えます."
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
754 msgid "&Add Selected"
755 msgstr "選択したものを追加(&A)"
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
758 msgid "Add all unknown branches to the list."
759 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
766 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
767 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
768 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
769 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3293
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
783 msgid "Undefined branches used in this document."
784 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
787 msgid "&Undefined Branches:"
788 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
799 msgid "&Custom bullet:"
800 msgstr "任意のブリット(&C):"
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
803 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2785
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3493 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
825 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
826 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
827 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
829 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
830 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
831 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
886 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
887 msgstr "有効にすると,文書中の追記と削除が追跡されます"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
890 msgid "&Track changes"
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
894 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
895 msgstr "有効にすると,PDF/DVI/PS出力に変更点が表示されます"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
898 msgid "&Show changes in output"
899 msgstr "出力に変更点を表示(&S)"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
902 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
903 msgstr "変更追跡マークアップに加えて,変更バーを使用します"
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
906 msgid "Use change &bars in output"
907 msgstr "出力に変更バーを使用(&B)"
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
914 msgid "Go to previous change"
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
918 msgid "&Previous change"
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
922 msgid "Go to next change"
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
930 msgid "Accept this change"
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
938 msgid "Reject this change"
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
946 msgid "Font Properties"
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
950 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
967 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
977 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
983 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
992 msgid "U&nderlining:"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
996 msgid "Underlining of text"
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1000 msgid "S&trikethrough:"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1004 msgid "Strike-through text"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1008 msgid "Language Settings"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1012 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1018 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1019 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1020 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1021 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1022 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1029 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1030 msgstr "これを選択すると,マークした文はスペルチェックされません"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1033 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1034 msgstr "スペルチェックから排除(&X)"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1037 msgid "Semantic Markup"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1041 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1042 msgstr "強調として論理マークアップする(既定でイタリック体だが調整可能)"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1049 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1050 msgstr "名詞として論理マークアップする(既定でスモールキャップ体だが調整可能)"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1065 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1066 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1073 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1074 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1077 msgid "All entry types"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1081 msgid "Click for more filter options"
1082 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1089 msgid "A&vailable Citations:"
1090 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1093 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1094 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1097 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1098 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1101 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1102 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1105 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1106 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1109 msgid "Selected &Citations:"
1110 msgstr "選択された文献(&C):"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1117 msgid "Citation st&yle:"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1121 msgid "Text befo&re:"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1125 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1126 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1130 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1131 "style supports this."
1132 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1135 msgid "&Text after:"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1142 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例:pages)"
1144 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1146 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1147 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1149 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1150 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1154 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1157 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1161 msgid "Force upcas&ing"
1162 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1166 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1167 "citation style supports this."
1169 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1172 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1173 msgid "All aut&hors"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "クリックして色を変更してください"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1190 msgid "Greyed-out notes:"
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1203 msgid "Revert the color to the default"
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1207 msgid "Background Colors"
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1211 msgid "Shaded boxes:"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1231 msgid "Compare Revisions"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1235 msgid "Revisions ba&ck"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1239 msgid "&Between revisions"
1240 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1251 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1252 msgstr "設定を引き継ぐ文書を選択してください"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1255 msgid "Document Settings"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1259 msgid "O&ld document"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1263 msgid "New docu&ment"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1268 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1269 "resulting document"
1270 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1274 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&E)"
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1277 msgid "Old documen&t:"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1281 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1282 msgstr "文書の元のバージョンをここに指定してください(比較元)"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1289 msgid "&New document:"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1293 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1294 msgstr "文書の修正バージョンをここに指定してください(比較先)"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1297 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1298 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1299 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1305 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1306 msgstr "作業領域の変更点を,選択した著者もしくはカテゴリに割り当てました."
1308 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1309 msgid "Changes mar&kup:"
1310 msgstr "変更マークアップ(&K)"
1312 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1316 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1317 msgid "Select counter to modify"
1318 msgstr "修正するカウンタを選んでください"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1324 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1325 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1326 msgstr "選択したカウンタに対して実行する動作を選択してください"
1328 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1330 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1333 "有効にすると,修正はLyX作業領域のカウンタにのみ影響を与え,出力には影響しませ"
1336 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1337 msgid "&Workarea only"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1344 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1345 msgid "Match delimiter types"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1349 msgid "&Keep matched"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1354 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1356 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1359 msgid "S&wap && Reverse"
1362 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1363 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1364 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1366 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1367 msgid "Use Class Defaults"
1370 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1371 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1372 msgstr "設定をLyXの新規文書の既定値として保存する"
1374 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1375 msgid "Save as Document Defaults"
1376 msgstr "文書の既定値として保存"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1382 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1383 msgid "Show ERT button only"
1384 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1386 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1390 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1391 msgid "Show ERT contents"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1400 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1401 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1403 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1407 msgid "For more information, refer to the complete log."
1408 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1411 msgid "Description:"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1419 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1420 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1423 msgid "View Complete &Log..."
1424 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1427 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1428 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1431 msgid "Show Output &Anyway"
1432 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1439 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1450 msgid "Select a file"
1451 msgstr "ファイルを選んでください"
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1462 msgid "Available templates"
1463 msgstr "使うことのできるひな型"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1466 msgid "LaTe&X and LyX options"
1467 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1470 msgid "LaTeX Options"
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1483 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1484 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1487 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1490 msgid "&Show in LyX"
1491 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1494 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1498 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1499 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1502 msgid "Si&ze and Rotation"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1510 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1511 msgid "Angle to rotate image by"
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1515 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1516 msgid "The origin of the rotation"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1532 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1533 msgid "Height of image in output"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1538 msgid "Width of image in output"
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1542 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1543 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1554 msgid "Clip to bounding box values"
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1558 msgid "Clip to &bounding box"
1559 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1562 msgid "Left botto&m:"
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1574 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1575 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1578 msgid "&Get from File"
1579 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1594 msgid "Search fo&r:"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1598 msgid "Replace &with:"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1602 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1603 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1606 msgid "Search &backwards"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1614 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1615 msgid "Wh&ole words"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1619 msgid "Perform a case-sensitive search"
1620 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1623 msgid "Case &sensitive"
1624 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1628 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1629 msgstr "次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1632 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1637 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1638 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1639 msgstr "置換して次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1647 msgid "Replace all occurrences at once"
1648 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1651 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1652 msgid "Replace &All"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1660 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1661 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1668 msgid "C&urrent document"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1673 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1675 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1678 msgid "&Master document"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1682 msgid "All open documents"
1683 msgstr "開かれている文書すべて"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1686 msgid "&Open documents"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1690 msgid "&All manuals"
1691 msgstr "すべての説明書(&A)"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1694 msgid "E&xpand macros"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1698 msgid "Restrict search to math environments only"
1699 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1702 msgid "Search onl&y in maths"
1703 msgstr "数式のみを検索(&Y)"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1707 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1710 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1713 msgid "&Preserve first case on replace"
1714 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1717 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1718 msgstr "出力されない内容(例:注釈など)を検索しない"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1721 msgid "Ignore &non-output content"
1722 msgstr "出力されない項目を無視(&N)"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1726 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1727 "formatted like the search string in the checked respects"
1729 "検索文字列が既定以外の方法でフォーマットされているとき,チェックされた事項の"
1730 "検索文字列のようにフォーマットされた文字列のみ検出します"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1733 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1734 msgstr "検索文字列の下記の書式を継承(&R):"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1737 msgid "Strike-through"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1741 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1749 msgid "Dese&lect all"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1753 msgid "Sectioning markup"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1757 msgid "Deletion (change)"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1769 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1774 msgid "Float T&ype:"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1778 msgid "Alignment of Contents"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1783 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1785 msgstr "文書設定で指定されている,フロート配置に関する文書の既定値を使う."
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1788 msgid "D&ocument Default"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1792 msgid "Left-align float contents"
1793 msgstr "フロートの内容を左揃えにする"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1801 msgid "Center float contents"
1802 msgstr "フロートの内容を中央揃えにする"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1810 msgid "Right-align float contents"
1811 msgstr "フロートの内容を右揃えにする"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1819 msgstr "文書クラスの既定フロート配置をともかく使う."
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1822 msgid "Class &Default"
1823 msgstr "文書クラスの既定値(&D)"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1826 msgid "Further Options"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1830 msgid "&Span columns"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1834 msgid "Rotate side&ways"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1838 msgid "Position on Page"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1842 msgid "Place&ment Settings:"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1846 msgid "&Top of page"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1850 msgid "&Bottom of page"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1854 msgid "&Page of floats"
1855 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1858 msgid "&Here if possible"
1859 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1862 msgid "Here de&finitely"
1863 msgstr "何としても現在位置に(&F)"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1866 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1867 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1874 msgid "&Default family:"
1875 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1878 msgid "Select the default family for the document"
1879 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1886 msgid "&LaTeX font encoding:"
1887 msgstr "&LaTeXフォント符号化方式:"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1890 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1891 msgstr "フォント符号化方式を指定します(例:T1)."
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1899 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1900 "typing while the list is expanded."
1902 "ローマン体(セリフ)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,ただ,一覧"
1903 "が展開されているときに文字入力を始めてください."
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1906 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1907 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1910 msgid "Use true s&mall caps"
1911 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1915 msgid "Use old style instead of lining figures"
1916 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1919 msgid "Use &old style figures"
1920 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1930 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1932 "ここには(フォントパッケージによって提供されている通りに)追加オプションを入力"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1936 msgid "&Sans Serif:"
1937 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1941 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1942 "just start typing while the list is expanded."
1944 "サンセリフ体(グロテスク)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,た"
1945 "だ,一覧が展開されているときに文字入力を始めてください."
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1949 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1952 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1953 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1956 msgid "Use old st&yle figures"
1957 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&Y)"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1965 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1966 "just start typing while the list is expanded."
1968 "タイプライタ体(モノスペース)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,"
1969 "ただ,一覧が展開されているときに文字入力を始めてください."
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1973 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1976 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1977 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1980 msgid "Use old style &figures"
1981 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&F)"
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1988 msgid "Select the math typeface"
1989 msgstr "数式の書体を選んでください"
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1996 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1997 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2001 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2004 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2007 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2008 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2012 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2015 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2019 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2020 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2024 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2025 "box prevents that."
2027 "既定では,改行はエヌダッシュもしくはエムダッシュの後で起こることがあります."
2028 "このボックスをチェックすると,この動作が抑制されます."
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2031 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2032 msgstr "ダッシュ後の改行を不許可(&I)"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "図表ファイルを選んでください"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2049 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2053 msgid "Set &height:"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2057 msgid "&Scale graphics (%):"
2058 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2061 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2063 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2071 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2072 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2075 msgid "Rotate Graphics"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2079 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2080 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2083 msgid "Ro&tate after scaling"
2084 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2091 msgid "A&ngle (degrees):"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2095 msgid "File name of image"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2099 msgid "&Coordinates and Clipping"
2100 msgstr "座標とクリッピング(&C)"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2104 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2105 "viewport for PDF output)"
2107 "以下に指定する座標で切り抜く(DVI/PS出力では境界ボックス,PDF出力ではビュー"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2111 msgid "Clip to c&oordinates"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2124 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2125 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2127 "ファイルから座標を読み込む(PostScriptファイルの場合は境界ボックスの値,他の"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2132 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2133 "at application level (see Preferences dialog)."
2135 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
2136 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2139 msgid "Sho&w in LyX"
2140 msgstr "LyX内に表示(&W)"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2143 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2144 msgstr "LyX内での表示縮尺(1〜1000)"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2147 msgid "Sca&le on screen (%):"
2148 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2152 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2154 "LyX がダークテーマを使用している場合,作業領域内のこのグラフィックの色は反転"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2158 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2159 msgstr "ダークモードで色を反転(&V)"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2162 msgid "Additional LaTeX options"
2163 msgstr "LaTeX追加オプション"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2166 msgid "LaTeX &options:"
2167 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2170 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2171 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2174 msgid "Graphics Group"
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2178 msgid "Assigned &to group:"
2179 msgstr "所属グループ(&T):"
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2182 msgid "Click to define a new graphics group."
2183 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2186 msgid "O&pen new group..."
2187 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2190 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2191 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2202 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2203 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2206 msgid "..............."
2207 msgstr "..............."
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2214 msgid "<-----------"
2215 msgstr "<-----------"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2218 msgid "----------->"
2219 msgstr "----------->"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2222 msgid "\\-----v-----/"
2223 msgstr "\\-----v-----/"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2226 msgid "/-----^-----\\"
2227 msgstr "/-----^-----\\"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2234 msgid "Supported spacing types"
2235 msgstr "サポートされている空白の種類"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2242 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2243 msgstr "任意の値.空白の種類で「詳細設定」を選ぶ必要があります."
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2246 msgid "&Fill Pattern:"
2247 msgstr "フィルパターン(&F):"
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2250 msgid "&Non-Breaking:"
2253 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2254 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2255 msgstr "空白での自動改行を抑止"
2257 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2258 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2271 msgid "Name associated with the URL"
2272 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2275 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2281 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2282 "to enter LaTeX code."
2284 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2287 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2288 msgid "Specify the link target"
2289 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2291 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2295 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2297 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2298 "e., :// in the URI)"
2300 "ウェブやその他のターゲットに「オーソリティ」要素(URIにおける://の直後部分)を"
2303 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2308 msgid "Link to an email address"
2309 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2311 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2316 msgid "Link to a file"
2319 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2323 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2325 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2326 "fully spelled out in the Target field above)"
2328 "他の3つの型に一致しない任意のURIスキームにリンク(上記ターゲットフィールドで完"
2331 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2332 msgid "&Other[[Link Type]]"
2335 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2336 msgid "I&nclude Type:"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2341 msgstr "内包(include)"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2350 msgstr "原文儘(verbatim)"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2354 msgid "Program Listing"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2358 msgid "Edit the file"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2365 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2367 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2368 "that does not yet exist.)"
2370 "インクルード(内包)するファイル名 (まだ存在しないファイル名を入力することで,"
2371 "新しいファイルを作成することができます)."
2373 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2374 msgid "Underline spaces in generated output"
2375 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2377 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2378 msgid "&Mark spaces in output"
2379 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2381 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2382 msgid "Show LaTeX preview"
2383 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2385 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2386 msgid "&Show preview"
2387 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2390 msgid "Listing Parameters"
2391 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2393 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2395 msgstr "キャプション(&C):"
2397 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2399 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2400 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2401 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2405 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2406 msgid "&Bypass validation"
2407 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2410 msgid "&More parameters"
2411 msgstr "他のパラメーター(&M)"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2415 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2416 "want to enter LaTeX code."
2418 "「キャプション」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入"
2419 "力したいときにこれを有効にしてください."
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2422 msgid "Available I&ndexes"
2423 msgstr "利用可能な索引(&N)"
2425 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2426 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2427 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2433 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2434 msgid "Page &Range:"
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2438 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2440 "項目が複数ページにまたがるとき,その範囲がここから開始するか終了するようにす"
2443 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2444 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2450 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2451 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2453 "ここでは,ページ番号の書式をカスタマイズします.この書式は,「以下を参照」あ"
2454 "るいは「以下も参照」での参照には,使われないことに注意してください."
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2457 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2459 "ここにカスタムコマンドを入力してください(コマンド語頭のバックスラッシュを除"
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2464 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2466 "ここでは,別の索引処理プログラムを指定したり,その特定のオプションを指定した"
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2470 msgid "Index Generation"
2473 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2479 msgid "Define program options of the selected processor."
2480 msgstr "選択した処理プログラムのプログラムオプションを指定してください."
2482 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2483 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2484 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2487 msgid "&Use multiple indexes"
2488 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2491 msgid "&New:[[index]]"
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2496 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2498 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してください."
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2501 msgid "Add a new index to the list"
2502 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2505 msgid "A&vailable Indexes:"
2506 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2508 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2509 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2514 msgid "Remove the selected index"
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2518 msgid "Rename the selected index"
2519 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2523 msgstr "名称変更(&E)..."
2525 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2526 msgid "Define or change button color"
2527 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2530 msgid "Infor&mation Type:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2535 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2536 "information below."
2538 "出力される情報の種類を選択してください.その後,要求された情報を下に指定して"
2541 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2545 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2546 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2547 msgstr "ここに固定した日付を入力することができます(ISO形式:YYYY-MM-DD)"
2549 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2553 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2554 msgid "Inset Parameter Configuration"
2555 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2557 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2558 msgid "Update dialog when moving context"
2559 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2561 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2562 msgid "S&ynchronize Dialog"
2563 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2565 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2566 msgid "Apply settings immediately"
2569 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2571 msgid "I&mmediate Apply"
2574 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2575 msgid "Document &Class"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2579 msgid "Click to select a local document class definition file"
2580 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2583 msgid "&Local Class..."
2584 msgstr "ローカルのクラス(&L)"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2587 msgid "Class Options"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2591 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2593 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用する際には,有効にして"
2596 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2597 msgid "&Predefined:"
2600 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2602 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2605 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2608 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2612 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2613 msgid "&Graphics driver:"
2614 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2616 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2617 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2618 msgstr "現在の文書を親ファイルに内包させるときは選択してください"
2620 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2621 msgid "Select de&fault master document"
2622 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2624 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2629 msgid "Enter the name of the default master document"
2630 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2633 msgid "&Suppress default date on front page"
2634 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2637 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2638 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2640 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2641 msgid "&Quote style:"
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2645 msgid "Select the default quotation marks style"
2646 msgstr "既定の引用符様式を選択してください"
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2650 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2651 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2652 "have been inserted with."
2654 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2655 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2658 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2659 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2666 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2668 "生成した LaTeX ソースの文字コード (LaTeX 入力文字コード) を選択してください."
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2671 msgid "Select Unicode encoding variant."
2672 msgstr "Unicode文字コードの一種から選択してください."
2674 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2675 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2676 msgstr "「inputenc」パッケージをロードするかどうかを指定してください."
2678 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2679 msgid "Select custom encoding."
2680 msgstr "詳細な文字コードを選択してください."
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2683 msgid "Language pa&ckage:"
2684 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2686 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2687 msgid "Select which language package LyX should use"
2688 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2690 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2692 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2694 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2695 "\\usepackage{babel})"
2697 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2701 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2702 msgid "Value of the vertical line offset."
2703 msgstr "垂直線オフセットの値です."
2705 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2706 msgid "Value of the line width."
2709 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2713 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2714 msgid "Value of the line thickness."
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2718 msgid "Input here the listings parameters"
2719 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2723 msgid "Feedback window"
2724 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2727 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2728 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2731 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2732 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2738 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2743 msgid "&Main Settings"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2751 msgid "Check for inline listings"
2752 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2755 msgid "&Inline listing"
2756 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2759 msgid "Check for floating listings"
2760 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2771 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2772 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2775 msgid "Line numbering"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2783 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2784 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2791 msgid "Difference between two numbered lines"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2796 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2799 msgid "Choose the font size for line numbers"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2808 msgstr "フォント寸法(&O):"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2811 msgid "The content's base font size"
2812 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2815 msgid "Font Famil&y:"
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2819 msgid "The content's base font style"
2820 msgstr "中身の基本フォント様式"
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2823 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2824 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2827 msgid "&Break long lines"
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2831 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2832 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2835 msgid "S&pace as symbol"
2836 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2840 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2843 msgid "Space i&n string as symbol"
2844 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2847 msgid "Tab&ulator size:"
2848 msgstr "タビュレータの寸法(&U):"
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2851 msgid "Use extended character table"
2852 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2855 msgid "&Extended character table"
2856 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2863 msgid "Select the programming language"
2864 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2871 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2872 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2879 msgid "Fi&rst line:"
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2883 msgid "The first line to be printed"
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2891 msgid "The last line to be printed"
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2899 msgid "More Parameters"
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2903 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2905 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2908 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2909 msgid "Document-specific layout information"
2910 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2912 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2916 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2917 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2918 msgid "Errors reported in terminal."
2919 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2921 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2922 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2923 msgstr "LaTeX (plain)形式のエディタを使用します"
2925 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2927 msgid "&Edit Externally"
2930 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2934 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2938 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2939 msgid "Jump to the next error message."
2940 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2942 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2946 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2947 msgid "Jump to the next warning message."
2948 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2950 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2951 msgid "Next &Warning"
2954 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2958 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2959 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2960 msgstr "Enterキーを押すか「次を検索」をクリックして検索"
2962 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2966 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2967 msgid "&Open Containing Directory"
2968 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2970 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2971 msgid "Update the display"
2974 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2975 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2979 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2983 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2987 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2989 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2992 "ユーザ個人ファイルだけを表示するか,システムファイルを表示するか,全ファイル"
2995 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2996 msgid "Filter case-sensitively"
2997 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
2999 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3000 msgid "Case Sensiti&ve"
3001 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
3003 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3004 msgid "File &Language:"
3005 msgstr "ファイル言語(&L):"
3007 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3008 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3009 msgstr "選択したファイルで使用できる言語がここに表示されます"
3011 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3012 msgid "&Default margins"
3015 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3019 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3023 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3027 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3031 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3033 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3036 msgid "Head &height:"
3037 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3041 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3044 msgid "&Column sep:"
3045 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3048 msgid "Master Document Output"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3052 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3053 msgstr "出力に選択した従属文書のみを含める"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3056 msgid "Include only &selected children"
3057 msgstr "選択した子文書のみを内包させる(&S)"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3060 msgid "Include all subdocuments in the output"
3061 msgstr "出力にすべての従属文書を含める"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3064 msgid "&Include all children"
3065 msgstr "全ての子文書を内包させる(&I)"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3069 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3070 "the excluded child documents."
3072 "ここでは,除外された子文書のカウンタと参照をどう取り扱うかを指定することがで"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3076 msgid "Global Counters && References"
3077 msgstr "文書全体のカウンタ及び参照"
3079 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3081 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3082 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3083 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3084 "counter values and references."
3086 "除外された子文書のカウンタと参照は,すべて無視されます.したがって,この出力"
3087 "におけるカウンタは,完全な文書の出力のときとは異なります.<br>この方法が最も"
3088 "速いので,正しいカウンタ値や参照が必要ない場合にはお使いください."
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3091 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3092 msgstr "管理しない(速い)(&N)"
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3096 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3097 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3098 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3099 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3100 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3101 "correct counters and more or less correct references."
3103 "除外された子文書のカウンタと参照は,一度だけ設定され,除外された文書が修正さ"
3104 "れるとそれに適応します.これによって,カウンタと参照は,ほとんどの場合正しく"
3105 "設定されますが,内包ファイルを変更して,内包されていない子文書へのページ参照"
3106 "を変更することが必要になっても,それには適応しません.<br>この方法は「厳密に"
3107 "管理する」よりもかなり速いので,正確なカウンタと,ある程度正確な参照が必要な"
3110 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3111 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3112 msgstr "ほぼ管理(中庸)(&Y)"
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3116 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3117 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3118 "you absolutely need correct counters."
3120 "すべてのカウンタと参照が,完全な文書と確実に同一になるようにします.これは,"
3121 "最初の二つの方法よりも大幅に遅いです.<br>正確なカウンタが是非とも欲しいとき"
3124 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3125 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3126 msgstr "厳密に管理(遅い)(&M)"
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3129 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3130 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
3132 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3136 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3137 msgid "Vertical alignment"
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3141 msgid "Hori&zontal:"
3144 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3148 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3149 msgid "decoration type / matrix border"
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3154 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3155 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3156 msgid "Number of rows"
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3166 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3167 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3168 msgid "Number of columns"
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3172 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3177 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3178 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3179 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
3181 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3182 msgid "All packages:"
3185 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3186 msgid "Load A&utomatically"
3187 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3190 msgid "Load Alwa&ys"
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3194 msgid "Do &Not Load"
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3198 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3199 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3202 msgid "Indent &formulas"
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3206 msgid "Size of the indentation"
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3210 msgid "Formula numbering side:"
3213 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3214 msgid "Side where formulas are numbered"
3215 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
3217 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3221 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3222 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3226 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3230 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3234 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3235 msgid "Nomenclature"
3238 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3242 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3243 msgid "Des&cription:"
3246 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3248 msgstr "整序用文字列(&A):"
3250 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3252 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3253 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3255 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
3256 "入力したい場合に有効にしてください."
3258 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3262 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3263 msgid "LyX internal only"
3266 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3270 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3271 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3272 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
3274 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3278 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3279 msgid "Print as grey text"
3282 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3286 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3287 msgid "Add line numbers to the document"
3290 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3291 msgid "L&ine numbering"
3292 msgstr "行番号を入れる(&I)"
3294 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3298 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3300 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3301 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3303 "行番号付け(linenoパッケージ)のオプション(例: right, modulo, switch(*), "
3304 "pagewise)です.詳細はlinenoパッケージマニュアルをご覧ください."
3306 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3307 msgid "&List in Table of Contents"
3310 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3315 msgid "DocBook Output Options"
3316 msgstr "DocBook出力オプション"
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3319 msgid "&Table output:"
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3323 msgid "Format to use for math output."
3324 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3335 msgid "&MathML namespace prefix:"
3336 msgstr "&MathML名前空間の前置詞: "
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3340 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3341 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3343 "MathML数式で使うための名前空間の前置詞.例えば,前置詞<code>m</code>を使う"
3344 "と,MathMLタグは<code>m:math</code>のように追加されます."
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3347 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3348 msgstr "前置詞なし(各タグに対して名前空間はインラインで定義)"
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3364 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3365 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3366 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3367 "in collaborative settings and with version control systems."
3369 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
3370 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
3371 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3375 msgid "Save &transient properties"
3376 msgstr "一時特性を保存(&T)"
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3379 msgid "Output Format"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3383 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3384 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3387 msgid "De&fault output format:"
3388 msgstr "既定出力形式(&F):"
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3391 msgid "XHTML Output Options"
3392 msgstr "XHTML出力オプション"
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3403 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
3404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3405 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3410 msgid "Write CSS to file"
3411 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3414 msgid "&Math output:"
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3418 msgid "Math &image scaling:"
3419 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3422 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3423 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か."
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3426 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3427 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3430 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3431 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数."
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3435 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3438 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告:本当に必要な時の"
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3442 msgid "&Allow running external programs"
3443 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3446 msgid "LaTeX Output Options"
3447 msgstr "LaTeX出力オプション"
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3450 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3451 msgstr "エディタと出力の間での出力検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3454 msgid "S&ynchronize with output"
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3458 msgid "C&ustom macro:"
3459 msgstr "調整用マクロ(&U):"
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3462 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3463 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3467 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3468 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3469 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3471 "これが有効になっていると,ラベルや索引項目のような脆弱な要素は,節やキャプ"
3472 "キョンのような転載引数(moving arguments)の外に出されます.これによって,脆弱"
3473 "な要素が引き起こすLaTeXエラーを回避することができます."
3475 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3476 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3477 msgstr "脆弱な要素を転載引数の外に出す(&G)"
3479 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3480 msgid "&Use hyperref support"
3481 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3488 msgid "Header Information"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3509 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3510 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3512 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3513 msgid "Automatically fi&ll header"
3514 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3517 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3518 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3521 msgid "Load in &fullscreen mode"
3522 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3526 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3529 msgid "Allows link text to break across lines."
3530 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3533 msgid "B&reak links over lines"
3534 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3537 msgid "No &frames around links"
3538 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3541 msgid "C&olor links"
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3545 msgid "Bibliographical backreferences"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3549 msgid "B&ackreferences:"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3556 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3557 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3558 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3560 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3561 msgid "&Numbered bookmarks"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3565 msgid "&Open bookmark tree"
3566 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3569 msgid "Number of levels"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3573 msgid "Additional O&ptions"
3574 msgstr "追加オプション(&P)"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3578 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3579 msgstr "\\hypersetup経由で渡す追加のhyperrefオプション(コンマ区切り)"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3583 msgstr "Hyperse&tup"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3587 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3588 msgstr "文書メタデータとPDF設定(LaTeX 06/2022以降で導入)"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3591 msgid "Document &Metadata"
3592 msgstr "文書メタデータ(&M)"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3595 msgid "Paper Format"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3599 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3600 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「詳細設定」で指定してください"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3603 msgid "&Orientation:"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3610 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3614 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3616 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3621 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3622 msgid "Page &style:"
3625 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3626 msgid "Style used for the page header and footer"
3627 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3630 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3631 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3634 msgid "&Two-sided document"
3637 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3638 msgid "Line &spacing"
3641 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3646 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3655 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3660 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3665 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3666 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3675 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3684 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3685 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3688 msgid "Paragraph's &Default"
3691 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3697 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3698 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します"
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3701 msgid "Lo&ngest label"
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3705 msgid "&Do not indent paragraph"
3706 msgstr "段落をインデントしない(&D)"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3709 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3716 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3717 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3721 msgid "&Horizontal Phantom"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3725 msgid "Vertical space of the phantom content"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3729 msgid "Verti&cal Phantom"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3733 msgid "Find in preamble"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3741 msgid "Change the selected color"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3749 msgid "Reset the selected color to its original value"
3750 msgstr "選択した色を初期値にリセットする"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3753 msgid "Restore &Default"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3757 msgid "Reset all colors to their original value"
3758 msgstr "すべての色を初期値にリセットする"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3761 msgid "Restore A&ll"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3765 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3766 msgstr "お使いの基本ソフトウェア若しくはデスクトップ環境の色スキームを使う"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3769 msgid "&Use system colors"
3770 msgstr "システム色を使用(&U)"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3778 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3780 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3783 msgid "Automatic in&line completion"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3787 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3788 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3791 msgid "Automatic p&opup"
3792 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3795 msgid "Autoco&rrection"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3804 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3806 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3809 msgid "Automatic &inline completion"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3813 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3814 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3817 msgid "Automatic &popup"
3818 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3822 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3824 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3827 msgid "Cursor i&ndicator"
3828 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3832 msgid "General[[settings]]"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3837 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3838 "if it is available."
3840 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3843 msgid "s inline completion dela&y"
3844 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3848 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3849 "if it is available."
3851 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3855 msgid "s popup d&elay"
3856 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3860 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3862 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3865 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3866 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3870 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3871 "It will be shown right away."
3873 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3876 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3877 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3880 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3881 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3884 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3885 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3888 msgid "Converter Defi&nitions"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3896 msgid "E&xtra flag:"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3900 msgid "Fro&m format:"
3901 msgstr "変換元の形式(&M):"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3905 msgstr "変換先の形式(&T):"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3167
3914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3253
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3919 msgid "Converter File Cache"
3920 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3927 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3936 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3937 msgstr "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します."
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3940 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3941 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3945 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3946 "'needauth' option."
3948 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3952 msgid "Use need&auth option"
3953 msgstr "need&authオプションを使用する"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3956 msgid "Factor for the preview size"
3957 msgstr "プレビューの寸法の調整因子"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3960 msgid "Display &graphics"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3964 msgid "Instant &preview:"
3965 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3981 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3982 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3985 msgid "&Mark end of paragraphs"
3986 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3989 msgid "Preview si&ze:"
3990 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3994 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3997 "これが有効になっていると,変更追跡中に書き加えられた部分は,作業領域中の下線"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4001 msgid "&Underline change tracking additions"
4002 msgstr "変更追跡中の追記に下線を引く(&U)"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4005 msgid "Session Handling"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4009 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4010 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4013 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4014 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4017 msgid "Restore cursor &positions"
4018 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4021 msgid "&Load opened files from last session"
4022 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4025 msgid "&Clear all session information"
4026 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4029 msgid "Backup && Saving"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4033 msgid "Backup &original documents when saving"
4034 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4038 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4039 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4040 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4041 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4042 "emergency file fails, this snapshot can be at rescue."
4044 "これを有効にすると,LyXは変更が加えられた文書の一時コピーを(指定されたディレ"
4045 "クトリに#filename.lyx#として)指定された間隔で保存します.上記のバックアップ"
4046 "とは異なり,このスナップショットは,変更が保存されれば削除されます.保存され"
4047 "ていない変更点があるまま,アプリケーションがクラッシュし,緊急ファイルからの"
4048 "復旧が失敗した場合には,このスナップショットが救済に当たることができます."
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4051 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4052 msgstr "自動保存スナップショット(&U)を毎"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4055 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4060 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4061 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4062 "state (compressed or uncompressed)."
4064 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
4065 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4068 msgid "&Save new documents compressed by default"
4069 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4073 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4074 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4077 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
4078 "て,文書を移動しても,内包ファイルを見つけることができるようになります."
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4081 msgid "Save the &document directory path"
4082 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4085 msgid "Windows && Work Area"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4089 msgid "Open documents in &tabs"
4090 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4094 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4095 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4097 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
4098 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4101 msgid "Use s&ingle instance"
4102 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4105 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4106 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4109 msgid "Displa&y single close-tab button"
4110 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4113 msgid "Closing last &view:"
4114 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4117 msgid "Closes document"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4121 msgid "Hides document"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4125 msgid "Ask the user"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4133 msgid "Scroll &below end of document"
4134 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4137 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4138 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4141 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4142 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4145 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4146 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4150 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4151 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4154 "これがチェックされている場合,変更追跡マークアップはコピー/貼り付け操作では解"
4155 "決されません.変更追跡が無効になっている場合は,差込枠の内容を移動するときに"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4159 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4160 msgstr "コピー貼り付け時に変更追跡マークアップを維持(&K)"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4163 msgid "Sort &environments alphabetically"
4164 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4167 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4168 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4172 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4173 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4175 "これが有効になっている場合,文献コンテキストメニューの「可能ならば文献原文を"
4176 "開く...」をクリックすると,LyXは一致するファイルをディスク上から検索します"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4179 msgid "Search &drive for cited files"
4180 msgstr "引用ファイルをドライブから検索(&D)"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4187 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4188 msgstr "検索パターンを定義(文法に関してはユーザーの手引きを参照のこと)"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4191 msgid "Cursor width (&pixels):"
4192 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4196 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4199 "テキストカーソルの幅を設定してください.「自動」にした場合,ズームに連動した"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4203 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4209 msgid "Skip trailing non-word characters"
4210 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4213 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4214 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4217 msgid "&Group environments by their category"
4218 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4221 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4222 msgstr "作業領域における本文幅を,指定した幅に限定します"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4225 msgid "&Limit text width"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:289
4233 msgid "Hide &menubar"
4234 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:296
4237 msgid "Hide scr&ollbar"
4238 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:319
4241 msgid "Hide sta&tusbar"
4242 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:326
4245 msgid "H&ide tabbar"
4246 msgstr "タブバーを隠す(&I)"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:368
4249 msgid "&Hide toolbars"
4250 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4261 msgid "&Document format"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4265 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4267 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4270 msgid "Sho&w in export menu"
4271 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4274 msgid "Vector &graphics format"
4275 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4278 msgid "S&hort name:"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4282 msgid "E&xtensions:"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4291 msgstr "ショートカット(&U):"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4295 msgstr "編集ソフトウェア(&I):"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4299 msgstr "閲覧ソフトウェア(&V):"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4307 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4309 msgstr "特定のLaTeX派生種を使用しているときの既定の出力形式を指定します"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4312 msgid "Default Output Formats"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4316 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4317 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4321 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4322 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4324 "これはLyX文書の既定出力形式です(DocBookクラス・非TeXフォント使用文書・日本語"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4328 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4329 msgstr "(pLaTeXを使用した)日本語文書の既定出力形式"
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4332 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4333 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4336 msgid "With &TeX fonts:"
4337 msgstr "&TeXフォント使用時:"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4352 msgid "Initials of your name"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4360 msgid "Your E-mail address"
4361 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4368 msgid "Use &keyboard map"
4369 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4386 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4387 "time LyX is launched."
4389 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4393 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4394 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4401 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4402 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4406 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4407 "speed it up, low values slow it down."
4409 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4414 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4416 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4420 msgid "&Middle mouse button pasting"
4421 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4424 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4425 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4444 msgid "User &interface language:"
4445 msgstr "操作画面用言語(&I):"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4448 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4449 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4452 msgid "LaTeX Language Support"
4453 msgstr "LaTeX言語サポート"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4456 msgid "Language &package:"
4457 msgstr "言語パッケージ(&P):"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4460 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4461 msgstr "どの(LaTeX)言語パッケージを既定として使うべきか選択してください"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
4465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4471 msgid "Always Babel"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4476 msgid "None[[language package]]"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4481 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4482 "\\usepackage{babel})"
4484 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
4485 "\\usepackage{babel})"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4488 msgid "Command s&tart:"
4489 msgstr "開始コマンド(&T):"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4493 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4494 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4496 "別の言語への切替を開始するLaTeXコマンドです.$$langは実際の言語名に置き換えら"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4500 msgid "Command e&nd:"
4501 msgstr "終了コマンド(&N):"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4505 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4506 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4508 "別の言語への切替を終了するLaTeXコマンドです.$$langは実際の言語名に置き換えら"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4513 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4514 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4517 "有効にすると,言語を局所的に(言語パッケージに)は渡さずに,大域的に(文書クラス"
4518 "に)渡すようになり,使用言語が他のパッケージにも知れ渡るようになります."
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4521 msgid "Set languages &globally"
4522 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4526 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4529 "有効にすると,文書言語は,言語切替コマンドで明示的に設定されるようになります"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4532 msgid "Set document language e&xplicitly"
4533 msgstr "文書言語を明示的に設定(&X)"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4537 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4540 "有効にすると,文書言語は,言語切替コマンドで明示的に閉じるようになります"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4543 msgid "&Unset document language explicitly"
4544 msgstr "文書言語を明示的に解除(&U)"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4547 msgid "Editor Settings"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4552 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4555 "有効にすると,作業領域で(文書言語でない)追加言語を視覚的にハイライトするよう"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4559 msgid "&Mark additional languages"
4560 msgstr "追加言語をマークする(&M)"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4564 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4565 "system, as default input language."
4567 "選択すると,基本ソフトウェアで設定されている現在のキーボード言語を,既定の入"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4571 msgid "Respect &OS keyboard language"
4572 msgstr "&OSのキーボード言語を尊重する(&K)"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4576 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4578 msgstr "右横書き(RTL)のスクリプトにおける矢印キーの挙動をここで指定します"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4581 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4582 msgstr "右横書きでのカーソル移動:"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4586 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4587 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4588 "when coming from the left)"
4590 "カーソルは,文が進む論理を追います(例えば,左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
4591 "横書き(RTL)文では,左から来たカーソルは右から始まります)"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4599 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4600 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4603 "カーソルは,視覚的な方向に進みます(例えば,左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
4604 "横書き(RTL)文では,左から来たカーソルは左から始まります)"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4611 msgid "Local Preferences"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4617 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4618 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4619 "for the current language."
4621 "ここでは,表ダイアログで既定で使われる小数点記号を指定します.「言語既定値」"
4622 "は,現言語に適切な小数点を選びます."
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4625 msgid "Default decimal &separator:"
4626 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4629 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4630 msgstr "ここには使用する小数点記号を入力してください"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4634 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4635 msgstr "LyXダイアログにおける既定の長さ単位を選択してください"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4638 msgid "Default length &unit:"
4639 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4643 msgid "Language Default"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4647 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4648 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4652 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4656 msgstr "処理プログラム(&R):"
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4659 msgid "BibTeX command and options"
4660 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4664 msgid "Processor for &Japanese:"
4665 msgstr "日本語用処理プログラム(&J):"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4668 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4669 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4673 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4677 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4681 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4684 msgid "CheckTeX start options and flags"
4685 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4688 msgid "&CheckTeX command:"
4689 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4692 msgid "&Nomenclature command:"
4693 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4697 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4698 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4699 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4701 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4702 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4703 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4707 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4710 msgid "Set class options to default on class change"
4711 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4714 msgid "R&eset class options when document class changes"
4715 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4718 msgid "Forward Search"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4722 msgid "DV&I command:"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4726 msgid "&PDF command:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4730 msgid "Dvips Options"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4734 msgid "Paper t&ype:"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4738 msgid "Paper si&ze:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4746 msgid "Other Options"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4750 msgid "Output &line length:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4757 "paragraphs are separated by a blank line."
4759 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4760 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4763 msgid "&Overwrite on export:"
4764 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4768 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4771 msgid "Ask permission"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4775 msgid "Main file only"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4784 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4785 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4786 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4787 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4788 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4789 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4791 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4792 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4793 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4794 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4795 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4798 msgid "&PATH prefix:"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4803 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4804 "variable. Use the OS native format."
4806 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4810 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4811 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4815 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4816 "environment variable. Use the OS native format."
4818 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4833 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4836 msgid "&Temporary directory:"
4837 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4840 msgid "Ly&XServer pipe:"
4841 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4845 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4846 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4847 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4848 "Document Handling to be checked."
4850 "ここにパスを指定すると,LyXファイルのバックアップはすべてここに保管されます."
4851 "パスを指定しない場合には,バックアップは元文書と同じ場所に補完されます.これ"
4852 "には 操作性→文書処理 の「保存時に元の文書をバックアップする」が有効になってい"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4856 msgid "&Backup directory:"
4857 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4860 msgid "&Example files:"
4861 msgstr "用例ファイル(&E):"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4864 msgid "&Document templates:"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4868 msgid "&Working directory:"
4869 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4872 msgid "H&unspell dictionaries:"
4873 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4876 msgid "Sans Seri&f:"
4877 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4880 msgid "T&ypewriter:"
4881 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4888 msgid "Default &zoom %:"
4889 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4941 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4944 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4945 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4948 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4949 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4952 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4953 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4956 msgid "&Spellchecker engine:"
4957 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4960 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4961 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4964 msgid "Accept compound &words"
4965 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4968 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4969 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4972 msgid "S&pellcheck continuously"
4973 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4976 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4977 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4980 msgid "&Escape characters:"
4981 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4985 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4988 msgid "Al&ternative language:"
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4992 msgid "General Look && Feel"
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4996 msgid "Use icons from system's &theme"
4997 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T)"
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5000 msgid "&User interface file:"
5001 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5005 msgstr "アイコンセット(&I):"
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5009 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5010 "save the preferences and restart LyX."
5012 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
5013 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5016 msgid "Context Help"
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5021 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5022 "the main work area of an edited document"
5024 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5029 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5036 msgid "&Maximum last files:"
5037 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5041 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5042 "current LyX session, not permanently."
5044 "これを有効にしてOKまたは適用を押すと,変更点は現在のLyXセッションに対してのみ"
5045 "保存され,恒久的には保存されません."
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5048 msgid "A&pply to current session only"
5049 msgstr "現行セッションのみに適用(&P)"
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5052 msgid "Nomenclature settings"
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5057 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5058 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5061 msgid "&List Indentation:"
5062 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5065 msgid "Custom &Width:"
5066 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5069 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5071 "詳細設定の値.「リストの行頭下げ」を「詳細設定」に設定する必要があります."
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5074 msgid "Available i&ndexes:"
5075 msgstr "利用可能な索引(&N):"
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5078 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5079 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5082 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5083 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5091 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5092 "code in index names."
5094 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5101 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5105 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5106 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5107 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
5109 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5110 msgid "Display statusbar messages?"
5111 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
5113 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5114 msgid "&Statusbar messages"
5115 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
5117 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5118 msgid "Debug messages"
5121 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5122 msgid "Display all debug messages"
5123 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
5125 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5129 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5130 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5131 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
5133 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5137 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5138 msgid "Display no debug messages"
5139 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
5141 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5145 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5146 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5147 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
5149 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5150 msgid "&Clear automatically"
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5154 msgid "&In[[buffer]]:"
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5158 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5159 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5166 msgid "Sorting of the list of available labels"
5167 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5170 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5171 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5178 msgid "Available &Labels:"
5179 msgstr "利用できるラベル(&L):"
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5182 msgid "Sele&cted Label:"
5183 msgstr "選択済みラベル(&C):"
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5186 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5187 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5190 msgid "Jump to the selected label"
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5194 msgid "&Go to Label"
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5198 msgid "Reference For&mat:"
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5202 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5205 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5210 msgid "(<reference>)"
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5218 msgid "on page <page>"
5219 msgstr "on page <参照ページ>"
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5222 msgid "<reference> on page <page>"
5223 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5226 msgid "Formatted reference"
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5230 msgid "Textual reference"
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5239 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5240 "references, and only if you are using refstyle.)"
5242 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5251 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5252 "references, and only if you are using refstyle.)"
5254 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5262 msgid "Do not output part of label before \":\""
5263 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5270 msgid "No Hyperlink"
5273 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5274 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5275 msgstr "前を検索 (Shift+Enter)"
5277 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5281 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5282 msgid "Replace all occurrences"
5283 msgstr "一致箇所を一括して置換"
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5286 msgid "Hide replace and option widgets"
5287 msgstr "置換とオプションのウィジェットを非表示"
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5294 msgid "Rep&lace with:"
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5301 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5302 msgid "Replace and find next occurrence"
5305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5309 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5310 msgid "Replace and find previous occurrence"
5313 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5318 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5319 msgstr "次を検索 (Enter)"
5321 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5322 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5323 msgstr "大文字/小文字を別の文字として扱う"
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5326 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5330 msgid "Match whole words only"
5333 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5334 msgid "Limit search and replace to selection"
5335 msgstr "検索および置換を選択範囲に制限"
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5338 msgid "Selection onl&y"
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5342 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5343 msgstr "これがチェックされている場合,LyXはすぐに前方検索を始めます"
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5346 msgid "Search as yo&u type"
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5350 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5351 msgstr "文末または文頭に達した場合,自動的に折り返します"
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5357 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5359 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
5361 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5362 msgid "Export for&mats:"
5363 msgstr "書き出し形式(&M):"
5365 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5366 msgid "Send exported file to &command:"
5367 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&C):"
5369 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5370 msgid "Edit shortcut"
5371 msgstr "ショートカットを編集する"
5373 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5377 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5379 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
5381 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5383 msgstr "ショートカット(&C):"
5385 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5387 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5388 "the 'Clear' button"
5390 "本フィールドをクリックしてショートカットを入力してください.「消去」ボタンを"
5393 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5395 msgstr "ショートカットキー列から最後のキーを削除する"
5397 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5401 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5402 msgid "Clear current shortcut"
5403 msgstr "現在のショートカットを消去"
5405 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5409 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5410 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5411 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5412 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5413 msgid "Spell Checker"
5416 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5418 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5420 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
5423 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5424 msgid "Unknown &word:"
5427 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5428 msgid "Current word"
5431 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5432 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5433 msgstr "この一致箇所をスキップし 次のスペルミス箇所へ移動"
5435 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5439 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5440 msgid "Repla&cement:"
5443 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5444 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5445 msgstr "本セッション中はこの単語のすべての箇所をスキップする."
5447 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5449 msgstr "すべてスキップ(&L)"
5451 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5452 msgid "Replace with selected word"
5453 msgstr "選択した単語で置き換える"
5455 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5456 msgid "Replace word with current choice"
5457 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
5459 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5460 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5465 msgid "S&uggestions:"
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5469 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5470 msgstr "この文書中で単語に一致するものを現在の選択で置換する"
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5473 msgid "Re&place All"
5476 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5477 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5478 msgstr "この箇所の単語は永久に無視する"
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5486 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5487 "beyond the current session."
5489 "この文書内でこの単語が現れるところはすべて無視します.これはこのセッション終"
5492 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5496 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5498 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
5500 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5501 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5504 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5509 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
5512 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5516 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5517 msgid "Select this to display all available characters at once"
5518 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
5520 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5521 msgid "&Display all"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5529 msgid "&Table Settings"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5537 msgid "Merge cells of different rows"
5538 msgstr "複数行のセルを連結する"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5545 msgid "&Vertical Offset:"
5546 msgstr "垂直オフセット(&V):"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5549 msgid "Optional vertical offset"
5550 msgstr "オプションの垂直オフセット"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5553 msgid "Cell setting"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5558 msgstr "このセルを90度回転させる"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5561 msgid "rotation angle"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5569 msgid "Table-wide settings"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5577 msgid "Verti&cal alignment:"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5581 msgid "Vertical alignment of the table"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5597 msgid "Column settings"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5602 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5603 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5604 "Fixed custom width</p></body></html>"
5606 "<html><head/><body><p>列幅の種類:</p><p>*本文長:本文幅に伸長</p><p>*可変:"
5607 "表幅に合わせて調整</p><p>*設定:固定設定幅</p></body></html>"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5614 msgid "Variable[[Width]]"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5618 msgid "Custom[[Width]]"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5622 msgid "Horizontal alignment in column"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5626 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5631 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5632 msgid "At Decimal Separator"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5636 msgid "Hori&zontal alignment:"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5641 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5643 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5646 msgid "&Vertical alignment in row:"
5647 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5650 msgid "Custom width of the column"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5654 msgid "&Decimal separator:"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5658 msgid "Merge cells of different columns"
5659 msgstr "複数列のセルを連結する"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5662 msgid "Mu<icolumn"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5666 msgid "LaTe&X argument:"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5670 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5671 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5682 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5683 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5690 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5691 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5698 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5699 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5702 msgid "Use default (grid-like) border style"
5703 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5711 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5712 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5714 "有効にすると,表は既定フォーマル様式にリセットされます(1行目と最終行のみに横"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5718 msgid "Use Default &Formal Style"
5719 msgstr "既定フォーマル様式を使う"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5722 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5723 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5727 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5730 msgid "Additional Space"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5734 msgid "T&op of row:"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5738 msgid "Botto&m of row:"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5742 msgid "Bet&ween rows:"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5746 msgid "&Multi-Page Table"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5750 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5751 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5754 msgid "&Use multi-page table"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5758 msgid "Row settings"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5766 msgid "Border above"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5770 msgid "Border below"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5782 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5783 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5800 msgid "First header:"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5804 msgid "This row is the header of the first page"
5805 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5808 msgid "Don't output the first header"
5809 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5821 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5824 msgid "Last footer:"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5828 msgid "This row is the footer of the last page"
5829 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5832 msgid "Don't output the last footer"
5833 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:342
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5840 msgid "Set a page break on the current row"
5841 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5844 msgid "Page &break on current row"
5845 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5848 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5852 msgid "Multi-page table alignment"
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5856 msgid "Current cell:"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5860 msgid "Current row position"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5864 msgid "Current column position"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5868 msgid "Selected classes or styles"
5869 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5872 msgid "LaTeX classes"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5876 msgid "LaTeX styles"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5880 msgid "BibTeX styles"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5884 msgid "BibTeX databases"
5885 msgstr "BibTeXデータベース"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5888 msgid "Biblatex bibliography styles"
5889 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5892 msgid "Biblatex citation styles"
5893 msgstr "Biblatex引用様式"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5896 msgid "Toggles view of the file list"
5897 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5903 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5904 msgid "Rebuild the file lists"
5905 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5911 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効"
5913 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5917 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5921 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5922 msgid "&Line spacing:"
5925 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5926 msgid "Spacing type"
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5930 msgid "Number of lines"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5938 msgid "Default St&yle:"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5942 msgid "Paragraph Separation"
5945 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5946 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5947 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5950 msgid "&Indentation:"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5954 msgid "&Vertical space:"
5955 msgstr "垂直スペース(&V):"
5957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5958 msgid "Size of the vertical space"
5961 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5963 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5964 "justified in the output)"
5966 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5968 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5969 msgid "Use &justification in LyX work area"
5970 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5972 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5973 msgid "Format text into two columns"
5976 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5977 msgid "Two-&column document"
5980 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5981 msgid "Language of the thesaurus"
5984 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5988 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5992 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5997 msgid "The selected entry"
6000 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6005 msgid "Replace the entry with the selection"
6008 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6009 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6011 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
6013 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6014 msgid "Word to look up"
6017 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6018 msgid "Update navigation tree"
6019 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6022 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6023 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6027 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6028 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6029 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
6031 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6032 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6033 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
6035 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6036 msgid "Move selected item down by one"
6037 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
6039 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6040 msgid "Move selected item up by one"
6041 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
6043 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6044 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6045 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
6047 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6051 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6052 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6053 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
6055 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6059 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6061 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6062 "change tracking, etc.)"
6064 "(注釈や不活性の派生枝,変更追跡中の削除分など)出力されない項目をフィルタ"
6066 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6070 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6071 msgid "Only output items"
6074 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6075 msgid "Only non-output items"
6078 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6082 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6084 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6085 "tables, and others)"
6086 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
6088 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6092 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6093 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6094 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6096 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
6098 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6099 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6100 msgid "&Do not show this warning again!"
6101 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
6103 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6104 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6105 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
6107 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6111 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6112 msgid "Default skip"
6115 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6119 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6123 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6127 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6129 msgid "Half line height"
6132 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6137 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6138 msgid "Vertical fill"
6141 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6145 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6146 msgid "Automatic update"
6149 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6150 msgid "Show the source as the master document gets it"
6151 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
6153 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6154 msgid "Master's perspective"
6157 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6158 msgid "Current Paragraph"
6161 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6162 msgid "Complete Source"
6165 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6166 msgid "Preamble Only"
6169 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6173 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6174 msgid "Select the output format"
6175 msgstr "出力形式を指定して下さい"
6177 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
6178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600
6182 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6186 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6187 msgid "Horizontal placement"
6190 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6191 msgid "Outer (default)"
6194 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6198 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6199 msgid "Check this to allow flexible placement"
6200 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
6202 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6203 msgid "Allow &floating"
6204 msgstr "フローティングを許可(&F)"
6206 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6210 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6211 msgid "Unit of width value"
6214 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6215 msgid "use overhang"
6218 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6222 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6223 msgid "Overhang value"
6226 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6227 msgid "Unit of overhang value"
6228 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
6230 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6231 msgid "use number of lines"
6232 msgstr "行の数を使ってください"
6234 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6238 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6239 msgid "number of needed lines"
6242 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6243 msgid "Basic (BibTeX)"
6244 msgstr "基本 (BibTeX)"
6246 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6248 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6249 "styles primarily suitable for science and maths."
6251 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
6254 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6255 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6256 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6257 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6261 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6262 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6263 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6264 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6265 msgid "Add to bibliography only."
6268 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6269 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6270 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6271 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6275 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6276 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6277 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6278 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6282 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6283 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6284 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
6286 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6288 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6289 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6290 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6291 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6292 "Bibliography processor is advised."
6294 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(ある"
6295 "いはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
6296 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
6297 "います.通常のBiblatex同様,文献処理プログラムとして「biber」を使うことが推奨"
6300 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6301 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6306 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6307 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6311 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6312 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6313 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6314 msgid "bibliography entry"
6317 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6318 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6319 msgid "Full bibliography entry."
6322 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6323 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6327 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6328 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6329 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6330 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
6332 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6333 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6334 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6335 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
6337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6339 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6343 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6344 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6345 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6346 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6351 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6352 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6355 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6356 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6357 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6358 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6361 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6362 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6366 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6368 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6372 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6376 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6378 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6379 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6380 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6381 "bibliography processor is advised."
6383 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
6384 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
6385 "い多くの機能を提供しています.文献処理プログラムとして「biber」の使用が推奨さ"
6388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6389 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6390 msgstr "共著者リストを短く(&H)"
6392 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6393 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6394 msgstr "短い共著者リストを強制する(et al.を使用)"
6396 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6397 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6398 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6400 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6402 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6403 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6404 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6406 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
6407 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
6410 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6411 msgid "Bibliography entry."
6414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6418 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6422 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6423 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6428 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6429 msgid "Natbib (BibTeX)"
6430 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6432 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6434 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6435 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6436 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6437 "names, shortened and full author lists, and more."
6439 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
6440 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
6441 "者名や全共著者名などをサポートしています."
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6444 msgid "American Economic Association (AEA)"
6445 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6449 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6450 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6452 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6454 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6455 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6456 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6457 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6458 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6459 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6460 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6462 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6465 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6466 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6467 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6468 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6470 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6472 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6474 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6475 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6476 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6478 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6479 #: lib/examples/Articles:0
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6494 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6495 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6496 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6497 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6501 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6502 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6503 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6504 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6505 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6506 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6512 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6516 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6517 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6518 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6519 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6520 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6521 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6522 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6523 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6524 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6525 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6526 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6527 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6528 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6531 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6532 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6533 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6534 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6539 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6550 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6551 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6553 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6554 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6555 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6557 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6562 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6564 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6570 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6571 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6576 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6581 msgid "Publication Month"
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6585 msgid "Publication Month:"
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6589 msgid "Publication Year"
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6593 msgid "Publication Year:"
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6597 msgid "Publication Volume"
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6601 msgid "Publication Volume:"
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6605 msgid "Publication Issue"
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6609 msgid "Publication Issue:"
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6622 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6623 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6624 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6630 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6631 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6632 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6633 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6636 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6638 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6639 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6644 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6646 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6649 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6650 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6651 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6652 #: lib/layouts/spie.layout:49
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6658 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6659 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6665 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6667 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6668 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6671 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6675 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6676 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6680 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:269
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6684 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6685 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6687 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6688 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6689 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6695 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6697 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:657
6699 #: lib/layouts/acmart.layout:661 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6702 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6703 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6705 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6706 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6709 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6711 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6713 msgid "Acknowledgments"
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6717 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6718 #: lib/layouts/egs.layout:610
6719 msgid "Acknowledgments."
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6723 msgid "Figure Notes"
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:338
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6728 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6731 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6732 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6733 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6738 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6740 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6745 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6746 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6759 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6760 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6773 msgid "Text of a note in a figure"
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6790 msgid "Text of a note in a table"
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6794 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6797 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6800 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6811 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6812 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6817 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6827 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6846 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6850 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6866 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:204 lib/layouts/AEA.layout:353
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6873 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6874 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6883 msgid "Case \\thecase."
6884 msgstr "ケース \\thecase."
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:512
6887 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6890 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6901 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6909 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:221
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6929 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6933 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6949 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:608
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6957 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6967 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6975 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6981 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6995 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:414
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7023 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/acmart.layout:615
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7029 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7031 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7041 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/acmart.layout:629
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7055 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7056 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7066 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7074 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:381
7080 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7090 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7104 #: lib/layouts/AEA.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:594
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7106 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7120 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7128 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:287 lib/layouts/agutex.layout:173
7133 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7149 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7153 #: lib/layouts/AEA.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:479
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7164 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7172 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7176 #: lib/layouts/AEA.layout:303 lib/layouts/acmart.layout:601
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7180 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7191 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:310 lib/layouts/AEA.layout:356
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7217 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7225 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7229 #: lib/layouts/AEA.layout:312 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7234 msgid "Remark \\theremark."
7235 msgstr "注意 \\theremark."
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:318 lib/layouts/AEA.layout:362
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7248 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7256 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7260 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7264 msgid "Solution \\thesolution."
7265 msgstr "解 \\thesolusion."
7267 #: lib/layouts/AEA.layout:328 lib/layouts/AEA.layout:359
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7269 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7271 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7289 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7293 #: lib/layouts/AEA.layout:336 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7294 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7298 #: lib/layouts/AEA.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7300 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7303 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7304 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7305 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7306 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7310 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7311 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7312 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7316 msgid "Standard in Title"
7319 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7320 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7321 msgid "Author Footnote"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7328 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7330 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7333 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7335 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7339 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7340 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7343 msgid "IEEE Transactions"
7344 msgstr "IEEE Transactions"
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7348 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7350 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7351 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7352 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7353 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7355 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7357 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7358 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7359 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7361 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7362 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7364 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7368 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7371 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7373 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7374 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7381 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7385 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7386 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7387 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7390 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7391 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7393 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7394 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7395 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7398 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7399 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7402 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7404 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7405 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7410 msgid "IEEE membership"
7411 msgstr "IEEEメンバーシップ"
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7427 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7428 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7433 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7434 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7436 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7437 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7440 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7441 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7442 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7443 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7444 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7450 msgid "Short Author|S"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7454 msgid "A short version of the author name"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7466 msgid "Author Affiliation"
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7470 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7471 msgid "Author affiliation"
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7483 msgid "Special Paper Notice"
7484 msgstr "Special Paper Notice"
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7487 msgid "After Title Text"
7488 msgstr "After Title Text"
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7491 msgid "Page headings"
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7499 msgid "Left side of the header line"
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7508 msgid "Publication ID"
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7516 msgid "Index Terms---"
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7520 msgid "Paragraph Start"
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7528 msgid "First character of first word"
7529 msgstr "最初の単語の最初の文字"
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7539 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7541 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7542 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7543 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7544 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7545 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7546 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7551 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7552 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7553 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7555 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7558 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7560 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7565 msgid "Peer Review Title"
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7569 msgid "PeerReviewTitle"
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7576 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7577 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7578 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7582 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7587 #: lib/layouts/jss.layout:126
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7592 msgid "Short title for the appendix"
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7596 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7598 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7600 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7602 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7603 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7605 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7606 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7608 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7609 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7610 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7611 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7612 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7613 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7614 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7615 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7620 msgid "Bibliography"
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7627 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7630 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7631 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7632 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7641 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7643 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7646 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7649 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7650 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7651 msgid "Bib preamble"
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7655 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7657 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7660 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7663 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7665 msgid "Bibliography Preamble"
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7669 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7671 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7674 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7677 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7678 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7679 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7680 msgstr "最初の文献項目の前に置かれるLaTeXコード"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7691 msgid "Optional photo for biography"
7692 msgstr "オプションの経歴用写真"
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7696 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7699 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7705 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7711 msgid "Name of the author"
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7715 msgid "Biography without photo"
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7719 msgid "BiographyNoPhoto"
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7725 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7728 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7731 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7732 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7738 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7739 msgid "Alternative Proof String"
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7743 msgid "An alternative proof string"
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7747 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7748 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7749 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7750 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7754 #: lib/layouts/InStar.module:2
7755 msgid "Title and Preamble Hacks"
7756 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
7758 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7759 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7760 msgid "Fixes & Hacks"
7763 #: lib/layouts/InStar.module:13
7765 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7766 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7767 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7768 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7769 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7770 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7771 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7773 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
7774 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
7775 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
7776 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
7777 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
7778 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
7781 #: lib/layouts/InStar.module:17
7785 #: lib/layouts/InStar.module:24
7789 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7793 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7794 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7795 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7796 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7797 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7798 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7799 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7803 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7805 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7807 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7808 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7812 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7813 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7815 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7817 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7821 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7822 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7824 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7826 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7830 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7831 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7832 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7833 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7839 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7840 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7843 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7847 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7851 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7852 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7856 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7857 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7858 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7859 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7860 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7864 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7865 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7866 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7867 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7868 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7872 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7873 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7874 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7875 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7876 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7880 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7881 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7882 msgid "Giant Snippet"
7885 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7886 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7887 msgid "More Giant Snippet"
7890 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7891 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7892 msgid "Most Giant Snippet"
7895 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7896 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7897 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7899 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7900 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7905 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7910 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7911 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7915 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7916 msgid "Offprint Requests to:"
7919 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7920 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7924 #: lib/layouts/aa.layout:151
7925 msgid "Correspondence to:"
7928 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7929 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7931 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7932 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7933 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7934 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7935 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7936 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7937 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7940 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7941 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7942 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:97
7944 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7945 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7946 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7952 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7953 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7955 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7956 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7957 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7958 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7959 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7960 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7963 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:106 lib/layouts/siamltex.layout:403
7965 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7966 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7971 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7972 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7973 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7974 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7976 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7977 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7979 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7980 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7981 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
7982 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:115
7983 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
7984 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
7985 msgid "Subsubsection"
7988 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
7989 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
7993 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7997 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8007 #: lib/layouts/aa.layout:272
8008 msgid "institutemark"
8011 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8012 msgid "Institute Mark"
8015 #: lib/layouts/aa.layout:295
8016 msgid "Abstract (unstructured)"
8019 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8023 #: lib/layouts/aa.layout:334
8024 msgid "Abstract (structured)"
8027 #: lib/layouts/aa.layout:338
8031 #: lib/layouts/aa.layout:339
8032 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8033 msgstr "著作物の内容(オプション:空白可)"
8035 #: lib/layouts/aa.layout:343
8039 #: lib/layouts/aa.layout:344
8040 msgid "Aims of your work"
8043 #: lib/layouts/aa.layout:348
8047 #: lib/layouts/aa.layout:349
8048 msgid "Methods used in your work"
8049 msgstr "著作物で使用されている方法"
8051 #: lib/layouts/aa.layout:353
8055 #: lib/layouts/aa.layout:354
8056 msgid "Results of your work"
8059 #: lib/layouts/aa.layout:380
8063 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8066 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8070 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8075 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8079 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8084 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8085 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8086 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8088 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8089 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8090 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 廃版)"
8092 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8093 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8095 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8096 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8098 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8099 #: lib/examples/Articles:0
8103 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8104 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8105 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8106 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8110 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8111 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8112 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8113 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8117 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8118 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8119 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8121 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8126 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8127 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8128 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8129 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8131 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8132 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8133 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8134 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8139 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8140 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8141 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8146 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8147 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8149 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8150 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8152 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8153 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8155 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8161 msgid "Altaffilation"
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8169 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8170 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8173 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8174 msgid "Alternative affiliation:"
8177 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8181 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
8182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3370
8183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8188 msgid "altaffilmark"
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8192 msgid "altaffiliation mark"
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8196 msgid "Subject headings:"
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8200 msgid "[Acknowledgments]"
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8208 msgid "Place Figure here:"
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8216 msgid "Place Table here:"
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8228 msgid "NoteToEditor"
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8232 msgid "Note to Editor:"
8235 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8236 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8241 msgid "References. ---"
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8245 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8246 msgid "TableComments"
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8262 msgid "tablenotemark"
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8266 msgid "tablenote mark"
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8278 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8279 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8293 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8297 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8298 msgid "Recognized Name"
8301 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8302 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8303 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
8305 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8309 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8313 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8314 msgid "Separate the dataset ID from text"
8315 msgstr "データセットIDを本文から離す"
8317 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8318 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8319 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8321 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8325 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8329 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8333 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8337 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8341 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8342 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8343 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8345 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8346 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8347 msgid "Corresponding Author"
8350 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8351 msgid "Corresponding author:"
8354 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8355 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8359 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8360 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8364 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8365 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8366 msgstr "16桁ORCIDをxxxx-xxxx-xxxx-xxxxの形で入力してください"
8368 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8369 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8370 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8371 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8373 msgid "Affiliation:"
8376 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8378 msgid "Collaboration"
8379 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8381 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8382 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8383 msgid "Collaboration:"
8384 msgstr "共同研究(Collaboration):"
8386 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8387 msgid "Nocollaboration"
8388 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
8390 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8391 msgid "No collaboration"
8392 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
8394 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8395 msgid "Section Appendix"
8398 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8399 msgid "\\Alph{appendix}."
8400 msgstr "\\Alph{appendix}."
8402 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8406 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8407 msgid "Subsection Appendix"
8410 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8411 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8412 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8415 msgid "Subsubappendix"
8418 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8419 msgid "Subsubsection Appendix"
8422 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8423 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8424 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8426 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8427 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8428 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8431 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8437 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8439 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8440 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8441 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8442 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8444 msgid "Short Title|S"
8445 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
8447 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8448 msgid "Short title which will appear in the running header"
8449 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
8451 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8455 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8456 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8457 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
8459 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8460 msgid "Alt Affiliation"
8463 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8464 msgid "Also Affiliation"
8467 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8475 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8481 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8485 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8491 msgid "Abbreviations"
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8495 msgid "Abbreviations:"
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8507 msgid "List of Schemes"
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8519 msgid "List of Charts"
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8523 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8527 msgid "Graph[[mathematical]]"
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8531 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8535 msgid "SupplementalInfo"
8538 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8539 msgid "Supporting Information Available"
8540 msgstr "サポート情報があります"
8542 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8546 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8547 msgid "Graphical TOC Entry"
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8554 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8562 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8567 #: lib/languages:1043
8571 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8572 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8573 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
8575 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8580 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8581 msgid "General terms:"
8584 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8585 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8586 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8589 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8590 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8594 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8595 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8605 msgstr "ACM Journal"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8608 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8613 msgid "Journal's Short Name: "
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8617 msgid "ACM Conference"
8618 msgstr "ACM Conference"
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8629 msgid "Conference Name: "
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8637 msgid "Email address: "
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8645 msgid "Affiliation: "
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8649 msgid "Additional Affiliation"
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8653 msgid "Additional Affiliation: "
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8661 #: lib/layouts/paper.layout:186
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8670 msgid "Street Address"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8674 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8679 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8684 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8697 msgid "Title Note: "
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8701 msgid "SubtitleNote"
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8705 msgid "Subtitle Note: "
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8734 msgstr "ACM Article"
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8757 msgid "ACM Art Seq Num"
8758 msgstr "ACM Art Seq Num"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8761 msgid "Article Sequential Number: "
8762 msgstr "Article Sequential Number:"
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8765 msgid "ACM Submission ID"
8766 msgstr "ACM Submission ID"
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8769 msgid "Submission ID: "
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8798 msgstr "ACM Badge R"
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8801 msgid "ACM Badge R: "
8802 msgstr "ACM Badge R:"
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8806 msgstr "ACM Badge L"
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8809 msgid "ACM Badge L: "
8810 msgstr "ACM Badge L:"
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8817 msgid "Start Page: "
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8833 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8834 msgstr "Computing Classification Scheme (XML):"
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8837 msgid "CCS Description"
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8841 msgid "Significance"
8842 msgstr "Significance"
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8845 msgid "Computing Classification Scheme: "
8846 msgstr "Computing Classification Scheme:"
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8849 msgid "Set Copyright"
8850 msgstr "Set Copyright"
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8853 msgid "Set Copyright: "
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8857 msgid "Copyright Year"
8858 msgstr "Copyright Year"
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8861 msgid "Copyright Year: "
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8865 msgid "Teaser Figure"
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8869 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8884 msgid "ShortAuthors"
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8888 msgid "Short authors: "
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8896 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8897 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8900 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8901 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8906 msgid "List of Figures"
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8910 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8911 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8916 msgid "List of Tables"
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8923 msgid "Definitions & Theorems"
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8931 msgid "Additional Theorem Text"
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8939 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8940 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8942 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8947 msgid "Theorem \\thetheorem."
8948 msgstr "定理 \\thetheorem."
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8951 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8952 msgid "Corollary \\thetheorem."
8953 msgstr "系 \\thetheorem."
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8957 msgid "Lemma \\thetheorem."
8958 msgstr "補題 \\thetheorem."
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8961 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8962 msgid "Proposition \\thetheorem."
8963 msgstr "命題 \\thetheorem."
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8966 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8968 msgstr "予想 \\thetheorem."
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8972 msgid "Definition \\thetheorem."
8973 msgstr "定義 \\thetheorem."
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8976 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8977 msgid "Example \\thetheorem."
8978 msgstr "例 \\thetheorem."
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8985 msgid "Print version only"
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8993 msgid "Screen version only"
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8997 msgid "Anonymous Suppression"
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9001 msgid "Non anonymous only"
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9005 msgid "Grant Sponsor"
9008 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9013 msgid "Grant Number"
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9017 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9018 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9021 msgid "TOG online ID"
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9033 msgid "Volume number:"
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9041 msgid "Article number:"
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9045 msgid "Set copyright"
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9049 msgid "Copyright type:"
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9053 msgid "Copyright year"
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9057 msgid "Year of copyright:"
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9061 msgid "Conference info"
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9065 msgid "Conference info:"
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9069 msgid "Conference name"
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9086 msgid "Article DOI:"
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9090 msgid "TOG article DOI"
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9103 msgid "Keyword list"
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9108 msgid "Concept list"
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9113 msgid "Print copyright"
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9121 msgid "Teaser image:"
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9125 msgid "CR categories"
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9129 msgid "CR Categories:"
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9145 msgid "Number of the category"
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9159 msgid "Third-level of the category"
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9171 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9176 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9177 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃版)"
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9180 msgid "TOG project URL"
9181 msgstr "TOGプロジェクトURL"
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9184 msgid "Project URL:"
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9188 msgid "TOG video URL"
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9196 msgid "TOG data URL"
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9204 msgid "TOG code URL"
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9211 #: lib/layouts/agums.layout:3
9212 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9213 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9216 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9217 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9218 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9224 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9225 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9226 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9227 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9232 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9233 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9234 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9237 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9238 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9240 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9245 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9250 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9255 #: lib/layouts/foils.layout:220
9256 msgid "Left Header:"
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9260 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9261 msgid "Right Header"
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9265 #: lib/layouts/foils.layout:228
9266 msgid "Right Header:"
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9270 #: lib/layouts/egs.layout:505
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9285 #: lib/layouts/egs.layout:514
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9290 #: lib/layouts/egs.layout:527
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9315 msgid "Author Address:"
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9323 msgid "Slug Comment:"
9324 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9332 msgstr "平面表(planotable)"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9340 msgstr "平面表(planotable)"
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9344 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9355 msgstr "平面表(planotable)"
9357 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9358 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9359 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9361 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9365 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9366 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9367 msgid "Affiliation Mark"
9370 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9371 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9374 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9375 msgid "Author affiliation:"
9378 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9379 msgid "Algorithm2e Float"
9380 msgstr "Algorithm2eフロート"
9382 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9383 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9384 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9385 msgid "Floats & Captions"
9386 msgstr "フロート及びキャプション"
9388 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9390 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9391 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9394 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
9395 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
9398 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9399 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9400 msgid "List of Algorithms"
9403 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9404 #: lib/examples/Articles:0
9405 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9406 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9408 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9409 msgid "SpecialSection"
9412 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9413 msgid "SpecialSection*"
9416 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9418 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9426 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9428 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9429 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9430 msgid "Subsubsection*"
9433 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9434 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9435 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9436 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9437 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9438 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9439 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9440 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9441 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9443 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9444 #: lib/examples/Articles:0
9448 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9449 msgid "Chapter Exercises"
9452 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9453 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9454 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9457 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9458 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9460 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9465 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9466 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9467 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9468 msgid "List preamble"
9471 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9472 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9473 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9476 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9477 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9479 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9483 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9484 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9485 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9486 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9487 msgid "List Preamble"
9490 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9491 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9492 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9495 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9496 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9498 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9501 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9502 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9503 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9504 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9505 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9506 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9507 msgstr "最初の項目の前に置かれるLaTeXコード"
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9510 msgid "Short title which appears in the running headers"
9511 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9514 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9516 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9518 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9523 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9527 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9529 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9534 msgid "Current Address"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9538 msgid "Current address:"
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9542 msgid "E-mail address:"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9546 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9551 msgid "Key words and phrases:"
9552 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9563 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9576 msgid "Subjectclass"
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9580 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9581 msgstr "2000年数学分野分類:"
9583 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9584 msgid "American Psychological Association (APA)"
9585 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9587 #: lib/layouts/apa.layout:58
9591 #: lib/layouts/apa.layout:67
9592 msgid "Right header:"
9595 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9596 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9600 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9601 msgid "Short title:"
9604 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9608 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9609 msgid "ThreeAuthors"
9612 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9616 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9617 msgid "TwoAffiliations"
9620 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9621 msgid "ThreeAffiliations"
9624 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9625 msgid "FourAffiliations"
9628 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9629 msgid "Acknowledgments:"
9632 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9636 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9640 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9645 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9648 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9649 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9651 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9655 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9657 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9659 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9660 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9661 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9662 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9664 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9665 msgid "Subparagraph"
9668 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9669 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9671 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9672 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9673 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9674 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9675 msgid "Custom Item|s"
9678 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9679 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9681 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9683 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9684 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9685 msgid "A customized item string"
9686 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9688 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9690 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9692 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9693 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9695 msgid "(\\alph{enumii})"
9696 msgstr "(\\alph{enumii})"
9698 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9699 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9700 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9702 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9703 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9704 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9706 #: lib/layouts/apax.inc:124
9710 #: lib/layouts/apax.inc:131
9714 #: lib/layouts/apax.inc:138
9718 #: lib/layouts/apax.inc:147
9719 msgid "Left header:"
9722 #: lib/layouts/apax.inc:212
9723 msgid "FiveAffiliations"
9726 #: lib/layouts/apax.inc:219
9727 msgid "SixAffiliations"
9730 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9731 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9732 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9733 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9734 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:161
9735 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9751 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9759 #: lib/layouts/apax.inc:323
9760 msgid "Author Note:"
9763 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9767 #: lib/layouts/apax.inc:352
9771 #: lib/layouts/apax.inc:360
9775 #: lib/layouts/apax.inc:501
9779 #: lib/layouts/apax.inc:598
9783 #: lib/layouts/apax.inc:614
9787 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9788 msgid "addORCIDlink"
9789 msgstr "addORCIDlink"
9791 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9792 msgid "ORCID-link: "
9793 msgstr "ORCID-link:"
9795 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9799 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9800 msgid "Arabic Article"
9801 msgstr "アラビア語Article"
9803 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9804 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9805 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9807 #: lib/layouts/article.layout:3
9808 msgid "Article (Standard Class)"
9809 msgstr "Article (標準クラス)"
9811 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9813 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9814 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:77 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9816 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9817 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9821 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9822 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9832 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9833 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9834 #: lib/examples/Articles:0
9835 msgid "Presentations"
9836 msgstr "9. プレゼンテーション"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9845 msgid "Overlay Specifications|v"
9846 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9850 msgid "Overlay specifications for this list"
9851 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9855 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9856 msgid "Item Overlay Specifications"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9871 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9872 msgid "Overlay specifications for this item"
9873 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9876 msgid "Mini Template"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9880 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9881 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template:詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9884 msgid "Longest label|s"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9888 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9889 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9893 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9894 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9895 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9897 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9899 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9900 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9901 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9902 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9919 msgid "Mode Specification|S"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9926 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9927 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9932 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9933 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9936 msgid "Section \\arabic{section}"
9937 msgstr "第\\arabic{section}節"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9940 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9942 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9943 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9946 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9947 msgid "\\Alph{section}"
9948 msgstr "\\Alph{section}"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9951 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9952 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9955 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9956 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9959 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9960 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9964 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9965 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9969 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9970 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9973 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9974 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
9996 msgid "Overlay specifications for this frame"
9997 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10000 msgid "Default Overlay Specifications"
10001 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10004 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10005 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10009 msgid "Frame Options"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10014 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10015 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10018 msgid "Frame Title"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10022 msgid "Enter the frame title here"
10023 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10030 msgid "Frame (plain)"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10034 msgid "FragileFrame"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10038 msgid "Frame (fragile)"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10046 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10052 msgid "Repeat frame with label"
10053 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10069 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10070 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10073 msgid "Short Frame Title|S"
10074 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10077 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10078 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10081 msgid "FrameSubtitle"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10085 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10091 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10093 msgstr "列(columns)"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10096 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10097 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10100 msgid "Column Options"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10104 msgid "Column options (see beamer manual)"
10105 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10108 msgid "Column Placement Options"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10112 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10113 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10116 msgid "ColumnsCenterAligned"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10120 msgid "Columns (center aligned)"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10124 msgid "ColumnsTopAligned"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10128 msgid "Columns (top aligned)"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10142 msgid "Pause number"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10146 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10147 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10150 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10151 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10158 msgid "Overprint Area Width"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10163 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10168 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10169 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10172 msgid "OverlayArea"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10176 msgid "Overlayarea"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10180 msgid "Overlay Area Width"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10184 msgid "The width of the overlay area"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10188 msgid "Overlay Area Height"
10189 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10192 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10197 msgid "The height of the overlay area"
10198 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10203 msgstr "限定開示(uncover)"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10206 msgid "Uncovered on slides"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10212 msgstr "限定挿入(only)"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10215 msgid "Only on slides"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10231 msgid "Action Specification|S"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10235 msgid "Block Title"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10239 msgid "Enter the block title here"
10240 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10243 msgid "ExampleBlock"
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10247 msgid "Example Block:"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10255 msgid "Alert Block:"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10265 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10266 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10269 msgid "Title (Plain Frame)"
10270 msgstr "表題(白紙フレーム)"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10273 msgid "Short Subtitle|S"
10274 msgstr "副題短縮形(S)|S"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10277 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10278 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10281 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10282 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10285 msgid "Short Institute|S"
10286 msgstr "短縮形所属(S)|S"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10289 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10290 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10293 msgid "InstituteMark"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10297 msgid "Short Date|S"
10298 msgstr "日付短縮形(S)|S"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10301 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10302 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10305 msgid "TitleGraphic"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10309 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10314 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10320 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10335 msgid "Action Specifications|S"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10340 msgid "Definition."
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10344 msgid "Definitions"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10348 msgid "Definitions."
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10373 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10380 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10394 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:738
10399 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10408 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10409 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10426 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10427 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10432 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10441 msgid "Alternative"
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10445 msgid "Default Text"
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10449 msgid "Enter the default text here"
10450 msgstr "既定文をここに入力してください"
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10453 msgid "Beamer Note"
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10457 msgid "Note Options"
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10461 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10462 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10465 msgid "ArticleMode"
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10473 msgid "PresentationMode"
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10477 msgid "Presentation"
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10481 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10486 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10487 msgid "Beamerposter"
10488 msgstr "Beamerポスター"
10490 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10491 msgid "Bilingual Captions"
10494 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10496 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10497 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10499 "二言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, ヘルプ "
10500 "> 用途別説明書 > 多言語キャプション をご覧ください."
10502 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10503 msgid "Caption setup"
10506 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10508 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10509 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
10511 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10512 msgid "Caption setup:"
10515 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10519 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10523 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10524 msgid "Main Language Short Title"
10527 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10528 msgid "Short title for the main(document) language"
10529 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
10531 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10532 msgid "Main Language Text"
10535 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10536 msgid "Text in the main(document) language"
10537 msgstr "(文書)主言語での文章"
10539 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10540 msgid "Second Language Short Title"
10543 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10544 msgid "Short title for the second language"
10545 msgstr "第二言語の表題短縮形"
10547 #: lib/layouts/book.layout:3
10548 msgid "Book (Standard Class)"
10549 msgstr "Book (標準クラス)"
10551 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10555 #: lib/layouts/braille.module:3
10556 msgid "Accessibility"
10559 #: lib/layouts/braille.module:7
10561 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10562 "Specific Manuals > Braille."
10564 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > 点字 "
10567 #: lib/layouts/braille.module:23
10568 msgid "Braille (default)"
10571 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10575 #: lib/layouts/braille.module:48
10576 msgid "Braille (textsize)"
10579 #: lib/layouts/braille.module:73
10580 msgid "Braille (dots on)"
10583 #: lib/layouts/braille.module:88
10584 msgid "Braille_dots_on"
10587 #: lib/layouts/braille.module:99
10588 msgid "Braille (dots off)"
10591 #: lib/layouts/braille.module:114
10592 msgid "Braille_dots_off"
10595 #: lib/layouts/braille.module:125
10596 msgid "Braille (mirror on)"
10599 #: lib/layouts/braille.module:140
10600 msgid "Braille_mirror_on"
10603 #: lib/layouts/braille.module:151
10604 msgid "Braille (mirror off)"
10607 #: lib/layouts/braille.module:166
10608 msgid "Braille_mirror_off"
10611 #: lib/layouts/braille.module:176
10615 #: lib/layouts/braille.module:180
10616 msgid "Braille box"
10619 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10623 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10624 #: lib/examples/Articles:0
10628 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10632 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10633 msgid "Scene Number"
10636 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10640 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10644 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10648 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10649 msgid "ACT \\arabic{act}"
10650 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10657 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10658 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10673 msgid "Parenthetical"
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10689 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10690 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10691 msgid "Right Address"
10694 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10695 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10696 msgstr "日本語Article (BXシリーズ)"
10698 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10699 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10700 msgstr "日本語Book (BXシリーズ)"
10702 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10703 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10704 msgstr "日本語Report (BXシリーズ)"
10706 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10707 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10708 msgstr "日本語Slide (BXシリーズ)"
10710 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10714 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10718 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10722 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10723 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10727 #: lib/layouts/chess.layout:68
10731 #: lib/layouts/chess.layout:76
10732 msgid "SubVariation"
10735 #: lib/layouts/chess.layout:79
10736 msgid "Subvariation:"
10737 msgstr "サブバリエーション:"
10739 #: lib/layouts/chess.layout:87
10740 msgid "SubVariation2"
10741 msgstr "サブバリエーション2"
10743 #: lib/layouts/chess.layout:90
10744 msgid "Subvariation(2):"
10745 msgstr "サブバリエーション(2):"
10747 #: lib/layouts/chess.layout:98
10748 msgid "SubVariation3"
10749 msgstr "サブバリエーション3"
10751 #: lib/layouts/chess.layout:101
10752 msgid "Subvariation(3):"
10753 msgstr "サブバリエーション(3):"
10755 #: lib/layouts/chess.layout:109
10756 msgid "SubVariation4"
10757 msgstr "サブバリエーション4"
10759 #: lib/layouts/chess.layout:112
10760 msgid "Subvariation(4):"
10761 msgstr "サブバリエーション(4):"
10763 #: lib/layouts/chess.layout:120
10764 msgid "SubVariation5"
10765 msgstr "サブバリエーション5"
10767 #: lib/layouts/chess.layout:123
10768 msgid "Subvariation(5):"
10769 msgstr "サブバリエーション(5):"
10771 #: lib/layouts/chess.layout:132
10775 #: lib/layouts/chess.layout:137
10779 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10783 #: lib/layouts/chess.layout:148
10784 msgid "[chessboard]"
10787 #: lib/layouts/chess.layout:159
10788 msgid "BoardCentered"
10791 #: lib/layouts/chess.layout:164
10792 msgid "[centered board]"
10793 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10795 #: lib/layouts/chess.layout:176
10799 #: lib/layouts/chess.layout:181
10800 msgid "Highlights:"
10803 #: lib/layouts/chess.layout:198
10807 #: lib/layouts/chess.layout:203
10811 #: lib/layouts/chess.layout:211
10815 #: lib/layouts/chess.layout:216
10816 msgid "KnightMove:"
10819 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10820 msgid "Chess Board"
10823 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10824 msgid "Leisure, Sports & Music"
10825 msgstr "レジャー・スポーツ・音楽"
10827 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10829 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10830 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10832 "チェスゲームを印刷するchessboardパッケージをサポートします.ファイル > 用例を"
10833 "開く > 論文 > チェス にある ゲーム1 と ゲーム2 をご覧ください."
10835 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10836 msgid "NewChessGame"
10839 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10840 msgid "[Start New Chess Game]"
10841 msgstr "[新しいチェスゲームを始める]"
10843 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10844 msgid "Chessgame Options"
10845 msgstr "チェスゲームオプション"
10847 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10848 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10849 msgstr "キーおよび値の全覧は,xskakの取扱説明書をご覧ください"
10851 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10852 msgid "Mainline Options"
10853 msgstr "メインラインオプション"
10855 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10856 msgid "See xskak manual for possible options"
10857 msgstr "使用できるオプションについてはxskak取扱説明書を参照のこと"
10859 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10860 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10865 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10866 msgid "SetChessBoard"
10869 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10870 msgid "Global Chessboard Settings"
10871 msgstr "チェス盤のグローバル設定"
10873 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10874 msgid "SetBoardStoreStyle"
10875 msgstr "チェス盤保管様式を設定"
10877 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10878 msgid "Set Chessboard Style"
10881 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10885 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10886 msgid "Chessboard Style Name"
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10891 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10892 "See chessboard manual for details."
10894 "ここでは,後に再利用するために,様式名の下でのチェス盤設定を保管しておくこと"
10895 "ができます.詳細については,チェス盤説明書を参照してください."
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10901 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10902 msgid "Chessboard Options"
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10906 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10907 msgstr "キーおよび値の全覧は,チェス盤説明書をご覧ください"
10909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10910 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10911 msgstr "Springer共著書籍(cl2emult, 廃版)"
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10914 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10915 msgstr "Copernicus Publications用原稿準備"
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10918 msgid "InFrontmatter"
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10922 msgid "Insert the affiliation number"
10923 msgstr "所属番号を入力してください"
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10929 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10932 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10943 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10945 msgstr "著者を対応する所属とともに認識します.1・2・3等と入力してください."
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10948 msgid "Running Title"
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10952 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10953 msgid "Running title:"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10965 msgid "RunningAuthor"
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10969 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
10970 msgid "Running author:"
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10974 msgid "Publications"
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10978 msgid "Correspondence"
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10982 msgid "Correspondence:"
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10987 msgstr "Pubdiscuss"
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10990 msgid "Pubdiscuss:"
10991 msgstr "Pubdiscuss:"
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10999 msgstr "Published:"
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11006 msgid "Copyrightstatement"
11007 msgstr "著作権ステートメント"
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11014 msgid "Introduction"
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11018 msgid "\\thesection Introduction"
11019 msgstr "\\thesection Introduction"
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11022 msgid "Conclusions"
11025 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11026 msgid "\\thesection Conclusions"
11027 msgstr "\\thesection Conclusions"
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11030 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11031 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11034 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11035 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11038 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11039 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11042 msgid "CodeAvailability"
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11046 msgid "Code availability."
11047 msgstr "Code availability."
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11050 msgid "DataAvailability"
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11054 msgid "Data availability."
11055 msgstr "Data availability."
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11058 msgid "CodeAndDataAvailability"
11059 msgstr "コードおよびデータ入手法"
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11062 msgid "Code and data availability."
11063 msgstr "Code and data availability."
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11066 msgid "SampleAvailability"
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11070 msgid "Sample availability."
11071 msgstr "Sample availability."
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11074 msgid "Statements2"
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11078 msgid "AuthorContribution"
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11082 msgid "Author contributions."
11083 msgstr "Author contributions."
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11086 msgid "CompetingInterests"
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11090 msgid "Competing Interests."
11091 msgstr "Competing Interests."
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11098 msgid "Disclaimer."
11099 msgstr "Disclaimer."
11101 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11102 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11103 msgstr "中国語Article (CTeX)"
11105 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11106 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11107 msgstr "中国語Book (CTeX)"
11109 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11110 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11111 msgstr "中国語Report (CTeX)"
11113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11114 msgid "Custom Header/Footer Text"
11115 msgstr "ヘッダ・フッタ文の設定"
11117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11119 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11120 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11121 "Layout to 'fancy'!"
11123 "ヘッダ行とフッタ行を定義する環境を追加します.註:本モジュールを使うために"
11124 "は,文書設定→ページレイアウト メニューの「ページ様式」を「装飾的(fancy)」に設"
11127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11128 msgid "Header/Footer"
11131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11132 msgid "Even Header"
11135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11136 msgid "Alternative text for the even header"
11137 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
11139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11140 msgid "Center Header"
11143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11144 msgid "Center Header:"
11147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11148 msgid "Left Footer"
11151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11152 msgid "Left Footer:"
11155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11156 msgid "Center Footer"
11159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11160 msgid "Center Footer:"
11163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11164 msgid "Right Footer"
11167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11168 msgid "Right Footer:"
11171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11196 msgid "GuiMenuItem"
11197 msgstr "GUIメニューアイテム"
11199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11208 msgid "Authorgroup"
11211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11212 msgid "RevisionHistory"
11215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11216 msgid "Revision History"
11219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11224 msgid "RevisionRemark"
11227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11236 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11239 #: lib/examples/Articles:0
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11248 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11265 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11266 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11267 msgid "Postal Data"
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11272 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11273 msgid "Send To Address"
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11277 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11283 msgid "Sender Address:"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11287 msgid "Return address"
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11292 msgid "Backaddress:"
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11296 msgid "Postal comment"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11300 msgid "Postal Remark:"
11301 msgstr "Postal Remark:"
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11320 msgstr "Your ref.:"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11324 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11342 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11345 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11354 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11361 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11367 msgstr "Bottomtext"
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11370 msgid "Bottom text:"
11371 msgstr "Bottom text:"
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11379 msgstr "Area Code:"
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11383 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11390 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11406 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11417 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11419 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11421 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11432 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11434 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11436 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11447 msgid "Signature|S"
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11451 msgid "Here you can insert a signature scan"
11452 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11455 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11461 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11467 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11474 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11484 msgid "Post Scriptum:"
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11488 msgid "SenderAddress"
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11493 msgid "Backaddress"
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11497 msgid "RetourAdresse"
11498 msgstr "RetourAdresse"
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11505 msgid "Postvermerk"
11506 msgstr "Postvermerk"
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11514 msgstr "IhrZeichen"
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11522 msgid "IhrSchreiben"
11523 msgstr "IhrSchreiben"
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11526 msgid "MeinZeichen"
11527 msgstr "MeinZeichen"
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11530 msgid "Unterschrift"
11531 msgstr "Unterschrift"
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11538 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11561 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11604 msgid "DocBook Book (XML)"
11605 msgstr "DocBook Book (XML)"
11607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11608 msgid "Books (DocBook)"
11609 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
11611 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11612 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11613 msgstr "DocBook章(XML)"
11615 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11616 msgid "DocBook Section (XML)"
11617 msgstr "DocBook節(XML)"
11619 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11620 msgid "DocBook Article (XML)"
11621 msgstr "DocBook Article (XML)"
11623 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11624 msgid "Inderscience A4 Journals"
11625 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
11627 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11628 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11629 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11631 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11632 msgid "Econometrica"
11633 msgstr "Econometrica"
11635 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11639 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11640 msgid "Running Title:"
11643 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11647 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11648 msgid "Running Author:"
11651 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11652 msgid "Address Option"
11655 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11656 msgid "Optional argument for the address"
11657 msgstr "住所のオプション引数"
11659 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11660 msgid "E-Mail Option"
11661 msgstr "電子メールオプション"
11663 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11664 msgid "Optional argument for the e-mail"
11665 msgstr "電子メールのオプション引数"
11667 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11672 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11673 msgid "Web Address"
11676 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11677 msgid "Web address:"
11680 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11681 msgid "Authors Block"
11684 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11685 msgid "Authors Block:"
11688 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11689 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11690 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11695 msgid "Thanks Text"
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11699 msgid "Thanks \\theThanks:"
11700 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11703 msgid "Thanks Reference"
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11711 msgid "Internet Address Reference"
11712 msgstr "インターネットアドレス参照"
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11715 msgid "Internet Addess Ref"
11716 msgstr "インターネットアドレス参照"
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11719 msgid "Name (First Name)"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11727 msgid "Name (Surname)"
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11731 msgid "By Same Author (bib)"
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11739 msgid "Footnote (Title)"
11742 #: lib/layouts/egs.layout:3
11743 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11744 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11746 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11748 msgstr "00.00.0000"
11750 #: lib/layouts/egs.layout:353
11751 msgid "LaTeX Title"
11754 #: lib/layouts/egs.layout:437
11758 #: lib/layouts/egs.layout:446
11762 #: lib/layouts/egs.layout:460
11766 #: lib/layouts/egs.layout:470
11767 msgid "FirstAuthor"
11770 #: lib/layouts/egs.layout:483
11771 msgid "1st_author_surname:"
11774 #: lib/layouts/egs.layout:536
11778 #: lib/layouts/egs.layout:549
11779 msgid "reprint_reqs_to:"
11780 msgstr "リプリント版請求先:"
11782 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11783 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11784 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11785 msgid "Acknowledgment"
11788 #: lib/layouts/egs.layout:634
11789 msgid "Acknowledgment."
11792 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11793 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11794 msgstr "Elsevier (廃版)"
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11797 msgid "Author Option"
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11801 msgid "Optional argument for the author"
11802 msgstr "著者のオプション引数"
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11805 msgid "Author Address"
11808 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11809 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11810 msgid "Author Email"
11813 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11814 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11818 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11819 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11823 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11824 msgid "Thanks Option"
11827 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11828 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11829 msgstr "謝辞のオプション引数"
11831 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11832 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11833 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11835 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11839 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11840 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11841 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11844 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11845 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11848 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11849 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11852 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11853 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11856 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11857 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11860 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11861 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11864 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11865 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11868 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11869 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11872 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11873 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11876 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11877 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11880 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11881 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11884 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11885 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11888 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11889 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11892 msgid "Case \\arabic{case}"
11893 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11900 msgid "Titlenotemark"
11903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11904 msgid "Titlenote mark"
11907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11908 msgid "Title footnote"
11911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11912 msgid "Footnote Label"
11915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11916 msgid "Label you refer to in the title"
11917 msgstr "表題中で参照するラベル"
11919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11920 msgid "Title footnote:"
11923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11924 msgid "Author Label"
11927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11928 msgid "Label you will reference in the address"
11929 msgstr "住所中で参照するラベル"
11931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11936 msgid "Author footnote"
11939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11940 msgid "Author footnote:"
11943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11944 msgid "Author Footnote Label"
11947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11948 msgid "Label you refer to for an author"
11949 msgstr "著者中で参照するラベル"
11951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11952 msgid "CorAuthormark"
11955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11956 msgid "CorAuthor mark"
11959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11960 msgid "Corresponding author"
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11964 msgid "Corresponding author text:"
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11968 msgid "Address Label"
11971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11972 msgid "Label of the author you refer to"
11973 msgstr "参照する著者のラベル"
11975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11980 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11981 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
11983 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11984 msgid "Endnotes (Basic)"
11987 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11988 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11989 msgid "Foot- and Endnotes"
11992 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11994 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11995 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11996 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11997 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11999 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加します.これはendnotesパッケージを使用しま"
12000 "す.このパッケージにはいくつか制約がありますが,古いLaTeX頒布でも動作します."
12001 "後註を表示させたいところに,後註一覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/"
12004 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12005 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12006 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12007 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12011 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12012 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12016 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12017 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12018 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12019 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12023 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12024 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12028 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12029 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12030 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12031 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12034 #: lib/layouts/enotez.module:2
12035 msgid "Endnotes (Extended)"
12038 #: lib/layouts/enotez.module:10
12040 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12041 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12042 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12043 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12044 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12046 "脚註に加えて,後註差込枠を追加します.これには,endnotesパッケージ(モジュール"
12047 "「後註(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが,(LaTeX3を収"
12048 "録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です.後註を表示させたいところに,後註一覧"
12049 "を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)."
12051 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12052 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12053 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12055 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12059 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12060 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12061 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
12063 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12064 msgid "List Enhancements"
12067 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12069 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12070 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12072 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
12073 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
12075 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12076 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12077 msgid "Itemize Options"
12078 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
12080 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12081 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12082 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12083 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12084 msgstr "この一覧のオプション引数(enumitem説明書を参照のこと)"
12086 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12087 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12088 msgid "Enumerate Options"
12089 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
12091 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12092 msgid "Description Options"
12095 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12097 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12101 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12102 msgid "Enumerate-Resume"
12103 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
12105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12106 msgid "Number Equations by Section"
12107 msgstr "数式番号を節毎に振る"
12109 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12115 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12117 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12118 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12119 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12125 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12126 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12128 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
12131 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12138 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12139 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12142 msgid "Europass CV (2013)"
12143 msgstr "Europass履歴書(2013)"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12146 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12147 #: lib/examples/Articles:0
12148 msgid "Curricula Vitae"
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12162 msgid "Name (footer):"
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12170 msgid "Mobile phone number"
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12174 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12183 msgid "InstantMessaging"
12184 msgstr "インスタントメッセージ"
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12187 msgid "Instant Messaging:"
12188 msgstr "インスタントメッセージ:"
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12195 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12196 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12203 msgid "Date of birth:"
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12207 msgid "Nationality"
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12211 msgid "Nationality:"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12223 msgid "BeforePicture"
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12227 msgid "Space before picture:"
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12239 msgid "Resize photo to this width"
12240 msgstr "写真をこの幅に変更する"
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12243 msgid "AfterPicture"
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12247 msgid "Space after picture:"
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12252 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12253 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12254 msgid "Vertical Space"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12259 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12260 msgid "Additional vertical space"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12264 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12269 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12270 msgstr "項目の要約/時間も可"
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12273 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12290 msgid "Title item:"
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12298 msgid "Title level:"
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12302 msgid "Text (right side)"
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12314 msgid "BlueItemInset"
12315 msgstr "ブルーアイテムインセット"
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12318 msgid "Blue subitems"
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12334 msgid "MotherTongue"
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12338 msgid "Mother Tongue:"
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12346 msgid "Language Header:"
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12354 msgid "Name of the language"
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12362 msgid "Level how good you think you can listen"
12363 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12370 msgid "Level how good you think you can read"
12371 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12374 msgid "Interaction"
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12378 msgid "Level how good you think you can conversate"
12379 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12386 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12387 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12390 msgid "LastLanguage"
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12394 msgid "Last Language:"
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12402 msgid "Language Footer:"
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12406 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12415 #: lib/layouts/soul.module:51
12419 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12423 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12424 msgid "Footer name:"
12427 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12431 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12435 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12436 msgid "Size the photo is resized to"
12439 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12440 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12444 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12445 msgid "The title as it appears in the header"
12446 msgstr "ヘッダに表示する表題"
12448 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12449 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12450 msgstr "項目の要約/時間も可"
12452 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12453 msgid "BulletedItem"
12454 msgstr "ブリット付きアイテム"
12456 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12457 msgid "Bulleted Item:"
12458 msgstr "ブリット付きアイテム:"
12460 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12464 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12465 msgid "Begin of CV"
12468 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12469 msgid "PersonalInfo"
12472 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12473 msgid "Personal Info"
12476 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12477 msgid "VerticalSpace"
12480 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12481 msgid "Vertical space"
12484 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12485 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12486 msgstr "Article (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12488 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12489 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12490 msgstr "Book (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12492 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12493 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12494 msgstr "Letter (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12496 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12497 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12498 msgstr "Report (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12500 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12501 msgid "Number Figures by Section"
12504 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12506 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12507 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12509 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
12512 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12513 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12514 msgstr "Computer Modernフォントの修復"
12516 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12518 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12519 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12520 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12522 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるようにす"
12523 "るものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
12524 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12526 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12527 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12528 msgstr "LaTeXカーネル修正(廃版)"
12530 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12532 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12533 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12534 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12535 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12536 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12537 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12538 "newer LaTeX distributions."
12540 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
12541 "修正は,古いLaTeXカーネルでは,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっ"
12542 "ていません.このモジュールを使って,異なるLaTeXバージョンで処理を行うと,"
12543 "fixltx2eのバージョンの違いによって,外観の異なる出力になるかもしれません."
12544 "註:最近のLaTeXカーネルはfixltx2eの機能を取り込んでいるので(2015/01/01現在),"
12545 "新しいLaTeX頒布ではfixltx2eモジュールは廃版になるかもしれません."
12547 #: lib/layouts/fixme.module:2
12548 msgid "FiXme Notes"
12551 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12552 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12553 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12554 msgid "Annotation & Revision"
12557 #: lib/layouts/fixme.module:12
12559 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12560 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12561 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12562 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12563 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12564 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12565 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12566 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12568 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
12569 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
12570 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
12571 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
12572 "ション→詳細設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
12573 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
12574 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
12576 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12580 #: lib/layouts/fixme.module:24
12581 msgid "List of FIXMEs"
12584 #: lib/layouts/fixme.module:38
12585 msgid "[List of FIXMEs]"
12588 #: lib/layouts/fixme.module:54
12592 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12593 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12594 msgid "Fixme Note Options|s"
12595 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
12597 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12598 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12599 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12600 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:75
12603 msgid "Fixme Warning"
12606 #: lib/layouts/fixme.module:77
12610 #: lib/layouts/fixme.module:81
12611 msgid "Fixme Error"
12614 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019
12616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
12620 #: lib/layouts/fixme.module:87
12621 msgid "Fixme Fatal"
12622 msgstr "Fixme致命的エラー"
12624 #: lib/layouts/fixme.module:89
12628 #: lib/layouts/fixme.module:98
12629 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12630 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
12632 #: lib/layouts/fixme.module:100
12633 msgid "Fixme (Targeted)"
12634 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
12636 #: lib/layouts/fixme.module:110
12637 msgid "Fixme Note|x"
12640 #: lib/layouts/fixme.module:112
12641 msgid "Insert the FIXME note here"
12642 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
12644 #: lib/layouts/fixme.module:117
12645 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12646 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
12648 #: lib/layouts/fixme.module:119
12649 msgid "Warning (Targeted)"
12650 msgstr "警告(対象箇所付き)"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:123
12653 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12654 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
12656 #: lib/layouts/fixme.module:125
12657 msgid "Error (Targeted)"
12658 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
12660 #: lib/layouts/fixme.module:129
12661 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12662 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
12664 #: lib/layouts/fixme.module:131
12665 msgid "Fatal (Targeted)"
12666 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:140
12669 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12670 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
12672 #: lib/layouts/fixme.module:142
12673 msgid "Fixme (Multipar)"
12674 msgstr "Fixme (多段落)"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12677 msgid "Fixme Summary"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12681 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12682 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:160
12685 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12686 msgstr "Fixme警告(多段落)"
12688 #: lib/layouts/fixme.module:162
12689 msgid "Warning (Multipar)"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:166
12693 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12694 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:168
12697 msgid "Error (Multipar)"
12700 #: lib/layouts/fixme.module:172
12701 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12702 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:174
12705 msgid "Fatal (Multipar)"
12706 msgstr "致命的エラー(多段落)"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:183
12709 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12710 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:185
12713 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12714 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:201
12717 msgid "Annotated Text"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:203
12721 msgid "Annotated Text|x"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:204
12725 msgid "Insert the text to annotate here"
12726 msgstr "註釈文をここに入力してください"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:209
12729 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12730 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:211
12733 msgid "Warning (MP Targ.)"
12734 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:215
12737 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12738 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:217
12741 msgid "Error (MP Targ.)"
12742 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:221
12745 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12746 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:223
12749 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12750 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:233
12756 #: lib/layouts/fixme.module:237
12760 #: lib/layouts/fixme.module:241
12764 #: lib/layouts/fixme.module:245
12768 #: lib/layouts/fixme.module:249
12772 #: lib/layouts/fixme.module:253
12776 #: lib/layouts/fixme.module:257
12780 #: lib/layouts/fixme.module:261
12784 #: lib/layouts/foils.layout:3
12788 #: lib/layouts/foils.layout:45
12790 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
12792 #: lib/layouts/foils.layout:66
12793 msgid "ShortFoilhead"
12794 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
12796 #: lib/layouts/foils.layout:72
12797 msgid "Rotatefoilhead"
12798 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
12800 #: lib/layouts/foils.layout:78
12801 msgid "ShortRotatefoilhead"
12802 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
12804 #: lib/layouts/foils.layout:87
12808 #: lib/layouts/foils.layout:103
12812 #: lib/layouts/foils.layout:117
12816 #: lib/layouts/foils.layout:133
12820 #: lib/layouts/foils.layout:190
12824 #: lib/layouts/foils.layout:199
12828 #: lib/layouts/foils.layout:208
12829 msgid "Restriction"
12832 #: lib/layouts/foils.layout:212
12833 msgid "Restriction:"
12836 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12837 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12841 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12842 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12846 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12847 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12848 msgid "Corollary #."
12851 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12852 msgid "Proposition #."
12855 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12856 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12857 msgid "Definition #."
12860 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12865 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12870 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12875 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12877 msgid "Proposition*"
12880 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12881 msgid "Proposition."
12884 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12886 msgid "Definition*"
12889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12890 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12891 msgstr "脚註を後註に(基本)"
12893 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12895 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12896 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12897 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12898 "where you want the endnotes to appear."
12900 "すべての脚注を後註に設定します.これはendnotesパッケージを使用します.この"
12901 "パッケージには制約がありますが,古いLateX頒布でも動作します.後註を表示させた"
12902 "いところに後註一覧(挿入→一覧/目次/参照→後註)を加える必要があります."
12904 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12905 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12906 msgstr "脚註を後註に(拡張)"
12908 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12910 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12911 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12912 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12913 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12914 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12916 "すべての脚注を後註に設定します.これには,endnotesパッケージ(モジュール「脚注"
12917 "を後註に(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが,(LaTeX3を"
12918 "収録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です.後註を表示させたいところに,後註一"
12919 "覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)."
12921 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12922 msgid "French Letter (frletter)"
12923 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
12925 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12926 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12927 msgstr "G-Brief (V. 1, 廃版)"
12929 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12945 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12953 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12957 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12958 msgid "ReturnAddress"
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12962 msgid "ReturnAddress:"
12965 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12970 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12975 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12979 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12983 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12987 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12991 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12995 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12999 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13003 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13007 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13028 msgid "BankAccount"
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13032 msgid "BankAccount:"
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13037 msgid "PostalComment"
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13041 msgid "PostalComment:"
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13046 msgstr "Reference:"
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13053 msgid "G-Brief (V. 2)"
13054 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13113 msgid "AddressRowA"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13117 msgid "AddressRowA:"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13121 msgid "AddressRowB"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13125 msgid "AddressRowB:"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13129 msgid "AddressRowC"
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13133 msgid "AddressRowC:"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13137 msgid "AddressRowD"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13141 msgid "AddressRowD:"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13145 msgid "AddressRowE"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13149 msgid "AddressRowE:"
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13153 msgid "AddressRowF"
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13157 msgid "AddressRowF:"
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13161 msgid "TelephoneRowA"
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13165 msgid "TelephoneRowA:"
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13169 msgid "TelephoneRowB"
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13173 msgid "TelephoneRowB:"
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13177 msgid "TelephoneRowC"
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13181 msgid "TelephoneRowC:"
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13185 msgid "TelephoneRowD"
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13189 msgid "TelephoneRowD:"
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13193 msgid "TelephoneRowE"
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13197 msgid "TelephoneRowE:"
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13201 msgid "TelephoneRowF"
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13205 msgid "TelephoneRowF:"
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13209 msgid "InternetRowA"
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13213 msgid "InternetRowA:"
13214 msgstr "インターネット行A:"
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13217 msgid "InternetRowB"
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13221 msgid "InternetRowB:"
13222 msgstr "インターネット行B:"
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13225 msgid "InternetRowC"
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13229 msgid "InternetRowC:"
13230 msgstr "インターネット行C:"
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13233 msgid "InternetRowD"
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13237 msgid "InternetRowD:"
13238 msgstr "インターネット行D:"
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13241 msgid "InternetRowE"
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13245 msgid "InternetRowE:"
13246 msgstr "インターネット行E:"
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13249 msgid "InternetRowF"
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13253 msgid "InternetRowF:"
13254 msgstr "インターネット行F:"
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13305 msgid "GraphicBoxes"
13308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13314 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13315 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13330 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13331 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13338 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13339 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13346 msgid "Width of the box"
13349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13350 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13351 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
13353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13362 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13363 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13370 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13371 msgstr "回転角(半時計回り)"
13373 #: lib/layouts/hanging.module:2
13374 msgid "Hanging Paragraphs"
13377 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13378 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13379 msgid "Paragraph Styles"
13382 #: lib/layouts/hanging.module:7
13384 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13385 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13388 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
13389 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
13391 #: lib/layouts/hanging.module:17
13395 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13396 msgid "Hebrew Article"
13397 msgstr "ヘブライ語Article"
13399 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13403 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13407 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13411 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13417 msgid "Hebrew Letter"
13418 msgstr "ヘブライ語Letter"
13420 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13424 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13428 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13432 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13436 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13440 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13444 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13448 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13449 msgid "(continuing)"
13452 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13456 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13457 msgid "TITLE OVER:"
13460 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13464 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13465 msgid "INTERCUT WITH:"
13466 msgstr "インターカット場面:"
13468 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13472 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13473 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13477 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13481 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13482 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13483 msgstr "化学:危険有害性情報・注意書き"
13485 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13486 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13487 msgid "Academic Field Specifics"
13490 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13492 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13493 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13494 "Hazard and Precautionary Statements."
13496 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
13497 "を提供します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > 危険有害性情報・注意書"
13500 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13504 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13505 msgid "H-P statement"
13508 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13509 msgid "Statement Text"
13512 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13513 msgid "Text for statements that require some information"
13514 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13517 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13518 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13521 msgid "Author Names"
13524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13525 msgid "Author names that will appear in the header line"
13526 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
13528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13532 msgstr "標語(Catchline)"
13534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13539 msgid "Classification Codes"
13542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13543 msgid "TableCaption"
13546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13547 msgid "Table caption"
13550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13555 msgid "Cite reference"
13558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13560 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
13562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13564 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
13566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13567 msgid "Numbering Scheme"
13570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13572 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13575 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13583 msgid "Corollary \\thecorollary."
13584 msgstr "系 \\thecorollary."
13586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13591 msgid "Lemma \\thelemma."
13592 msgstr "補題 \\thelemma."
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13599 msgid "Proposition \\theproposition."
13600 msgstr "命題 \\theproposition."
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13604 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13620 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
13621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13632 msgid "Question \\thequestion."
13633 msgstr "問\\thequestion."
13635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13639 msgid "Claim \\theclaim."
13640 msgstr "主張 \\theclaim."
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13647 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13648 msgstr "推論 \\theconjecture."
13650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13655 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13656 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
13658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13659 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13660 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13664 msgstr "連絡者(Comby)"
13666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13667 msgid "Prop(osition)"
13670 #: lib/layouts/initials.module:2
13671 msgid "Initials (Drop Caps)"
13672 msgstr "頭文字(ドロップキャップ)"
13674 #: lib/layouts/initials.module:7
13676 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13677 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13679 "大きな頭文字(ドロップキャップ)付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書"
13680 "EmbeddedObjectsをご覧ください."
13682 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13683 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13684 #: lib/layouts/initials.module:40
13688 #: lib/layouts/initials.module:36
13689 msgid "Option(s) for the initial"
13692 #: lib/layouts/initials.module:41
13693 msgid "Initial letter(s)"
13696 #: lib/layouts/initials.module:45
13697 msgid "Rest of Initial"
13700 #: lib/layouts/initials.module:46
13701 msgid "Rest of initial word or text"
13702 msgstr "頭文字または単語の残り"
13704 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13705 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13706 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13708 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13709 msgid "Short title that will appear in header line"
13710 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
13712 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13716 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13720 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13724 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13728 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13732 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13738 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13739 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13740 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
13742 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13746 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13747 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13750 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13754 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13755 msgid "submit to paper:"
13758 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13759 msgid "Bibliography (plain)"
13760 msgstr "書誌情報(plain)"
13762 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13763 msgid "Bibliography heading"
13766 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13767 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13768 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13770 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13774 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13778 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13782 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13783 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13787 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13788 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13790 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13791 msgid "\\thesection."
13792 msgstr "\\thesection."
13794 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13795 msgid "\\thesection"
13796 msgstr "\\thesection"
13798 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13799 msgid "\\thesubsection."
13800 msgstr "\\thesubsection."
13802 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13803 msgid "\\thesubsubsection."
13804 msgstr "\\thesubsubsection."
13806 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13807 msgid "Main Author"
13810 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13811 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13812 msgid "Affiliation Key"
13815 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13816 msgid "Affiliation key of the author"
13819 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13820 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13824 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13828 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13832 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13833 msgid "Affiliation key of the co-author"
13836 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13837 msgid "Short Author"
13840 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13841 msgid "Short author:"
13844 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13845 msgid "Affiliation key"
13848 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13852 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13856 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13860 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13861 msgid "PDB reference"
13864 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13865 msgid "PDB reference:"
13866 msgstr "PDBレファレンス:"
13868 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13869 msgid "Optional name"
13872 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13873 msgid "NDB reference"
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13877 msgid "NDB reference:"
13878 msgstr "NDBレファレンス:"
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13884 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
13888 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
13892 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
13896 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
13897 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
13898 msgstr "中央揃えには「c」右寄せには「r」左寄せには「l」と入力してください"
13900 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
13904 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
13905 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
13906 msgstr "行間調整なしの連数字(N)|N"
13908 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
13909 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
13912 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
13916 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
13920 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
13924 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
13928 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13929 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13930 msgstr "日本語Article (標準クラス)"
13932 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13933 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13934 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13936 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13937 msgid "Alternative Affiliation"
13940 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13941 msgid "Affiliation Prefix"
13944 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13945 msgid "A prefix like 'Also at '"
13946 msgstr "「Also at」のような前置句"
13948 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13949 msgid "PACS numbers:"
13952 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13953 msgid "Preprint number"
13956 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13957 msgid "Preprint number:"
13960 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13961 msgid "Online citation"
13964 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13965 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13966 msgstr "日本語Book (標準クラス)"
13968 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13969 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13970 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13972 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13973 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
13974 msgstr "日本語Article (JLReqクラス)"
13976 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
13977 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
13978 msgstr "日本語Book (JLReqクラス)"
13980 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
13981 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
13982 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
13983 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
13984 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
13988 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
13989 msgid "Subtitle of the part"
13992 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
13993 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
13994 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13995 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdcounters.inc:15
13996 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
13997 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14001 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14002 msgid "Subtitle of the chapter"
14005 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14010 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14011 msgid "Subtitle of the section"
14014 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14015 msgid "Subtitle of the subsection"
14018 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14019 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14022 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14023 msgid "Abstract over Columns"
14026 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14027 msgid "JLReq Setup"
14030 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14035 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14036 msgid "Endnote contents"
14039 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14041 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14042 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14044 "側註の内容.プリアンブルで\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}が指定されている"
14047 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14051 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14055 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14056 msgid "Tatechuyoko"
14059 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14063 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14067 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14068 msgid "Jidori Length|L"
14071 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14072 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14073 msgstr "字取りの長さ.内容物をこの長さに収めます."
14075 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14079 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14080 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14081 msgstr "空き組 (LuaTeX)"
14083 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14087 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14088 msgid "Char Space|D"
14091 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14092 msgid "Distance between chars is set to this length."
14093 msgstr "文字の間の距離がこの長さに設定されます."
14095 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14096 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14097 msgstr "日本語Report (JLReqクラス)"
14099 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14100 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14101 msgstr "日本語Report (標準クラス)"
14103 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14104 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14105 msgstr "日本語Article (JSシリーズ)"
14107 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14108 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14109 msgstr "日本語Book (JSシリーズ)"
14111 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14112 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14113 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
14115 #: lib/layouts/jss.layout:114
14116 msgid "Plain Keywords"
14119 #: lib/layouts/jss.layout:117
14120 msgid "Plain Keywords:"
14123 #: lib/layouts/jss.layout:120
14124 msgid "Plain Title"
14127 #: lib/layouts/jss.layout:123
14128 msgid "Plain Title:"
14131 #: lib/layouts/jss.layout:129
14132 msgid "Short Title:"
14135 #: lib/layouts/jss.layout:132
14136 msgid "Plain Author"
14139 #: lib/layouts/jss.layout:135
14140 msgid "Plain Author:"
14143 #: lib/layouts/jss.layout:138
14147 #: lib/layouts/jss.layout:140
14151 #: lib/layouts/jss.layout:163
14155 #: lib/layouts/jss.layout:165
14159 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14160 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14164 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14168 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14170 msgstr "コード組(chunk)"
14172 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14176 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14177 msgid "Code Output"
14180 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14184 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14185 msgid "AddressForOffprints"
14188 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14189 msgid "Address for Offprints:"
14192 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14193 msgid "RunningTitle"
14196 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14197 msgid "Rnw (knitr)"
14198 msgstr "Rnw (knitr)"
14200 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14201 #: lib/layouts/sweave.module:3
14202 msgid "Literate Programming"
14203 msgstr "文芸的プログラミング"
14205 #: lib/layouts/knitr.module:7
14207 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14208 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14209 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14211 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
14212 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
14213 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github."
14214 "com/knitr をご覧ください"
14216 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14217 #: lib/layouts/sweave.module:14
14218 msgid "Knitr Chunk"
14219 msgstr "Knitrコード組(chunk)"
14221 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14222 msgid "Sweave Options"
14223 msgstr "Sweaveオプション"
14225 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14226 msgid "Sweave opts"
14227 msgstr "Sweaveオプション"
14229 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14230 msgid "S/R expression"
14233 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14237 #: lib/layouts/landscape.module:2
14238 msgid "Landscape Document Parts"
14241 #: lib/layouts/landscape.module:6
14242 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14243 msgstr "文書中の横向きモードの出力箇所です."
14245 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14249 #: lib/layouts/landscape.module:26
14250 msgid "Landscape (Floating)"
14253 #: lib/layouts/landscape.module:29
14254 msgid "Landscape (floating)"
14257 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14258 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14259 msgstr "Latex8 Article (廃版)"
14261 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14262 msgid "Letter (Standard Class)"
14263 msgstr "Letter (標準クラス)"
14265 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14266 msgid "French Letter (lettre)"
14267 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
14269 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14270 msgid "NoTelephone"
14273 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14274 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14278 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14279 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14281 msgstr "場所(Place)なし"
14283 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14284 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14288 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14289 msgid "Post Scriptum"
14292 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14293 msgid "EndOfMessage"
14296 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14300 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14301 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14302 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14303 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14304 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14308 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14312 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14316 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14320 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14324 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14325 msgid "EndOfMessage."
14326 msgstr "メッセージ末尾です."
14328 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14332 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14336 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14337 msgid "LilyPond Music Notation"
14338 msgstr "LilyPond記譜"
14340 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14342 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14343 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14346 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
14347 "これは出力時に処理されます.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > LilyPond "
14350 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14351 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14355 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14356 msgid "LilyPond Options"
14357 msgstr "LilyPondオプション"
14359 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14361 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14364 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14368 #: lib/examples/Articles:0
14369 msgid "Linguistics"
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14374 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14375 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14378 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マーク"
14379 "アップ,絵画フロート)定義します.ヘルプ > 用途別説明書 > 言語学 をご参照くだ"
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14383 msgid "(\\arabic{example})"
14384 msgstr "(\\arabic{example})"
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14387 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14391 msgid "(\\arabic{examplei})"
14392 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14401 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14402 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14405 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14406 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14409 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14410 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14413 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14414 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14417 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14418 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14421 msgid "Numbered Example (multiline)"
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14425 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14429 msgid "Custom Numbering|s"
14430 msgstr "付番の詳細設定(S)|S"
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14433 msgid "Customize the numeration"
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14437 msgid "Subexamples options"
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14441 msgid "Subexamples options|s"
14442 msgstr "小例オプション(S)|S"
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14445 msgid "Add subexamples options here"
14446 msgstr "ここに小例オプションを入力してください"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14449 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14457 msgid "Gloss options"
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14461 msgid "Gloss Options|s"
14462 msgstr "語句註解オプション(S)|S"
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14465 msgid "Add digloss options here"
14466 msgstr "ここに二行語句註解のオプションを入力してください"
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14469 msgid "Interlinear Gloss"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14473 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14474 msgstr "ここに行間註解を入力してください"
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14477 msgid "Translation"
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14481 msgid "Gloss Translation"
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14485 msgid "Add a free translation for the gloss"
14486 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14489 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14497 msgid "Add trigloss options here"
14498 msgstr "ここに三行語句註解のオプションを入力してください"
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14501 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14505 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14506 msgstr "行間註解(1行目)|1"
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14509 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14510 msgstr "ここに最初の行間註解の行を入力してください"
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14513 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14517 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14518 msgstr "行間註解(2行目)|2"
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14521 msgid "Add a translation for the glosse"
14522 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14525 msgid "GroupGlossedWords"
14526 msgstr "グループ語句註解単語"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14533 msgid "Structure Tree"
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14545 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14546 msgstr "談話表示構造(DRS)|D"
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14553 msgid "DRS Referents"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14557 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14558 msgstr "DRS指示対象(領域)をここに入力してください"
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14565 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14566 msgstr "談話表示構造(スペースなし)(U)|U"
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14573 msgid "If-Then DRS"
14574 msgstr "もし-ならば DRS"
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14578 msgid "Then-Referents"
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14584 msgid "DRS Then-Referents"
14585 msgstr "DRS ならば-指示対象"
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14589 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14590 msgstr "DRS ならば-指示対象(領域)をここに入力してください"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14594 msgid "Then-Conditions"
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14599 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14600 msgstr "DRS ならば-条件 をここに入力してください"
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14611 msgid "Conditional DRS"
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14619 msgid "DRS Condition"
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14623 msgid "Add the DRS condition here"
14624 msgstr "DRS条件 をここに入力してください"
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14631 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14635 msgid "Duplex Condition DRS"
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14643 msgid "DRS Quantifier"
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14647 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14648 msgstr "DRS二重数量詞をここに入力してください"
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14651 msgid "Quant. Var."
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14655 msgid "DRS Quantifier Variable"
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14659 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14660 msgstr "DRS二重数量詞変数をここに入力してください"
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14671 msgid "Negated DRS"
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14683 msgid "DRS with Sentence above"
14684 msgstr "文が上に付いたDRS"
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14691 msgid "DRS Sentence"
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14695 msgid "Add the sentence here"
14696 msgstr "ここに文を入力してください"
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14731 msgid "List of Tableaux"
14734 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14738 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14739 msgid "Literate programming"
14740 msgstr "文芸的プログラミング"
14742 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14744 msgstr "コード組(chunk)"
14746 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14747 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14748 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14750 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14751 msgid "Running LaTeX Title"
14752 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
14754 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14758 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14762 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14763 msgid "Author Running"
14766 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14767 msgid "Author Running:"
14770 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14774 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14775 msgid "TOC Author:"
14778 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14782 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14787 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14788 msgid "Conjecture #."
14791 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14795 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14796 msgid "Exercise #."
14799 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14803 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14807 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14815 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14816 msgid "Property #."
14819 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14820 msgid "Question #."
14823 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14827 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14828 msgid "Solution #."
14831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14832 msgid "Logical Markup"
14835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14836 msgid "Text Markup"
14837 msgstr "テキストマークアップ"
14839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14841 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14844 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定義"
14847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14871 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14872 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14873 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス)"
14875 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14876 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14877 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス)"
14879 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14880 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14881 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス)"
14883 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14884 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14885 msgstr "日本語Article (LuaTeX用JSシリーズ)"
14887 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14888 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14889 msgstr "日本語Book (LuaTeX用JSシリーズ)"
14891 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14892 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14893 msgstr "日本語Report (LuaTeX用JSシリーズ)"
14895 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
14896 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14897 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
14899 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
14900 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14901 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
14903 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
14904 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14905 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
14907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14911 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14912 msgid "Mathematical Monthly article"
14913 msgstr "Mathematical Monthly article"
14915 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14916 msgid "Abbreviated Title"
14919 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14920 msgid "Biographies"
14923 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14924 msgid "Author Biography"
14927 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14928 msgid "Affiliation (include email):"
14929 msgstr "所属(含電子メール):"
14931 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14932 msgid "Title of acknowledgment"
14935 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14940 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14944 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14945 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14946 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14947 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14948 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14949 msgid "Short Title (TOC)|S"
14950 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
14952 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14953 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14956 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14959 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14960 msgid "Short Title (Header)"
14961 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
14963 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14964 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14965 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
14967 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14968 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14971 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14972 msgid "The section as it appears in the running headers"
14973 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
14975 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14976 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14979 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14980 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14981 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
14983 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14984 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14985 msgstr "目次に表示する小々節"
14987 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14988 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14989 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
14991 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14992 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14995 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14996 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14997 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
14999 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15000 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15001 msgstr "目次に表示する小段落"
15003 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15004 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15005 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
15007 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15008 msgid "Chapterprecis"
15011 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15015 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15016 msgid "Epigraph Source|S"
15019 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15023 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15024 msgid "The source/author of this epigraph"
15025 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
15027 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15031 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15032 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15035 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15036 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15037 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
15039 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15043 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15047 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15048 msgid "Endnotes (all)"
15051 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15052 msgid "Endnotes (sectioned)"
15055 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15056 msgid "Minimalistic Insets"
15059 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15060 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15061 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素形に再定義します."
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15076 msgid "Style Options"
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15080 msgid "Options for the CV style"
15081 msgstr "CV様式のオプション"
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15088 msgid "CV Color Scheme:"
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15096 msgid "CV Icon Set:"
15097 msgstr "CVアイコンセット:"
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15100 msgid "CVColumnWidth"
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15104 msgid "Column Width:"
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15108 msgid "PDF Page Mode"
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15112 msgid "PDF Page Mode:"
15113 msgstr "PDFページモード:"
15115 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15124 msgid "Family Name:"
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15132 msgid "Optional address line"
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15144 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15145 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
15147 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15156 msgid "Name of the social network"
15157 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
15159 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15164 msgid "Extra Info:"
15167 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15171 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15172 msgid "Height the photo is resized to"
15175 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15179 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15180 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15183 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15184 msgid "EmptySection"
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15188 msgid "Empty Section"
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15192 msgid "CloseSection"
15195 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15199 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15200 msgid "Optional width"
15203 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15208 msgid "Header content"
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15215 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15219 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15220 msgid "Degree or job title"
15223 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15224 msgid "Institution or employer"
15227 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15228 msgid "Localization"
15231 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15232 msgid "City or country"
15235 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15239 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15240 msgid "Grade or other info"
15243 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15247 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15248 msgid "ItemWithComment"
15251 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15252 msgid "Item with Comment:"
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15259 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15263 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15267 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15271 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15272 msgid "Double Item:"
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15276 msgid "Left Summary"
15279 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15280 msgid "Left summary"
15283 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15287 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15291 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15292 msgid "Right Summary"
15295 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15296 msgid "Right summary"
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15300 msgid "DoubleListItem"
15303 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15304 msgid "Double List Item:"
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15319 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15320 msgid "MakeCVtitle"
15323 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15324 msgid "Make CV Title"
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15328 msgid "MakeLetterTitle"
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15332 msgid "Make Letter Title"
15335 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15336 msgid "MakeLetterClosing"
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15340 msgid "Close Letter"
15343 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15347 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15348 msgid "Company Name"
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15352 msgid "Company name"
15355 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15360 msgid "Alternative Name"
15363 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15364 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15365 msgstr "「同封」の代わりの名称"
15367 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15371 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15372 msgid "Multiple Columns"
15375 #: lib/layouts/multicol.module:8
15377 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15378 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15379 "Multiple Columns, for a detailed description."
15381 "内容が多段組(既定では二段)となる特別差込枠を追加します.多段組についての詳細"
15382 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「モジュール」→「ページレイアウト」→「多段"
15385 #: lib/layouts/multicol.module:20
15386 msgid "Number of Columns"
15389 #: lib/layouts/multicol.module:21
15390 msgid "Insert the number of columns here"
15391 msgstr "ここに段数を入力してください"
15393 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15396 msgstr "序文(Preface)"
15398 #: lib/layouts/multicol.module:29
15399 msgid "An optional preface"
15402 #: lib/layouts/multicol.module:35
15403 msgid "Space Before Page Break"
15406 #: lib/layouts/multicol.module:36
15408 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15410 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
15412 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15413 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15414 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
15416 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15417 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15418 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
15420 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15421 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15422 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
15424 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15425 msgid "APA Style with Natbib"
15426 msgstr "Natbibを使用したAPA様式"
15428 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15430 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15431 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15432 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15434 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
15435 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
15436 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
15438 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15442 #: lib/layouts/noweb.module:6
15443 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15444 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
15446 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15447 msgid "\\arabic{section}"
15448 msgstr "\\arabic{section}"
15450 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15451 msgid "\\arabic{chapter}"
15452 msgstr "\\arabic{chapter}"
15454 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15455 msgid "\\Alph{chapter}"
15456 msgstr "\\Alph{chapter}"
15458 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15459 msgid "\\arabic{footnote}"
15460 msgstr "\\arabic{footnote}"
15462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15463 msgid "\\Roman{section}."
15464 msgstr "\\Roman{section}."
15466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15467 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15468 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
15470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15471 msgid "\\Alph{subsection}."
15472 msgstr "\\Alph{subsection}."
15474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15475 msgid "\\arabic{subsection}."
15476 msgstr "\\arabic{subsection}."
15478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15479 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15480 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15483 msgid "\\alph{subsubsection}."
15484 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15487 msgid "\\alph{paragraph}."
15488 msgstr "\\alph{paragraph}."
15490 #: lib/layouts/paper.layout:3
15491 msgid "Paper (Standard Class)"
15492 msgstr "Paper (標準クラス)"
15494 #: lib/layouts/paper.layout:172
15498 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15499 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15500 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
15502 #: lib/layouts/paralist.module:11
15504 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15505 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15506 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15507 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15508 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15509 "Specific Manuals."
15511 "paralistパッケージは,新しい箇条書き環境をいくつか提供します.記号・連番箇条"
15512 "書きを,段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができま"
15513 "す.大半の環境には,ラベルを整形するためのオプションの引数があります.さら"
15514 "に,LaTeX環境の記号・連番箇条書きも,同様のオプション引数を使えるように拡張し"
15515 "ます.詳細については,用途別説明書のParalistを参照してください."
15517 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15518 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15519 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15520 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15521 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15522 #: lib/layouts/paralist.module:135
15523 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15524 msgstr "この箇条書きのオプション引数(paralist説明書を参照のこと)"
15526 #: lib/layouts/paralist.module:49
15527 msgid "AsParagraphItem"
15528 msgstr "独立箇条書き(記号)"
15530 #: lib/layouts/paralist.module:53
15531 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15532 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
15534 #: lib/layouts/paralist.module:58
15535 msgid "InParagraphItem"
15536 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
15538 #: lib/layouts/paralist.module:62
15539 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15540 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
15542 #: lib/layouts/paralist.module:67
15543 msgid "CompactItem"
15544 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
15546 #: lib/layouts/paralist.module:74
15547 msgid "Compact Itemize Options"
15548 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
15550 #: lib/layouts/paralist.module:79
15551 msgid "AsParagraphEnum"
15552 msgstr "独立箇条書き(連番)"
15554 #: lib/layouts/paralist.module:83
15555 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15556 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
15558 #: lib/layouts/paralist.module:88
15559 msgid "InParagraphEnum"
15560 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
15562 #: lib/layouts/paralist.module:92
15563 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15564 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
15566 #: lib/layouts/paralist.module:97
15567 msgid "CompactEnum"
15568 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
15570 #: lib/layouts/paralist.module:104
15571 msgid "Compact Enumerate Options"
15572 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
15574 #: lib/layouts/paralist.module:109
15575 msgid "AsParagraphDescr"
15576 msgstr "独立箇条書き(記述)"
15578 #: lib/layouts/paralist.module:113
15579 msgid "As Paragraph Description Options"
15580 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
15582 #: lib/layouts/paralist.module:118
15583 msgid "InParagraphDescr"
15584 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
15586 #: lib/layouts/paralist.module:122
15587 msgid "In Paragraph Description Options"
15588 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
15590 #: lib/layouts/paralist.module:127
15591 msgid "CompactDescr"
15592 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
15594 #: lib/layouts/paralist.module:134
15595 msgid "Compact Description Options"
15596 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
15598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15599 msgid "PDF Comments"
15602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15604 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15605 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15606 "comments and the package documentation for details."
15608 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
15609 "します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > PDFコメント とパッケージ解説"
15612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15613 msgid "Define Avatar"
15616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15617 msgid "PDF-comment"
15620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15621 msgid "PDF-comment avatar:"
15622 msgstr "PDFコメントアバター:"
15624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15625 msgid "Name of the Avatar"
15628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15629 msgid "Define PDF-Comment Style"
15630 msgstr "PDFコメントの様式定義"
15632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15633 msgid "PDF-comment style:"
15634 msgstr "PDFコメントの様式:"
15636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15637 msgid "Name of the style"
15640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15641 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15642 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
15644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15645 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15646 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
15648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15649 msgid "Name of the list style"
15652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15653 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15654 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
15656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15657 msgid "PDF-comment list style:"
15658 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
15660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15661 msgid "PDF-Comment-Setup"
15662 msgstr "PDFコメントの設定"
15664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15665 msgid "PDF (Setup)"
15668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15669 msgid "PDF-Comment setup options"
15670 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
15672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15678 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15680 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
15683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15684 msgid "PDF-Annotation"
15687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15692 msgid "PDFComment Options"
15693 msgstr "PDFコメントオプション"
15695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15696 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15698 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15705 msgid "PDF (Margin)"
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15713 msgid "PDF (Markup)"
15714 msgstr "PDF (マークアップ)"
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15717 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15718 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15721 msgid "PDF-Freetext"
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15725 msgid "PDF (Freetext)"
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15733 msgid "PDF (Square)"
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15741 msgid "PDF (Circle)"
15744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15753 msgid "PDF-Sideline"
15756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15757 msgid "PDF (Sideline)"
15760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15761 msgid "Insert the comment here"
15762 msgstr "ここにコメントを入力してください"
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15769 msgid "PDF (Reply)"
15772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15773 msgid "PDF-Tooltip"
15776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15777 msgid "PDF (Tooltip)"
15778 msgstr "PDF (ツールチップ)"
15780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15781 msgid "Tooltip Text"
15784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15789 msgid "Insert the tooltip text here"
15790 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
15792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15793 msgid "List of PDF Comments"
15796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15797 msgid "[List of PDF Comments]"
15798 msgstr "[PDFコメント一覧]"
15800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15801 msgid "List Options|s"
15802 msgstr "一覧オプション(S)|S"
15804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15805 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15806 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15808 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15812 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15814 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15815 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15816 "documentation of hyperref for details."
15818 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
15819 "パッケージを使用します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > PDFフォーム "
15820 "およびhyperrefの説明書をご覧ください."
15822 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15823 msgid "Begin PDF Form"
15826 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15830 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15831 msgid "PDF Form Parameters"
15832 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
15834 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15838 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15839 msgid "Insert PDF form parameters here"
15840 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
15842 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15843 msgid "End PDF Form"
15846 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15847 msgid "PDF Link Setup"
15850 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15851 msgid "PDF link setup"
15854 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15858 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15862 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15866 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15870 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15871 msgid "Insert the label here"
15872 msgstr "ここにラベルを入力してください"
15874 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15878 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15879 msgid "SubmitButton"
15882 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15883 msgid "ResetButton"
15886 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15890 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15891 msgid "The name of the PDF action"
15894 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15895 msgid "Text Field Style"
15896 msgstr "テキストフィールド様式"
15898 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15899 msgid "Default text field style"
15900 msgstr "テキストフィールド既定様式"
15902 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15903 msgid "Submit Button Style"
15906 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15907 msgid "Default submit button style"
15910 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15911 msgid "Push Button Style"
15914 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15915 msgid "Default push button style"
15918 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15919 msgid "Check Box Style"
15920 msgstr "チェックボックス様式"
15922 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15923 msgid "Default check box style"
15924 msgstr "チェックボックス既定様式"
15926 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15927 msgid "Reset Button Style"
15930 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15931 msgid "Default reset button style"
15932 msgstr "リセットボタン既定様式"
15934 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15935 msgid "List Box Style"
15938 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15939 msgid "Default list box style"
15940 msgstr "リストボックス既定様式"
15942 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15943 msgid "Combo Box Style"
15946 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15947 msgid "Default combo box style"
15948 msgstr "コンボボックス既定様式"
15950 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15951 msgid "Popdown Box Style"
15952 msgstr "ポップダウンボックス様式"
15954 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15955 msgid "Default popdown box style"
15956 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
15958 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15959 msgid "Radio Box Style"
15962 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15963 msgid "Default radio box style"
15964 msgstr "ラジオボックス既定様式"
15966 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15970 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15971 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15975 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15976 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15977 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15981 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15982 msgid "Slide Option"
15985 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15986 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15987 msgstr "slideコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15989 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15993 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15997 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16001 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16005 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16006 msgid "Empty slide:"
16009 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16010 msgid "Section Option"
16013 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16014 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16015 msgstr "sectionコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
16017 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16018 msgid "Itemize Type"
16019 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
16021 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16022 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16023 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
16025 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16026 msgid "ItemizeType1"
16027 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
16029 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16030 msgid "Enumerate Type"
16031 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
16033 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16034 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16035 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
16037 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16038 msgid "EnumerateType1"
16039 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
16041 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16043 msgstr "二段組(twocolumn)"
16045 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16046 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16047 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
16049 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16050 msgid "Left Column"
16053 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16054 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16055 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
16057 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16058 msgid "Numbered List (Level 1)"
16059 msgstr "連番箇条書き(第1階層)"
16061 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16063 msgid "Numbered List (Level 2)"
16064 msgstr "連番箇条書き(第2階層)"
16066 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16067 msgid "Numbered List (Level 3)"
16068 msgstr "連番箇条書き(第3階層)"
16070 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16071 msgid "Numbered List (Level 4)"
16072 msgstr "連番箇条書き(第4階層)"
16074 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16075 msgid "Bibliography Item"
16078 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16080 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
16082 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16086 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16087 msgid "Overlay Specification|S"
16088 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
16090 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16091 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16092 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
16094 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16096 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
16098 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16100 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
16102 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16103 msgid "Recipe Book"
16104 msgstr "Recipe Book"
16106 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16107 msgid "\\thechapter"
16108 msgstr "\\thechapter"
16110 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16114 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16118 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16119 msgid "Ingredients"
16122 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16123 msgid "Ingredients Header"
16126 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16127 msgid "Specify an optional ingredients header"
16128 msgstr "材料ヘッダを指定してください(オプション)"
16130 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16131 msgid "Ingredients:"
16134 #: lib/layouts/report.layout:3
16135 msgid "Report (Standard Class)"
16136 msgstr "Report (標準クラス)"
16138 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16139 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16140 msgstr "REVTeX (廃版)"
16142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16143 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16144 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16146 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16147 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16148 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16151 msgid "Affiliation (alternate)"
16154 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16155 msgid "Affiliation (alternate):"
16158 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16159 msgid "Alternate Affiliation Option"
16162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16163 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16164 msgstr "altaffiliationコマンドのオプション引数"
16166 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16167 msgid "Affiliation (none)"
16170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16171 msgid "No affiliation"
16174 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16175 msgid "Electronic Address:"
16176 msgstr "電子メールアドレス:"
16178 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16179 msgid "Electronic Address Option|s"
16180 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
16182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16183 msgid "Optional argument to the email command"
16184 msgstr "emailコマンドのオプション引数"
16186 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16187 msgid "Author URL Option"
16188 msgstr "著者URLオプション"
16190 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16191 msgid "Optional argument to the homepage command"
16192 msgstr "homepageコマンドのオプション引数"
16194 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16198 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16199 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16200 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
16202 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16203 msgid "acknowledgments"
16206 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16207 msgid "Ruled Table"
16210 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16215 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16219 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16223 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16227 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16228 msgid "List of Videos"
16231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16235 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16239 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16243 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16244 msgid "lowercase text"
16247 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16248 msgid "Online cite"
16251 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16252 msgid "online cite"
16255 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16256 msgid "Text behind"
16259 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16260 msgid "text behind the cite"
16263 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16264 msgid "REVTeX (V. 4)"
16265 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16267 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16268 msgid "AltAffiliation"
16271 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16272 msgid "PACS number:"
16275 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16276 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16277 msgstr "化学:リスクと安全性に関する表示"
16279 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16281 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16282 "chemical risk and safety statements."
16284 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
16287 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16291 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16295 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16296 msgid "Safety phrase"
16299 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16300 msgid "Phrase Text"
16303 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16304 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16305 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
16307 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16311 #: lib/layouts/ruby.module:2
16312 msgid "Ruby (Furigana)"
16315 #: lib/layouts/ruby.module:8
16317 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16318 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16319 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16321 "漢字の読み(ルビ・振り仮名)を組版する差込枠を定義します.(TeXエンジンによっ"
16322 "て)okumacro・luatexja-ruby・rubyパッケージあるいはフォールバック定義を使用し"
16325 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16329 #: lib/layouts/ruby.module:49
16333 #: lib/layouts/ruby.module:50
16334 msgid "Ruby Text|R"
16337 #: lib/layouts/ruby.module:51
16338 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16339 msgstr "漢字の読み(ルビ・振り仮名)です."
16341 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16345 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16349 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16353 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16357 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16361 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16362 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16363 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
16365 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16369 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16370 msgid "Right logo:"
16373 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16374 msgid "Caption Width"
16377 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16378 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16379 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
16381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16382 msgid "KOMA-Script Article"
16383 msgstr "KOMA-Script Article"
16385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16386 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16387 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16389 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16390 msgid "KOMA-Script Book"
16391 msgstr "KOMA-Script Book"
16393 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16394 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16395 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16397 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16398 msgid "\\alph{enumii})"
16399 msgstr "\\alph{enumii})"
16401 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16403 msgstr "部(addpart)"
16405 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16407 msgstr "章(addchap)"
16409 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16411 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16412 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
16414 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16418 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16420 msgstr "章(addchap)*"
16422 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16424 msgstr "節(addsec)*"
16426 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16428 msgstr "小見出し(minisec)"
16430 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16434 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16435 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16436 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16440 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16444 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16445 msgid "Uppertitleback"
16448 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16449 msgid "Lowertitleback"
16452 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16456 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16457 msgid "Frontispiece"
16458 msgstr "Frontispiece"
16460 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16464 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16468 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16472 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16476 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16480 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16481 msgid "Dictum Author"
16484 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16485 msgid "The author of this dictum"
16488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16489 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16490 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 廃版)"
16492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16506 msgstr "場所(Place):"
16508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16509 msgid "Specialmail"
16512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16513 msgid "Specialmail:"
16516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16529 msgid "Your letter of:"
16530 msgstr "Your letter of:"
16532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16541 msgid "Customer no.:"
16544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16549 msgid "Invoice no.:"
16552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16553 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16554 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16557 msgid "NextAddress"
16560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16561 msgid "Next Address:"
16564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16565 msgid "Sender Name:"
16568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16569 msgid "Sender Phone:"
16572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16573 msgid "Sender Fax:"
16576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16577 msgid "Sender E-Mail:"
16580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16581 msgid "Sender URL:"
16584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16597 msgid "End of letter"
16600 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16601 msgid "KOMA-Script Report"
16602 msgstr "KOMA-Script Report"
16604 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16605 msgid "Section Boxes"
16608 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16610 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16611 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
16613 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16617 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16618 msgid "Section Box"
16621 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16622 msgid "Section Box Width|S"
16623 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
16625 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16626 msgid "Width of the section Box"
16629 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16633 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16634 msgid "Section Box Heading"
16637 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16638 msgid "Insert the section box header here"
16639 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
16641 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16642 msgid "SubsectionBox"
16645 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16646 msgid "Subsection Box"
16649 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16650 msgid "SubsubsectionBox"
16653 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16654 msgid "Subsubsection Box"
16657 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16661 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16662 msgid "LandscapeSlide"
16665 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16666 msgid "Landscape Slide"
16669 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16670 msgid "PortraitSlide"
16673 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16674 msgid "Portrait Slide"
16677 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16678 msgid "SlideHeading"
16681 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16682 msgid "SlideSubHeading"
16685 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16686 msgid "ListOfSlides"
16689 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16690 msgid "List of Slides"
16693 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16694 msgid "SlideContents"
16697 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16698 msgid "Slide Contents"
16701 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16702 msgid "ProgressContents"
16705 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16706 msgid "Progress Contents"
16709 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16710 msgid "Landscape Slide:"
16713 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16714 msgid "Portrait Slide:"
16717 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16721 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16725 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16726 msgid "[List Of Slides]"
16729 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16730 msgid "[Slide Contents]"
16733 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16734 msgid "[Progress Contents]"
16737 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16738 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16741 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16743 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16744 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16745 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16747 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
16748 "取扱説明書『高度な機能篇』の「モジュール」→「段落様式」→「任意段落形」の節を"
16751 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16755 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16756 msgid "ShapedParagraphs"
16759 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16763 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16767 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16771 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16775 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16779 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16783 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16787 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16791 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16795 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16799 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16803 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16804 msgid "Triangle up"
16807 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16808 msgid "Triangle down"
16811 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16812 msgid "Triangle left"
16815 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16816 msgid "Triangle right"
16819 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16823 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16824 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16825 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
16827 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16828 msgid "Shape specification"
16831 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16832 msgid "Specification of the shape"
16835 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16839 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16840 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16841 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16843 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16845 msgid "Conjecture*"
16848 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
16855 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16859 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16860 msgid "The title as it appears in the running headers"
16861 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
16863 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16864 msgid "AMS subject classifications:"
16867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16868 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16869 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
16871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16872 msgid "Name of the conference"
16875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16876 msgid "Conference:"
16879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16880 msgid "CopyrightYear"
16883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16884 msgid "Copyright year:"
16887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16888 msgid "Copyrightdata"
16891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16892 msgid "Copyright data:"
16895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16896 msgid "TitleBanner"
16899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16900 msgid "Title banner:"
16903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16904 msgid "PreprintFooter"
16907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16908 msgid "Preprint footer:"
16911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16912 msgid "Digital Object Identifier:"
16913 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
16915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16916 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16923 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16927 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16931 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16932 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16933 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
16935 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16936 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16937 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
16939 #: lib/layouts/slides.layout:108
16943 #: lib/layouts/slides.layout:130
16947 #: lib/layouts/slides.layout:145
16948 msgid "New Overlay:"
16951 #: lib/layouts/slides.layout:185
16955 #: lib/layouts/slides.layout:210
16956 msgid "InvisibleText"
16959 #: lib/layouts/slides.layout:217
16960 msgid "<Invisible Text Follows>"
16963 #: lib/layouts/slides.layout:234
16964 msgid "VisibleText"
16967 #: lib/layouts/slides.layout:241
16968 msgid "<Visible Text Follows>"
16971 #: lib/layouts/soul.module:2
16972 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16973 msgstr "ハイフネート可能なテキストマークアップ(Soul)"
16975 #: lib/layouts/soul.module:9
16977 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16978 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16979 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16982 "soulパッケージを使って,ハイライトしたり均等配置したり,打消線や下線を引いた"
16983 "り,大文字化/スモールキャップ化するための文辞様式を定義します.文辞特性ダイア"
16984 "ログで提供されるマークアップと違い,soulでマークアップされる単語はハイフネー"
16987 #: lib/layouts/soul.module:17
16988 msgid "Spaceletters"
16991 #: lib/layouts/soul.module:19
16995 #: lib/layouts/soul.module:33
16996 msgid "Strikethrough"
16999 #: lib/layouts/soul.module:35
17003 #: lib/layouts/soul.module:42
17007 #: lib/layouts/soul.module:44
17011 #: lib/layouts/soul.module:53
17015 #: lib/layouts/soul.module:59
17019 #: lib/layouts/soul.module:61
17023 #: lib/layouts/soul.module:71
17024 msgid "spaceletters"
17027 #: lib/layouts/soul.module:75
17028 msgid "strikethrough"
17031 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17035 #: lib/layouts/soul.module:83
17039 #: lib/layouts/soul.module:87
17043 #: lib/layouts/soul.module:91
17047 #: lib/layouts/spie.layout:3
17048 msgid "SPIE Proceedings"
17049 msgstr "SPIE Proceedings"
17051 #: lib/layouts/spie.layout:60
17055 #: lib/layouts/spie.layout:72
17056 msgid "Authorinfo:"
17059 #: lib/layouts/spie.layout:105
17060 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17063 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17075 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17079 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17083 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17092 msgid "\\Roman{part}"
17093 msgstr "\\Roman{part}"
17095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17109 msgid "Paragraph ##"
17112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17113 msgid "\\arabic{enumi}."
17114 msgstr "\\arabic{enumi}."
17116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17117 msgid "\\roman{enumiii}."
17118 msgstr "\\roman{enumiii}."
17120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17121 msgid "\\Alph{enumiv}."
17122 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17125 msgid "Equation ##"
17128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17129 msgid "Footnote ##"
17132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17133 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17134 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17136 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17140 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17144 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17148 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17149 msgid "Margin Figures"
17152 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17153 msgid "Margin Tables"
17156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17157 msgid "Marginal notes"
17160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17173 msgid "Index Entries"
17176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17189 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17194 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17198 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17199 msgid "List of Listings"
17200 msgstr "プログラムリスト一覧"
17202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4967
17204 msgid "Listings[[inset]]"
17207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17240 msgid "see equation[[nomencl]]"
17243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17244 msgid "page[[nomencl]]"
17247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17248 msgid "Nomenclature[[output]]"
17251 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17253 msgstr "原文儘(verbatim)*"
17255 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17256 msgid "Part \\thepart"
17257 msgstr "第\\thepart部"
17259 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17260 msgid "Chapter \\thechapter"
17261 msgstr "第\\thechapter章"
17263 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17264 msgid "Appendix \\thechapter"
17265 msgstr "付録 \\thechapter"
17267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17268 msgid "Subparagraph*"
17271 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17272 #: lib/layouts/subequations.module:14
17273 msgid "Subequations"
17276 #: lib/layouts/subequations.module:6
17278 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17281 "LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.数式マニュアルをご覧くださ"
17284 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17285 msgid "Front Matter"
17288 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17289 msgid "--- Front Matter ---"
17290 msgstr "─── 前付け ───"
17292 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17293 msgid "Main Matter"
17296 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17297 msgid "--- Main Matter ---"
17298 msgstr "─── 本体 ───"
17300 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17301 msgid "Back Matter"
17304 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17305 msgid "--- Back Matter ---"
17306 msgstr "─── 後付け ───"
17308 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17309 msgid "PartBacktext"
17312 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17316 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17317 msgid "Title of this part"
17320 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17321 msgid "ChapSubtitle"
17324 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17328 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17332 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17333 msgid "Run-in headings"
17336 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17337 msgid "Sub-run-in headings"
17340 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17344 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17348 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17349 msgid "Author data:"
17352 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17356 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17357 msgid "TOC author:"
17360 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17361 msgid "Running Author"
17364 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17365 msgid "Running Chapter"
17368 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17369 msgid "Running chapter:"
17372 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17373 msgid "Running Section"
17376 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17377 msgid "Running section:"
17380 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17384 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17385 msgid "Abstract* (not printed)"
17388 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17389 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17393 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17394 msgid "Alternative name"
17397 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17398 msgid "Longest Description Label"
17401 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17402 msgid "Longest description label"
17405 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17409 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17413 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17417 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17418 msgid "Proof(smartQED)"
17419 msgstr "証明(smartQED)"
17421 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17422 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17423 msgstr "Springer国際誌ひな型(廃版)"
17425 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17426 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17430 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17431 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17432 msgid "Headnote (optional):"
17433 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
17435 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17436 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17437 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17439 msgstr "感謝(thanks)"
17441 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17442 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17444 msgstr "所属機関(Inst)"
17446 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17447 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17448 msgid "Institute #"
17451 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17452 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17453 msgid "Corr Author:"
17456 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17457 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17461 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17462 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17467 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17468 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
17470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17475 msgid "Mathematics Subject Classification"
17478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17483 msgid "CR Subject Classification"
17486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17487 msgid "Solution \\thesolution"
17488 msgstr "解 \\thesolusion"
17490 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17491 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17492 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17494 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17495 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17496 msgstr "Springerモノグラフ(svmono)"
17498 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17499 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17500 msgstr "Springer共著書籍(svmult)"
17502 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17506 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17510 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17511 msgid "Contributors"
17514 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17515 msgid "List of Contributors"
17518 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17519 msgid "Contributor List"
17522 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17523 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17524 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17525 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17526 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17527 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17528 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17529 msgid "For editors"
17532 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17533 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17534 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17536 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17540 #: lib/layouts/sweave.module:7
17542 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17543 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17546 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
17547 "ることを許可する.詳しくは,ヘルプ > 用途別説明書 > Sweave を参照のこと."
17549 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17550 msgid "Sweave Input File"
17551 msgstr "Sweave入力ファイル"
17553 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17554 msgid "Number Tables by Section"
17557 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17559 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17560 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17562 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
17565 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17566 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17567 msgstr "日本語Article (標準クラス:縦書き)"
17569 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17570 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17571 msgstr "日本語Book (標準クラス:縦書き)"
17573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17574 msgid "Fancy Colored Boxes"
17577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17579 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17580 "the tcolorbox documentation for details."
17582 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする特別差込枠を追加しま"
17583 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
17585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17590 msgid "Color Box Options"
17591 msgstr "色付きボックスオプション"
17593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17594 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17596 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
17599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17600 msgid "Dynamic Color Box"
17603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17604 msgid "Color Box (Dynamic)"
17605 msgstr "色付きボックス(動的)"
17607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17608 msgid "Fit Color Box"
17609 msgstr "色付きボックスをフィット"
17611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17612 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17613 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
17615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17616 msgid "Raster Color Box"
17617 msgstr "色付きボックスをラスター"
17619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17620 msgid "Subtitle Options"
17623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17624 msgid "Insert the options here"
17625 msgstr "ここにオプションを入力してください"
17627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17628 msgid "Color Box Separator"
17629 msgstr "色付きボックス分離線"
17631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17632 msgid "Color Boxes"
17635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17640 msgid "Color Box Line"
17643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17644 msgid "Color Box Setup"
17647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17648 msgid "New Color Box Type"
17649 msgstr "新しい色付きボックス型"
17651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17652 msgid "New Box Options"
17653 msgstr "新規ボックスのオプション"
17655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17656 msgid "Options for the new box type (optional)"
17657 msgstr "新しいボックス型のオプション(任意)"
17659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17660 msgid "Name of the new box type"
17661 msgstr "新しいボックス型の名前"
17663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17668 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17669 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
17671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17672 msgid "Default Value"
17675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17676 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17677 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
17679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17680 msgid "Custom Color Box 1"
17681 msgstr "指定色付きボックス1"
17683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17684 msgid "More Color Box Options"
17685 msgstr "色付きボックス追加オプション"
17687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17688 msgid "Insert more color box options here"
17689 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
17691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17692 msgid "Custom Color Box 2"
17693 msgstr "指定色付きボックス2"
17695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17696 msgid "Custom Color Box 3"
17697 msgstr "指定色付きボックス3"
17699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17700 msgid "Custom Color Box 4"
17701 msgstr "指定色付きボックス4"
17703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17704 msgid "Custom Color Box 5"
17705 msgstr "指定色付きボックス5"
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17711 msgid "Fact \\thefact."
17712 msgstr "事実 \\thefact."
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17718 msgid "Definition \\thedefinition."
17719 msgstr "定義 \\thedefinition."
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17725 msgid "Example \\theexample."
17726 msgstr "例 \\theexample."
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17732 msgid "Problem \\theproblem."
17733 msgstr "問題 \\theproblem."
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17739 msgid "Exercise \\theexercise."
17740 msgstr "演習 \\theexercise."
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17743 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17744 msgstr "AMS定理(種類別連番)"
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17748 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17749 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17750 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17751 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17752 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17753 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17754 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17755 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17757 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17758 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17759 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
17760 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
17761 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17765 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17766 msgstr "AMS定理(章毎に種類別連番)"
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17770 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17771 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17772 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17773 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17774 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17775 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17776 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17778 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17779 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17780 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
17781 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
17782 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17785 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17786 msgstr "AMS定理(拡張・種類別連番)"
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17790 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17791 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17792 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17793 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17794 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17795 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17796 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17798 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17799 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・仮定・場合が,連番ありと連番なし"
17800 "の両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモジュールで"
17801 "は定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではな"
17802 "く,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
17806 msgid "Criterion \\thecriterion."
17807 msgstr "基準 \\thecriterion."
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
17823 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17824 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17834 msgid "Axiom \\theaxiom."
17835 msgstr "公理 \\theaxiom."
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
17851 msgid "Condition \\thecondition."
17852 msgstr "条件 \\thecondition."
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
17856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
17868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17869 msgid "Note \\thenote."
17870 msgstr "註釈 \\thenote."
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17886 msgid "Notation \\thenotation."
17887 msgstr "記法 \\thenotation."
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
17903 msgid "Summary \\thesummary."
17904 msgstr "要約 \\thesummary."
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
17913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
17914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
17920 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17921 msgstr "結論 \\theconclusion."
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
17926 msgid "Conclusion*"
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
17930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
17932 msgid "Conclusion."
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
17950 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
17955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
17956 msgid "Assumption \\theassumption."
17957 msgstr "仮定 \\theassumption."
17959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17962 msgid "Assumption*"
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17968 msgid "Assumption."
17971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17984 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17985 msgstr "AMS定理(拡張・章毎に種類別連番)"
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17989 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17990 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17991 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17992 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17993 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
17994 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
17995 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
17996 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17998 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17999 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・仮定・場合が,連番ありと連番なし"
18000 "の両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモジュールで"
18001 "は定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:基準1→基準2→"
18002 "公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→基準2.2→公理"
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18006 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18011 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18012 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18013 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18014 "and non-numbered forms."
18016 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18017 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・事実・仮定・場合・問題が,連番あ"
18018 "りと連番なしの両方の形で含まれています."
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18021 msgid "Criterion \\thetheorem."
18022 msgstr "基準 \\thetheorem."
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18025 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18026 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
18028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18029 msgid "Axiom \\thetheorem."
18030 msgstr "公理 \\thetheorem."
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18033 msgid "Condition \\thetheorem."
18034 msgstr "条件 \\thetheorem."
18036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18037 msgid "Note \\thetheorem."
18038 msgstr "註釈 \\thetheorem."
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18041 msgid "Notation \\thetheorem."
18042 msgstr "記法 \\thetheorem."
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18045 msgid "Summary \\thetheorem."
18046 msgstr "要約 \\thetheorem."
18048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18049 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18050 msgstr "結論 \\thetheorem."
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18053 msgid "Assumption \\thetheorem."
18054 msgstr "仮定 \\thetheorem."
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18057 msgid "Question \\thetheorem."
18058 msgstr "問 \\thetheorem."
18060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18061 msgid "Fact \\thetheorem."
18062 msgstr "事実 \\thetheorem."
18064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18065 msgid "Problem \\thetheorem."
18066 msgstr "問題 \\thetheorem."
18068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18069 msgid "Exercise \\thetheorem."
18070 msgstr "演習 \\thetheorem."
18072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18073 msgid "Solution \\thetheorem."
18074 msgstr "解 \\thetheorem."
18076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18077 msgid "Remark \\thetheorem."
18078 msgstr "注意 \\thetheorem."
18080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18081 msgid "Claim \\thetheorem."
18082 msgstr "主張 \\thetheorem."
18084 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18085 msgid "AMS Theorems"
18088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18090 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18091 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18092 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18093 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18095 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
18096 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
18097 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
18100 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18101 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18102 msgstr "標準定理(種類別連番)"
18104 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18106 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18107 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18108 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18109 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18110 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18111 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18112 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18114 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18115 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18116 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
18117 "ように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお望み"
18118 "であれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択してくだ"
18121 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18122 msgid "Case (Level 1)"
18125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18126 msgid "Case \\arabic{casei}."
18127 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
18129 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18130 msgid "Case (Level 2)"
18133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18134 msgid "Case \\roman{caseii}."
18135 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
18137 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18138 msgid "Case (Level 3)"
18141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18142 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18143 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
18145 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18146 msgid "Case (Level 4)"
18149 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18150 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18151 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
18153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18154 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18155 msgstr "標準定理(章毎に種類別連番)"
18157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18159 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18160 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18161 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18162 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18163 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18165 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18166 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18167 "2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよう"
18168 "に進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
18170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18171 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18172 msgstr "標準定理(章毎連番)"
18174 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18176 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18177 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18178 "chapter environment."
18180 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
18181 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
18183 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18184 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18187 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18189 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18190 "'Additional Theorem Text' argument."
18192 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
18195 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18196 msgid "Named Theorem"
18199 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18200 msgid "Named Theorem."
18203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18223 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18224 msgid "Alternative proof string"
18227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18228 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18229 msgstr "標準定理(節毎に種類別連番)"
18231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18233 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18234 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18237 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18239 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18240 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18241 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
18242 "ように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
18244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18245 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18246 msgstr "標準定理(節毎連番)"
18248 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18250 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18253 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
18256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18257 msgid "Conjecture."
18260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18280 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18281 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18282 msgstr "標準定理(連番なし)"
18284 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18286 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18287 "using the extended AMS machinery."
18288 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
18290 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18291 msgid "Standard Theorems"
18294 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18296 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18297 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18298 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18300 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
18301 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
18304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18309 msgid "Alternative optional name or title"
18310 msgstr "新しい名称ないし見出し(オプション)"
18312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18313 msgid "Prop \\theprop."
18314 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
18316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18326 msgstr "\\theprob."
18328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18333 msgid "# [number of Prob]"
18334 msgstr "# [Prob番号]"
18336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18337 msgid "Label of Problem"
18340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18341 msgid "Label of the corresponding problem"
18342 msgstr "対応する問題のラベル"
18344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18345 msgid "Property \\theproperty."
18346 msgstr "性質 \\theproperty."
18348 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18352 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18354 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18355 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18356 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18357 "suppresses the output of TODO notes."
18359 "文書中にTODO項目を入れ込む特別差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
18360 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
18361 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
18363 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18367 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18368 msgid "List of TODOs"
18371 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18372 msgid "[List of TODOs]"
18375 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18376 msgid "List of TODOs Heading|s"
18377 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
18379 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18380 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18381 msgstr "TODO一覧の詳細設定見出しをここに入力してください"
18383 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18384 msgid "TODO Note (Margin)"
18385 msgstr "TODO註釈(余白)"
18387 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18388 msgid "TODO (Margin)"
18391 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18392 msgid "TODO Note Options|s"
18393 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
18395 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18396 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18397 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
18399 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18400 msgid "TODO Note (inline)"
18401 msgstr "TODO註釈(行内)"
18403 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18404 msgid "TODO (Inline)"
18405 msgstr "TODO註釈(行内)"
18407 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18408 msgid "Missing Figure"
18411 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18412 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18413 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
18415 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18416 msgid "Todo[Inline]"
18419 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18420 msgid "Todo[margin]"
18423 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18424 msgid "MissingFigure"
18427 #: lib/layouts/treport.layout:3
18428 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18429 msgstr "日本語Report (標準クラス:縦書き)"
18431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18433 msgstr "Tufte Book"
18435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18440 msgid "bibl. entry"
18443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18449 msgstr "marginnote"
18451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18453 msgstr "NewThought様式"
18455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18456 msgid "new thought"
18457 msgstr "new thought"
18459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18480 msgid "Margin Figure"
18483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18484 msgid "Margin Table"
18487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18488 msgid "MarginTable"
18491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18492 msgid "MarginFigure"
18495 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18496 msgid "Tufte Handout"
18497 msgstr "Tufteハンドアウト"
18499 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18503 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18504 msgid "Variable-width Minipages"
18507 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18509 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18510 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18511 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18512 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18513 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18514 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18516 "LaTeXパッケージvarwidthを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
18517 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
18518 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
18519 "(既定値は\\linewidth)の2つのオプション引数を取ります.用例については,ファイ"
18520 "ル > 用例を開く > モジュール > 可変幅ミニページ を参照してください."
18522 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18523 msgid "Minipage (Var. Width)"
18524 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18526 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18527 msgid "Minipage (var.)"
18528 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18530 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18531 msgid "Vert. Adjustment"
18534 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18535 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18536 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
18538 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18542 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18543 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18544 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
18546 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18547 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18551 #: lib/languages:156
18555 #: lib/languages:168
18559 #: lib/languages:188
18560 msgid "English (USA)"
18563 #: lib/languages:202
18567 #: lib/languages:212
18568 msgid "Greek (ancient)"
18569 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
18571 #: lib/languages:232
18572 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18573 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
18575 #: lib/languages:244
18576 msgid "Arabic (Arabi)"
18577 msgstr "アラビア語(Arabi)"
18579 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18583 #: lib/languages:287
18587 #: lib/languages:297
18588 msgid "English (Australia)"
18589 msgstr "英語(オーストラリア)"
18591 #: lib/languages:312
18592 msgid "German (Austria, old spelling)"
18593 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
18595 #: lib/languages:327
18596 msgid "German (Austria)"
18597 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
18599 #: lib/languages:340
18600 msgid "Azerbaijani"
18603 #: lib/languages:356
18607 #: lib/languages:368
18611 #: lib/languages:378
18615 #: lib/languages:395
18619 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18623 #: lib/languages:418
18627 #: lib/languages:429
18628 msgid "Portuguese (Brazil)"
18629 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
18631 #: lib/languages:443
18635 #: lib/languages:454
18636 msgid "English (UK)"
18639 #: lib/languages:467
18643 #: lib/languages:481
18644 msgid "English (Canada)"
18647 #: lib/languages:494
18648 msgid "French (Canada)"
18649 msgstr "フランス語(カナダ)"
18651 #: lib/languages:507
18655 #: lib/languages:521
18656 msgid "Chinese (simplified)"
18659 #: lib/languages:533
18660 msgid "Chinese (traditional)"
18663 #: lib/languages:545
18664 msgid "Church Slavonic"
18667 #: lib/languages:558
18671 #: lib/languages:565
18675 #: lib/languages:577
18679 #: lib/languages:591
18683 #: lib/languages:605
18684 msgid "Divehi (Maldivian)"
18685 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
18687 #: lib/languages:613
18691 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18692 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18696 #: lib/languages:643
18700 #: lib/languages:655
18704 #: lib/languages:672
18708 #: lib/languages:689
18712 #: lib/languages:702
18716 #: lib/languages:715
18720 #: lib/languages:727
18724 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18728 #: lib/languages:755
18729 msgid "German (old spelling)"
18732 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18736 #: lib/languages:787
18737 msgid "German (Switzerland)"
18740 #: lib/languages:803
18741 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18742 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
18744 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18749 #: lib/languages:832
18750 msgid "Greek (polytonic)"
18751 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
18753 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18757 #: lib/languages:873
18761 #: lib/languages:894
18765 #: lib/languages:908
18766 msgid "Interlingua"
18769 #: lib/languages:920
18773 #: lib/languages:931
18777 #: lib/languages:946
18781 #: lib/languages:960
18782 msgid "Japanese (CJK)"
18785 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18789 #: lib/languages:981
18793 #: lib/languages:990
18797 #: lib/languages:998
18801 #: lib/languages:1019
18802 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18803 msgstr "クルド語(クルマンジー)"
18805 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18809 #: lib/languages:1057
18813 #: lib/languages:1071
18817 #: lib/languages:1103
18818 msgid "Lower Sorbian"
18821 #: lib/languages:1115
18825 #: lib/languages:1128
18829 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18833 #: lib/languages:1152
18837 #: lib/languages:1162
18841 #: lib/languages:1174
18842 msgid "English (New Zealand)"
18843 msgstr "英語(ニュージーランド)"
18845 #: lib/languages:1187
18846 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18847 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
18849 #: lib/languages:1216
18850 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18851 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
18853 #: lib/languages:1230
18857 #: lib/languages:1242
18858 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18859 msgstr "ロシア語(ピョートル正字法)"
18861 #: lib/languages:1252
18862 msgid "Piedmontese"
18865 #: lib/languages:1264
18869 #: lib/languages:1277
18873 #: lib/languages:1290
18877 #: lib/languages:1303
18881 #: lib/languages:1315
18885 #: lib/languages:1331
18889 #: lib/languages:1342
18893 #: lib/languages:1352
18897 #: lib/languages:1368
18901 #: lib/languages:1385
18902 msgid "Serbian (Latin)"
18903 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
18905 #: lib/languages:1398
18909 #: lib/languages:1412
18913 #: lib/languages:1424
18917 #: lib/languages:1441
18918 msgid "Spanish (Mexico)"
18919 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
18921 #: lib/languages:1456
18925 #: lib/languages:1470
18929 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18933 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18937 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18941 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18945 #: lib/languages:1538
18949 #: lib/languages:1554
18953 #: lib/languages:1565
18957 #: lib/languages:1579
18958 msgid "Upper Sorbian"
18961 #: lib/languages:1592
18965 #: lib/languages:1601
18969 #: lib/languages:1613
18973 #: lib/latexfonts:94
18974 msgid "AE (Almost European)"
18975 msgstr "AE (Almost European)"
18977 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18979 msgstr "Bera Serif"
18981 #: lib/latexfonts:116
18985 #: lib/latexfonts:122
18986 msgid "Concrete Roman"
18987 msgstr "Concrete Roman"
18989 #: lib/latexfonts:129
18990 msgid "Zapf Chancery"
18991 msgstr "Zapf Chancery"
18993 #: lib/latexfonts:135
18994 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18995 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18997 #: lib/latexfonts:141
18998 msgid "Crimson (Cochineal)"
18999 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19001 #: lib/latexfonts:150
19005 #: lib/latexfonts:156
19006 msgid "Computer Modern Roman"
19007 msgstr "Computer Modern Roman"
19009 #: lib/latexfonts:164
19010 msgid "Crimson Pro"
19011 msgstr "Crimson Pro"
19013 #: lib/latexfonts:175
19014 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19015 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19017 #: lib/latexfonts:186
19018 msgid "Crimson Pro (Light)"
19019 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19021 #: lib/latexfonts:197
19022 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19023 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19025 #: lib/latexfonts:208
19026 msgid "DejaVu Serif"
19027 msgstr "DejaVu Serif"
19029 #: lib/latexfonts:214
19030 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19031 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19033 #: lib/latexfonts:225
19034 msgid "IBM Plex Serif"
19035 msgstr "IBM Plex Serif"
19037 #: lib/latexfonts:232
19038 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19039 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19041 #: lib/latexfonts:240
19042 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19043 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19045 #: lib/latexfonts:248
19046 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19047 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19049 #: lib/latexfonts:256
19050 msgid "Source Serif Pro"
19051 msgstr "Source Serif Pro"
19053 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19054 msgid "URW Garamond"
19055 msgstr "URW Garamond"
19057 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19058 #: lib/latexfonts:315
19062 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19064 msgstr "Libertinus"
19066 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19067 msgid "Latin Modern Roman"
19068 msgstr "Latin Modern Roman"
19070 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19071 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19072 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19074 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19075 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19076 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19078 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19079 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19080 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19082 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19084 msgstr "Minion Pro"
19086 #: lib/latexfonts:436
19087 msgid "New Century Schoolbook"
19088 msgstr "New Century Schoolbook"
19090 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19092 msgstr "Noto Serif"
19094 #: lib/latexfonts:459
19095 msgid "Noto Serif (Medium)"
19096 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19098 #: lib/latexfonts:469
19099 msgid "Noto Serif (Thin)"
19100 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19102 #: lib/latexfonts:479
19103 msgid "Noto Serif (Light)"
19104 msgstr "Noto Serif (Light)"
19106 #: lib/latexfonts:489
19107 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19108 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19110 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19111 #: lib/latexfonts:533
19115 #: lib/latexfonts:539
19119 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19120 msgid "Times Roman"
19121 msgstr "Times Roman"
19123 #: lib/latexfonts:575
19124 msgid "TeX Gyre Bonum"
19125 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19127 #: lib/latexfonts:581
19128 msgid "TeX Gyre Chorus"
19129 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19131 #: lib/latexfonts:587
19132 msgid "TeX Gyre Pagella"
19133 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19135 #: lib/latexfonts:593
19136 msgid "TeX Gyre Schola"
19137 msgstr "TeX Gyre Schola"
19139 #: lib/latexfonts:599
19140 msgid "TeX Gyre Termes"
19141 msgstr "TeX Gyre Termes"
19143 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19144 msgid "Utopia (Fourier)"
19145 msgstr "Utopia (Fourier)"
19147 #: lib/latexfonts:639
19148 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19149 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19151 #: lib/latexfonts:651
19152 msgid "Avant Garde"
19153 msgstr "Avant Garde"
19155 #: lib/latexfonts:657
19159 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19163 #: lib/latexfonts:694
19167 #: lib/latexfonts:705
19168 msgid "Chivo (Thin)"
19169 msgstr "Chivo (Thin)"
19171 #: lib/latexfonts:716
19172 msgid "Chivo (Light)"
19173 msgstr "Chivo (Light)"
19175 #: lib/latexfonts:727
19179 #: lib/latexfonts:737
19180 msgid "Chivo (Medium)"
19181 msgstr "Chivo (Medium)"
19183 #: lib/latexfonts:748
19187 #: lib/latexfonts:755
19188 msgid "Computer Modern Sans"
19189 msgstr "Computer Modern Sans"
19191 #: lib/latexfonts:762
19192 msgid "DejaVu Sans"
19193 msgstr "DejaVu Sans"
19195 #: lib/latexfonts:769
19196 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19197 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19199 #: lib/latexfonts:776
19203 #: lib/latexfonts:787
19204 msgid "Fira Sans (Book)"
19205 msgstr "Fira Sans (Book)"
19207 #: lib/latexfonts:799
19208 msgid "Fira Sans (Light)"
19209 msgstr "Fira Sans (Light)"
19211 #: lib/latexfonts:811
19212 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19213 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19215 #: lib/latexfonts:823
19216 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19217 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19219 #: lib/latexfonts:835
19220 msgid "Fira Sans (Thin)"
19221 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19223 #: lib/latexfonts:847
19224 msgid "IBM Plex Sans"
19225 msgstr "IBM Plex Sans"
19227 #: lib/latexfonts:855
19228 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19229 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19231 #: lib/latexfonts:864
19232 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19233 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19235 #: lib/latexfonts:873
19236 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19237 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19239 #: lib/latexfonts:882
19240 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19241 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19243 #: lib/latexfonts:891
19244 msgid "Source Sans Pro"
19245 msgstr "Source Sans Pro"
19247 #: lib/latexfonts:900
19251 #: lib/latexfonts:908
19255 #: lib/latexfonts:915
19256 msgid "Iwona (Light)"
19257 msgstr "Iwona (Light)"
19259 #: lib/latexfonts:922
19260 msgid "Iwona (Condensed)"
19261 msgstr "Iwona (Condensed)"
19263 #: lib/latexfonts:929
19264 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19265 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19267 #: lib/latexfonts:936
19271 #: lib/latexfonts:943
19272 msgid "Kurier (Light)"
19273 msgstr "Kurier (Light)"
19275 #: lib/latexfonts:950
19276 msgid "Kurier (Condensed)"
19277 msgstr "Kurier (Condensed)"
19279 #: lib/latexfonts:957
19280 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19281 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19283 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19284 msgid "Libertinus Sans"
19285 msgstr "Libertinus Sans"
19287 #: lib/latexfonts:982
19288 msgid "Latin Modern Sans"
19289 msgstr "Latin Modern Sans"
19291 #: lib/latexfonts:989
19295 #: lib/latexfonts:999
19296 msgid "Noto Sans (Medium)"
19297 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19299 #: lib/latexfonts:1010
19300 msgid "Noto Sans (Thin)"
19301 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19303 #: lib/latexfonts:1021
19304 msgid "Noto Sans (Light)"
19305 msgstr "Noto Sans (Light)"
19307 #: lib/latexfonts:1032
19308 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19309 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19311 #: lib/latexfonts:1043
19315 #: lib/latexfonts:1051
19316 msgid "TeX Gyre Adventor"
19317 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19319 #: lib/latexfonts:1057
19320 msgid "TeX Gyre Heros"
19321 msgstr "TeX Gyre Heros"
19323 #: lib/latexfonts:1063
19324 msgid "URW Classico (Optima)"
19325 msgstr "URW Classico (Optima)"
19327 #: lib/latexfonts:1074
19331 #: lib/latexfonts:1082
19332 msgid "CM Typewriter Light"
19333 msgstr "CM Typewriter Light"
19335 #: lib/latexfonts:1089
19336 msgid "Computer Modern Typewriter"
19337 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19339 #: lib/latexfonts:1096
19343 #: lib/latexfonts:1103
19344 msgid "DejaVu Sans Mono"
19345 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19347 #: lib/latexfonts:1110
19351 #: lib/latexfonts:1121
19352 msgid "IBM Plex Mono"
19353 msgstr "IBM Plex Mono"
19355 #: lib/latexfonts:1129
19356 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19357 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19359 #: lib/latexfonts:1138
19360 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19361 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19363 #: lib/latexfonts:1147
19364 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19365 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19367 #: lib/latexfonts:1156
19368 msgid "Source Code Pro"
19369 msgstr "Source Code Pro"
19371 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19372 msgid "Libertine Mono"
19373 msgstr "Libertine Mono"
19375 #: lib/latexfonts:1180
19376 msgid "Libertinus Mono"
19377 msgstr "Libertinus Mono"
19379 #: lib/latexfonts:1188
19380 msgid "Latin Modern Typewriter"
19381 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19383 #: lib/latexfonts:1195
19387 #: lib/latexfonts:1202
19391 #: lib/latexfonts:1211
19395 #: lib/latexfonts:1219
19396 msgid "TeX Gyre Cursor"
19397 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19399 #: lib/latexfonts:1225
19400 msgid "TX Typewriter"
19401 msgstr "TX Typewriter"
19403 #: lib/latexfonts:1237
19404 msgid "Crimson (New TX)"
19405 msgstr "Crimson (New TX)"
19407 #: lib/latexfonts:1245
19411 #: lib/latexfonts:1251
19412 msgid "URW Garamond (New TX)"
19413 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19415 #: lib/latexfonts:1259
19416 msgid "Iwona (Math)"
19417 msgstr "Iwona (Math)"
19419 #: lib/latexfonts:1272
19420 msgid "Kurier (Math)"
19421 msgstr "Kurier (Math)"
19423 #: lib/latexfonts:1285
19424 msgid "Libertine (New TX)"
19425 msgstr "Libertine (New TX)"
19427 #: lib/latexfonts:1293
19428 msgid "Libertinus Math"
19429 msgstr "Libertinus Math"
19431 #: lib/latexfonts:1300
19432 msgid "Minion Pro (New TX)"
19433 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19435 #: lib/latexfonts:1309
19436 msgid "Times Roman (New TX)"
19437 msgstr "Times Roman (New TX)"
19439 #: lib/encodings:55
19440 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19441 msgstr "拡張 [ucs] (utf8x)"
19443 #: lib/encodings:59
19444 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19445 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
19447 #: lib/encodings:62
19448 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19449 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
19451 #: lib/encodings:65
19452 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19453 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
19455 #: lib/encodings:68
19456 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19457 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
19459 #: lib/encodings:71
19460 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19461 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
19463 #: lib/encodings:75
19464 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19465 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
19467 #: lib/encodings:79
19468 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19469 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
19471 #: lib/encodings:83
19472 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19473 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
19475 #: lib/encodings:86
19476 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19477 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
19479 #: lib/encodings:89
19480 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19481 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
19483 #: lib/encodings:92
19484 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19485 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
19487 #: lib/encodings:95
19488 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19489 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
19491 #: lib/encodings:98
19492 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19493 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
19495 #: lib/encodings:101
19496 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19497 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
19499 #: lib/encodings:104
19500 msgid "DOS (CP 437)"
19501 msgstr "DOS (CP 437)"
19503 #: lib/encodings:108
19504 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19505 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19507 #: lib/encodings:111
19508 msgid "Western European (CP 850)"
19509 msgstr "西欧語(CP 850)"
19511 #: lib/encodings:114
19512 msgid "Central European (CP 852)"
19513 msgstr "中欧語(CP 852)"
19515 #: lib/encodings:118
19516 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19517 msgstr "キリル文字(CP 855)"
19519 #: lib/encodings:123
19520 msgid "Western European (CP 858)"
19521 msgstr "西欧語(CP 858)"
19523 #: lib/encodings:126
19524 msgid "Hebrew (CP 862)"
19525 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
19527 #: lib/encodings:129
19528 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19529 msgstr "北欧語(CP 865)"
19531 #: lib/encodings:133
19532 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19533 msgstr "キリル文字(CP 866)"
19535 #: lib/encodings:136
19536 msgid "Central European (CP 1250)"
19537 msgstr "中欧語(CP 1250)"
19539 #: lib/encodings:140
19540 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19541 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
19543 #: lib/encodings:144
19544 msgid "Western European (CP 1252)"
19545 msgstr "西欧語(CP 1252)"
19547 #: lib/encodings:147
19548 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19549 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
19551 #: lib/encodings:151
19552 msgid "Arabic (CP 1256)"
19553 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
19555 #: lib/encodings:154
19556 msgid "Baltic (CP 1257)"
19557 msgstr "バルト語(CP 1257)"
19559 #: lib/encodings:158
19560 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19561 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
19563 #: lib/encodings:162
19564 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19565 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
19567 #: lib/encodings:166
19568 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19569 msgstr "キリル文字(pt 154)"
19571 #: lib/encodings:170
19572 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19573 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
19575 #: lib/encodings:182
19576 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19577 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
19579 #: lib/encodings:192
19580 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19581 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
19583 #: lib/encodings:199
19584 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19585 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
19587 #: lib/encodings:203
19588 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19589 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
19591 #: lib/encodings:207
19592 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19593 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
19595 #: lib/encodings:211
19596 msgid "Korean (EUC-KR)"
19597 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
19599 #: lib/encodings:215
19600 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19601 msgstr "拡張 [CJK] (日中韓)"
19603 #: lib/encodings:219
19604 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19605 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
19607 #: lib/encodings:223
19608 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19609 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
19611 #: lib/encodings:230
19612 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19613 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
19615 #: lib/encodings:232
19616 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19617 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
19619 #: lib/encodings:234
19620 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19621 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
19623 #: lib/encodings:236
19624 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19625 msgstr "拡張 [pLaTeX] (日本語)"
19627 #: lib/encodings:242
19631 #: lib/encodings:246
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19636 msgid "Array Environment|y"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19640 msgid "Cases Environment|C"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19644 msgid "Aligned Environment|l"
19645 msgstr "Aligned環境|l"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19648 msgid "AlignedAt Environment|v"
19649 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19652 msgid "Gathered Environment|h"
19653 msgstr "Gathered環境|h"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19656 msgid "Split Environment|S"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19660 msgid "Delimiters...|r"
19661 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19664 msgid "Matrix...|x"
19665 msgstr "行列(X)...|X"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19672 msgid "AMS align Environment|a"
19673 msgstr "AMS align環境|A"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19676 msgid "AMS alignat Environment|t"
19677 msgstr "AMS alignat環境|t"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19680 msgid "AMS flalign Environment|f"
19681 msgstr "AMS flalign環境|f"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19684 msgid "AMS gather Environment|g"
19685 msgstr "AMS gather環境|g"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19688 msgid "AMS multline Environment|m"
19689 msgstr "AMS multline環境|m"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19692 msgid "Inline Formula|I"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19696 msgid "Displayed Formula|D"
19697 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19700 msgid "Eqnarray Environment|E"
19701 msgstr "Eqnarray環境|E"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19704 msgid "AMS Environment|A"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19708 msgid "Number Whole Formula|N"
19709 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19712 msgid "Number This Line|u"
19713 msgstr "現在行を付番(U)|U"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19716 msgid "Equation Label|L"
19717 msgstr "数式ラベル(L)|L"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19720 msgid "Copy as Reference|R"
19721 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1604
19725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2384
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1548
19736 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1565
19737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19742 msgid "Paste Recent|e"
19743 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19750 msgid "Split Cell|C"
19751 msgstr "セルを分割(C)|C"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19754 msgid "Rows & Columns| "
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19758 msgid "Add Line Above|o"
19759 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19762 msgid "Add Line Below|B"
19763 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19766 msgid "Delete Line Above|v"
19767 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19770 msgid "Delete Line Below|w"
19771 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19774 msgid "Add Line to Left"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19778 msgid "Add Line to Right"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19782 msgid "Delete Line to Left"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19786 msgid "Delete Line to Right"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19790 msgid "Show Math Toolbar"
19791 msgstr "数式ツールバーを表示"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19794 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19795 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19798 msgid "Show Table Toolbar"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19802 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19803 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19806 msgid "Next Cross-Reference|N"
19807 msgstr "次の相互参照(N)|N"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19810 msgid "Go to Label|G"
19811 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19814 msgid "<Reference>|R"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19818 msgid "(<Reference>)|e"
19819 msgstr "(<参照(E)>)|E"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19823 msgstr "<ページ(P)>|P"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19826 msgid "On Page <Page>|O"
19827 msgstr "On page <ページ>|O"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19830 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19831 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19834 msgid "Formatted Reference|t"
19835 msgstr "整形済み参照(T)|T"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19838 msgid "Textual Reference|x"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19842 msgid "Label Only|L"
19843 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19859 msgid "Settings...|S"
19860 msgstr "設定(S)...|S"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19867 msgid "Capitalize|C"
19868 msgstr "語頭を大文字に(C)|C"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19875 msgid "Copy as Reference|C"
19876 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19879 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19880 msgstr "可能ならば文献原文を開く(&O)...|O"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19883 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19884 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19887 msgid "Open Inset|O"
19888 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19891 msgid "Close Inset|C"
19892 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19896 msgid "Dissolve Inset|D"
19897 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19900 msgid "Show Label|L"
19901 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19904 msgid "Frameless|l"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19908 msgid "Simple Frame|F"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19912 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19913 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19916 msgid "Oval, Thin|a"
19917 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19920 msgid "Oval, Thick|v"
19921 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19924 msgid "Drop Shadow|w"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19928 msgid "Shaded Background|B"
19929 msgstr "影付き背景(B)|B"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19932 msgid "Double Frame|u"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19937 msgstr "LyX註釈(N)|N"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19944 msgid "Greyed Out|G"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19948 msgid "Open All Notes|A"
19949 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19952 msgid "Close All Notes|l"
19953 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
19960 msgid "Horizontal Phantom|H"
19961 msgstr "水平埋め草(H)|H"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
19964 msgid "Vertical Phantom|V"
19965 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
19968 msgid "Normal Space|e"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19972 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19973 msgstr "標準の非改行空白(O)|O"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19976 msgid "Visible Space|a"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19980 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19981 msgstr "非改行小空白(1/6 em)(T)|T"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19984 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19985 msgstr "非改行中空白(3/9 em)(M)|M"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19988 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19989 msgstr "非改行大空白(5/18 em)(I)|I"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19992 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19993 msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)(N)|N"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19996 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19997 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)(V)|V"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20000 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20001 msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)(H)|H"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20004 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20005 msgstr "8分の1空白(1/2 em)(L)|L"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20008 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20009 msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)(K)|K"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20012 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20013 msgstr "4分の1空白(1 em)(Q)|Q"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20016 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20017 msgstr "2分の1空白(2 em)(U)|U"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20020 msgid "Horizontal Fill|F"
20021 msgstr "水平フィル(F)|F"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20024 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20025 msgstr "非改行水平フィル(Z)|Z"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20028 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20029 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20032 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20033 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20037 msgstr "水平フィル(左矢印)(W)|W"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20041 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20044 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20045 msgstr "水平フィル(上波括弧)(P)|P"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20049 msgstr "水平フィル(下波括弧)(B)|B"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20052 msgid "Custom Length|C"
20053 msgstr "長さを設定(C)|C"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20056 msgid "Thin Space|T"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20060 msgid "Medium Space|M"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20064 msgid "Thick Space|i"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20068 msgid "Negative Thin Space|N"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20072 msgid "Negative Medium Space|v"
20073 msgstr "負の中空白(V)|V"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20076 msgid "Negative Thick Space|h"
20077 msgstr "負の大空白(H)|H"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20080 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20081 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20084 msgid "Quad Space|Q"
20085 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20088 msgid "Double Quad Space|u"
20089 msgstr "2分の1空白(U)|U"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20092 msgid "Default Skip|D"
20093 msgstr "既定スキップ(D)|D"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20096 msgid "Small Skip|S"
20097 msgstr "小スキップ(S)|S"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20100 msgid "Medium Skip|M"
20101 msgstr "中スキップ(M)|M"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20105 msgstr "大スキップ(B)|B"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20108 msgid "Half line height|H"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20112 msgid "Line height|L"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20116 msgid "Vertical Fill|F"
20117 msgstr "垂直フィル(F)|F"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20124 msgid "Settings...|e"
20125 msgstr "設定(E)...|E"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20129 msgstr "内包(include)|c"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20133 msgstr "入力(input)|p"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20137 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20140 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20141 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20145 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20148 msgid "Edit Included File...|E"
20149 msgstr "内包ファイルを編集(E)...|E"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20156 msgid "Page Break|a"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20160 msgid "No Page Break|g"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20164 msgid "Clear Page|C"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20168 msgid "Clear Double Page|D"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20172 msgid "Ragged Line Break|R"
20173 msgstr "整形なし改行(R)|R"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20176 msgid "Justified Line Break|J"
20177 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20180 msgid "Plain Separator|P"
20181 msgstr "環境区切り(P)|P"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20184 msgid "Paragraph Break|B"
20185 msgstr "段落区切り(B)|B"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20188 msgid "Edit Externally..."
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20192 msgid "End Editing Externally..."
20193 msgstr "外部での編集を終了..."
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20196 msgid "Split Inset|t"
20197 msgstr "差込枠分割(T)|T"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20200 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20201 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20204 msgid "Forward Search|F"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20208 msgid "Move Paragraph Up|o"
20209 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20212 msgid "Move Paragraph Down|v"
20213 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20216 msgid "Promote Section|r"
20217 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20220 msgid "Demote Section|m"
20221 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20224 msgid "Move Section Down|D"
20225 msgstr "節を下げる(D)|D"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20228 msgid "Move Section Up|U"
20229 msgstr "節を上げる(U)|U"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20232 msgid "Insert Regular Expression"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20236 msgid "Accept Change|c"
20237 msgstr "変更を承認(C)|C"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20240 msgid "Reject Change|j"
20241 msgstr "変更を却下(J)|J"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20244 msgid "Text Properties|x"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20248 msgid "Custom Text Styles|S"
20249 msgstr "特別文辞様式(S)|S"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20252 msgid "Paragraph Settings...|P"
20253 msgstr "段落設定(P)...|P"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20256 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20257 msgstr "画像グループを統合(U)|U"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20260 msgid "Fullscreen Mode"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20264 msgid "Close Current View"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20269 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20272 msgid "Anything Non-Empty|o"
20273 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20277 msgstr "任意の単語(W)|W"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20280 msgid "Any Number|N"
20281 msgstr "任意の数字(N)|N"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20284 msgid "User Defined|U"
20285 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20288 msgid "Append Argument"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20292 msgid "Remove Last Argument"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20296 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20297 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20300 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20301 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20304 msgid "Insert Optional Argument"
20305 msgstr "オプション引数を挿入"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20308 msgid "Remove Optional Argument"
20309 msgstr "オプション引数を削除"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20312 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20313 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20316 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20317 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20320 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20321 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20329 msgid "Edit Externally...|x"
20330 msgstr "外部で編集(X)...|X"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20349 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20350 msgstr "フォーマル既定値をリセット(F)|F"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20369 msgid "Multicolumn|u"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20377 msgid "Append Row|A"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20381 msgid "Delete Row|D"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20386 msgstr "行をコピー(O)|O"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20389 msgid "Move Row Up"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20393 msgid "Move Row Down"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20397 msgid "Append Column|p"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20401 msgid "Delete Column|e"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20405 msgid "Copy Column|y"
20406 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20409 msgid "Move Column Right|v"
20410 msgstr "列を右に移動(V)|V"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20413 msgid "Move Column Left"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20417 msgid "Multi-page Table|g"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20421 msgid "Formal Style|m"
20422 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20429 msgid "Alignment|i"
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20433 msgid "Columns/Rows|C"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20437 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20438 msgstr "フィールドを静的テキストに変換(T)|T"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20441 msgid "Copy Text|o"
20442 msgstr "語句をコピー(O)|O"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20445 msgid "Activate Branch|A"
20446 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20449 msgid "Deactivate Branch|e"
20450 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20453 msgid "Activate Branch in Master|M"
20454 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20457 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20458 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20461 msgid "Invert Inset|I"
20462 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20465 msgid "Add Unknown Branch|w"
20466 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20469 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20470 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20473 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20474 msgstr "カーソル位置にコピーを挿入(I)|I"
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20477 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20478 msgstr "この単語の出現箇所をすべて索引へ(W)|W"
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20481 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20482 msgstr "単一頁(頁範囲なし)(P)|P"
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20485 msgid "Start Page Range|t"
20486 msgstr "開始頁範囲(T)|T"
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20489 msgid "End Page Range|E"
20490 msgstr "終了頁範囲(E)|E"
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20493 msgid "No Page Formatting|N"
20494 msgstr "頁整形なし(N)|N"
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20497 msgid "Bold Page Formatting|B"
20498 msgstr "ボールド頁整形(B)|B"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20501 msgid "Italic Page Formatting|I"
20502 msgstr "イタリック頁整形(I)|I"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20505 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20506 msgstr "強調頁整形(Z)|Z"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20509 msgid "Custom Page Formatting|u"
20510 msgstr "指定頁整形(U)|U"
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20513 msgid "Insert Subentry|b"
20514 msgstr "副項目を挿入(B)|B"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20517 msgid "Insert Sortkey|k"
20518 msgstr "整序キーを挿入(K)|K"
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20521 msgid "Insert See Reference|e"
20522 msgstr "「以下を参照」を挿入(E)|E"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20525 msgid "Insert See also Reference|a"
20526 msgstr "「以下も参照」を挿入(A)|A"
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20530 msgstr "以下を参照(E)|E"
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20534 msgstr "以下も参照(A)|A"
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20537 msgid "All Indexes|A"
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20545 msgid "Reject Change|R"
20546 msgstr "変更を却下(R)|R"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20549 msgid "Promote Section|P"
20550 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20553 msgid "Demote Section|D"
20554 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20557 msgid "Move Section Down|w"
20558 msgstr "節を下に移動(W)|W"
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20561 msgid "Select Section|S"
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20565 msgid "Wrap by Preview|y"
20566 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20569 msgid "Open Target...|O"
20570 msgstr "ターゲットを開く(O)…|O"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20573 msgid "Lock Toolbars|L"
20574 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20577 msgid "Small-sized Icons"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20581 msgid "Normal-sized Icons"
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20585 msgid "Big-sized Icons"
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20589 msgid "Huge-sized Icons"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20593 msgid "Giant-sized Icons"
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20597 msgid "Zoom Level|Z"
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20601 msgid "Zoom Slider|S"
20602 msgstr "拡大スライダー(S)|S"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20605 msgid "Word Count|W"
20606 msgstr "単語数カウント(W)|W"
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20609 msgid "Character Count|C"
20610 msgstr "文字数カウント(C)|C"
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20613 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20614 msgstr "文字数カウント(除空白)(H)|H"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20653 msgid "New from Template...|m"
20654 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20661 msgid "Open Recent|t"
20662 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20665 msgid "Open Example...|p"
20666 msgstr "用例を開く(P)...|P"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20681 msgid "Save As...|A"
20682 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20685 msgid "Save As Template..."
20686 msgstr "ひな型として保存..."
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20693 msgid "Revert to Saved|R"
20694 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20697 msgid "Version Control|V"
20698 msgstr "バージョン管理(V)|V"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20710 msgstr "ファックス(F)...|F"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20713 msgid "New Window|W"
20714 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20717 msgid "Close Window|d"
20718 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20725 msgid "Register...|R"
20726 msgstr "登録(R)...|R"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20729 msgid "Check In Changes...|I"
20730 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20733 msgid "Check Out for Edit|O"
20734 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20745 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20746 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20749 msgid "Revert to Repository Version|v"
20750 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20753 msgid "Undo Last Check In|U"
20754 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20757 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20758 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20761 msgid "Show History...|H"
20762 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20765 msgid "Use Locking Property|L"
20766 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20769 msgid "Export As...|s"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20773 msgid "More Formats & Options...|r"
20774 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20785 msgid "Paste Special"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20789 msgid "Select Whole Inset"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20797 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20798 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20801 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20802 msgstr "検索・置換(詳細)..."
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20805 msgid "Manage Counter Values..."
20806 msgstr "カウンタ値を管理..."
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20817 msgid "Rows & Columns|C"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20821 msgid "Increase List Depth|I"
20822 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20825 msgid "Decrease List Depth|D"
20826 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20829 msgid "Dissolve Inset"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20833 msgid "TeX Code Settings...|C"
20834 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20837 msgid "Float Settings...|a"
20838 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20841 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20842 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20845 msgid "Note Settings...|N"
20846 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20849 msgid "Phantom Settings...|h"
20850 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20853 msgid "Branch Settings...|B"
20854 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20857 msgid "Box Settings...|S"
20858 msgstr "ボックスの設定(S)...|S"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20861 msgid "Index Entry Settings...|y"
20862 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20865 msgid "Index Settings...|S"
20866 msgstr "索引の設定(S)...|S"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20869 msgid "Info Settings...|n"
20870 msgstr "情報の設定(X)...|X"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20873 msgid "Listings Settings...|g"
20874 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20877 msgid "Table Settings...|a"
20878 msgstr "表の設定(A)...|A"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20881 msgid "Paste from HTML|H"
20882 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20885 msgid "Paste from LaTeX|L"
20886 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20889 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20890 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20893 msgid "Paste as PDF"
20894 msgstr "PDFとして貼り付け"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20897 msgid "Paste as PNG"
20898 msgstr "PNGとして貼り付け"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20901 msgid "Paste as JPEG"
20902 msgstr "JPEGとして貼り付け"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20905 msgid "Paste as EMF"
20906 msgstr "EMFとして貼り付け"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20909 msgid "Plain Text|T"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20913 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20914 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20917 msgid "Selection|S"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20921 msgid "Selection, Join Lines|i"
20922 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20925 msgid "Customize...|C"
20926 msgstr "詳細設定(C)...|C"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20929 msgid "Apply Last Settings|A"
20930 msgstr "最後の設定を適用する(A)|A"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20933 msgid "Capitalize|p"
20934 msgstr "語頭を大文字に(P)|P"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20937 msgid "Uppercase|U"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20941 msgid "Lowercase|L"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20945 msgid "Dissolve Text Style"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20949 msgid "Formal Style|F"
20950 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20953 msgid "Multicolumn|M"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20965 msgid "Bottom Line|B"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20969 msgid "Left Line|L"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20973 msgid "Right Line|R"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20997 msgid "Add Column|u"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21001 msgid "Copy Column|p"
21002 msgstr "列をコピー(P)|P"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21005 msgid "Change Limits Type|L"
21006 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21009 msgid "Macro Definition"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21013 msgid "Change Formula Type|F"
21014 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21017 msgid "Text Properties|T"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21021 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21022 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21025 msgid "Add Line Above|A"
21026 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21029 msgid "Delete Line Above|D"
21030 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21033 msgid "Delete Line Below|e"
21034 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21037 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21038 msgstr "最初の必須引数をオプション引数に変換"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21041 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21042 msgstr "最後のオプション引数を必須引数に変換"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21050 msgstr "別行立て形式(D)|D"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21057 msgid "Math Normal Font|N"
21058 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21062 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21065 msgid "Math Formal Script Family|o"
21066 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21069 msgid "Math Fraktur Family|F"
21070 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21073 msgid "Math Roman Family|R"
21074 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21077 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21078 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21081 msgid "Math Bold Series|B"
21082 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21085 msgid "Text Normal Font|T"
21086 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21089 msgid "Text Roman Family"
21090 msgstr "ローマン体テキストフォント"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21093 msgid "Text Sans Serif Family"
21094 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21097 msgid "Text Typewriter Family"
21098 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21101 msgid "Text Bold Series"
21102 msgstr "ボールド体テキストフォント"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21105 msgid "Text Medium Series"
21106 msgstr "細字テキストフォント"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21109 msgid "Text Italic Shape"
21110 msgstr "テキストイタリック体"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21113 msgid "Text Small Caps Shape"
21114 msgstr "テキストSmall Caps体"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21117 msgid "Text Slanted Shape"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21121 msgid "Text Upright Shape"
21122 msgstr "テキストUpright体"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21133 msgid "Mathematica|a"
21134 msgstr "Mathematica|a"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21137 msgid "Maple, Simplify|S"
21138 msgstr "Maple, Simplify|S"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21141 msgid "Maple, Factor|F"
21142 msgstr "Maple, Factor|F"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21145 msgid "Maple, Evalm|E"
21146 msgstr "Maple, Evalm|E"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21149 msgid "Maple, Evalf|v"
21150 msgstr "Maple, Evalf|v"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21153 msgid "Outline Pane|O"
21154 msgstr "文書構造面(O)|O"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21157 msgid "Code Preview Pane|P"
21158 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21161 msgid "Messages Pane|M"
21162 msgstr "メッセージ面(M)|M"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21166 msgstr "ツールバー(T)|T"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21169 msgid "Unfold Math Macro|n"
21170 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21173 msgid "Fold Math Macro|d"
21174 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21177 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21178 msgstr "表示を左右半々に分割(L)|L"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21181 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21182 msgstr "表示を上下半々に分割(U)|U"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21185 msgid "Close Current View|w"
21186 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21189 msgid "Fullscreen|F"
21190 msgstr "全画面表示(F)|F"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21193 msgid "Open All Insets|I"
21194 msgstr "全ての差込枠を展開(I)|I"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21197 msgid "Close All Insets|C"
21198 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21205 msgid "Special Character|p"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21209 msgid "Formatting|o"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21214 msgstr "フィールド(I)|I"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21217 msgid "List/Contents/References|/"
21218 msgstr "一覧/目次/参照|/"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21233 msgid "Custom Inset"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21241 msgid "Box[[Menu]]|x"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21245 msgid "Regular Expression"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21249 msgid "Citation...|C"
21250 msgstr "文献引用(C)...|C"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21253 msgid "Cross-Reference...|R"
21254 msgstr "相互参照(R)...|R"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21258 msgstr "ラベル(L)...|L"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21261 msgid "Index Properties"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21265 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21266 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21273 msgid "Graphics...|G"
21274 msgstr "画像(G)...|G"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21281 msgid "Hyperlink...|k"
21282 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21289 msgid "Marginal Note|M"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21293 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21294 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21302 msgstr "プレビュー(W)|W"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21305 msgid "Symbols...|b"
21306 msgstr "記号(B)...|B"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21313 msgid "End of Sentence|E"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21317 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21318 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21321 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21322 msgstr "内側の引用符(N)|N"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21325 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21326 msgstr "非改行ハイフン(Y)|Y"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21329 msgid "Breakable Slash|a"
21330 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21333 msgid "Visible Space|V"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21337 msgid "Menu Separator|M"
21338 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21341 msgid "Phonetic Symbols|P"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21349 msgid "Date (Current)|D"
21350 msgstr "日付(現在)(D)|D"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21353 msgid "Date (Last Modification)|L"
21354 msgstr "日付(最終修正時)(L)|L"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21357 msgid "Date (Fixed)|F"
21358 msgstr "日付 (固定)(F)|F"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21361 msgid "Time (Current)|T"
21362 msgstr "時間(現在)(T)|T"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21365 msgid "Time (Last Modification)|M"
21366 msgstr "時間(最終修正時)(M)|M"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21369 msgid "Time (Fixed)|x"
21370 msgstr "時間 (固定)(X)|X"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21373 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21374 msgstr "ファイル名(除拡張子)(N)|N"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21377 msgid "Version Control Revision|V"
21378 msgstr "バージョン管理改訂番号(V)|V"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21381 msgid "User Name|U"
21382 msgstr "ユーザー名(U)|U"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21385 msgid "User Email|E"
21386 msgstr "ユーザー電子メール(E)|E"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21390 msgstr "その他(O)...|O"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21401 msgid "LaTeX Logo|a"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21405 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21406 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21409 msgid "Superscript|S"
21410 msgstr "上付き文字(S)|S"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21413 msgid "Subscript|u"
21414 msgstr "下付き文字(U)|U"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21417 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21418 msgstr "標準の非改行空白(P)|P"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21421 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21422 msgstr "非改行小空白(T)|T"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21425 msgid "Horizontal Space...|o"
21426 msgstr "横方向の空白(O)...|O"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21429 msgid "Horizontal Line...|L"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21433 msgid "Vertical Space...|V"
21434 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21441 msgid "Hyphenation Point|H"
21442 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21445 msgid "Ligature Break|k"
21446 msgstr "合字回避指定(K)|K"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21449 msgid "Optional Line Break|B"
21450 msgstr "改行可能位置(B)|B"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21453 msgid "Display Formula|D"
21454 msgstr "別行立て数式(D)|D"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21457 msgid "Numbered Formula|N"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21461 msgid "Wrapped Figure|F"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21465 msgid "Wrapped Table|T"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21469 msgid "Table of Contents|C"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21473 msgid "List of Listings|L"
21474 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21477 msgid "Nomenclature|N"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21481 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21482 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21485 msgid "LyX Document...|X"
21486 msgstr "LyX文書...|X"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21489 msgid "Plain Text...|T"
21490 msgstr "平文(T)...|T"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21493 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21494 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21497 msgid "External Material...|M"
21498 msgstr "外部素材(M)...|M"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21501 msgid "Child Document...|d"
21502 msgstr "子文書(D)...|D"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21517 msgid "Insert New Branch...|I"
21518 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21521 msgid "Cancel Export|P"
21522 msgstr "書き出しを取り消し(&P)"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21525 msgid "Change Tracking|C"
21526 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21529 msgid "Build Program|B"
21530 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21533 msgid "LaTeX Log|L"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21537 msgid "Start Appendix Here|x"
21538 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21541 msgid "View Master Document|M"
21542 msgstr "親文書を表示(M)|M"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21545 msgid "Update Master Document|a"
21546 msgstr "親文書を更新(A)|A"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21549 msgid "Compressed|o"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21553 msgid "Disable Editing|E"
21554 msgstr "編集を無効化(E)|E"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21557 msgid "Track Changes|T"
21558 msgstr "変更を追跡(T)|T"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21561 msgid "Merge Changes...|M"
21562 msgstr "変更を統合(M)...|M"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21565 msgid "Accept Change|A"
21566 msgstr "変更を承認(A)|A"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21569 msgid "Accept All Changes|c"
21570 msgstr "全変更を承認(C)|C"
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21573 msgid "Reject All Changes|e"
21574 msgstr "全変更を却下(E)|E"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21577 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21578 msgstr "全変更を承認(含む関連文書)(P)|P"
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21581 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21582 msgstr "全変更を却下(含む関連文書)(J)|J"
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21585 msgid "Show Changes in Output|S"
21586 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21589 msgid "Bookmarks|B"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21593 msgid "Next Note|N"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21597 msgid "Next Change|C"
21598 msgstr "次の変更点(C)|C"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21601 msgid "Next Cross-Reference|R"
21602 msgstr "次の相互参照(R)|R"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21605 msgid "Go to Label|L"
21606 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21609 msgid "Save Bookmark 1|S"
21610 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21613 msgid "Save Bookmark 2"
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21617 msgid "Save Bookmark 3"
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21621 msgid "Save Bookmark 4"
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21625 msgid "Save Bookmark 5"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21629 msgid "Clear Bookmarks|C"
21630 msgstr "しおり消去(C)|C"
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21633 msgid "Navigate Back|B"
21634 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21637 msgid "Spellchecker...|S"
21638 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21641 msgid "Thesaurus...|T"
21642 msgstr "類語辞典(T)...|T"
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21645 msgid "Statistics...|a"
21646 msgstr "統計(A)...|A"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21649 msgid "Check TeX|h"
21650 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21653 msgid "TeX Information|I"
21654 msgstr "TeX情報(I)|I"
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21657 msgid "Compare...|C"
21658 msgstr "比較(C)...|C"
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21661 msgid "Reconfigure|R"
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21665 msgid "Preferences...|P"
21666 msgstr "設定(P)...|P"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21669 msgid "Introduction|I"
21670 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21677 msgid "User's Guide|U"
21678 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21681 msgid "Additional Features|F"
21682 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21685 msgid "Embedded Objects|O"
21686 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21689 msgid "Customization|C"
21690 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21693 msgid "Shortcuts|S"
21694 msgstr "ショートカット(S)|S"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21697 msgid "LyX Functions|y"
21698 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21701 msgid "LaTeX Configuration|L"
21702 msgstr "LaTeXの設定|L"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21705 msgid "Specific Manuals|p"
21706 msgstr "用途別説明書(P)|P"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21709 msgid "About LyX|X"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21713 msgid "Beamer Presentations|B"
21714 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21721 msgid "Colored boxes|r"
21722 msgstr "色付きボックス(R)|R"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21725 msgid "Feynman-diagram|F"
21726 msgstr "ファインマン図(F)|F"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21734 msgstr "LilyPond|P"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21737 msgid "Linguistics|L"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21741 msgid "Multilingual Captions|C"
21742 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21746 msgstr "Paralist|t"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21749 msgid "PDF comments|D"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21753 msgid "PDF forms|o"
21754 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21757 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21758 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21769 msgid "Standard[[toolbar]]"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21773 msgid "New document"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21777 msgid "Open document"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21781 msgid "Save document"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21785 msgid "Check spelling"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21789 msgid "Spellcheck continuously"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1473
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1494
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21801 msgid "Find and replace"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21805 msgid "Find and replace (advanced)"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21809 msgid "Navigate back"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21813 msgid "Toggle emphasis"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21817 msgid "Toggle noun"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21821 msgid "Custom text styles"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21825 msgid "Insert math"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21829 msgid "Insert graphics"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21833 msgid "Insert table"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21837 msgid "Custom insets"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21841 msgid "Toggle outline"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21845 msgid "Show math toolbar"
21846 msgstr "数式ツールバーを表示"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21849 msgid "Show table toolbar"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21853 msgid "Show review toolbar"
21854 msgstr "校閲ツールバーを表示"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21857 msgid "View/Update"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21869 msgid "View master document"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21873 msgid "Update master document"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21877 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21878 msgstr "出力検索・原文検索を有効にする"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21881 msgid "View other formats"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21885 msgid "Update other formats"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21893 msgid "Numbered list"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21897 msgid "Itemized list"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21901 msgid "Labeled List"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21905 msgid "Increase depth"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21909 msgid "Decrease depth"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21913 msgid "Insert figure float"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21917 msgid "Insert table float"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21921 msgid "Insert label"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21925 msgid "Insert cross-reference"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21929 msgid "Insert citation"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21933 msgid "Insert index entry"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21937 msgid "Insert nomenclature entry"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21941 msgid "Insert footnote"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21945 msgid "Insert margin note"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21949 msgid "Insert LyX note"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21957 msgid "Insert hyperlink"
21958 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21961 msgid "Insert TeX code"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21965 msgid "Insert math macro"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21969 msgid "Include file"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21973 msgid "Text properties"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21977 msgid "Apply recent text properties"
21978 msgstr "最近の文辞特性を適用する"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21981 msgid "Paragraph settings"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21997 msgid "Delete column"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22001 msgid "Move row up"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22005 msgid "Move column left"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22009 msgid "Move row down"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22013 msgid "Move column right"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22017 msgid "Toggle top line"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22021 msgid "Toggle bottom line"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22025 msgid "Toggle left line"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22029 msgid "Toggle right line"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22033 msgid "Toggle border lines"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22037 msgid "Toggle inner lines"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22041 msgid "Toggle all lines"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22045 msgid "Unset all lines"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22049 msgid "Reset formal default lines"
22050 msgstr "フォーマルの既定罫線にリセット"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22057 msgid "Align center"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22061 msgid "Align right"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22065 msgid "Align on decimal"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22073 msgid "Align middle"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22077 msgid "Align bottom"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22081 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22082 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22085 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22086 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22089 msgid "Set multi-column"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22093 msgid "Set multi-row"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22101 msgid "Set display mode"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22109 msgid "Insert square root"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22113 msgid "Insert root"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22117 msgid "Insert standard fraction"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22125 msgid "Insert integral"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22129 msgid "Insert product"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22145 msgid "Insert delimiters"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22149 msgid "Insert matrix"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22153 msgid "Insert cases environment"
22154 msgstr "Cases環境を挿入"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22157 msgid "Show math panels"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22161 msgid "Math Panels"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22165 msgid "Math spacings"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22169 msgid "Styles & classes"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22186 msgid "Frame decorations"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22190 msgid "Big operators"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5257
22195 msgid "Miscellaneous"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22204 msgid "Arrows (extended)"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22212 msgid "Operators (extended)"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22220 msgid "Relations (extended)"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22224 msgid "Negative relations (extended)"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22232 msgid "Delimiters (fixed size)"
22233 msgstr "区分記号(固定寸法)"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22236 msgid "Miscellaneous (extended)"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22240 msgid "Math Macros"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22244 msgid "Remove last argument"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22248 msgid "Append argument"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22252 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22253 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22256 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22257 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22260 msgid "Remove optional argument"
22261 msgstr "オプション引数を削除"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22264 msgid "Insert optional argument"
22265 msgstr "オプション引数を挿入"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22268 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22269 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22272 msgid "Append argument eating from the right"
22273 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22276 msgid "Append optional argument eating from the right"
22277 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22280 msgid "Phonetic Symbols"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22284 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22288 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22296 msgid "IPA Other Symbols"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22300 msgid "IPA Suprasegmentals"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22304 msgid "IPA Diacritics"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22308 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22309 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22312 msgid "Command Buffer"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22316 msgid "Review[[Toolbar]]"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22320 msgid "Track changes"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22324 msgid "Show changes in output"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22328 msgid "Next change"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22332 msgid "Accept change inside selection"
22333 msgstr "選択範囲の変更を承認"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22336 msgid "Reject change inside selection"
22337 msgstr "選択範囲の変更を却下"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22340 msgid "Merge changes"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22344 msgid "Accept all changes"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22348 msgid "Reject all changes"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22352 msgid "Insert note"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22360 msgid "LyX Documentation Tools"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22368 msgid "Menu Separator"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22384 msgid "LaTeX2e Logo"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22388 msgid "View Other Formats"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22392 msgid "Update Other Formats"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22397 msgid "[[Toolbar]]On"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22402 msgid "[[Toolbar]]Off"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22407 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22411 msgid "Version Control"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22419 msgid "Check-out for edit"
22420 msgstr "チェックアウトして編集"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22423 msgid "Check-in changes"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22427 msgid "View revision log"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22431 msgid "Revert changes"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22435 msgid "Compare with older revision"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22439 msgid "Compare with last revision"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22443 msgid "Insert Version Info"
22444 msgstr "バージョン情報を挿入"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22447 msgid "Use SVN file locking property"
22448 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22451 msgid "Update local directory from repository"
22452 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22591 msgid "Thin space\t\\,"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22595 msgid "Medium space\t\\:"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22599 msgid "Thick space\t\\;"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22603 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22604 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22607 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22608 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22611 msgid "Negative space\t\\!"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22615 msgid "Phantom\t\\phantom"
22616 msgstr "埋め草\t\\phantom"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22619 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22620 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22623 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22624 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22627 msgid "Smash\t\\smash"
22628 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22631 msgid "Top smash\t\\smasht"
22632 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22635 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22636 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22639 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22640 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22643 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22644 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22647 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22648 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22655 msgid "Square root\t\\sqrt"
22656 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22659 msgid "Other root\t\\root"
22660 msgstr "その他のルート\t\\root"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22663 msgid "Styles & Classes"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22667 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22668 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22671 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22672 msgstr "標準行内様式\t\\textstyle"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22675 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22676 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22679 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22680 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22683 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22684 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22687 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22688 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22691 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22692 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22695 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22696 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22699 msgid "Standard\t\\frac"
22700 msgstr "標準\t\\frac"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22703 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22704 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22707 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22708 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22711 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22712 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22715 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22716 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22719 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22720 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22723 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22724 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22727 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22728 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22731 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22732 msgstr "連分数\t\\cfrac"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22735 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22736 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22739 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22740 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22743 msgid "Binomial\t\\binom"
22744 msgstr "二項係数\t\\binom"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22747 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22748 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22751 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22752 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22755 msgid "Roman\t\\mathrm"
22756 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22759 msgid "Bold\t\\mathbf"
22760 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22763 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22764 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22767 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22768 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22771 msgid "Italic\t\\mathit"
22772 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22775 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22776 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22779 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22780 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22783 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22784 msgstr "ダブルストローク体\t\\mathds"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22787 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22788 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22791 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22792 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22795 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22796 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22799 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22800 msgstr "標準文章モード\t\\textrm"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22823 msgid "Frame Decorations"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22899 msgid "overleftarrow"
22900 msgstr "overleftarrow"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22903 msgid "overrightarrow"
22904 msgstr "overrightarrow"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22907 msgid "overleftrightarrow"
22908 msgstr "overleftrightarrow"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22912 msgstr "underbrace"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22915 msgid "underleftarrow"
22916 msgstr "underleftarrow"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22919 msgid "underrightarrow"
22920 msgstr "underrightarrow"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22923 msgid "underleftrightarrow"
22924 msgstr "underleftrightarrow"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22943 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22944 msgstr "左右横付き文字を挿入(sideset)"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22947 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22948 msgstr "右横付き文字を挿入(sidesetr)"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22951 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22952 msgstr "左横付き文字を挿入(sidesetl)"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22955 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22956 msgstr "横付き文字を挿入(sidesetn)"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22971 msgid "stackrelthree"
22972 msgstr "stackrelthree"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22980 msgstr "rightarrow"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22991 msgid "updownarrow"
22992 msgstr "updownarrow"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22995 msgid "leftrightarrow"
22996 msgstr "leftrightarrow"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23004 msgstr "Rightarrow"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23015 msgid "Updownarrow"
23016 msgstr "Updownarrow"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23019 msgid "Leftrightarrow"
23020 msgstr "Leftrightarrow"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23023 msgid "Longleftrightarrow"
23024 msgstr "Longleftrightarrow"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23027 msgid "Longleftarrow"
23028 msgstr "Longleftarrow"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23031 msgid "Longrightarrow"
23032 msgstr "Longrightarrow"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23035 msgid "longleftrightarrow"
23036 msgstr "longleftrightarrow"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23039 msgid "longleftarrow"
23040 msgstr "longleftarrow"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23043 msgid "longrightarrow"
23044 msgstr "longrightarrow"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23047 msgid "leftharpoondown"
23048 msgstr "leftharpoondown"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23051 msgid "rightharpoondown"
23052 msgstr "rightharpoondown"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23060 msgstr "longmapsto"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23071 msgid "leftharpoonup"
23072 msgstr "leftharpoonup"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23075 msgid "rightharpoonup"
23076 msgstr "rightharpoonup"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23079 msgid "hookleftarrow"
23080 msgstr "hookleftarrow"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23083 msgid "hookrightarrow"
23084 msgstr "hookrightarrow"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23095 msgid "rightleftharpoons"
23096 msgstr "rightleftharpoons"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23123 msgid "bigtriangleup"
23124 msgstr "bigtriangleup"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23139 msgid "bigtriangledown"
23140 msgstr "bigtriangledown"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23155 msgid "triangleright"
23156 msgstr "triangleright"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23171 msgid "triangleleft"
23172 msgstr "triangleleft"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23328 msgstr "sqsubseteq"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23332 msgstr "sqsupseteq"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23343 msgid "in[[math relation]]"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23412 msgstr "varepsilon"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23580 msgstr "varUpsilon"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23703 msgid "diamondsuit"
23704 msgstr "diamondsuit"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23719 msgid "textrm \\AA"
23720 msgstr "textrm \\AA"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23724 msgstr "textrm \\O"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23727 msgid "mathcircumflex"
23728 msgstr "mathcircumflex"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23736 msgstr "textdegree"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23740 msgstr "mathdollar"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23743 msgid "mathparagraph"
23744 msgstr "mathparagraph"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23747 msgid "mathsection"
23748 msgstr "mathsection"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23795 msgid "Big Operators"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23859 msgid "ointctrclockwiseop"
23860 msgstr "ointctrclockwiseop"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23863 msgid "ointctrclockwise"
23864 msgstr "ointctrclockwise"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23867 msgid "ointclockwiseop"
23868 msgstr "ointclockwiseop"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23871 msgid "ointclockwise"
23872 msgstr "ointclockwise"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23903 msgid "landupintop"
23904 msgstr "landupintop"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23907 msgid "landdownint"
23908 msgstr "landdownint"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23911 msgid "landdownintop"
23912 msgstr "landdownintop"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23928 msgstr "varoiintop"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23931 msgid "varointclockwise"
23932 msgstr "varointclockwise"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23935 msgid "varointclockwiseop"
23936 msgstr "varointclockwiseop"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23939 msgid "varointctrclockwise"
23940 msgstr "varointctrclockwise"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23943 msgid "varointctrclockwiseop"
23944 msgstr "varointctrclockwiseop"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24035 msgid "vartriangle"
24036 msgstr "vartriangle"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24039 msgid "triangledown"
24040 msgstr "triangledown"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24048 msgstr "CheckedBox"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24059 msgid "wasylozenge"
24060 msgstr "wasylozenge"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24071 msgid "measuredangle"
24072 msgstr "measuredangle"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24104 msgstr "varnothing"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24107 msgid "blacktriangle"
24108 msgstr "blacktriangle"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24111 msgid "blacktriangledown"
24112 msgstr "blacktriangledown"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24115 msgid "blacksquare"
24116 msgstr "blacksquare"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24119 msgid "blacklozenge"
24120 msgstr "blacklozenge"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24127 msgid "sphericalangle"
24128 msgstr "sphericalangle"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24132 msgstr "complement"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24151 msgid "varcopyright"
24152 msgstr "varcopyright"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24163 msgid "invdiameter"
24164 msgstr "invdiameter"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24176 msgstr "varhexagon"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24191 msgid "blacksmiley"
24192 msgstr "blacksmiley"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24208 msgstr "Leftcircle"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24211 msgid "Rightcircle"
24212 msgstr "Rightcircle"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24220 msgstr "LEFTCIRCLE"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24223 msgid "RIGHTCIRCLE"
24224 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24228 msgstr "LEFTcircle"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24231 msgid "RIGHTcircle"
24232 msgstr "RIGHTcircle"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24280 msgstr "varhexstar"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24284 msgstr "davidsstar"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24308 msgstr "eighthnote"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24311 msgid "quarternote"
24312 msgstr "quarternote"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24435 msgid "sagittarius"
24436 msgstr "sagittarius"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24439 msgid "capricornus"
24440 msgstr "capricornus"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24456 msgstr "APLcomment"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24463 msgid "APLdownarrowbox"
24464 msgstr "APLdownarrowbox"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24475 msgid "APLleftarrowbox"
24476 msgstr "APLleftarrowbox"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24483 msgid "APLrightarrowbox"
24484 msgstr "APLrightarrowbox"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24495 msgid "APLuparrowbox"
24496 msgstr "APLuparrowbox"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24499 msgid "dashleftarrow"
24500 msgstr "dashleftarrow"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24503 msgid "dashrightarrow"
24504 msgstr "dashrightarrow"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24507 msgid "leftleftarrows"
24508 msgstr "leftleftarrows"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24511 msgid "leftrightarrows"
24512 msgstr "leftrightarrows"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24515 msgid "rightrightarrows"
24516 msgstr "rightrightarrows"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24519 msgid "rightleftarrows"
24520 msgstr "rightleftarrows"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24524 msgstr "Lleftarrow"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24527 msgid "Rrightarrow"
24528 msgstr "Rrightarrow"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24531 msgid "twoheadleftarrow"
24532 msgstr "twoheadleftarrow"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24535 msgid "twoheadrightarrow"
24536 msgstr "twoheadrightarrow"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24539 msgid "leftarrowtail"
24540 msgstr "leftarrowtail"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24543 msgid "rightarrowtail"
24544 msgstr "rightarrowtail"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24547 msgid "looparrowleft"
24548 msgstr "looparrowleft"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24551 msgid "looparrowright"
24552 msgstr "looparrowright"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24555 msgid "curvearrowleft"
24556 msgstr "curvearrowleft"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24559 msgid "curvearrowright"
24560 msgstr "curvearrowright"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24563 msgid "circlearrowleft"
24564 msgstr "circlearrowleft"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24567 msgid "circlearrowright"
24568 msgstr "circlearrowright"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24580 msgstr "upuparrows"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24583 msgid "downdownarrows"
24584 msgstr "downdownarrows"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24587 msgid "upharpoonleft"
24588 msgstr "upharpoonleft"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24591 msgid "upharpoonright"
24592 msgstr "upharpoonright"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24595 msgid "downharpoonleft"
24596 msgstr "downharpoonleft"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24599 msgid "downharpoonright"
24600 msgstr "downharpoonright"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24603 msgid "leftrightharpoons"
24604 msgstr "leftrightharpoons"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24607 msgid "rightsquigarrow"
24608 msgstr "rightsquigarrow"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24611 msgid "leftrightsquigarrow"
24612 msgstr "leftrightsquigarrow"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24616 msgstr "nleftarrow"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24619 msgid "nrightarrow"
24620 msgstr "nrightarrow"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24623 msgid "nleftrightarrow"
24624 msgstr "nleftrightarrow"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24628 msgstr "nLeftarrow"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24631 msgid "nRightarrow"
24632 msgstr "nRightarrow"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24635 msgid "nLeftrightarrow"
24636 msgstr "nLeftrightarrow"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24643 msgid "shortleftarrow"
24644 msgstr "shortleftarrow"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24647 msgid "shortrightarrow"
24648 msgstr "shortrightarrow"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24651 msgid "shortuparrow"
24652 msgstr "shortuparrow"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24655 msgid "shortdownarrow"
24656 msgstr "shortdownarrow"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24659 msgid "leftrightarroweq"
24660 msgstr "leftrightarroweq"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24663 msgid "curlyveedownarrow"
24664 msgstr "curlyveedownarrow"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24667 msgid "curlyveeuparrow"
24668 msgstr "curlyveeuparrow"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24687 msgid "curlywedgeuparrow"
24688 msgstr "curlywedgeuparrow"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24691 msgid "curlywedgedownarrow"
24692 msgstr "curlywedgedownarrow"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24695 msgid "leftrightarrowtriangle"
24696 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24699 msgid "leftarrowtriangle"
24700 msgstr "leftarrowtriangle"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24703 msgid "rightarrowtriangle"
24704 msgstr "rightarrowtriangle"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24720 msgstr "Longmapsto"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24723 msgid "longmapsfrom"
24724 msgstr "longmapsfrom"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24727 msgid "Longmapsfrom"
24728 msgstr "Longmapsfrom"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24732 msgstr "xleftarrow"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24735 msgid "xrightarrow"
24736 msgstr "xrightarrow"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24755 msgid "eqslantless"
24756 msgstr "eqslantless"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24760 msgstr "eqslantgtr"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24784 msgstr "lessapprox"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24832 msgstr "lesseqqgtr"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24836 msgstr "gtreqqless"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24851 msgid "thickapprox"
24852 msgstr "thickapprox"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24887 msgid "preccurlyeq"
24888 msgstr "preccurlyeq"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24891 msgid "succcurlyeq"
24892 msgstr "succcurlyeq"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24895 msgid "curlyeqprec"
24896 msgstr "curlyeqprec"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24899 msgid "curlyeqsucc"
24900 msgstr "curlyeqsucc"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24912 msgstr "precapprox"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24916 msgstr "succapprox"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24919 msgid "vartriangleleft"
24920 msgstr "vartriangleleft"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24923 msgid "vartriangleright"
24924 msgstr "vartriangleright"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24927 msgid "trianglelefteq"
24928 msgstr "trianglelefteq"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24931 msgid "trianglerighteq"
24932 msgstr "trianglerighteq"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24947 msgid "risingdotseq"
24948 msgstr "risingdotseq"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24951 msgid "fallingdotseq"
24952 msgstr "fallingdotseq"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24971 msgid "shortparallel"
24972 msgstr "shortparallel"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24976 msgstr "smallsmile"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24980 msgstr "smallfrown"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24983 msgid "blacktriangleleft"
24984 msgstr "blacktriangleleft"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24987 msgid "blacktriangleright"
24988 msgstr "blacktriangleright"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24999 msgid "wasytherefore"
25000 msgstr "wasytherefore"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25003 msgid "backepsilon"
25004 msgstr "backepsilon"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25019 msgid "trianglelefteqslant"
25020 msgstr "trianglelefteqslant"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25023 msgid "trianglerighteqslant"
25024 msgstr "trianglerighteqslant"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25036 msgstr "subsetplus"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25040 msgstr "supsetplus"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25043 msgid "subsetpluseq"
25044 msgstr "subsetpluseq"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25047 msgid "supsetpluseq"
25048 msgstr "supsetpluseq"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25088 msgstr "interleave"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25096 msgstr "rightslice"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25104 msgstr "talloblong"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25136 msgstr "vcentcolon"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25139 msgid "colonapprox"
25140 msgstr "colonapprox"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25143 msgid "Colonapprox"
25144 msgstr "Colonapprox"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25188 msgstr "wasypropto"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25199 msgid "Negative Relations (extended)"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25307 msgid "precnapprox"
25308 msgstr "precnapprox"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25311 msgid "succnapprox"
25312 msgstr "succnapprox"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25324 msgstr "subsetneqq"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25328 msgstr "supsetneqq"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25336 msgstr "nsubseteqq"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25344 msgstr "nsupseteqq"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25363 msgid "varsubsetneq"
25364 msgstr "varsubsetneq"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25367 msgid "varsupsetneq"
25368 msgstr "varsupsetneq"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25371 msgid "varsubsetneqq"
25372 msgstr "varsubsetneqq"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25375 msgid "varsupsetneqq"
25376 msgstr "varsupsetneqq"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25379 msgid "ntriangleleft"
25380 msgstr "ntriangleleft"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25383 msgid "ntriangleright"
25384 msgstr "ntriangleright"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25387 msgid "ntrianglelefteq"
25388 msgstr "ntrianglelefteq"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25391 msgid "ntrianglerighteq"
25392 msgstr "ntrianglerighteq"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25415 msgid "nshortparallel"
25416 msgstr "nshortparallel"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25419 msgid "ntrianglelefteqslant"
25420 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25423 msgid "ntrianglerighteqslant"
25424 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25431 msgid "smallsetminus"
25432 msgstr "smallsetminus"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25451 msgid "doublebarwedge"
25452 msgstr "doublebarwedge"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25499 msgid "divideontimes"
25500 msgstr "divideontimes"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25511 msgid "leftthreetimes"
25512 msgstr "leftthreetimes"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25515 msgid "rightthreetimes"
25516 msgstr "rightthreetimes"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25520 msgstr "curlywedge"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25527 msgid "circleddash"
25528 msgstr "circleddash"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25532 msgstr "circledast"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25535 msgid "circledcirc"
25536 msgstr "circledcirc"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25555 msgid "bigcurlyvee"
25556 msgstr "bigcurlyvee"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25559 msgid "bigcurlywedge"
25560 msgstr "bigcurlywedge"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25571 msgid "bigparallel"
25572 msgstr "bigparallel"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25575 msgid "biginterleave"
25576 msgstr "biginterleave"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25619 msgid "ogreaterthan"
25620 msgstr "ogreaterthan"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25631 msgid "varcurlyvee"
25632 msgstr "varcurlyvee"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25635 msgid "varcurlywedge"
25636 msgstr "varcurlywedge"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25664 msgstr "varobslash"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25668 msgstr "varocircle"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25687 msgid "varolessthan"
25688 msgstr "varolessthan"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25691 msgid "varogreaterthan"
25692 msgstr "varogreaterthan"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25696 msgstr "varbigcirc"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25700 msgstr "brokenvert"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25751 msgid "llparenthesis"
25752 msgstr "llparenthesis"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25755 msgid "rrparenthesis"
25756 msgstr "rrparenthesis"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25759 msgid "binampersand"
25760 msgstr "binampersand"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25763 msgid "bindnasrepma"
25764 msgstr "bindnasrepma"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25767 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25771 msgid "Voiced bilabial plosive"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25775 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25779 msgid "Voiced alveolar plosive"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25783 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25787 msgid "Voiced retroflex plosive"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25791 msgid "Voiceless palatal plosive"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25795 msgid "Voiced palatal plosive"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25799 msgid "Voiceless velar plosive"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25803 msgid "Voiced velar plosive"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25807 msgid "Voiceless uvular plosive"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25811 msgid "Voiced uvular plosive"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25815 msgid "Glottal plosive"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25819 msgid "Voiced bilabial nasal"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25823 msgid "Voiced labiodental nasal"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25827 msgid "Voiced alveolar nasal"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25831 msgid "Voiced retroflex nasal"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25835 msgid "Voiced palatal nasal"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25839 msgid "Voiced velar nasal"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25843 msgid "Voiced uvular nasal"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25847 msgid "Voiced bilabial trill"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25851 msgid "Voiced alveolar trill"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25855 msgid "Voiced uvular trill"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25859 msgid "Voiced alveolar tap"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25863 msgid "Voiced retroflex flap"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25867 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25871 msgid "Voiced bilabial fricative"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25875 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25879 msgid "Voiced labiodental fricative"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25883 msgid "Voiceless dental fricative"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25887 msgid "Voiced dental fricative"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25891 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25895 msgid "Voiced alveolar fricative"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25899 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25903 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25907 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25911 msgid "Voiced retroflex fricative"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25915 msgid "Voiceless palatal fricative"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25919 msgid "Voiced palatal fricative"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25923 msgid "Voiceless velar fricative"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25927 msgid "Voiced velar fricative"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25931 msgid "Voiceless uvular fricative"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25935 msgid "Voiced uvular fricative"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25939 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25943 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25947 msgid "Voiceless glottal fricative"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25951 msgid "Voiced glottal fricative"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25955 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25959 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25963 msgid "Voiced labiodental approximant"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25967 msgid "Voiced alveolar approximant"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25971 msgid "Voiced retroflex approximant"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25975 msgid "Voiced palatal approximant"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25979 msgid "Voiced velar approximant"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25983 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25987 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25988 msgstr "有声反り舌側面接近音"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25991 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25995 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25996 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25999 msgid "Bilabial click"
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26003 msgid "Dental click"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26007 msgid "(Post)alveolar click"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26011 msgid "Palatoalveolar click"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26015 msgid "Alveolar lateral click"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26019 msgid "Voiced bilabial implosive"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26023 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26024 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26027 msgid "Voiced palatal implosive"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26031 msgid "Voiced velar implosive"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26035 msgid "Voiced uvular implosive"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26039 msgid "Ejective mark"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26043 msgid "Close front unrounded vowel"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26047 msgid "Close front rounded vowel"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26051 msgid "Close central unrounded vowel"
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26055 msgid "Close central rounded vowel"
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26059 msgid "Close back unrounded vowel"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26063 msgid "Close back rounded vowel"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26067 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26068 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26071 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26072 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26075 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26076 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26079 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26083 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26087 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26091 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26095 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26099 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26103 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26104 msgstr "中舌母音(シュワー)"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26107 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26111 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26115 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26119 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26123 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26127 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26131 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26132 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26135 msgid "Near-open vowel"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26139 msgid "Open front unrounded vowel"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26143 msgid "Open front rounded vowel"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26147 msgid "Open back unrounded vowel"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26151 msgid "Open back rounded vowel"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26155 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26156 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26159 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26160 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26163 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26164 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26167 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26171 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26175 msgid "Epiglottal plosive"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26179 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26180 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26183 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26184 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26187 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26191 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26192 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26195 msgid "Top tie bar"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26199 msgid "Bottom tie bar"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26211 msgid "Extra short"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26215 msgid "Primary stress"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26219 msgid "Secondary stress"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26223 msgid "Minor (foot) group"
26224 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26227 msgid "Major (intonation) group"
26228 msgstr "大音群(音調グループ)"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26231 msgid "Syllable break"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26235 msgid "Linking (absence of a break)"
26236 msgstr "連結している(切れ目がない)"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26243 msgid "Voiceless (above)"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26251 msgid "Breathy voiced"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26255 msgid "Creaky voiced"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26259 msgid "Linguolabial"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26279 msgid "More rounded"
26280 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26283 msgid "Less rounded"
26284 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26295 msgid "Centralized"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26299 msgid "Mid-centralized"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26307 msgid "Non-syllabic"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26327 msgid "Pharyngialized"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26331 msgid "Velarized or pharyngialized"
26332 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26343 msgid "Advanced tongue root"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26347 msgid "Retracted tongue root"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26355 msgid "Nasal release"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26359 msgid "Lateral release"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26363 msgid "No audible release"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26367 msgid "Extra high (accent)"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26371 msgid "Extra high (tone letter)"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26375 msgid "High (accent)"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26379 msgid "High (tone letter)"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26383 msgid "Mid (accent)"
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26387 msgid "Mid (tone letter)"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26391 msgid "Low (accent)"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26395 msgid "Low (tone letter)"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26399 msgid "Extra low (accent)"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26403 msgid "Extra low (tone letter)"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26415 msgid "Rising (accent)"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26419 msgid "Rising (tone letter)"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26423 msgid "Falling (accent)"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26427 msgid "Falling (tone letter)"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26431 msgid "High rising (accent)"
26432 msgstr "高昇り(アクセント)"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26435 msgid "High rising (tone letter)"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26439 msgid "Low rising (accent)"
26440 msgstr "低昇り(アクセント)"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26443 msgid "Low rising (tone letter)"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26447 msgid "Rising-falling (accent)"
26448 msgstr "昇り降り(アクセント)"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26451 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26455 msgid "Global rise"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26459 msgid "Global fall"
26462 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26463 msgid "ChessDiagram"
26466 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26467 msgid "Chess diagram"
26470 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26472 "A chess position diagram.\n"
26473 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26474 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26475 "the position that you want to display.\n"
26476 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26477 "and remember to type in a relative path\n"
26478 "to the LyX document location.\n"
26479 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26480 "to enable general editing of the board.\n"
26481 "You might also check out the\n"
26482 "'Options->Test legality' option, and\n"
26483 "remember to middle and right click to\n"
26484 "insert new material in the board.\n"
26485 "In order for this to work, you have to\n"
26486 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26487 "that TeX will find it, and you will need\n"
26488 "to install the skak package from CTAN.\n"
26491 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
26492 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
26493 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
26494 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
26495 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
26496 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
26497 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
26498 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
26499 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
26500 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
26501 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
26502 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
26503 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
26506 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26510 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26511 msgid "Dia diagram"
26512 msgstr "Dia ダイアグラム"
26514 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26515 msgid "Dia diagram.\n"
26516 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
26518 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26519 msgid "GnumericSpreadsheet"
26520 msgstr "Gnumeric表計算表"
26522 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "Spreadsheet"
26527 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26529 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26530 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26531 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26532 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26533 "both for gnumeric and excel files.\n"
26535 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
26536 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
26537 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
26538 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
26539 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
26541 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26545 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26546 msgid "Inkscape figure"
26549 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26551 "An Inkscape figure.\n"
26552 "Note that using this template automatically uses the \n"
26553 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26556 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
26557 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
26559 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26560 msgid "Lilypond typeset music"
26561 msgstr "Lilypond組版楽譜"
26563 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26565 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26566 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26567 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26568 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26570 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
26571 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
26572 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
26573 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
26575 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26579 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26583 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26585 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26586 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26587 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26589 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26590 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26591 "* pages=- (to include all pages)\n"
26592 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26593 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26594 "inserted in their original size.\n"
26595 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26596 "for further options and details.\n"
26598 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
26599 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
26600 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
26602 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
26603 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
26604 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
26605 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
26606 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
26608 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
26611 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26612 msgid "RasterImage"
26615 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26616 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26617 msgid "Raster image"
26620 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26623 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26626 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26628 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26629 msgid "VectorGraphics"
26632 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26633 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26634 msgid "Vector graphics"
26637 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26639 "A vector graphics file.\n"
26640 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26641 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26642 "the final output.\n"
26643 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26644 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26645 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26648 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26649 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
26650 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
26651 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
26652 "使われるようにすることができます.\n"
26653 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
26655 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26659 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26660 msgid "Xfig figure"
26663 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26664 msgid "An Xfig figure.\n"
26665 msgstr "Xfigの図です.\n"
26667 #: lib/configure.py:726
26671 #: lib/configure.py:726
26675 #: lib/configure.py:729
26679 #: lib/configure.py:732
26683 #: lib/configure.py:735
26687 #: lib/configure.py:735
26688 msgid "sxd|OpenDocument"
26689 msgstr "sxd|OpenDocument"
26691 #: lib/configure.py:738
26695 #: lib/configure.py:741
26699 #: lib/configure.py:744
26703 #: lib/configure.py:745
26704 msgid "SVG (compressed)"
26707 #: lib/configure.py:748
26711 #: lib/configure.py:749
26715 #: lib/configure.py:750
26719 #: lib/configure.py:750
26723 #: lib/configure.py:751
26727 #: lib/configure.py:752
26731 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26735 #: lib/configure.py:754
26739 #: lib/configure.py:755
26743 #: lib/configure.py:756
26747 #: lib/configure.py:757
26751 #: lib/configure.py:768
26752 msgid "Plain text (chess output)"
26755 #: lib/configure.py:769
26759 #: lib/configure.py:770
26760 msgid "Graphviz Dot"
26761 msgstr "Graphviz Dot"
26763 #: lib/configure.py:771
26764 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26765 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26767 #: lib/configure.py:772
26771 #: lib/configure.py:773
26772 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26773 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26775 #: lib/configure.py:774
26779 #: lib/configure.py:774
26783 #: lib/configure.py:776
26784 msgid "Sweave (Japanese)"
26785 msgstr "Sweave(日本語)"
26787 #: lib/configure.py:776
26788 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26789 msgstr "Sweave(日本語)オプション|S"
26791 #: lib/configure.py:777
26795 #: lib/configure.py:779
26796 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26797 msgstr "Rnw (knitr・日本語)"
26799 #: lib/configure.py:780
26800 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26801 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26803 #: lib/configure.py:781
26804 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26805 msgstr "LilyPond book (pLaTeX)"
26807 #: lib/configure.py:782
26808 msgid "LaTeX (plain)"
26809 msgstr "LaTeX (plain)"
26811 #: lib/configure.py:782
26812 msgid "LaTeX (plain)|L"
26813 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26815 #: lib/configure.py:783
26816 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26817 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26819 #: lib/configure.py:784
26820 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26821 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26823 #: lib/configure.py:785
26824 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26825 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26827 #: lib/configure.py:786
26828 msgid "LaTeX (clipboard)"
26829 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
26831 #: lib/configure.py:787
26835 #: lib/configure.py:787
26836 msgid "Plain text|a"
26839 #: lib/configure.py:788
26840 msgid "Plain text (pstotext)"
26841 msgstr "平文(pstotext)"
26843 #: lib/configure.py:789
26844 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26845 msgstr "平文(ps2ascii)"
26847 #: lib/configure.py:790
26848 msgid "Plain text (catdvi)"
26849 msgstr "平文(catdvi)"
26851 #: lib/configure.py:791
26852 msgid "Plain Text, Join Lines"
26853 msgstr "平文(行を連結して)"
26855 #: lib/configure.py:792
26856 msgid "Info (Beamer)"
26857 msgstr "Info (Beamer)"
26859 #: lib/configure.py:796
26860 msgid "LilyPond music"
26861 msgstr "LilyPond音楽"
26863 #: lib/configure.py:799
26864 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26865 msgstr "Gnumeric表計算表"
26867 #: lib/configure.py:800
26868 msgid "Excel spreadsheet"
26871 #: lib/configure.py:801
26872 msgid "MS Excel Office Open XML"
26873 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26875 #: lib/configure.py:802
26876 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26877 msgstr "XHTML表 (表計算用)"
26879 #: lib/configure.py:803
26880 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26881 msgstr "HTML表 (表計算用)"
26883 #: lib/configure.py:804
26884 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26885 msgstr "OpenOffice表計算表"
26887 #: lib/configure.py:807
26891 #: lib/configure.py:807
26895 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26900 #: lib/configure.py:821
26904 #: lib/configure.py:822
26905 msgid "EPS (uncropped)"
26906 msgstr "EPS (切り落としなし)"
26908 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26909 msgid "EPS (cropped)"
26910 msgstr "EPS (切り落とし)"
26912 #: lib/configure.py:824
26914 msgstr "Postscript"
26916 #: lib/configure.py:824
26917 msgid "Postscript|t"
26918 msgstr "Postscript|t"
26920 #: lib/configure.py:833
26921 msgid "PDF (ps2pdf)"
26922 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26924 #: lib/configure.py:833
26925 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26926 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26928 #: lib/configure.py:834
26929 msgid "PDF (pdflatex)"
26930 msgstr "PDF (pdflatex)"
26932 #: lib/configure.py:834
26933 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26934 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26936 #: lib/configure.py:835
26937 msgid "PDF (dvipdfm)"
26938 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26940 #: lib/configure.py:835
26941 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26942 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26944 #: lib/configure.py:836
26945 msgid "PDF (XeTeX)"
26946 msgstr "PDF (XeTeX)"
26948 #: lib/configure.py:836
26949 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26950 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26952 #: lib/configure.py:837
26953 msgid "PDF (LuaTeX)"
26954 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26956 #: lib/configure.py:837
26957 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26958 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26960 #: lib/configure.py:838
26961 msgid "PDF (graphics)"
26962 msgstr "PDF (グラフィックス)"
26964 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
26965 msgid "PDF (cropped)"
26966 msgstr "PDF (切り落とし)"
26968 #: lib/configure.py:840
26969 msgid "PDF (lower resolution)"
26970 msgstr "PDF (低解像度)"
26972 #: lib/configure.py:841
26973 msgid "PDF (DocBook)"
26974 msgstr "PDF (DocBook)"
26976 #: lib/configure.py:846
26980 #: lib/configure.py:846
26984 #: lib/configure.py:847
26985 msgid "DVI (LuaTeX)"
26986 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26988 #: lib/configure.py:847
26989 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26990 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26992 #: lib/configure.py:850
26996 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27000 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27004 #: lib/configure.py:856
27008 #: lib/configure.py:859
27009 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27010 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27012 #: lib/configure.py:860
27013 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27014 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27016 #: lib/configure.py:861
27017 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27018 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27020 #: lib/configure.py:862
27021 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27022 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27024 #: lib/configure.py:865
27025 msgid "Rich Text Format"
27028 #: lib/configure.py:866
27032 #: lib/configure.py:866
27036 #: lib/configure.py:867
27037 msgid "MS Word Office Open XML"
27038 msgstr "MS Word Office Open XML"
27040 #: lib/configure.py:867
27041 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27042 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27044 #: lib/configure.py:870
27045 msgid "Table (CSV)"
27048 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1782
27049 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27053 #: lib/configure.py:873
27057 #: lib/configure.py:874
27061 #: lib/configure.py:875
27065 #: lib/configure.py:876
27069 #: lib/configure.py:877
27073 #: lib/configure.py:878
27077 #: lib/configure.py:879
27081 #: lib/configure.py:880
27085 #: lib/configure.py:881
27086 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27089 #: lib/configure.py:882
27090 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27091 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27093 #: lib/configure.py:883
27094 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27095 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27097 #: lib/configure.py:884
27098 msgid "LyX Preview"
27101 #: lib/configure.py:885
27105 #: lib/configure.py:885
27106 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27107 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27109 #: lib/configure.py:886
27113 #: lib/configure.py:887
27117 #: lib/configure.py:887
27118 msgid "ps_tex|PSTEX"
27119 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27121 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27122 msgid "Windows Metafile"
27123 msgstr "Windowsメタファイル"
27125 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27126 msgid "Enhanced Metafile"
27129 #: lib/configure.py:1009
27131 msgstr "LyxBlogger"
27133 #: lib/configure.py:1283
27137 #: lib/configure.py:1283
27138 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27139 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27141 #: lib/configure.py:1383
27142 msgid "LyX Archive (zip)"
27143 msgstr "LyX書庫(zip)"
27145 #: lib/configure.py:1386
27146 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27147 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
27149 #: lib/examples/Articles:0
27153 #: lib/examples/Articles:0
27157 #: lib/examples/Articles:0
27158 msgid "Example (LyXified)"
27159 msgstr "用例ファイル(LyX化済み)"
27161 #: lib/examples/Articles:0
27162 msgid "Example (raw)"
27163 msgstr "用例ファイル(原本)"
27165 #: lib/examples/Articles:0
27169 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27170 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27171 msgid "External Material"
27174 #: lib/examples/Articles:0
27178 #: lib/examples/Articles:0
27179 msgid "Minted Listings"
27180 msgstr "Mintedプログラムリスト"
27182 #: lib/examples/Articles:0
27183 msgid "Instant Preview"
27186 #: lib/examples/Articles:0
27190 #: lib/examples/Articles:0
27191 msgid "Minted File Listing"
27192 msgstr "Mintedプログラムリストファイル"
27194 #: lib/examples/Articles:0
27195 msgid "Itemize Bullets"
27198 #: lib/examples/Articles:0
27199 msgid "Feynman Diagrams"
27202 #: lib/examples/Articles:0
27203 msgid "Graphics and Insets"
27204 msgstr "グラフィックと差込枠"
27206 #: lib/examples/Articles:0
27207 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27208 msgstr "日本語と他言語の混成(CJKutf8を使用)"
27210 #: lib/examples/Articles:0
27211 msgid "Localization Test (for Developers)"
27212 msgstr "翻訳テスト(開発者向け)"
27214 #: lib/examples/Articles:0
27215 msgid "Writing Armenian"
27218 #: lib/examples/Articles:0
27219 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27220 msgstr "日本語と他言語の混成(platexを使用)"
27222 #: lib/examples/Articles:0
27223 msgid "Language Support"
27226 #: lib/examples/Articles:0
27227 msgid "Serial Letter 3"
27230 #: lib/examples/Articles:0
27231 msgid "Serial Letter 1"
27234 #: lib/examples/Articles:0
27235 msgid "Serial Letter 2"
27238 #: lib/examples/Articles:0
27239 msgid "LilyPond Book"
27240 msgstr "LilyPond Book"
27242 #: lib/examples/Articles:0
27243 msgid "Multilingual Captions"
27246 #: lib/examples/Articles:0
27247 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27248 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
27250 #: lib/examples/Articles:0
27254 #: lib/examples/Articles:0
27255 msgid "Noweb Listerrors"
27256 msgstr "Noweb Listerrors"
27258 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27262 #: lib/examples/Articles:0
27263 msgid "Foils Landslide"
27264 msgstr "Foils横スライド"
27266 #: lib/examples/Articles:0
27270 #: lib/examples/Articles:0
27271 msgid "Beamer (Complex)"
27272 msgstr "Beamer(複雑)"
27274 #: lib/examples/Articles:0
27278 #: lib/examples/Articles:0
27279 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27280 msgstr "韓国語の執筆(CJK-koを使用)"
27282 #: lib/examples/Articles:0
27283 msgid "Mathematical Monthly"
27284 msgstr "Mathematical Monthly"
27286 #: lib/examples/Articles:0
27287 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27288 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
27290 #: lib/examples/Articles:0
27291 msgid "IEEE Transactions Conference"
27292 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27294 #: lib/examples/Articles:0
27295 msgid "IEEE Transactions Journal"
27296 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27298 #: lib/examples/Articles:0
27299 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27300 msgstr "ヘブライ語Article (KOMA-Script)"
27302 #: lib/examples/Articles:0
27303 msgid "00 Main File"
27306 #: lib/examples/Articles:0
27307 msgid "02 Foreword"
27310 #: lib/examples/Articles:0
27311 msgid "10 Glossary"
27314 #: lib/examples/Articles:0
27315 msgid "09 Appendix"
27318 #: lib/examples/Articles:0
27319 msgid "11 References"
27322 #: lib/examples/Articles:0
27323 msgid "04 Acknowledgements"
27326 #: lib/examples/Articles:0
27330 #: lib/examples/Articles:0
27334 #: lib/examples/Articles:0
27335 msgid "01 Dedication"
27338 #: lib/examples/Articles:0
27342 #: lib/examples/Articles:0
27346 #: lib/examples/Articles:0
27347 msgid "05 Contributor List"
27350 #: lib/examples/Articles:0
27351 msgid "09 Glossary"
27354 #: lib/examples/Articles:0
27358 #: lib/examples/Articles:0
27362 #: lib/examples/Articles:0
27366 #: lib/examples/Articles:0
27367 msgid "08 Appendix"
27370 #: lib/examples/Articles:0
27371 msgid "10 Solutions"
27374 #: lib/examples/Articles:0
27378 #: lib/examples/Articles:0
27382 #: lib/examples/Articles:0
27386 #: lib/examples/Articles:0
27390 #: lib/examples/Articles:0
27394 #: lib/examples/Articles:0
27398 #: lib/examples/Articles:0
27402 #: lib/examples/Articles:0
27403 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27404 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27406 #: lib/examples/Articles:0
27407 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27408 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27410 #: lib/examples/Articles:0
27411 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27412 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27414 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27415 msgid "Formal with Footline"
27416 msgstr "フットライン付きフォーマル様式"
27418 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27419 msgid "Formal without Footline"
27420 msgstr "フットラインなしフォーマル様式"
27422 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27423 msgid "Grid with Head"
27426 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27430 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27431 msgid "Simple Grid"
27434 #: src/Author.cpp:56
27436 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27437 msgstr "%1$s (%2$s)"
27439 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27440 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27444 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27448 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27449 msgid "Bibliography entry not found!"
27450 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
27452 #: src/Buffer.cpp:447
27453 msgid "Disk Error: "
27456 #: src/Buffer.cpp:448
27459 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27461 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
27464 #: src/Buffer.cpp:577
27465 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27466 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
27468 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27469 msgid "Save failed! Document is lost."
27470 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
27472 #: src/Buffer.cpp:583
27473 msgid "Attempting to close changed document!"
27474 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
27476 #: src/Buffer.cpp:592
27478 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27479 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
27481 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27483 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27484 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
27486 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27487 msgid "Document header error"
27490 #: src/Buffer.cpp:1008
27491 msgid "\\begin_header is missing"
27492 msgstr "\\begin_headerがありません"
27494 #: src/Buffer.cpp:1032
27495 msgid "\\begin_document is missing"
27496 msgstr "\\begin_documentがありません"
27498 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27499 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27500 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません"
27502 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27504 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27506 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27509 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
27510 "出力で変更箇所は強調表示されません.\n"
27511 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
27512 "\\lyxdeletedを再定義してください."
27514 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27519 #: src/Buffer.cpp:1210
27520 msgid "File Not Found"
27521 msgstr "ファイルが見つかりません"
27523 #: src/Buffer.cpp:1211
27525 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27526 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
27528 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27529 msgid "Document format failure"
27530 msgstr "文書フォーマットに失敗"
27532 #: src/Buffer.cpp:1240
27534 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27535 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
27537 #: src/Buffer.cpp:1314
27539 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27540 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
27542 #: src/Buffer.cpp:1341
27543 msgid "Conversion failed"
27546 #: src/Buffer.cpp:1342
27549 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27550 "it could not be created."
27552 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
27555 #: src/Buffer.cpp:1352
27556 msgid "Conversion script not found"
27557 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
27559 #: src/Buffer.cpp:1353
27562 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27563 "could not be found."
27565 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
27568 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27569 msgid "Conversion script failed"
27570 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
27572 #: src/Buffer.cpp:1377
27575 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27578 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
27580 #: src/Buffer.cpp:1384
27583 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27586 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
27588 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27589 msgid "File is read-only"
27590 msgstr "ファイルが読込専用です"
27592 #: src/Buffer.cpp:1464
27594 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27595 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
27597 #: src/Buffer.cpp:1473
27600 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27601 "overwrite this file?"
27603 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
27606 #: src/Buffer.cpp:1475
27607 msgid "Overwrite modified file?"
27608 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
27610 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27611 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
27612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
27616 #: src/Buffer.cpp:1541
27617 msgid "Backup failure"
27620 #: src/Buffer.cpp:1542
27623 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27624 "Please check whether the directory exists and is writable."
27626 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
27627 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
27629 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27630 msgid "Write failure"
27633 #: src/Buffer.cpp:1578
27636 "The file has successfully been saved as:\n"
27638 "But LyX could not move it to:\n"
27640 "Your original file has been backed up to:\n"
27645 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
27647 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
27651 #: src/Buffer.cpp:1589
27654 "Cannot move saved file to:\n"
27656 "But the file has successfully been saved as:\n"
27660 "に移動することができませんでした.\n"
27661 "しかしこのファイルは %2$s\n"
27664 #: src/Buffer.cpp:1605
27666 msgid "Saving document %1$s..."
27667 msgstr "文書を保存中です:%1$s..."
27669 #: src/Buffer.cpp:1620
27670 msgid " could not write file!"
27671 msgstr " はファイルを書き込めませんでした!"
27673 #: src/Buffer.cpp:1628
27677 #: src/Buffer.cpp:1643
27679 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27680 msgstr "LyX:文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
27682 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27684 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27685 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
27687 #: src/Buffer.cpp:1656
27688 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27689 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
27691 #: src/Buffer.cpp:1670
27692 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27693 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
27695 #: src/Buffer.cpp:1766
27696 msgid "Iconv software exception Detected"
27697 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
27699 #: src/Buffer.cpp:1767
27702 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27703 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27704 "Document>Settings>Language."
27706 "サポートソフトウェアの「iconv」が適切にインストールされていて,選択した文字"
27707 "コード(%1$s)をサポートしていることを確認してください.あるいは,文書→設定→言"
27708 "語で文字コードを変更してください."
27710 #: src/Buffer.cpp:1799
27712 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27713 msgstr "「%1$s」はエンコードできません(コードポイント%2$s)."
27715 #: src/Buffer.cpp:1802
27717 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27719 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27721 "お使いの文書には,特定の原文儘の環境では表記できない文字が含まれています.\n"
27722 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27724 #: src/Buffer.cpp:1807
27726 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27728 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
27731 #: src/Buffer.cpp:1810
27733 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27734 "chosen encoding.\n"
27735 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27737 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
27739 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27741 #: src/Buffer.cpp:1818
27742 msgid "iconv conversion failed"
27743 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
27745 #: src/Buffer.cpp:1823
27746 msgid "conversion failed"
27749 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27750 msgid "Uncodable character in file path"
27751 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
27753 #: src/Buffer.cpp:1937
27756 "The path of your document\n"
27758 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27759 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27760 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27761 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27763 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27764 "(such as utf8) or change the file path name."
27768 "には,現在の文書文字コード(%2$s)では使われていないグリフが含まれています."
27769 "TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明示的"
27770 "に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使っていない"
27771 "限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
27773 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書文字コードを用いるか,ファイルパ"
27776 #: src/Buffer.cpp:2028
27778 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27779 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27781 #: src/Buffer.cpp:2029
27783 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27784 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27786 #: src/Buffer.cpp:2039
27788 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27789 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27791 #: src/Buffer.cpp:2040
27793 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27794 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27796 #: src/Buffer.cpp:2046
27797 msgid "Incompatible Languages!"
27798 msgstr "互換性のない言語です!"
27800 #: src/Buffer.cpp:2048
27803 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27804 "because they require conflicting language packages:\n"
27807 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
27808 "使用することはできません.\\n\n"
27811 #: src/Buffer.cpp:2360
27812 msgid "Running chktex..."
27813 msgstr "chktexを実行しています..."
27815 #: src/Buffer.cpp:2379
27816 msgid "chktex failure"
27819 #: src/Buffer.cpp:2380
27820 msgid "Could not run chktex successfully."
27821 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
27823 #: src/Buffer.cpp:2755
27825 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27826 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
27828 #: src/Buffer.cpp:2859
27830 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27831 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
27833 #: src/Buffer.cpp:2868
27834 msgid "Error generating literate programming code."
27835 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
27837 #: src/Buffer.cpp:2944
27839 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27840 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
27842 #: src/Buffer.cpp:2977
27844 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27845 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
27847 #: src/Buffer.cpp:3034
27848 msgid "Error viewing the output file."
27849 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラーが発生しました."
27851 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
27852 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27854 msgid "Invalid filename"
27857 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27860 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27863 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
27866 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27868 msgid "Problematic filename for DVI"
27869 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
27871 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27874 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27875 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27877 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
27880 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
27881 msgid "Export Warning!"
27882 msgstr "書き出しに関する警告!"
27884 #: src/Buffer.cpp:3443
27886 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27887 "BibTeX will be unable to find them."
27889 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
27890 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
27892 #: src/Buffer.cpp:4114
27894 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27895 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
27897 #: src/Buffer.cpp:4119
27899 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27900 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
27902 #: src/Buffer.cpp:4174
27903 msgid "Preview source code"
27904 msgstr "ソースコードをプレビューする"
27906 #: src/Buffer.cpp:4176
27907 msgid "Preview preamble"
27908 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
27910 #: src/Buffer.cpp:4178
27911 msgid "Preview body"
27912 msgstr "本文をプレビューする"
27914 #: src/Buffer.cpp:4194
27915 msgid "Plain text does not have a preamble."
27916 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
27918 #: src/Buffer.cpp:4338
27919 msgid "Autosaving current document..."
27920 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
27922 #: src/Buffer.cpp:4463
27924 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27925 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません."
27927 #: src/Buffer.cpp:4467
27929 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27931 "ヒント:TeXフォント以外を使うか入力文字コードを「%1$s」に設定してください"
27933 #: src/Buffer.cpp:4469
27934 msgid "Couldn't export file"
27935 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
27937 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3012
27938 msgid "File name error"
27941 #: src/Buffer.cpp:4538
27944 "The directory path to the document\n"
27946 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27947 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27951 "へのディレクトリパスには空白が含まれていますが,お使いのTeX頒布はこれを許容し"
27952 "ません.ファイルを空白が含まれていないディレクトリに保存してください."
27954 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
27955 msgid "Document export cancelled."
27956 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
27958 #: src/Buffer.cpp:4660
27960 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27961 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
27963 #: src/Buffer.cpp:4667
27965 msgid "Document exported as %1$s"
27966 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました"
27968 #: src/Buffer.cpp:4736
27971 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27973 "Recover emergency save?"
27975 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
27977 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
27979 #: src/Buffer.cpp:4739
27980 msgid "Load emergency save?"
27981 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27983 #: src/Buffer.cpp:4740
27987 #: src/Buffer.cpp:4740
27988 msgid "&Load Original"
27989 msgstr "オリジナルを読み込む(&L)"
27991 #: src/Buffer.cpp:4740
27992 msgid "&Only show difference"
27993 msgstr "差異のみ表示(&O)"
27995 #: src/Buffer.cpp:4751
27998 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27999 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28001 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
28002 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
28005 #: src/Buffer.cpp:4758
28006 msgid "Document was successfully recovered."
28007 msgstr "文書を無事に復旧しました."
28009 #: src/Buffer.cpp:4760
28010 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28011 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
28013 #: src/Buffer.cpp:4761
28016 "Remove emergency file now?\n"
28019 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
28022 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28023 msgid "Delete emergency file?"
28024 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
28026 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28030 #: src/Buffer.cpp:4770
28031 msgid "Emergency file deleted"
28032 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
28034 #: src/Buffer.cpp:4771
28035 msgid "Do not forget to save your file now!"
28036 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
28038 #: src/Buffer.cpp:4778
28039 msgid "Remove emergency file now?"
28040 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
28042 #: src/Buffer.cpp:4801
28043 msgid "Can't rename emergency file!"
28044 msgstr "緊急保存ファイルを改名することができません!"
28046 #: src/Buffer.cpp:4802
28048 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28049 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28050 "this file, and may over-write your own work."
28052 "LyXは緊急保存ファイルの名称を変更することができませんでした.手動にてこれを"
28053 "行ってください.あるいは,次回このファイルを読み込もうとしたときに,もう一度"
28054 "同じことを訊かれますので,その時に上書きすることもできます."
28056 #: src/Buffer.cpp:4807
28057 msgid "Emergency File Renames"
28058 msgstr "緊急保存ファイルの名称変更"
28060 #: src/Buffer.cpp:4808
28063 "Emergency file renamed as:\n"
28069 #: src/Buffer.cpp:4847
28072 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28074 "Load the backup instead?"
28076 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
28078 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
28080 #: src/Buffer.cpp:4849
28081 msgid "Load backup?"
28082 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
28084 #: src/Buffer.cpp:4850
28085 msgid "&Load backup"
28086 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
28088 #: src/Buffer.cpp:4850
28089 msgid "Load &original"
28090 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
28092 #: src/Buffer.cpp:4860
28095 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28096 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28098 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
28099 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
28102 #: src/Buffer.cpp:5246
28103 msgid "Senseless!!! "
28104 msgstr "意味を成しません!!! "
28106 #: src/Buffer.cpp:5510
28108 msgid "Document %1$s reloaded."
28109 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
28111 #: src/Buffer.cpp:5513
28113 msgid "Could not reload document %1$s."
28114 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません."
28116 #: src/BufferParams.cpp:534
28118 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28119 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28121 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
28122 "パッケージamsmathを読み込みます"
28124 #: src/BufferParams.cpp:536
28126 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28127 "are inserted into formulas"
28129 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
28132 #: src/BufferParams.cpp:538
28134 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28137 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
28139 #: src/BufferParams.cpp:540
28141 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28142 "inserted into formulas"
28144 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
28147 #: src/BufferParams.cpp:542
28149 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28152 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
28154 #: src/BufferParams.cpp:544
28156 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28157 "inserted into formulas"
28159 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
28162 #: src/BufferParams.cpp:546
28164 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28165 "inserted into formulas"
28167 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
28170 #: src/BufferParams.cpp:548
28172 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28173 "subscript is inserted into formulas"
28175 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
28178 #: src/BufferParams.cpp:550
28180 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28181 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28183 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
28184 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
28186 #: src/BufferParams.cpp:552
28188 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28189 "decoration 'utilde'"
28191 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
28194 #: src/BufferParams.cpp:787
28197 "The selected document class\n"
28199 "requires external files that are not available.\n"
28200 "The document class can still be used, but the\n"
28201 "document cannot be compiled until the following\n"
28202 "prerequisites are installed:\n"
28204 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28205 "User's Guide for more information."
28209 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
28210 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
28213 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
28214 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
28217 #: src/BufferParams.cpp:796
28218 msgid "Document class not available"
28219 msgstr "文書クラスが利用不能です"
28221 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3632
28223 msgid "greyedout inset text"
28226 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28227 #: src/BufferParams.cpp:2330 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28228 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28229 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28232 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28233 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28234 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28235 msgid "LyX Warning: "
28238 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28239 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28242 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28243 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28244 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28245 msgid "uncodable character"
28246 msgstr "コード化できない文字"
28248 #: src/BufferParams.cpp:1735
28249 msgid "Uncodable character in document metadata"
28250 msgstr "文書メタデータにコード化できない文字があります"
28252 #: src/BufferParams.cpp:1737
28255 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28256 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28257 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28260 "Please select an appropriate document encoding\n"
28261 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28263 "お使いの文書のメタデータには,現在の文書文字コード(%1$s)では表すことのできな"
28265 "これらのグリフは,出力からは省かれますので,出力が不完全になるかもしれませ"
28268 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28269 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
28271 #: src/BufferParams.cpp:1889
28272 msgid "Uncodable character in class options"
28273 msgstr "クラスオプションにコード化できない文字があります"
28275 #: src/BufferParams.cpp:1891
28278 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28279 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28280 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28283 "Please select an appropriate document encoding\n"
28284 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28286 "現文書のクラスオプションには,現在の文書文字コード(%1$s)で表すことのできない"
28288 "これらのグリフは,出力からは省かれますので,出力は不完全になるかもしれませ"
28291 "適切な文書文字コード(utf8など)を選択するか,\n"
28292 "クラスオプションを適切に変更してください."
28294 #: src/BufferParams.cpp:2344
28295 msgid "Uncodable character in user preamble"
28296 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
28298 #: src/BufferParams.cpp:2346
28301 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28302 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28303 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28306 "Please select an appropriate document encoding\n"
28307 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28309 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
28310 "文字コード(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
28311 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
28312 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
28314 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28315 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
28317 #: src/BufferParams.cpp:2661
28320 "The layout file:\n"
28322 "could not be found. A default textclass with default\n"
28323 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28328 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウト\n"
28329 "の既定テキストクラスを使用します.LyXは,正し\n"
28330 "い出力を行うことができないでしょう."
28332 #: src/BufferParams.cpp:2667
28333 msgid "Document class not found"
28334 msgstr "文書クラスが見つかりません"
28336 #: src/BufferParams.cpp:2674
28339 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28341 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28342 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28345 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
28347 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウト\n"
28348 "の既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい\n"
28351 #: src/BufferParams.cpp:2680 src/BufferView.cpp:1425 src/BufferView.cpp:1457
28352 msgid "Could not load class"
28353 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
28355 #: src/BufferParams.cpp:2725
28356 msgid "Error reading internal layout information"
28357 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
28359 #: src/BufferParams.cpp:2726 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28363 #: src/BufferParams.cpp:3742
28364 msgid "No bibliography processor found!"
28365 msgstr "書誌情報処理プログラムが定義されていません!"
28367 #: src/BufferParams.cpp:3744
28370 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28371 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28372 "references will be generated.\n"
28373 "Please fix your installation!"
28375 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムは利用できず,適切な代替プロ"
28376 "グラムも検出されません.書誌情報と文献参照は生成されません.\n"
28379 #: src/BufferParams.cpp:3752
28380 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28381 msgstr "要求された書誌情報処理プログラムが見当たりません!"
28383 #: src/BufferParams.cpp:3754
28386 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28387 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28388 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28390 "It is suggested to install the missing processor."
28392 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムが利用できません.非常手段と"
28393 "して「%2$s」をオプションなしで使用します.これによって,書誌情報にエラーや望"
28394 "ましくない変化が生じる可能性があります.注意してチェックしてください!\n"
28395 "存在しない処理プログラムをインストールし直すことをおすすめします."
28397 #: src/BufferView.cpp:183
28398 msgid "No more insets"
28399 msgstr "差込枠はもうありません"
28401 #: src/BufferView.cpp:888
28402 msgid "Save bookmark"
28405 #: src/BufferView.cpp:1137
28406 msgid "Document is read-only"
28409 #: src/BufferView.cpp:1139
28410 msgid "Document has been modified externally"
28411 msgstr "文書が外部から修正されています"
28413 #: src/BufferView.cpp:1148
28414 msgid "This portion of the document is deleted."
28415 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
28417 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2369
28418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4470 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
28419 msgid "Absolute filename expected."
28420 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
28422 #: src/BufferView.cpp:1423 src/BufferView.cpp:1455
28424 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28425 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
28427 #: src/BufferView.cpp:1481
28428 msgid "No further undo information"
28429 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
28431 #: src/BufferView.cpp:1502
28432 msgid "No further redo information"
28433 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
28435 #: src/BufferView.cpp:1694 src/BufferView.cpp:1709 src/BufferView.cpp:1742
28436 msgid "Search string not found!"
28437 msgstr "検索文字列が見つかりませんでした!"
28439 #: src/BufferView.cpp:1835
28443 #: src/BufferView.cpp:1841
28447 #: src/BufferView.cpp:1848
28448 msgid "Mark removed"
28451 #: src/BufferView.cpp:1851
28455 #: src/BufferView.cpp:1961
28456 msgid "Statistics for the selection:"
28459 #: src/BufferView.cpp:1963
28460 msgid "Statistics for the document:"
28463 #: src/BufferView.cpp:1966
28468 #: src/BufferView.cpp:1968
28472 #: src/BufferView.cpp:1971
28474 msgid "%1$d characters"
28477 #: src/BufferView.cpp:1973
28478 msgid "One character"
28481 #: src/BufferView.cpp:1976
28483 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28484 msgstr "%1$d字(空白なし)"
28486 #: src/BufferView.cpp:1978
28487 msgid "One character (no blanks)"
28490 #: src/BufferView.cpp:1980
28494 #: src/BufferView.cpp:2205
28497 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28498 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
28500 #: src/BufferView.cpp:2207
28502 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28503 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
28505 #: src/BufferView.cpp:2215
28506 msgid "Branch name"
28509 #: src/BufferView.cpp:2222 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28510 msgid "Branch already exists"
28511 msgstr "派生枝がすでに存在します"
28513 #: src/BufferView.cpp:3180
28515 msgid "Inserting document %1$s..."
28516 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
28518 #: src/BufferView.cpp:3196
28520 msgid "Document %1$s inserted."
28521 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
28523 #: src/BufferView.cpp:3198
28525 msgid "Could not insert document %1$s"
28526 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
28528 #: src/BufferView.cpp:3693
28531 "Could not read the specified document\n"
28533 "due to the error: %2$s"
28535 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
28539 #: src/BufferView.cpp:3695
28540 msgid "Could not read file"
28541 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
28543 #: src/BufferView.cpp:3702
28547 " is not readable."
28552 #: src/BufferView.cpp:3703 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28553 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28554 #: src/output.cpp:39
28555 msgid "Could not open file"
28556 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
28558 #: src/BufferView.cpp:3710
28559 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28560 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
28562 #: src/BufferView.cpp:3711
28564 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28565 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28566 "If this does not give the correct result\n"
28567 "then please change the encoding of the file\n"
28568 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28570 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
28571 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
28572 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
28573 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
28575 #: src/Changes.cpp:378
28576 msgid "Uncodable character in author initials"
28577 msgstr "著者イニシャルにコード化できない文字があります"
28579 #: src/Changes.cpp:379
28582 "The author initials '%1$s',\n"
28583 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28584 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28585 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28587 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28588 "or change the author initials."
28590 "変更追跡機能で使用されている著者イニシャル「%1$s」には,\n"
28591 "現在の文字コード%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28592 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28595 "適切な文書文字コード(utf8など)を選択するか,\n"
28596 "著者イニシャルを変更してください."
28598 #: src/Changes.cpp:408
28599 msgid "Uncodable character in author name"
28600 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28602 #: src/Changes.cpp:409
28605 "The author name '%1$s',\n"
28606 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28607 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28608 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28610 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28611 "or change the spelling of the author name."
28613 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28614 "現在の文字コード%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28615 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28618 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28621 #: src/Chktex.cpp:65
28623 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28624 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
28626 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28630 #: src/Color.cpp:243
28634 #: src/Color.cpp:244
28638 #: src/Color.cpp:245
28642 #: src/Color.cpp:246
28646 #: src/Color.cpp:247
28650 #: src/Color.cpp:248
28654 #: src/Color.cpp:249
28658 #: src/Color.cpp:250
28662 #: src/Color.cpp:251
28666 #: src/Color.cpp:252
28670 #: src/Color.cpp:253
28674 #: src/Color.cpp:254
28678 #: src/Color.cpp:255
28682 #: src/Color.cpp:256
28686 #: src/Color.cpp:257
28690 #: src/Color.cpp:258
28694 #: src/Color.cpp:259
28698 #: src/Color.cpp:260
28702 #: src/Color.cpp:261
28706 #: src/Color.cpp:262
28710 #: src/Color.cpp:263
28714 #: src/Color.cpp:264
28718 #: src/Color.cpp:265
28722 #: src/Color.cpp:266
28723 msgid "selected text"
28726 #: src/Color.cpp:267
28730 #: src/Color.cpp:268
28731 msgid "Text label 1"
28734 #: src/Color.cpp:269
28735 msgid "Text label 2"
28738 #: src/Color.cpp:270
28739 msgid "Text label 3"
28742 #: src/Color.cpp:271
28743 msgid "inline completion"
28746 #: src/Color.cpp:273
28747 msgid "non-unique inline completion"
28750 #: src/Color.cpp:275
28751 msgid "previewed snippet"
28754 #: src/Color.cpp:276
28758 #: src/Color.cpp:277
28759 msgid "note background"
28762 #: src/Color.cpp:278
28763 msgid "comment label"
28766 #: src/Color.cpp:279
28767 msgid "comment background"
28770 #: src/Color.cpp:280
28771 msgid "greyedout inset label"
28772 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
28774 #: src/Color.cpp:282
28775 msgid "greyedout inset background"
28776 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
28778 #: src/Color.cpp:283
28779 msgid "phantom inset text"
28782 #: src/Color.cpp:284
28786 #: src/Color.cpp:285
28787 msgid "listings background"
28788 msgstr "プログラムリストの背景"
28790 #: src/Color.cpp:286
28791 msgid "branch label"
28794 #: src/Color.cpp:287
28795 msgid "footnote label"
28798 #: src/Color.cpp:288
28799 msgid "index label"
28802 #: src/Color.cpp:289
28803 msgid "margin note label"
28806 #: src/Color.cpp:290
28810 #: src/Color.cpp:291
28814 #: src/Color.cpp:292
28818 #: src/Color.cpp:293
28819 msgid "scroll indicator"
28820 msgstr "スクロール表示器(&N)"
28822 #: src/Color.cpp:294
28826 #: src/Color.cpp:295
28827 msgid "command inset"
28830 #: src/Color.cpp:296
28831 msgid "command inset background"
28832 msgstr "コマンド差込枠の背景"
28834 #: src/Color.cpp:297
28835 msgid "command inset frame"
28838 #: src/Color.cpp:298
28839 msgid "command inset (broken reference)"
28840 msgstr "コマンド差込枠(壊れた参照)"
28842 #: src/Color.cpp:299
28843 msgid "button background (broken reference)"
28844 msgstr "ボタンの背景(壊れた参照)"
28846 #: src/Color.cpp:300
28847 msgid "button frame (broken reference)"
28848 msgstr "ボタン枠(壊れた参照)"
28850 #: src/Color.cpp:301
28851 msgid "button background (broken reference) under focus"
28852 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景(壊れた参照)"
28854 #: src/Color.cpp:302
28855 msgid "special character"
28858 #: src/Color.cpp:303
28862 #: src/Color.cpp:304
28863 msgid "math background"
28866 #: src/Color.cpp:305
28867 msgid "graphics background"
28870 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28871 msgid "math macro background"
28874 #: src/Color.cpp:307
28878 #: src/Color.cpp:308
28879 msgid "math corners"
28882 #: src/Color.cpp:309
28886 #: src/Color.cpp:311
28887 msgid "math macro hovered background"
28888 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
28890 #: src/Color.cpp:312
28891 msgid "math macro label"
28894 #: src/Color.cpp:313
28895 msgid "math macro frame"
28898 #: src/Color.cpp:314
28899 msgid "math macro blended out"
28900 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
28902 #: src/Color.cpp:315
28903 msgid "math macro old parameter"
28904 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
28906 #: src/Color.cpp:316
28907 msgid "math macro new parameter"
28908 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
28910 #: src/Color.cpp:317
28911 msgid "collapsible inset text"
28912 msgstr "畳み込み可能な差込枠の文字"
28914 #: src/Color.cpp:318
28915 msgid "collapsible inset frame"
28916 msgstr "畳み込み可能な差込枠の枠"
28918 #: src/Color.cpp:319
28919 msgid "inset background"
28922 #: src/Color.cpp:320
28923 msgid "inset frame"
28926 #: src/Color.cpp:321
28927 msgid "LaTeX error"
28930 #: src/Color.cpp:322
28931 msgid "end-of-line marker"
28934 #: src/Color.cpp:323
28935 msgid "appendix marker"
28938 #: src/Color.cpp:324
28942 #: src/Color.cpp:325
28943 msgid "deleted text (output)"
28944 msgstr "削除された文章(出力)"
28946 #: src/Color.cpp:326
28947 msgid "added text (output)"
28948 msgstr "追加された文章(出力)"
28950 #: src/Color.cpp:327
28951 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28952 msgstr "変更された文章(作業領域・第1著者)"
28954 #: src/Color.cpp:328
28955 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28956 msgstr "変更された文章(作業領域・第2著者)"
28958 #: src/Color.cpp:329
28959 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28960 msgstr "変更された文章(作業領域・第3著者)"
28962 #: src/Color.cpp:330
28963 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28964 msgstr "変更された文章(作業領域・第4著者)"
28966 #: src/Color.cpp:331
28967 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28968 msgstr "変更された文章(作業領域・第5著者)"
28970 #: src/Color.cpp:332
28971 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28972 msgstr "変更された文章(作業領域・文書比較)"
28974 #: src/Color.cpp:333
28975 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28976 msgstr "削除された文章の修飾子(作業領域)"
28978 #: src/Color.cpp:334
28979 msgid "added space markers"
28982 #: src/Color.cpp:335
28986 #: src/Color.cpp:336
28987 msgid "table on/off line"
28988 msgstr "表の「表示/非表示」線"
28990 #: src/Color.cpp:337
28991 msgid "bottom area"
28994 #: src/Color.cpp:338
28998 #: src/Color.cpp:339
28999 msgid "page break / line break"
29002 #: src/Color.cpp:340
29003 msgid "button frame"
29006 #: src/Color.cpp:341
29007 msgid "button background"
29010 #: src/Color.cpp:342
29011 msgid "button background under focus"
29012 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
29014 #: src/Color.cpp:343
29015 msgid "paragraph marker"
29018 #: src/Color.cpp:344
29019 msgid "preview frame"
29022 #: src/Color.cpp:345
29023 msgid "regexp frame"
29026 #: src/Color.cpp:346
29030 #: src/Color.cpp:347
29034 #: src/Color.cpp:348
29038 #: src/Converter.cpp:315
29041 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29042 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29043 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29044 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29045 "actually need it, instead.</p>"
29047 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
29048 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
29049 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
29050 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
29052 #: src/Converter.cpp:324
29053 msgid "Security Warning"
29054 msgstr "セキュリティ上の警告"
29056 #: src/Converter.cpp:337
29059 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29060 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29061 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29062 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29064 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
29065 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
29066 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
29067 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
29070 #: src/Converter.cpp:344
29073 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29074 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29075 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29076 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29078 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
29079 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
29080 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
29081 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
29083 #: src/Converter.cpp:354
29084 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29085 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
29087 #: src/Converter.cpp:356
29089 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29090 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29091 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29094 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
29095 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
29096 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
29098 #: src/Converter.cpp:365
29099 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29100 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
29102 #: src/Converter.cpp:366
29103 msgid "An external converter requires your authorization"
29104 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
29106 #: src/Converter.cpp:369
29108 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29109 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29111 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
29112 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
29114 #: src/Converter.cpp:372
29116 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29117 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29119 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
29120 "以外は実行しないでください!</b></p>"
29122 #: src/Converter.cpp:376
29123 msgid "Do ¬ allow"
29126 #: src/Converter.cpp:376
29127 msgid "Do ¬ run"
29130 #: src/Converter.cpp:377
29134 #: src/Converter.cpp:377
29138 #: src/Converter.cpp:379
29139 msgid "&Always allow for this document"
29140 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
29142 #: src/Converter.cpp:380
29143 msgid "&Always run for this document"
29144 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
29146 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29147 msgid "Converter killed"
29148 msgstr "変換子は停止されました"
29150 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29153 "The following converter was killed by the user.\n"
29156 "下記の変換子はユーザーによって停止されました.\n"
29159 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29160 #: src/Converter.cpp:830
29161 msgid "Cannot convert file"
29162 msgstr "ファイルを変換することができません"
29164 #: src/Converter.cpp:471
29167 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29168 "Define a converter in the preferences."
29170 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
29173 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29174 msgid "Pygments driver command not found!"
29175 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
29177 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29179 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29180 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29181 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29182 "is named differently, to add the following line to the\n"
29183 "document preamble:\n"
29185 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29187 "where 'driver' is name of the driver command."
29189 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
29190 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
29191 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
29192 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
29195 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29197 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
29199 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29200 msgid "Executing command: "
29201 msgstr "以下のコマンドを実行します:"
29203 #: src/Converter.cpp:748
29204 msgid "Process Killed"
29205 msgstr "プロセスは停止されました"
29207 #: src/Converter.cpp:749
29210 "The conversion process was killed while running:\n"
29214 "の実行中に変換プロセスが停止されました"
29216 #: src/Converter.cpp:754
29217 msgid "Process Timed Out"
29220 #: src/Converter.cpp:755
29223 "The conversion process:\n"
29225 "timed out before completing."
29231 #: src/Converter.cpp:760
29232 msgid "Build errors"
29235 #: src/Converter.cpp:761
29236 msgid "There were errors during the build process."
29237 msgstr "ビルド処理中にエラーがありました."
29239 #: src/Converter.cpp:766
29242 "An error occurred while running:\n"
29248 #: src/Converter.cpp:789
29250 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29251 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
29253 #: src/Converter.cpp:832
29255 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29256 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
29258 #: src/Converter.cpp:833
29260 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29261 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
29263 #: src/Converter.cpp:873
29264 msgid "Running LaTeX..."
29265 msgstr "LaTeXを実行中です..."
29267 #: src/Converter.cpp:890
29268 msgid "Export canceled"
29269 msgstr "書き出しは取り消されました"
29271 #: src/Converter.cpp:891
29272 msgid "The export process was terminated by the user."
29273 msgstr "書き出し処理はユーザーによって停止されました."
29275 #: src/Converter.cpp:901
29276 msgid "Undefined reference"
29279 #: src/Converter.cpp:902
29281 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29282 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29284 "ビルド中に定義されていない参照あるいは引用が検出されました.\n"
29285 "LaTeXログ中の警告を確認してください(文書→LaTeXログ)."
29287 #: src/Converter.cpp:914
29290 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29293 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
29296 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29297 msgid "LaTeX failed"
29298 msgstr "LaTeXが失敗しました"
29300 #: src/Converter.cpp:920
29303 "The external program\n"
29305 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29306 "program's error (check the logs). "
29310 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
29313 #: src/Converter.cpp:926
29314 msgid "Output is empty"
29317 #: src/Converter.cpp:927
29318 msgid "No output file was generated."
29319 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
29321 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29325 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29329 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29330 msgid ", Position: "
29333 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29336 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29339 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので,貼り付けられませんでし"
29342 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29345 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29348 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので,貼り付けられませんでし"
29351 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29352 msgid "Uncodable content"
29353 msgstr "コード化できない内容"
29355 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29358 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29359 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29361 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
29362 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
29364 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29365 msgid "Unknown branch"
29368 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29372 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29374 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29375 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
29377 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29378 msgid "Layout Not Found"
29379 msgstr "レイアウトが見つかりません"
29381 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29383 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29385 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
29387 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29390 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29393 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
29396 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29397 msgid "Undefined flex inset"
29400 #: src/Exporter.cpp:45
29403 "The file %1$s already exists.\n"
29405 "Do you want to overwrite that file?"
29407 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
29411 #: src/Exporter.cpp:48
29412 msgid "Overwrite file?"
29413 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
29415 #: src/Exporter.cpp:50
29417 msgstr "ファイルを維持(&K)"
29419 #: src/Exporter.cpp:51
29420 msgid "Overwrite &all"
29423 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
29424 msgid "&Cancel export"
29425 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
29427 #: src/Exporter.cpp:97
29428 msgid "Couldn't copy file"
29429 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
29431 #: src/Exporter.cpp:98
29433 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29434 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
29436 #: src/Font.cpp:141
29438 msgid "Language: %1$s, "
29441 #: src/Font.cpp:146
29443 msgid "Number %1$s"
29446 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29451 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29456 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29461 #: src/FontInfo.cpp:43
29465 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29466 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29470 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29474 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29478 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29479 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29483 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29487 #: src/FontInfo.cpp:51
29491 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29495 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29499 #: src/FontInfo.cpp:60
29503 #: src/FontInfo.cpp:617
29505 msgid "Emphasis %1$s, "
29508 #: src/FontInfo.cpp:620
29510 msgid "Underline %1$s, "
29513 #: src/FontInfo.cpp:623
29515 msgid "Double underline %1$s, "
29516 msgstr "二重下線%1$s, "
29518 #: src/FontInfo.cpp:626
29520 msgid "Wavy underline %1$s, "
29523 #: src/FontInfo.cpp:629
29525 msgid "Strike out %1$s, "
29528 #: src/FontInfo.cpp:632
29530 msgid "Cross out %1$s, "
29531 msgstr "取消斜線%1$s, "
29533 #: src/FontInfo.cpp:635
29535 msgid "Noun %1$s, "
29538 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29539 msgid "Cannot view file"
29540 msgstr "ファイルを読むことができません"
29542 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4167
29544 msgid "File does not exist: %1$s"
29545 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
29547 #: src/Format.cpp:646
29549 msgid "No information for viewing %1$s"
29550 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
29552 #: src/Format.cpp:656
29554 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29555 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
29557 #: src/Format.cpp:724
29558 msgid "No Filename"
29561 #: src/Format.cpp:725
29562 msgid "No filename was provided!"
29563 msgstr "ファイル名が指定されていません!"
29565 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29566 msgid "Cannot edit file"
29567 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
29569 #: src/Format.cpp:736
29570 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29571 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
29573 #: src/Format.cpp:749
29575 msgid "No information for editing %1$s"
29576 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
29578 #: src/Format.cpp:760
29580 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29581 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
29583 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29584 msgid "Could not find bind file"
29585 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
29587 #: src/KeyMap.cpp:232
29590 "Unable to find the bind file\n"
29592 "Please check your installation."
29596 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
29598 #: src/KeyMap.cpp:239
29599 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29600 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
29602 #: src/KeyMap.cpp:240
29604 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29605 "Please check your installation."
29607 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
29608 "正しく導入されているかどうか確認してください."
29610 #: src/KeyMap.cpp:247
29613 "Unable to find the bind file\n"
29615 "Falling back to default."
29618 "を見つけることができませんでした.\n"
29621 #: src/KeySequence.cpp:179
29625 #: src/LaTeX.cpp:63
29627 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29628 msgstr "LaTeX実行回数:%1$d回"
29630 #: src/LaTeX.cpp:328
29631 msgid "Running Bibliography Processor."
29632 msgstr "書誌情報処理器を実行しています."
29634 #: src/LaTeX.cpp:389
29635 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29636 msgstr "書誌情報処理器を再実行しています."
29638 #: src/LaTeX.cpp:429
29639 msgid "Running Index Processor."
29640 msgstr "索引処理器を実行しています."
29642 #: src/LaTeX.cpp:438
29643 msgid "Index Processor Error"
29644 msgstr "索引処理器のエラーです"
29646 #: src/LaTeX.cpp:439
29648 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29649 "View > Messages Pane!"
29651 "索引処理機が無事終了しませんでした.表示→メッセージ面の出力を確認してくださ"
29654 #: src/LaTeX.cpp:599
29655 msgid "Running Nomenclature Processor."
29656 msgstr "用語集処理器を実行しています."
29658 #: src/LaTeX.cpp:1103
29659 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29660 msgstr "(註:プリアンブルに誤ったコマンドがあります)"
29662 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29663 msgid "BibTeX error: "
29664 msgstr "BibTeXエラー:"
29666 #: src/LaTeX.cpp:1617
29667 msgid "Biber error: "
29670 #: src/LaTeX.cpp:1644
29671 msgid "Makeindex error: "
29672 msgstr "Makeindexエラー:"
29674 #: src/LaTeX.cpp:1653
29675 msgid "Xindy error: "
29678 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29679 msgid "Font not available"
29680 msgstr "フォントが利用不能です"
29682 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29685 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29686 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29688 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
29689 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
29692 msgid "Could not read configuration file"
29693 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
29698 "Error while reading the configuration file\n"
29700 "Please check your installation."
29703 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
29704 "インストールが正しかったかチェックしてください."
29707 msgid "The following files could not be loaded:"
29708 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
29712 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29713 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
29716 msgid "Cannot remove temporary directory"
29717 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
29721 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29722 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
29726 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29727 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
29730 msgid "Missing filename for this operation."
29731 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません."
29735 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29736 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました:%1$s"
29739 msgid "No textclass is found"
29740 msgstr "テキストクラスが見つかりません"
29744 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29745 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29746 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29748 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
29749 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
29753 msgid "&Reconfigure"
29757 msgid "&Without LaTeX"
29758 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
29760 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29764 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29766 msgstr "LyXを終了(&E)"
29769 msgid "No python is found"
29770 msgstr "pythonが見つかりません"
29774 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29775 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29776 "the python.org website."
29778 "pythonインタープリタが見つからないので,LyXは最小限の機能しか持ちません.お使"
29779 "いのソフトウェアマネジャーを利用するか,python.orgウェブサイトからpythonを導"
29784 "SIGHUP signal caught!\n"
29787 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
29792 "SIGFPE signal caught!\n"
29795 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
29800 "SIGSEGV signal caught!\n"
29801 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29802 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29803 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29806 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
29807 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
29809 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
29810 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
29814 msgid "LyX crashed!"
29815 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
29821 #: src/LyX.cpp:1045
29822 msgid "Could not create temporary directory"
29823 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
29825 #: src/LyX.cpp:1046
29828 "Could not create a temporary directory in\n"
29830 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29832 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
29833 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
29834 "であることを確認して,再度実行してください."
29836 #: src/LyX.cpp:1110
29837 msgid "Missing user LyX directory"
29838 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
29840 #: src/LyX.cpp:1111
29843 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29844 "It is needed to keep your own configuration."
29846 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
29847 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
29849 #: src/LyX.cpp:1116
29850 msgid "&Create directory"
29851 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
29853 #: src/LyX.cpp:1118
29854 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29855 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
29857 #: src/LyX.cpp:1122
29859 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29860 msgstr "LyX:ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
29862 #: src/LyX.cpp:1127
29864 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29867 "ディレクトリの作成に失敗しました.ひょっとして -userdir オプションが間違って"
29871 #: src/LyX.cpp:1200
29872 msgid "List of supported debug flags:"
29873 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
29875 #: src/LyX.cpp:1209
29877 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29878 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です.終了します."
29880 #: src/LyX.cpp:1220
29882 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29883 "Command line switches (case sensitive):\n"
29884 "\t-help summarize LyX usage\n"
29885 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29886 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29887 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29888 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29889 " select the features to debug.\n"
29890 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29891 "\t-x [--execute] command\n"
29892 " where command is a lyx command.\n"
29893 "\t-e [--export] fmt\n"
29894 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29895 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29897 " to see which parameter (which differs from the format "
29899 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29900 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29901 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29902 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29903 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29904 " and filename is the destination filename.\n"
29905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29906 " where fmt is the import format of choice\n"
29907 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29908 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29909 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29910 " specifying whether all files, main file only, or no "
29912 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29914 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29916 "\t--ignore-error-message which\n"
29917 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29918 " Do not use for final documents! Currently supported "
29920 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29921 "\t-n [--no-remote]\n"
29922 " open documents in a new instance\n"
29923 "\t-r [--remote]\n"
29924 " open documents in an already running instance\n"
29925 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29926 "\t-v [--verbose]\n"
29927 " report on terminal about spawned commands.\n"
29928 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29929 "\t-version summarize version and build info\n"
29930 "Check the LyX man page for more details."
29932 "用法:lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
29933 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
29934 "\t-help LyXの用法の要約\n"
29935 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
29936 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
29937 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
29938 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
29939 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
29940 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
29941 "\t-x [--execute] command\n"
29942 " commandはlyxコマンドです.\n"
29943 "\t-e [--export] fmt\n"
29944 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
29945 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
29946 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
29947 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
29948 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
29949 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
29951 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
29952 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
29953 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
29954 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29955 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
29956 " 読み込むファイルを指定します.\n"
29957 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29958 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
29959 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
29960 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
29961 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
29962 "\t--ignore-error-message which\n"
29963 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
29964 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
29966 " * missing_glyphs:Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
29967 "\t-n [--no-remote]\n"
29968 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
29969 "\t-r [--remote]\n"
29970 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
29971 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
29972 "\t-v [--verbose]\n"
29973 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
29974 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
29975 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
29976 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
29978 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29979 msgid " Git commit hash "
29980 msgstr " Gitコメントハッシュ "
29982 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
29983 msgid "No system directory"
29984 msgstr "システムディレクトリがありません"
29986 #: src/LyX.cpp:1285
29987 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29988 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29990 #: src/LyX.cpp:1296
29991 msgid "No user directory"
29992 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
29994 #: src/LyX.cpp:1297
29995 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29996 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29998 #: src/LyX.cpp:1308
29999 msgid "Incomplete command"
30002 #: src/LyX.cpp:1309
30003 msgid "Missing command string after --execute switch"
30004 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
30006 #: src/LyX.cpp:1320
30007 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30008 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30010 #: src/LyX.cpp:1325
30011 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30012 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
30014 #: src/LyX.cpp:1338
30015 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30016 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30018 #: src/LyX.cpp:1351
30019 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30020 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30022 #: src/LyX.cpp:1356
30023 msgid "Missing filename for --import"
30024 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
30026 #: src/LyXRC.cpp:3106
30028 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30031 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
30034 #: src/LyXRC.cpp:3110
30036 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30038 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
30040 #: src/LyXRC.cpp:3118
30042 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30043 "automatically by what you type."
30045 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
30048 #: src/LyXRC.cpp:3122
30050 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30053 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
30056 #: src/LyXRC.cpp:3126
30058 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30059 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
30061 #: src/LyXRC.cpp:3133
30063 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30064 "the backup file in the same directory as the original file."
30066 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
30067 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
30069 #: src/LyXRC.cpp:3137
30071 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30072 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30074 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
30075 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
30077 #: src/LyXRC.cpp:3141
30078 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30080 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
30082 #: src/LyXRC.cpp:3145
30084 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30085 "its global and local bind/ directories."
30087 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
30088 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
30090 #: src/LyXRC.cpp:3149
30091 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30093 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
30095 #: src/LyXRC.cpp:3153
30097 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30098 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30100 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
30101 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
30103 #: src/LyXRC.cpp:3160
30105 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30106 "undesired effects."
30108 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
30111 #: src/LyXRC.cpp:3164
30113 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30114 "prevent undesired effects."
30116 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
30117 "を起動する前に,ユーザに確認します."
30119 #: src/LyXRC.cpp:3171
30121 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30122 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30124 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
30125 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
30127 #: src/LyXRC.cpp:3175
30129 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30130 "width used when set to 0."
30132 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
30135 #: src/LyXRC.cpp:3179
30137 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30138 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30139 "the top of the screen"
30141 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
30142 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください"
30144 #: src/LyXRC.cpp:3183
30145 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30147 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
30149 #: src/LyXRC.cpp:3187
30150 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30151 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う"
30153 #: src/LyXRC.cpp:3191
30155 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30158 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
30160 #: src/LyXRC.cpp:3195
30162 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30163 "look in its global and local commands/ directories."
30165 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
30166 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
30168 #: src/LyXRC.cpp:3199
30170 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30171 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
30173 #: src/LyXRC.cpp:3203
30174 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30175 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
30177 #: src/LyXRC.cpp:3207
30179 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30180 "shown after the change has been made.)"
30182 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで変"
30183 "更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
30185 #: src/LyXRC.cpp:3211
30186 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30187 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
30189 #: src/LyXRC.cpp:3215
30191 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30192 "LyX was started from."
30194 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
30196 #: src/LyXRC.cpp:3219
30197 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30198 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
30200 #: src/LyXRC.cpp:3223
30202 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30203 "value selects the directory LyX was started from."
30205 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
30208 #: src/LyXRC.cpp:3230
30210 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30211 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30212 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30214 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選び"
30215 "ます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は \"makeindex."
30216 "sh -m $$lang\" のようになります."
30218 #: src/LyXRC.cpp:3234
30219 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30220 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
30222 #: src/LyXRC.cpp:3238
30224 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30225 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30227 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
30228 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
30230 #: src/LyXRC.cpp:3242
30231 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30232 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンドです."
30234 #: src/LyXRC.cpp:3251
30236 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30237 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30239 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
30240 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
30243 #: src/LyXRC.cpp:3255
30245 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30247 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
30249 #: src/LyXRC.cpp:3259
30251 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30252 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
30254 #: src/LyXRC.cpp:3263
30256 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30257 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30258 "name of the second language."
30260 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
30261 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
30263 #: src/LyXRC.cpp:3267
30264 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30265 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
30267 #: src/LyXRC.cpp:3271
30268 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30269 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
30271 #: src/LyXRC.cpp:3275
30273 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30276 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
30279 #: src/LyXRC.cpp:3279
30281 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30282 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30284 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
30285 "\"\\usepackage{omega}\"."
30287 #: src/LyXRC.cpp:3283
30289 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30290 "document is the default language."
30292 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
30295 #: src/LyXRC.cpp:3287
30296 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30298 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
30300 #: src/LyXRC.cpp:3291
30301 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30303 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
30306 #: src/LyXRC.cpp:3295
30307 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30309 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
30312 #: src/LyXRC.cpp:3299
30314 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30317 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
30320 #: src/LyXRC.cpp:3307
30321 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30322 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
30324 #: src/LyXRC.cpp:3311
30325 msgid "The completion popup delay."
30326 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
30328 #: src/LyXRC.cpp:3315
30329 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30330 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
30332 #: src/LyXRC.cpp:3319
30333 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30334 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
30336 #: src/LyXRC.cpp:3323
30338 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30339 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
30341 #: src/LyXRC.cpp:3327
30343 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30346 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
30348 #: src/LyXRC.cpp:3331
30349 msgid "The inline completion delay."
30352 #: src/LyXRC.cpp:3335
30353 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30354 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
30356 #: src/LyXRC.cpp:3339
30357 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30358 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
30360 #: src/LyXRC.cpp:3343
30361 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30362 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
30364 #: src/LyXRC.cpp:3347
30365 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30366 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
30368 #: src/LyXRC.cpp:3351
30370 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30372 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
30374 #: src/LyXRC.cpp:3356
30376 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30378 "Use the OS native format."
30380 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
30383 #: src/LyXRC.cpp:3362
30384 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30385 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
30387 #: src/LyXRC.cpp:3366
30388 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30390 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
30393 #: src/LyXRC.cpp:3370
30394 msgid "Scale the preview size to suit."
30395 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
30397 #: src/LyXRC.cpp:3374
30398 msgid "The option to print out in landscape."
30399 msgstr "横向きに印刷するオプション."
30401 #: src/LyXRC.cpp:3378
30402 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30403 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
30405 #: src/LyXRC.cpp:3382
30406 msgid "The option to specify paper type."
30407 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
30409 #: src/LyXRC.cpp:3386
30411 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30413 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
30416 #: src/LyXRC.cpp:3390
30418 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30419 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30421 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
30422 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
30424 #: src/LyXRC.cpp:3394
30426 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30427 "wrong, override the setting here."
30429 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が間"
30430 "違っていれば,設定をここで上書きしてください."
30432 #: src/LyXRC.cpp:3400
30433 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30434 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
30436 #: src/LyXRC.cpp:3409
30438 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30439 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30440 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30442 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
30443 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
30444 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
30445 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります."
30447 #: src/LyXRC.cpp:3413
30448 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30449 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法."
30451 #: src/LyXRC.cpp:3418
30454 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30455 "roughly the same size as on paper."
30457 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
30460 #: src/LyXRC.cpp:3422
30461 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30463 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
30466 #: src/LyXRC.cpp:3426
30468 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30469 "\".out\". Only for advanced users."
30471 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
30474 #: src/LyXRC.cpp:3433
30475 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30476 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
30478 #: src/LyXRC.cpp:3437
30480 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30481 "when you quit LyX."
30483 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
30486 #: src/LyXRC.cpp:3441
30487 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30488 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
30490 #: src/LyXRC.cpp:3445
30492 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30493 "value selects the directory LyX was started from."
30495 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
30498 #: src/LyXRC.cpp:3455
30500 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30501 "environment variable.\n"
30502 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30504 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
30505 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
30508 #: src/LyXRC.cpp:3462
30510 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30511 "will look in its global and local ui/ directories."
30513 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ "
30514 "LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
30516 #: src/LyXRC.cpp:3472
30518 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30520 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
30522 #: src/LyXRC.cpp:3476
30523 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30524 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
30526 #: src/LyXRC.cpp:3480
30527 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30529 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
30532 #: src/LyXVC.cpp:49
30537 #: src/LyXVC.cpp:111
30539 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30540 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
30542 #: src/LyXVC.cpp:113
30543 msgid "Retrieve from version control?"
30544 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
30546 #: src/LyXVC.cpp:114
30550 #: src/LyXVC.cpp:148
30551 msgid "Document not saved"
30552 msgstr "文書は保存されませんでした"
30554 #: src/LyXVC.cpp:149
30555 msgid "You must save the document before it can be registered."
30556 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
30558 #: src/LyXVC.cpp:191
30559 msgid "LyX VC: Initial description"
30560 msgstr "LyX VC:初期説明文"
30562 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30563 msgid "(no initial description)"
30564 msgstr "(初期説明文がありません)"
30566 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30567 msgid "LyX VC: Log message"
30568 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
30570 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30571 #: src/LyXVC.cpp:248
30572 msgid "(no log message)"
30573 msgstr "(ログメッセージがありません)"
30575 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4030
30576 msgid "LyX VC: Log Message"
30577 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
30579 #: src/LyXVC.cpp:304
30582 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30585 "Do you want to revert to the older version?"
30587 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
30592 #: src/LyXVC.cpp:309
30593 msgid "Revert to stored version of document?"
30594 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
30596 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
30600 #: src/Paragraph.cpp:2191
30601 msgid "Senseless with this layout!"
30602 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
30604 #: src/Paragraph.cpp:2245
30605 msgid "Alignment not permitted"
30608 #: src/Paragraph.cpp:2246
30610 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30611 "Setting to default."
30613 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
30616 #: src/Text.cpp:438
30617 msgid "Unknown Inset"
30620 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30621 msgid "Change tracking author index missing"
30622 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
30624 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30627 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30628 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30629 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30630 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30632 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
30633 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
30634 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
30635 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
30637 #: src/Text.cpp:571
30638 msgid "Unknown token"
30641 #: src/Text.cpp:957
30643 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30646 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
30648 #: src/Text.cpp:966
30649 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30651 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
30654 #: src/Text.cpp:977
30655 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30656 msgstr "この原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
30658 #: src/Text.cpp:2100
30659 msgid "[Change Tracking] "
30662 #: src/Text.cpp:2108
30664 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30665 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
30667 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30668 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30673 #: src/Text.cpp:2123
30675 msgid ", Depth: %1$d"
30678 #: src/Text.cpp:2129
30679 msgid ", Spacing: "
30682 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30686 #: src/Text.cpp:2141
30690 #: src/Text.cpp:2152
30694 #: src/Text.cpp:2158
30695 msgid ", Paragraph: "
30698 #: src/Text.cpp:2159
30702 #: src/Text.cpp:2169
30706 #: src/Text.cpp:2171
30707 msgid ", Boundary: "
30710 #: src/Text2.cpp:407
30711 msgid "No font change defined."
30712 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
30714 #: src/Text3.cpp:201
30715 msgid "Math editor mode"
30718 #: src/Text3.cpp:203
30719 msgid "No valid math formula"
30720 msgstr "有効な数式ではありません"
30722 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30723 msgid "Already in regular expression mode"
30724 msgstr "既に正規表現モードです"
30726 #: src/Text3.cpp:224
30727 msgid "Regexp editor mode"
30728 msgstr "正規表現エディタモード"
30730 #: src/Text3.cpp:592
30731 msgid "Action flattens document structure"
30732 msgstr "この操作は文書構造を平坦化します"
30734 #: src/Text3.cpp:593
30736 "This action will cause some headings that have been on different level "
30737 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
30738 "heading level. Continue still?"
30740 "上下の見出し階層がないので,この操作は異なる階層に属していた見出しを同じ階層"
30743 #: src/Text3.cpp:598
30744 msgid "&Yes, continue nonetheless"
30745 msgstr "はい(&Y),それでも続けます"
30747 #: src/Text3.cpp:599
30748 msgid "&No, quit operation"
30749 msgstr "いいえ(&N),操作を中止します"
30751 #: src/Text3.cpp:1638
30755 #: src/Text3.cpp:1639 src/Text3.cpp:2217
30759 #: src/Text3.cpp:2216
30760 msgid "Table Style "
30763 #: src/Text3.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30764 msgid "Missing argument"
30767 #: src/Text3.cpp:2574
30768 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30769 msgstr "引数が無効です(数がスタック数を超えています)!"
30771 #: src/Text3.cpp:2578
30772 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30773 msgstr "引数が無効です(非負の数でなくてはなりません)!"
30775 #: src/Text3.cpp:2583 src/Text3.cpp:2597
30777 msgid "Text properties applied: %1$s"
30778 msgstr "適用された文辞特性:%1$s"
30780 #: src/Text3.cpp:2756
30781 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30782 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
30784 #: src/Text3.cpp:2757
30786 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30787 "The thesaurus is not functional.\n"
30788 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30791 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
30793 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
30796 #: src/Text3.cpp:2883 src/Text3.cpp:2894
30797 msgid "Paragraph layout set"
30798 msgstr "段落を割り付けました"
30800 #: src/TextClass.cpp:124
30801 msgid "Plain Layout"
30804 #: src/TextClass.cpp:943
30805 msgid "Missing File"
30806 msgstr "ファイルがありません"
30808 #: src/TextClass.cpp:944
30809 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30810 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
30812 #: src/TextClass.cpp:947
30813 msgid "Corrupt File"
30816 #: src/TextClass.cpp:948
30817 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30819 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
30821 #: src/TextClass.cpp:1627
30823 msgid "%1$s (Float)"
30824 msgstr "%1$s(フロート)"
30826 #: src/TextClass.cpp:1632
30828 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30829 msgstr "副%1$s(フロート)"
30831 #: src/TextClass.cpp:1928
30834 "The module %1$s has been requested by\n"
30835 "this document but has not been found in the list of\n"
30836 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30837 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30839 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
30840 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
30841 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30842 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30844 #: src/TextClass.cpp:1932
30845 msgid "Module not available"
30846 msgstr "モジュールが利用不能です"
30848 #: src/TextClass.cpp:1939
30851 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30852 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30853 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30854 "Missing prerequisites:\n"
30856 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30858 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30859 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30860 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30863 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30865 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30866 msgid "Package not available"
30867 msgstr "パッケージが利用不能です"
30869 #: src/TextClass.cpp:1951
30871 msgid "Error reading module %1$s\n"
30872 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
30874 #: src/TextClass.cpp:1963
30877 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30878 "this document but has not been found in the list of\n"
30879 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30880 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30882 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
30883 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
30884 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30885 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30887 #: src/TextClass.cpp:1967
30888 msgid "Cite Engine not available"
30889 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
30891 #: src/TextClass.cpp:1972
30894 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30895 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30896 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30897 "Missing prerequisites:\n"
30899 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30901 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30902 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30903 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30906 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30908 #: src/TextClass.cpp:1984
30910 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30911 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
30913 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30917 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30919 msgid "unknown type!"
30922 #: src/TocBackend.cpp:276
30924 msgid "Index Entries (%1$s)"
30925 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30927 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30928 msgid "Table of Contents"
30931 #: src/TocBackend.cpp:293
30935 #: src/TocBackend.cpp:294
30939 #: src/TocBackend.cpp:295
30943 #: src/TocBackend.cpp:296
30944 msgid "Labels and References"
30947 #: src/TocBackend.cpp:297
30948 msgid "Broken References and Citations"
30951 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30952 msgid "Child Documents"
30955 #: src/TocBackend.cpp:300
30956 msgid "Graphics[[listof]]"
30959 #: src/TocBackend.cpp:301
30963 #: src/TocBackend.cpp:304
30964 msgid "Nomenclature Entries"
30967 #: src/VCBackend.cpp:64
30968 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30970 "GNU RCS パッケージがお使いのシステムにインストールされているか確かめてくださ"
30973 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
30974 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
30975 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
30976 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
30977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3946 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
30978 msgid "Revision control error."
30981 #: src/VCBackend.cpp:66
30984 "Some problem occurred while running the command:\n"
30987 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
30990 #: src/VCBackend.cpp:641
30992 msgstr "最新版になっています"
30994 #: src/VCBackend.cpp:643
30995 msgid "Locally Modified"
30996 msgstr "ローカルに修正されています"
30998 #: src/VCBackend.cpp:645
30999 msgid "Locally Added"
31000 msgstr "ローカルに追加されています"
31002 #: src/VCBackend.cpp:647
31003 msgid "Needs Merge"
31006 #: src/VCBackend.cpp:649
31007 msgid "Needs Checkout"
31008 msgstr "チェックアウトが必要"
31010 #: src/VCBackend.cpp:651
31011 msgid "No CVS file"
31012 msgstr "CVSファイルがありません"
31014 #: src/VCBackend.cpp:653
31015 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31016 msgstr "CVS状態を取得できません"
31018 #: src/VCBackend.cpp:881
31020 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31021 "You have to update from repository first or revert your changes."
31023 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
31024 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
31026 #: src/VCBackend.cpp:886
31029 "Bad status when checking in changes.\n"
31034 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
31039 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31042 "Error when updating from repository.\n"
31043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31046 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31048 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
31049 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
31052 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
31054 #: src/VCBackend.cpp:969
31057 "There were detected changes in the working directory:\n"
31060 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31061 "revert back to the repository version."
31064 "変更があったことを検出しました.\n"
31066 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
31069 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31070 #: src/VCBackend.cpp:1525
31071 msgid "Changes detected"
31072 msgstr "変更が検出されました"
31074 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31078 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31079 msgid "View &Log ..."
31080 msgstr "ログを表示(&L)..."
31082 #: src/VCBackend.cpp:994
31085 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31086 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31089 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31091 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
31092 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
31095 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
31097 #: src/VCBackend.cpp:1053
31100 "The document %1$s is not in repository.\n"
31101 "You have to check in the first revision before you can revert."
31103 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
31104 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
31106 #: src/VCBackend.cpp:1061
31109 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31110 "The status '%2$s' is unexpected."
31112 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
31113 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
31115 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31116 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31117 msgid "Error: Could not generate logfile."
31118 msgstr "エラー:ログファイルを生成することができませんでした."
31120 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31122 "Error when committing to repository.\n"
31123 "You have to manually resolve the problem.\n"
31124 "LyX will reopen the document after you press OK."
31126 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
31127 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
31128 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
31130 #: src/VCBackend.cpp:1451
31132 "Error while acquiring write lock.\n"
31133 "Another user is most probably editing\n"
31134 "the current document now!\n"
31135 "Also check the access to the repository."
31137 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
31138 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
31140 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
31142 #: src/VCBackend.cpp:1457
31144 "Error while releasing write lock.\n"
31145 "Check the access to the repository."
31147 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
31148 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
31150 #: src/VCBackend.cpp:1516
31153 "There were detected changes in the working directory:\n"
31156 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31162 "変更があったことを検出しました.\n"
31164 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
31169 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31170 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31171 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31172 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31176 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31177 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31178 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31179 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31183 #: src/VCBackend.cpp:1585
31184 msgid "SVN File Locking"
31185 msgstr "SVNファイルロック"
31187 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31188 msgid "Locking property unset."
31189 msgstr "ロック特性を解除しました."
31191 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31192 msgid "Locking property set."
31193 msgstr "ロック特性を設定しました."
31195 #: src/VCBackend.cpp:1587
31196 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31197 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
31199 #: src/VSpace.cpp:215
31203 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31206 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31207 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31209 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
31210 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
31212 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4598
31213 msgid "Reload saved document?"
31214 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31216 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31217 msgid "Yes, &Reload"
31218 msgstr "はい,復帰します(&R)"
31220 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31221 msgid "No, &Keep Changes"
31222 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
31224 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31226 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31227 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
31229 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31230 msgid "File not readable!"
31231 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
31233 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31236 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31238 "Do you want to create a new document?"
31240 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
31244 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31245 msgid "Create new document?"
31246 msgstr "新規文書を作成しますか?"
31248 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31249 msgid "&Yes, Create New Document"
31250 msgstr "はい,新規文書を作成します(&Y)"
31252 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31253 msgid "&No, Do Not Create"
31254 msgstr "いいえ,作成しません(&N)"
31256 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31259 "The specified document template\n"
31261 "could not be read."
31266 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31267 msgid "Could not read template"
31268 msgstr "ひな型を読めませんでした"
31270 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31271 msgid "Standard[[Bullets]]"
31274 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31278 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31282 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31286 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31290 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31291 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31292 msgstr "このタブには無効な入力が含まれています.修正してください!"
31294 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31295 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31300 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31301 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31306 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31307 msgid "Unavailable:"
31310 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
31312 msgid "Unavailable: %1$s"
31315 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:486
31316 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31317 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:512
31318 msgid "Uncategorized"
31319 msgstr "カテゴリ分けされていません"
31321 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31322 msgid "Directories"
31325 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31329 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31330 msgid "Master document"
31333 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31337 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31341 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31344 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31345 "Continue searching from the beginning?"
31347 "%1$s:前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
31350 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31353 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31354 "Continue searching from the end?"
31356 "%1$s:後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
31359 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31360 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31361 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
31363 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31364 msgid "Advanced search cancelled by user"
31365 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
31367 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31368 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31369 msgid "Wrap search?"
31370 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
31372 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31373 msgid "Nothing to search"
31374 msgstr "検索対象がありません"
31376 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31377 msgid "No open document(s) in which to search"
31378 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
31380 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31381 msgid "Advanced Find and Replace"
31384 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31385 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31386 msgstr "前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
31388 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31392 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31393 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31394 msgstr "置換して前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
31396 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31399 msgid "Class Default"
31402 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31403 msgid "Document Default"
31406 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31407 msgid "Float Settings"
31410 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31411 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31412 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
31414 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31416 "Please install correctly to estimate the great\n"
31417 "amount of work other people have done for the LyX project."
31419 "正しくインストールして,他の人々がどれだけ多くの労力を\n"
31420 "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
31422 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31423 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31424 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
31426 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31427 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31428 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
31430 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31432 "Please install correctly to see what has changed\n"
31433 "for this version of LyX."
31435 "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
31436 "変わったかがわかるようにしてください."
31438 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31440 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
31442 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31445 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31446 "1995--%1$s LyX Team"
31448 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31449 "1995--%1$s LyX Team"
31451 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31453 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31454 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31455 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31456 "any later version."
31458 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
31459 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
31460 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
31462 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31464 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31465 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31466 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31467 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31468 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31469 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31470 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31472 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
31473 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
31475 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
31476 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
31477 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
31478 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
31480 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31481 msgid "not released yet"
31482 msgstr "まだリリースされていません"
31484 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31493 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31494 msgid "Built from git commit hash "
31495 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ:"
31497 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31499 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31500 msgstr "Qtバージョン (ランタイム): %1$s (プラットフォーム: %2$s)"
31502 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31504 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31505 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時):%1$s"
31507 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31509 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31510 msgstr "OSバージョン(ランタイム):%1$s"
31512 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31514 msgid "Python detected: %1$s"
31515 msgstr "検出されたPython: %1$s"
31517 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31521 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31525 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3546
31526 msgid "Preferences"
31529 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31530 msgid "Reconfigure"
31533 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31534 msgid "Restore Defaults"
31537 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31541 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31542 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31546 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31550 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31554 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31558 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31559 msgid "Nothing to do"
31562 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31563 msgid "Unknown action"
31566 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31567 msgid "Command not handled"
31568 msgstr "コマンドを取り扱えません"
31570 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31571 msgid "Command disabled"
31574 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31576 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31577 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です."
31579 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348
31580 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31581 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31583 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31584 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31585 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
31587 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31588 msgid "Wrong focus!"
31589 msgstr "フォーカスが違います!"
31591 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31592 msgid "Running configure..."
31593 msgstr "初期設定を実行しています..."
31595 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31596 msgid "Reloading configuration..."
31597 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
31599 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31600 msgid "System reconfiguration failed"
31601 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
31603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31605 "The system reconfiguration has failed.\n"
31606 "Default textclass is used but LyX may\n"
31607 "not be able to work properly.\n"
31608 "Please reconfigure again if needed."
31611 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
31612 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
31613 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
31615 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31616 msgid "System reconfigured"
31617 msgstr "システムの環境構成を行いました"
31619 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31621 "The system has been reconfigured.\n"
31622 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31623 "updated document class specifications."
31625 "システムの環境構成を行いました.\n"
31626 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
31627 "LyXを再起動する必要があります."
31629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31635 msgid "Opening help file %1$s..."
31636 msgstr "ヘルプファイルを開いています:%1$s..."
31638 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31639 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31640 msgstr "引数の誤り.「用例」か「ひな形」でなくてはなりません."
31642 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31643 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31644 msgstr "文法: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31646 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31648 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31650 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
31653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31655 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31656 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
31658 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31660 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31661 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
31663 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31665 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31666 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
31668 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31669 msgid "Unable to save document defaults"
31670 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
31672 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31673 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31674 msgid "Unknown function."
31677 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31678 msgid "The current document was closed."
31679 msgstr "現在の文書は閉じられました."
31681 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31683 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31684 "documents and exit.\n"
31688 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
31693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31694 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31695 msgid "Software exception Detected"
31696 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
31698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31700 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31701 "unsaved documents and exit."
31703 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
31706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31707 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31708 msgid "Could not find UI definition file"
31709 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31711 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31714 "Error while reading the included file\n"
31716 "Please check your installation."
31720 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
31722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31723 msgid "Could not find default UI file"
31724 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31728 "LyX could not find the default UI file!\n"
31729 "Please check your installation."
31731 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
31732 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
31734 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31737 "Error while reading the configuration file\n"
31739 "Falling back to default.\n"
31740 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31741 "check which User Interface file you are using."
31744 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
31746 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
31747 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
31749 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31750 msgid "Author &Names:"
31753 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31755 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31756 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31758 "著者-年 参照用の著者名をここに入力してください.省略されたリスト(「et al.」を"
31759 "付けるもの)を使う場合には,完全リストはその下に入力することができます."
31761 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31763 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31764 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31766 "「著者」「年」「全著者」の各フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
31767 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
31769 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31770 msgid "Bibliography Item Settings"
31773 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31774 msgid "BibTeX Bibliography"
31775 msgstr "BibTeX書誌情報"
31777 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31778 msgid "All avail. databases"
31779 msgstr "利用可能な全データベース"
31781 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31783 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31784 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31785 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31786 "this is the place you should store it."
31788 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
31789 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
31790 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
31793 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31794 msgid "Document Encoding"
31797 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31801 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31802 msgid "File Encoding"
31805 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31806 msgid "General E&ncoding:"
31807 msgstr "一般文字コード(&N):"
31809 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31811 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31812 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31813 "you can set it in the list above."
31815 "お使いの書誌情報データベースがLyX文書と異なる文字コードを使用している場合,こ"
31816 "こでそれを指定してください.それぞれのデータベースが異なる文字コードを使用し"
31817 "ている場合には,上記リストで設定することができます."
31819 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31820 msgid "General Encoding"
31823 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31825 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31826 "below, set it here"
31828 "お使いの書誌情報データベースが下記に指定されているのと異なる文字コードを使用"
31829 "している場合,ここでそれを指定してください"
31831 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31832 msgid "Biblatex Bibliography"
31833 msgstr "Biblatex書誌情報"
31835 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
31836 msgid "all reference units"
31839 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31840 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2983 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31842 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31843 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
31845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3112
31846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3352
31850 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31851 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31852 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
31854 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31855 msgid "Select a BibTeX database to add"
31856 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
31858 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31859 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31860 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
31862 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31863 msgid "Select a BibTeX style"
31864 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
31866 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31870 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31871 msgid "Simple rectangular frame"
31874 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31875 msgid "Oval frame, thin"
31878 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31879 msgid "Oval frame, thick"
31882 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31883 msgid "Drop shadow"
31886 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31887 msgid "Shaded background"
31890 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31891 msgid "Double rectangular frame"
31894 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31898 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31899 msgid "Total Height"
31902 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31903 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31905 msgstr "makeboxコマンド"
31907 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31908 msgid "Box Settings"
31911 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31913 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31914 msgstr "%1$s (%2$s)"
31916 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31920 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31921 msgid "Branch Settings"
31924 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31928 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31932 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31933 msgid "Filename Suffix"
31936 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3419 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4742
31938 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31939 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31940 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31944 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4060
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4741
31947 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31948 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31949 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31953 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31954 msgid "Enter new branch name"
31955 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
31957 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31960 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31961 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31963 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
31964 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
31966 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31970 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31971 msgid "Renaming failed"
31972 msgstr "名称変更に失敗しました"
31974 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31975 msgid "The branch could not be renamed."
31976 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
31978 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31979 msgid "Merge Changes"
31982 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31983 msgid "Inserted by %1"
31986 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31987 msgid "Deleted by %1"
31990 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31991 msgid " on[[date]] %1"
31994 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31995 msgid "Inserted on %1"
31998 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31999 msgid "Deleted on %1"
32002 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32004 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32005 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32009 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32013 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32014 msgid "(Without)[[underlining]]"
32017 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32018 msgid "Single[[underlining]]"
32021 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32022 msgid "Double[[underlining]]"
32025 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32029 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32030 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32034 msgid "Single[[strikethrough]]"
32037 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32041 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32042 msgid "(Without)[[color]]"
32045 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32046 msgid "Text Properties"
32049 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32050 msgid "Reset All To &Default"
32051 msgstr "すべてを既定値にリセット(&D)"
32053 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32054 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32055 msgstr "すべてを変更なしにリセット(&G)"
32057 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32058 msgid "&Reset All Fields"
32059 msgstr "全フィールドをリセット(&R)"
32061 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32065 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32066 msgid "All avail. citations"
32069 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32070 msgid "Regular e&xpression"
32073 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32074 msgid "Case se&nsitive"
32075 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
32077 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32078 msgid "Search as you &type"
32079 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
32081 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32083 "Ordered list of all cited references.\n"
32084 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32087 "左側のボタンを使って文献の順序を変えたり,追加したり削除したりすることができ"
32090 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32091 msgid "General text befo&re:"
32092 msgstr "全体前置文字列(&R):"
32094 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32095 msgid "General &text after:"
32096 msgstr "全体後置文字列(&T):"
32098 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32100 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32101 "individual items, double-click on the respective entry above."
32103 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
32104 "ぞれをダブルクリックしてください."
32106 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32108 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32109 "items, double-click on the respective entry above."
32111 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
32112 "ぞれをダブルクリックしてください."
32114 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32115 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32116 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
32118 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32119 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32120 msgstr "参照の後につけるテキスト(例:pages)"
32122 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32123 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32124 msgstr "名前の大文字を強制します(「del Piero」ではなく「Del Piero」)."
32126 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32127 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32128 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
32130 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32131 msgid "All references available for citing."
32132 msgstr "引用可能な文献のすべてです."
32134 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32136 "All references available for citing.\n"
32137 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32138 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32141 "追加するには,一つを選択し,「追加」をクリックするかEnterを押すかダブルクリッ"
32143 "追加と同時にダイアログを閉じるには,Ctrl-Enterを押してください."
32145 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32149 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32150 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32151 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
32153 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32154 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32155 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
32157 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32158 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32159 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
32161 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32163 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32164 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
32166 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32169 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32172 "下矢印を押すと,フィルタ済み文献一覧に移動できます."
32174 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32175 msgid "Text before"
32178 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32182 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32186 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32187 msgid "LinkBack PDF"
32188 msgstr "LinkBack PDF"
32190 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32194 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32198 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32203 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32204 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32205 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい"
32207 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
32208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3013
32209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
32210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
32214 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32215 msgid "Overwrite external file?"
32216 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
32218 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32220 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32221 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
32223 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32224 msgid "List of previous commands"
32225 msgstr "以前のコマンドの一覧"
32227 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32228 msgid "Next command"
32231 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32232 msgid "Compare LyX files"
32233 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
32235 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32236 msgid "Select document"
32237 msgstr "文書を選択してください"
32239 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2765 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
32241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3242
32242 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32243 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
32245 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32246 msgid "Error while comparing documents."
32247 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
32249 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32253 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32257 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32258 msgid "Aborting process..."
32259 msgstr "プロセスを終了させています..."
32261 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32262 msgid "differences"
32265 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32266 msgid "Current Author"
32269 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32270 msgid "Document Comparison"
32273 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32274 msgid "Compare different revisions"
32277 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32281 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32282 msgid "big[[delimiter size]]"
32285 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32286 msgid "Big[[delimiter size]]"
32289 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32290 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32293 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32294 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32297 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32298 msgid "Math Delimiter"
32301 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32305 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32306 msgid "No Delimiter"
32309 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32314 msgid "Module not found!"
32315 msgstr "モジュールが見つかりません!"
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32322 msgid "Layout is valid!"
32323 msgstr "レイアウトは有効です!"
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32326 msgid "Layout is invalid!"
32327 msgstr "レイアウトは無効です!"
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32330 msgid "Conversion to current format impossible!"
32331 msgstr "現行書式への変換ができません!"
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32334 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32335 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32338 msgid "Convert to current format"
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32346 msgid "Medium Skip"
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32355 msgid "Text Layout"
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32359 msgid "Child Document"
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32363 msgid "Include to Output"
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32367 msgid "Unicode (utf8)"
32368 msgstr "Unicode (utf8)"
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32371 msgid "Traditional (auto-selected)"
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32375 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32376 msgstr "Unicode (utf8)文字コードを選択します."
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32379 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32380 msgstr "各言語に依存した伝統的な文字コードです."
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32383 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32384 msgstr "指定した文書全体の文字コードを選択します."
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32387 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32388 msgstr "「inputenc」パッケージによる標準的なUnicodeサポート"
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32392 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32393 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32394 "custom preamble code."
32396 "UTF-8を「そのまま」使用します.どのようなサポート用パッケージも読み込まず,ど"
32397 "の文字もLaTeXマクロに変換しません.非TeXフォント(XeTeX/LuaTeX)や自家製プリア"
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32402 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32405 "「ucs」パッケージによる拡張Unicodeサポート用に,「inputenc」に「utf8x」オプ"
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32409 msgid "Language Default (no inputenc)"
32410 msgstr "言語既定値(inputencなし)"
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32414 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32415 "if a text part is set to a language with different default."
32417 "本文の言語で伝統的に標準となっている文字コードを使用します.本文の一部が異な"
32418 "る標準を持つ言語に設定されている場合には,文字コードを切り替えてください."
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32422 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32423 "write input encoding switch commands to the source."
32425 "「inputenc」パッケージを読み込みません.必要ならば文字コードを切り替えて構い"
32426 "ませんが,ソースに入力文字コードを切り替えるコマンドを書き込まないでくださ"
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32442 msgid "Automatic[[encoding]]"
32445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32447 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32448 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32450 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
32451 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32460 msgstr "プレーン(plain)"
32462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32464 msgstr "設定(headings)"
32466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32468 msgstr "装飾的(fancy)"
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32479 msgid "US executive"
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32599 msgid "Page Margins"
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32607 msgid "Appears in TOC"
32610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32615 msgid "Load automatically"
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32619 msgid "Load always"
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32623 msgid "Do not load"
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32627 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32628 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32632 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32633 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
32635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32636 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32637 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32641 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32642 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32645 msgid "Math Options"
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2962
32650 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32651 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
32653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32656 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32657 "all required packages (%2$s) installed."
32659 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
32660 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32663 msgid "All avail. modules"
32664 msgstr "利用可能な全モジュール"
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32667 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32669 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
32670 "表示するには?を入力してください."
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32673 msgid "Document Class"
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521
32677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4968
32678 msgid "Local Layout"
32679 msgstr "ローカルのレイアウト"
32681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32686 msgid "Change Tracking"
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32690 msgid "Numbering & TOC"
32693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32698 msgid "PDF Properties"
32701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32706 msgid "Formats[[output]]"
32709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
32710 msgid "LaTeX Preamble"
32711 msgstr "LaTeXプリアンブル"
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32715 msgid "Unapplied changes"
32716 msgstr "適用されていない変更"
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32720 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32721 "Do you want to switch back and apply them?"
32723 "以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32727 msgid "Yes, &Switch Back"
32728 msgstr "はい,戻ります(&S)"
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32731 msgid "No, &Dismiss Changes"
32732 msgstr "いいえ,変更分を放棄します(&D)"
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32735 msgid "Class defaults"
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32739 msgid "Package defaults"
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32743 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32744 msgstr "値を入れなければ,クラスで設定された規定値が使用されます."
32746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32748 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32749 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32751 "値を入れなければ,geometryパッケージで設定された既定値か,geometryの既定値を"
32752 "上書きするパッケージまたはクラスで設定された規定値が使用されます."
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2522
32755 msgid "Direct (No inputenc)"
32756 msgstr "直接(inputencなし)"
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2524
32759 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32760 msgstr "直接(XeTeX/LuaTeX)"
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4407
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441
32765 msgid " (not installed)"
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2743 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2797
32771 msgid "Default font (as set by class)"
32772 msgstr "(クラスで設定された)既定フォント"
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32775 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32776 msgstr "非TeXフォントの既定値"
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
32779 msgid " (not available)"
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2748
32783 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32784 msgstr "文書クラスの既定値(TeXフォント)"
32786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2914
32790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2916
32791 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32792 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2927
32795 msgid "Local layout file"
32796 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
32798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928
32800 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32801 "file, not one in the system or user directory.\n"
32802 "Your document will not work with this layout if you\n"
32803 "move the layout file to a different directory."
32805 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
32806 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
32807 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
32808 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
32810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
32811 msgid "&Set Layout"
32812 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
32815 msgid "Unable to read local layout file."
32816 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2963
32819 msgid "This is a local layout file."
32820 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977
32823 msgid "Select master document"
32824 msgstr "親文書を選択してください"
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981
32827 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32828 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
32833 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32834 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32836 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
32837 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32850 msgid "Unable to set document class."
32851 msgstr "文書クラスを設定することができません."
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32854 msgid "Basic numerical"
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32858 msgid "Author-year"
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3191
32862 msgid "Author-number"
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32867 msgid "%1$s and %2$s"
32868 msgstr "%1$sおよび%2$s"
32870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3238
32875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3243
32877 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32878 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
32880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
32882 msgid "%1$s (unavailable)"
32883 msgstr "%1$s (利用不能)"
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3356
32886 msgid "Module provided by document class."
32887 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3364
32891 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32892 msgstr "<p><b>カテゴリ:</b>%1$s</p>"
32894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3374
32896 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32897 msgstr "<p><b>必要なパッケージ:</b>%1$s</p>"
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3383
32905 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32906 msgstr "<p><b>必要なモジュール:</b>%1$s</p>"
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
32910 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32911 msgstr "<p><b>排除されるモジュール:</b>%1$s</p>"
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3397
32915 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32916 msgstr "<p><b>ファイル名:</b> <tt>%1$s.module</tt></p>"
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
32920 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32923 "<p><font color=red><b>警告:必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージ"
32924 "があります!</b></font></p>"
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4062
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4064
32931 msgid "per chapter"
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32935 msgid "per section"
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4068
32939 msgid "per subsection"
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4069
32943 msgid "per child document"
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
32948 msgid "%1$s (not available)"
32949 msgstr "%1$s (利用不能)"
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4328
32952 msgid "[No options predefined]"
32953 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4408 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4419
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
32957 msgid "Uninstalled used fonts"
32958 msgstr "使用されているが導入済みでないフォント"
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4409 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4420
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32962 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
32963 msgstr "このフォントは導入されていないので,出力では使用されません"
32965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4601
32966 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32967 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
32969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4603
32970 msgid "&Use Hyperref Support"
32971 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4956
32974 msgid "Can't set layout!"
32975 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4957
32979 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32980 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません:%1$s"
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098
32987 msgid "Assigned master does not include this file"
32988 msgstr "割り当てられた親文書はこのファイルを内包していません"
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5099
32993 "You must include this file in the document\n"
32994 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32997 "親文書機能を使用するためには,\n"
32998 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5103
33002 msgid "Could not load master"
33003 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5104
33008 "The master document '%1$s'\n"
33009 "could not be loaded."
33014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
33015 msgid "%1 (missing req.)"
33018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33019 msgid "personal module"
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33023 msgid "distributed module"
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5267
33027 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33028 msgstr "<b>モジュール名:</b> <i>%1</i> (%2)"
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5273
33031 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33032 msgstr "<b>註:</b>このモジュールに必要なものが揃っていません!"
33034 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33035 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33036 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
33038 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33042 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33046 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33050 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33052 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33053 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
33055 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33059 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33060 msgid "Bottom left"
33063 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33064 msgid "Baseline left"
33067 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33071 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33072 msgid "Bottom center"
33075 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33076 msgid "Baseline center"
33079 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33083 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33084 msgid "Bottom right"
33087 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33088 msgid "Baseline right"
33091 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33095 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33096 msgid "Select external file"
33097 msgstr "外部ファイルを選択する"
33099 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33100 msgid "automatically"
33103 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33107 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33108 msgid "Dissolve previous group?"
33109 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
33111 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33114 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33115 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33116 "because this graphic was its only member.\n"
33117 "How do you want to proceed?"
33119 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
33120 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
33121 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
33124 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33126 msgid "Stick with group '%1$s'"
33127 msgstr "「%1$s」グループに残る"
33129 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33131 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33132 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
33134 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33137 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33138 "the group will be dissolved,\n"
33139 "because this graphic was its only member.\n"
33140 "How do you want to proceed?"
33142 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
33143 "このグループは,本画像が唯一の\n"
33147 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33149 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33150 msgstr "「%1$s」グループから外す"
33152 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33153 msgid "Enter unique group name:"
33154 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
33156 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33157 msgid "Group already defined!"
33158 msgstr "グループは既に定義されています!"
33160 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33162 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33163 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
33165 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33166 msgid "Set max. &width:"
33167 msgstr "最大幅を設定(&W):"
33169 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33170 msgid "Set max. &height:"
33171 msgstr "最大高を設定(&H):"
33173 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33174 msgid "Maximal width of image in output"
33175 msgstr "出力中の画像の最大幅"
33177 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33178 msgid "Maximal height of image in output"
33179 msgstr "出力中の画像の最大高"
33181 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33185 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33189 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33194 msgid "in[[unit of measure]]"
33197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33198 msgid "Select graphics file"
33201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33203 msgstr "クリップアート(&C)"
33205 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33206 msgid "Normal Space"
33209 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33210 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33211 msgstr "小空白(1/6 em)"
33213 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33214 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33215 msgstr "中空白(2/9 em)"
33217 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33218 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33219 msgstr "大空白(5/18 em)"
33221 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33222 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33223 msgstr "負の小空白(−1/6 em)"
33225 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33226 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33227 msgstr "負の中空白(−2/9 em)"
33229 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33230 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33231 msgstr "負の大空白(−5/18 em)"
33233 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33234 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33235 msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
33237 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33238 msgid "Quad (1 em)"
33239 msgstr "4分の1空白(1 em)"
33241 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33242 msgid "Double Quad (2 em)"
33243 msgstr "2分の1空白(2 em)"
33245 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33246 msgid "Horizontal Fill"
33249 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33250 msgid "Visible Space"
33253 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33255 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33256 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33257 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33260 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
33261 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
33263 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33264 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33265 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
33267 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33268 msgid "Horizontal Space Settings"
33271 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33272 msgid "Hyperlink Settings"
33273 msgstr "ハイパーリンクの設定"
33275 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33276 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33277 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33279 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33281 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
33282 "表示するには?を入力してください."
33284 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33288 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33289 msgid "Select document to include"
33290 msgstr "内包する文書を選択してください"
33292 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33294 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
33296 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33297 msgid "Index Entry Settings"
33300 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33304 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33308 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33309 msgid "Label Color"
33312 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33313 msgid "Cannot remove standard index"
33314 msgstr "標準索引は削除することができません"
33316 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33317 msgid "The default index cannot be removed."
33318 msgstr "既定の索引は削除できません."
33320 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33321 msgid "Enter new index name"
33322 msgstr "新規索引名を入力してください"
33324 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33325 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33327 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
33330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33331 msgid "Date (current)"
33334 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33335 msgid "Date (last modified)"
33338 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33343 msgid "Time (current)"
33346 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33347 msgid "Time (last modified)"
33350 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33354 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33355 msgid "Document Information"
33358 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33359 msgid "Version Control Information"
33362 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33363 msgid "LaTeX Package Availability"
33364 msgstr "LaTeXパッケージの利用可/不可"
33366 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33367 msgid "LaTeX Class Availability"
33368 msgstr "LaTeXクラスの利用可/不可"
33370 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33371 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33372 msgstr "最後に割り当てられたキーボード・ショートカット"
33374 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33375 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33376 msgstr "全キーボード・ショートカット"
33378 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33379 msgid "LyX Menu Location"
33380 msgstr "LyXメニューの在り処"
33382 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33383 msgid "Localized GUI String"
33386 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33387 msgid "LyX Toolbar Icon"
33388 msgstr "LyXツールバーアイコン"
33390 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33391 msgid "LyX Preferences Entry"
33394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33395 msgid "LyX Application Information"
33396 msgstr "LyXアプリケーション情報"
33398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33399 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33400 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33401 msgid "Custom Format"
33404 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33405 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33406 msgid "Not Applicable"
33407 msgstr "入力は必要ありません"
33409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33410 msgid "Package Name"
33413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33419 msgid "LyX Function"
33422 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33423 msgid "English String"
33426 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33427 msgid "Preferences Key"
33430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33431 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33433 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33434 "* d: day as number without a leading zero\n"
33435 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33436 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33437 "* dddd: long localized day name\n"
33438 "* M: month as number without a leading zero\n"
33439 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33440 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33441 "* MMMM: long localized month name\n"
33442 "* yy: year as two digit number\n"
33443 "* yyyy: year as four digit number"
33445 "以下の変数を使用して,日付の書式を指定してください.\n"
33446 "* d: 先頭にゼロがない数字で表した日\n"
33447 "* dd: 先頭にゼロを付けた数字で表した日\n"
33448 "* ddd: 日の短縮形の当該言語名\n"
33449 "* dddd: 日の長い当該言語名\n"
33450 "* M: 先頭にゼロがない数字で表した月\n"
33451 "* MM: 先頭にゼロを付けた数字で表した月\n"
33452 "* MMM: 月の短縮形の当該言語名\n"
33453 "* MMMM: 月の長い当該言語名\n"
33455 "*yyyy: 4桁の数字で表した年"
33457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33460 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33461 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33462 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33463 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33464 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33465 "* m: the minute without a leading zero\n"
33466 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33467 "* s: the second without a leading zero\n"
33468 "* ss: the second with a leading zero\n"
33469 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33470 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33471 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33472 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33473 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33475 "以下の変数を使用して,時間の書式を指定してください.\n"
33476 "* h: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの1-12)\n"
33477 "* hh: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの01-12)\n"
33478 "* H: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの0-23)\n"
33479 "* HH: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの0-23)\n"
33481 "* mm: 先頭にゼロを付けた分\n"
33483 "* ss: 先頭にゼロを付けた秒\n"
33484 "* z: 先頭にゼロがないミリ秒\n"
33485 "* zzz: 先頭にゼロを付けたミリ秒\n"
33486 "* APまたはA: AM/PM表示を使う('AM'/'PM')\n"
33487 "* apまたはa: am/pm表示を使う('am'/'pm')\n"
33488 "* t: タイムゾーン(例:CEST)"
33490 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33492 msgid "Please select a valid type above"
33493 msgstr "上から有効な型を選択してください"
33495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33497 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33498 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33500 "LaTeXパッケージ名を例えば「hyperref」などと入力してください(拡張子は任意で"
33501 "す).出力は「はい」(パッケージが利用可能)若しくは「いいえ」(パッケージが利用"
33504 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33506 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33507 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33509 "LaTeXクラス名を例えば「article」などと入力してください(拡張子は任意です).出"
33510 "力は「はい」(クラスが利用可能)若しくは「いいえ」(クラスが利用不可能)です."
33512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33514 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33515 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33516 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33518 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33519 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数にもっとも最近に割り当てられたキーボード"
33522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33524 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33525 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33526 "possible keyboard shortcuts for this function"
33528 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33529 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数に割り当てられたすべてのキーボードショート"
33532 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33534 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33535 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33536 "to the function in the menu (using the current localization)."
33538 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33539 "プ→LyX関数をご覧ください.メニュー内での関数へのパスが出力されます(現在の翻訳"
33542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33544 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33545 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33546 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33547 "accelerator markup are stripped."
33549 "ショートカット記号(「&」あるいは「|」)や末尾コロンも含めて翻訳可能な英文文字"
33550 "列を,LyXユーザーインターフェースから入力してください.(現在の言語での)翻訳さ"
33551 "れた文字列が出力されます.末尾コロンやショートカット記号は出力されません."
33553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33555 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33556 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33557 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33559 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33560 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数のツールバーアイコンが出力されます(アクティ"
33563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33565 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33566 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33568 "LyX設定キーを例えば「bind_file」などと入力してください.使用できる項目につい"
33569 "ては,提示された一覧をご覧ください.この設定の現在の値が出力されます."
33571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33576 msgid "Enter a valid value below"
33577 msgstr "下に有効な値を入力してください"
33579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33580 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33581 msgstr "ここに固定時間を入力できます(ISO形式にて:hh:mm:ss)"
33583 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33588 msgid "Field Settings"
33591 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33595 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33599 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33603 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33607 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33608 msgid "Label Settings"
33611 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33612 msgid "Line Settings"
33615 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33616 msgid "No language"
33619 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33620 msgid "Program Listing Settings"
33621 msgstr "プログラムリストの設定"
33623 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33627 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33631 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33635 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33639 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33640 msgid "Literate Programming Build Log"
33641 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
33643 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33644 msgid "lyx2lyx Error Log"
33645 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
33647 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33648 msgid "Version Control Log"
33651 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33652 msgid "Log file not found."
33653 msgstr "ログファイルが見つかりません."
33655 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33656 msgid "No literate programming build log file found."
33657 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
33659 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33660 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33661 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
33663 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33664 msgid "No version control log file found."
33665 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
33667 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33668 msgid "New File From Template"
33669 msgstr "ひな型から新規ファイル"
33671 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33672 msgid "All available files"
33673 msgstr "利用可能な全ファイル"
33675 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33676 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33677 msgstr "利用可能なファイル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33679 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33680 msgid "User and System Files"
33681 msgstr "ユーザーおよびシステムファイル"
33683 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33684 msgid "User Files Only"
33685 msgstr "ユーザーファイルのみ"
33687 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33688 msgid "System Files Only"
33689 msgstr "システムファイルのみ"
33691 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33693 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33694 "The selected language version will be opened."
33696 "選択したファイルで利用可能な言語がすべてここに表示されます.\n"
33699 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33700 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33701 msgstr "選択したファイルには他言語版はありません."
33703 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33705 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33706 "they can be chosen here if a file is selected."
33708 "特定のファイルの他言語版があれば,そのファイルが選択されていると,\n"
33709 "ここで他言語版を選択することができます."
33711 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33712 msgid "Select example file"
33713 msgstr "用例ファイルを選んでください"
33715 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3113
33720 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33721 msgid "Select template file"
33722 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
33724 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2762
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
33729 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33730 msgid "&User files"
33731 msgstr "ユーザーファイル(&U)"
33733 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33734 msgid "&System files"
33735 msgstr "システムファイル(&S)"
33737 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33738 msgid "Chose UI file"
33739 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
33741 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33742 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33743 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
33745 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33746 msgid "Chose bind file"
33747 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
33749 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33750 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33751 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
33753 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33754 msgid "Chose keyboard map"
33755 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
33757 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33758 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33759 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
33761 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33762 msgid "Default Template"
33765 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33766 msgid "Open Example File"
33769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33773 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33777 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33781 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33785 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33789 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33793 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33797 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33801 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33805 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33809 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33813 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33817 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33818 msgid "smallmatrix"
33819 msgstr "smallmatrix"
33821 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33822 msgid "Math Matrix"
33825 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33826 msgid "Nomenclature Settings"
33829 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33830 msgid "Note Settings"
33833 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33834 msgid "Paragraph Settings"
33837 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33839 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33840 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33842 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33843 "the items is used."
33845 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
33846 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
33848 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
33849 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
33851 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
33855 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33856 msgid "Phantom Settings"
33859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33860 msgid "Look & Feel"
33863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33864 msgid "File Handling"
33867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33868 msgid "Keyboard/Mouse"
33871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33872 msgid "Input Completion"
33875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33885 msgid "Screen Fonts"
33888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33893 msgid "Select directory for example files"
33894 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
33896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33897 msgid "Select a document templates directory"
33898 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
33900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33901 msgid "Select a temporary directory"
33902 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
33904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33905 msgid "Select a backups directory"
33906 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
33908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33909 msgid "Select a document directory"
33910 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
33912 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33913 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33914 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい"
33916 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33917 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33918 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
33920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33921 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33922 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
33924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33925 msgid "Spellchecker"
33928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33949 msgid "SECURITY WARNING!"
33950 msgstr "セキュリティ上の警告!"
33952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33954 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33955 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33956 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33957 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33959 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
33960 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
33961 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
33964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
33965 msgid "File Formats"
33968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
33969 msgid "Format in use"
33972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
33974 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33975 "converter. Please remove the converter first."
33977 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
33978 "ん.変換子を先に削除してください."
33980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
33981 msgid "System Default"
33984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
33985 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33987 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
33990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
33991 msgid "LyX needs to be restarted!"
33992 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
33994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
33996 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33998 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
34000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34001 msgid "User Interface"
34004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34013 msgid "Document Handling"
34016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
34018 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34019 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34020 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34021 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34023 "これを有効にすると,文書のバックアップは現在の作業ディレクトリに生成されま"
34024 "す.バックアップファイルは,同じファイル名に「.lyx~」という拡張子を持ちます."
34025 "これらのファイルは,ファイルマネージャによっては隠しファイルとして扱われるこ"
34026 "とがあります.「パス」セクションで専用のバックアップディレクトリを設定するこ"
34029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
34032 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34033 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34034 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34035 "these files are hidden by default by some file managers."
34037 "これを有効にすると,文書のバックアップはバックアップディレクトリ(%1$s)に生成"
34038 "されます.バックアップファイルは,フルパス+ファイル名をファイル名として「."
34039 "lyx~」という拡張子を持ちます(例:!mydir!filename.lyx~).これらのファイル"
34040 "は,ファイルマネージャによっては隠しファイルとして扱われることがあります."
34042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2804
34046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2927
34050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2935
34058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3012
34059 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34060 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
34062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3016
34063 msgid "Mathematical Symbols"
34066 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3020
34067 msgid "Document and Window"
34070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3024
34071 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34072 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
34074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3028
34075 msgid "System and Miscellaneous"
34078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3225
34082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34083 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3473
34084 msgid "Failed to create shortcut"
34085 msgstr "ショートカットの生成に失敗しました"
34087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34088 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34089 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です"
34091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3404
34092 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34093 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
34095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34096 msgid "Invalid or empty key sequence"
34097 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
34099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3425
34102 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34103 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34105 "ショートカット「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
34106 "現在のショートカットを解除して,%3$s に割り当てますか?"
34108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3431
34109 msgid "Redefine shortcut?"
34110 msgstr "ショートカットを定義しなおしますか?"
34112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
34116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3474
34117 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34118 msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
34120 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3505
34124 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34125 msgid "Longest label width"
34128 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34129 msgid "Nomenclature List Settings"
34132 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34133 msgid "Index Settings"
34136 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34137 msgid "<All indexes>"
34140 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34141 msgid "Progress/Debug Messages"
34142 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
34144 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34145 msgid "Debug Level"
34148 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34152 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34153 msgid "Cross-reference"
34156 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34157 msgid "All available labels"
34160 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34161 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34162 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
34164 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34165 msgid "By Occurrence"
34168 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34169 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34170 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
34172 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34173 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34174 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
34176 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34177 msgid "Update the label list"
34180 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34184 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34185 msgid "Jump back to the original cursor location"
34186 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
34188 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34189 msgid "<No prefix>"
34192 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34196 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
34197 msgid "Show replace and option widgets"
34198 msgstr "置換・オプションウィジェットを表示"
34200 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:252
34201 msgid "Active options:"
34204 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:255
34205 msgid "Case sensitive search"
34208 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:269
34209 msgid "Whole words only"
34212 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:282
34213 msgid "Search only in selection"
34216 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:295
34217 msgid "Search as you type"
34220 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:308
34221 msgid "Wrap search"
34224 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:324
34225 msgid "Click here to change search options"
34226 msgstr "検索オプションを変更するときは ここをクリックしてください"
34228 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:563
34229 msgid "Search and Replace"
34232 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34233 msgid "Export or Send Document"
34234 msgstr "文書の書き出しないし送出"
34236 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34240 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34241 msgid "Error -> Cannot load file!"
34242 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
34244 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34245 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34246 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
34248 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34250 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34252 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
34254 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34255 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34256 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
34258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34259 msgid "Basic Latin"
34262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34263 msgid "Latin-1 Supplement"
34266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34267 msgid "Latin Extended-A"
34270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34271 msgid "Latin Extended-B"
34274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34275 msgid "IPA Extensions"
34278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34279 msgid "Spacing Modifier Letters"
34282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34283 msgid "Combining Diacritical Marks"
34284 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
34286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34296 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
34298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34304 msgstr "グジャラーティー文字"
34306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34311 msgid "Hangul Jamo"
34314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34315 msgid "Phonetic Extensions"
34318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34319 msgid "Latin Extended Additional"
34322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34323 msgid "Greek Extended"
34326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34327 msgid "General Punctuation"
34330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34331 msgid "Superscripts and Subscripts"
34332 msgstr "上付きおよび下付き文字"
34334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34335 msgid "Currency Symbols"
34338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34339 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34340 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
34342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34343 msgid "Letterlike Symbols"
34346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34347 msgid "Number Forms"
34350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34351 msgid "Mathematical Operators"
34354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34355 msgid "Miscellaneous Technical"
34358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34359 msgid "Control Pictures"
34362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34363 msgid "Optical Character Recognition"
34366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34367 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34371 msgid "Box Drawing"
34374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34375 msgid "Block Elements"
34378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34379 msgid "Geometric Shapes"
34382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34383 msgid "Miscellaneous Symbols"
34386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34391 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34395 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34396 msgstr "日中韓記号及び句読点"
34398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34411 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34416 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
34418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34419 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34423 msgid "CJK Compatibility"
34426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34427 msgid "CJK Unified Ideographs"
34430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34431 msgid "Hangul Syllables"
34434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34435 msgid "High Surrogates"
34438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34439 msgid "Private Use High Surrogates"
34440 msgstr "私用上位サロゲート領域"
34442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34443 msgid "Low Surrogates"
34446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34447 msgid "Private Use Area"
34450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34451 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34455 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34456 msgstr "アルファベット表示形"
34458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34459 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34463 msgid "Combining Half Marks"
34466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34467 msgid "CJK Compatibility Forms"
34470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34471 msgid "Small Form Variants"
34474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34475 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34479 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34483 msgid "Linear B Syllabary"
34486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34487 msgid "Linear B Ideograms"
34490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34491 msgid "Aegean Numbers"
34494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34495 msgid "Ancient Greek Numbers"
34498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34511 msgid "Old Persian"
34514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34527 msgid "Cypriot Syllabary"
34530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34532 msgstr "カローシュティー文字"
34534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34535 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34536 msgstr "ビザンティン音楽記号"
34538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34539 msgid "Musical Symbols"
34542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34543 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34547 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34551 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34555 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34556 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
34558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34559 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34567 msgid "Variation Selectors Supplement"
34570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34571 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34575 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34579 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34580 msgstr "<p>LaTeXコード:%1</p>"
34582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34586 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34587 msgid "Tabular Settings"
34590 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34591 msgid "Insert Table"
34594 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34595 msgid "TeX Information"
34598 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34599 msgid "No thesaurus available for this language!"
34600 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
34602 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34606 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34607 msgid "&Reset to default (keep language)"
34608 msgstr "既定値に戻す(言語は保持)(&R)"
34610 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34611 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34612 msgstr "すべてのフォント設定を既定値にリセットしますが,言語設定は保持します"
34614 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34615 msgid "Reset to default (including &language)"
34616 msgstr "既定値に戻す(含言語)(&L)"
34618 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34619 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34620 msgstr "すべてのフォント設定と言語を既定値に戻す"
34622 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34626 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34628 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34629 msgstr "ツールバー「%1$s」は「自動」状態をサポートしません"
34631 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34636 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34638 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34639 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
34641 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34645 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34649 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34650 msgid "Vertical Space Settings"
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34656 "Processor[[welcome banner]]"
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34662 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34670 msgid "unknown version"
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34674 msgid "Click here to stop export/output process"
34675 msgstr "書き出し/出力処理を止めるには,ここをクリックしてください"
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34678 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34680 "作業領域の拡大レベル.ドラッグするか,Ctrl-+/ーか,Shift-マウスホイールで調"
34683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:722 src/frontends/qt/GuiView.cpp:833
34684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1019 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34688 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:738
34693 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34694 "Right click to change."
34696 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:812
34700 msgid "Cancel Export?"
34701 msgstr "書き出しを取り消しますか?"
34703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
34704 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34705 msgstr "バックグラウンドの書き出しプロセスを中止しますか?"
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:912
34713 msgid "Successful export to format: %1$s"
34714 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
34716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34718 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34719 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
34721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34723 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34724 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
34728 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34729 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
34733 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34734 msgstr "形式 %1$s のプレビュー中に変換が中止されました"
34736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1292
34740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1293
34741 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34742 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
34744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
34749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1474
34754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34756 msgid "%1$d Character"
34759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1481
34761 msgid "%1$d Characters"
34764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
34766 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34767 msgstr "%1$d字(除空白)"
34769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
34771 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34772 msgstr "%1$d字(除空白)"
34774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1490
34775 msgid ", [[stats separator]]"
34778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1509
34780 msgid "%1$s (modified externally)"
34781 msgstr "%1$s (外部から変更)"
34783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1632
34784 msgid "Welcome to LyX!"
34787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2204
34788 msgid "Automatic save done."
34789 msgstr "自動保存が終了しました."
34791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2205
34792 msgid "Automatic save failed!"
34793 msgstr "自動保存に失敗しました!"
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2285
34796 msgid "Command not allowed without any document open"
34797 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
34799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
34800 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34801 msgstr "master-buffer-forallに無効な引数"
34803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2477
34804 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34805 msgstr "toolbar-set関数には2つの引数が必要です!"
34807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2484
34809 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34810 msgstr "引数「%1$s」はtoolbar-set関数には無効です!"
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2513
34813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2530
34815 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34816 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
34818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2654
34819 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34820 msgstr "拡大率は%1$d%よりも小さくすることはできません."
34822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2659
34823 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34824 msgstr "拡大率は%1$d%よりも大きくすることはできません."
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34827 msgid "Document not loaded."
34828 msgstr "文書は読み込まれませんでした."
34830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34831 msgid "Select documents to open"
34832 msgstr "開く文書を選んでください"
34834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34835 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34836 msgstr "LyX文書バックアップ(*.lyx~)"
34838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2826
34839 msgid "All Files (*.*)"
34840 msgstr "全てのファイル (*.*)"
34842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
34845 "The directory in the given path\n"
34849 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
34853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34858 "does not exist. Create empty file?"
34862 "は存在しません.空のファイルを生成しますか?"
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34865 msgid "File does not exist"
34866 msgstr "ファイルが存在しません"
34868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875
34869 msgid "Create &File"
34870 msgstr "ファイルを作成(&F)"
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34874 msgid "Opening document %1$s..."
34875 msgstr "文書%1$sを開いています..."
34877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34879 msgid "Document %1$s opened."
34880 msgstr "文書%1$sを開きました."
34882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34883 msgid "Version control detected."
34884 msgstr "バージョン管理を検出しました."
34886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
34888 msgid "Could not open document %1$s"
34889 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした"
34891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2926
34892 msgid "Couldn't import file"
34893 msgstr "ファイルを読み込みできません"
34895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
34897 msgid "No information for importing the format %1$s."
34898 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません."
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2974
34902 msgid "Select %1$s file to import"
34903 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
34905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3009
34908 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34910 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
34912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
34913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3406
34916 "The document %1$s already exists.\n"
34918 "Do you want to overwrite that document?"
34920 "文書%1$sは既に存在します.\n"
34924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3305
34925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
34926 msgid "Overwrite document?"
34927 msgstr "文書を上書きしますか?"
34929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3047
34931 msgid "Importing %1$s..."
34932 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
34934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3052
34939 msgid "file not imported!"
34940 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
34942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34947 msgid "Select LyX document to insert"
34948 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158
34953 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34954 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34955 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34956 "Do you want to create it?"
34958 "ひな型は文書言語(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
34959 "保存することが推奨されていますが,\n"
34960 "このサブディレクトリはまだ存在していません.\n"
34963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3163
34964 msgid "Create Language Directory?"
34965 msgstr "言語ディレクトリを作成しますか?"
34967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
34968 msgid "&Yes, Create"
34969 msgstr "はい,生成します(&Y)"
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
34972 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34973 msgstr "いいえ,ひな型を親ディレクトリに保存します(&N)"
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3198
34976 msgid "Subdirectory creation failed!"
34977 msgstr "サブディレクトリの生成に失敗しました!"
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199
34981 "Could not create subdirectory.\n"
34982 "The template will be saved in the parent directory."
34984 "サブディレクトリを生成できませんでした.\n"
34985 "ひな型は親ディレクトリに保存されます."
34987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
34990 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34991 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34992 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34993 "Do you want to create it?"
34995 "ひな型はレイアウトカテゴリ(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
34996 "保存することが推奨されていますが,\n"
34997 "このサブディレクトリはまだ存在しません.\n"
35000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3194
35001 msgid "Create Category Directory?"
35002 msgstr "カテゴリ別ディレクトリを作成しますか?"
35004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3229
35005 msgid "Choose a filename to save template as"
35006 msgstr "ひな型を保存するファイル名を選んで下さい"
35008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
35009 msgid "Choose a filename to save document as"
35010 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい"
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264
35017 "is already open in your current session.\n"
35018 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35019 "Do you want to choose a new filename?"
35023 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
35024 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
35027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
35028 msgid "Chosen File Already Open"
35029 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
35033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
35037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3284
35040 "The document %1$s is already registered.\n"
35042 "Do you want to choose a new name?"
35044 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
35049 msgid "Rename document?"
35050 msgstr "文書を改名しますか?"
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
35053 msgid "Copy document?"
35054 msgstr "文書をコピーしますか?"
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3351
35061 msgid "Choose a filename to export the document as"
35062 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい"
35064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3355
35065 msgid "Guess from extension (*.*)"
35066 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3452
35071 "The document %1$s could not be saved.\n"
35073 "Do you want to rename the document and try again?"
35075 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
35079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455
35080 msgid "Rename and save?"
35081 msgstr "改名して保存しますか?"
35083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
35087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35090 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35091 "Would you like to close or hide the document?\n"
35093 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35094 "the menu: View->Hidden->...\n"
35096 "To remove this question, set your preference in:\n"
35097 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35099 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
35100 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
35102 "非表示文書は,メニュー:表示→非表示→...\n"
35103 "で,再び表示することができます. \n"
35104 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
35105 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
35108 msgid "Close or hide document?"
35109 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
35113 msgstr "非表示にする(&H)"
35115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3608
35116 msgid "Close document"
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3609
35120 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35121 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
35126 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35128 "Do you want to save the document?"
35130 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
35134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3876
35135 msgid "Save new document?"
35136 msgstr "新規文書を保存しますか?"
35138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3750
35146 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35148 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35150 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
35152 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
35154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3753
35157 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35159 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35161 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
35163 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
35165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3870
35166 msgid "Save changed document?"
35167 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757
35170 msgid "Save document?"
35171 msgstr "文書を保存しますか?"
35173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
35177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3867
35180 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35182 "Do you want to save the document?"
35184 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
35188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35193 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35197 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
35198 "カルに加えた変更は全て失われます."
35200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35201 msgid "Reload externally changed document?"
35202 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
35204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3947
35205 msgid "Document could not be checked in."
35206 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
35208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990
35209 msgid "Error when setting the locking property."
35210 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4039
35213 msgid "Directory is not accessible."
35214 msgstr "ディレクトリにアクセスできません."
35216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
35218 msgid "Opening child document %1$s..."
35219 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
35221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35223 msgid "No buffer for file: %1$s."
35224 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
35227 msgid "Inverse Search Failed"
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4185
35232 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35233 "You may need to update the viewed document."
35235 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
35236 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4258
35239 msgid "Export Error"
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
35243 msgid "Error cloning the Buffer."
35244 msgstr "バッファの複製時にエラーが発生しました."
35246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4410 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4430
35247 msgid "Exporting ..."
35248 msgstr "書き出しています..."
35250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4439
35251 msgid "Previewing ..."
35252 msgstr "プレビューを準備しています..."
35254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4477
35255 msgid "Document not loaded"
35256 msgstr "文書は読み込まれていません"
35258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4564
35259 msgid "Select file to insert"
35260 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
35262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4567
35263 msgid "All Files (*)"
35264 msgstr "全てのファイル (*)"
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35269 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35270 "on disk of the document %1$s?"
35272 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
35275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
35278 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35279 "version of the document %1$s?"
35281 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
35284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35285 msgid "Revert to saved document?"
35286 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
35289 msgid "Buffer export reset."
35290 msgstr "バッファの書き出しがリセットされました."
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35293 msgid "Saving all documents..."
35294 msgstr "全ての文書を保存中です..."
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4655
35297 msgid "All documents saved."
35298 msgstr "全ての文書は保存されました."
35300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4694
35301 msgid "Developer mode is now enabled."
35302 msgstr "開発者モードが有効になりました."
35304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35305 msgid "Developer mode is now disabled."
35306 msgstr "開発者モードが無効になりました."
35308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4728
35309 msgid "Toolbars unlocked."
35310 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
35312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4730
35313 msgid "Toolbars locked."
35314 msgstr "ツールバーがロックされました."
35316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4742
35318 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35319 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
35321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4831
35323 msgid "%1$s unknown command!"
35324 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4929
35327 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35328 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました(既定値:%2$d%)"
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4992
35331 msgid "Please, preview the document first."
35332 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5010
35335 msgid "Couldn't proceed."
35336 msgstr "続けることができませんでした."
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5396
35339 msgid "Disable Shell Escape"
35340 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
35342 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35343 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35344 msgid "Code Preview"
35347 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35348 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35351 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1513
35355 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2051
35356 msgid "%1 (read only)"
35357 msgstr "%1 (読み込み専用)"
35359 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2059
35360 msgid "%1 (modified externally)"
35361 msgstr "%1 (外部から変更)"
35363 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2082
35367 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35371 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
35372 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35373 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
35375 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35376 msgid "Wrap Float Settings"
35377 msgstr "折返しフロートの設定"
35379 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35380 msgid "Click to detach"
35381 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
35383 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35387 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35389 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35391 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
35394 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35395 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35396 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください."
35398 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35400 msgid "%1$s (unknown)"
35403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35405 msgstr "詳細(M)...|M"
35407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35409 msgstr "グループがありません"
35411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35412 msgid "More Spelling Suggestions"
35415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35416 msgid "Add to personal dictionary|n"
35417 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
35419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35420 msgid "Ignore this occurrence|g"
35421 msgstr "この箇所は無視(G)|G"
35423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35424 msgid "Ignore all for this session|I"
35425 msgstr "このセッション中はすべて無視(I)|I"
35427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35428 msgid "Ignore all in this document|d"
35429 msgstr "この文書ではすべて無視(D)|D"
35431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35432 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35433 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
35435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35436 msgid "Remove from document dictionary|r"
35437 msgstr "文書用辞書から削除(R)|R"
35439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35440 msgid "Switch Language...|L"
35441 msgstr "言語を切り替え(L)|L"
35443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35448 msgid "More Languages ...|M"
35449 msgstr "他の言語(M)...|M"
35451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35456 msgid "(No Documents Open)"
35457 msgstr "(文書が開かれていません)"
35459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35460 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35461 msgstr "(しおりがまだ保存されていません)"
35463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35464 msgid "View (Other Formats)|F"
35465 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
35467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35468 msgid "Update (Other Formats)|p"
35469 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
35471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35473 msgid "View [%1$s]|V"
35474 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
35476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35478 msgid "Update [%1$s]|U"
35479 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
35481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35482 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35483 msgstr "(特別差込枠が定義されていません)"
35485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35486 msgid "(No Document Open)"
35487 msgstr "(文書が開かれていません)"
35489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35490 msgid "Master Document"
35493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35494 msgid "Other Lists"
35497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35498 msgid "(Empty Table of Contents)"
35501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35502 msgid "Open Outliner..."
35503 msgstr "文書構造を開く..."
35505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35506 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35510 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35514 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35518 msgid "Other Toolbars"
35521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35522 msgid "Master Documents"
35525 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35526 msgid "Index List|I"
35529 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35530 msgid "Index Entry|d"
35533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35535 msgid "Index: %1$s"
35538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35540 msgid "Index Entry (%1$s)"
35541 msgstr "索引項目 (%1$s)"
35543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35544 msgid "No Citation in Scope!"
35545 msgstr "範囲内に引用がありません!"
35547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:325
35548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:455
35549 msgid "No citations selected!"
35550 msgstr "引用が選択されていません!"
35552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35553 msgid "All authors|h"
35556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35557 msgid "Force upper case|u"
35558 msgstr "大文字を強制(U)|U"
35560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35561 msgid "No Text Field in Scope!"
35562 msgstr "範囲内にテキストフィールドがありません!"
35564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35570 msgid "Caption (%1$s)"
35571 msgstr "キャプション (%1$s)"
35573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35574 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35575 msgstr "既定値(%1$d%)にリセット(R)|R"
35577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35586 msgid "No Quote in Scope!"
35587 msgstr "範囲内に引用がありません!"
35589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35592 msgid "%1$s (dynamic)"
35595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35597 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35598 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
35600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35601 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35605 msgid "static[[Quotes]]"
35608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35610 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35611 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s、%2$s)(O)|O"
35613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35615 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35616 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
35618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35620 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35621 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
35623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35624 msgid "Change Style|y"
35625 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
35627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35629 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35630 msgstr "%1$sの別段落を上に挿入"
35632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35634 msgid "Separated %1$s Above"
35635 msgstr "%1$sの別段落を上に"
35637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35640 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35641 msgstr "%1$sの別段落を下に挿入"
35643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35646 msgid "Separated %1$s Below"
35647 msgstr "%1$sの別段落を下に"
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35651 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35652 msgstr "%1$sの外側別段落を下に挿入"
35654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35656 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35657 msgstr "%1$s外側別段落を挿入"
35659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35661 msgid "Export [%1$s]|E"
35662 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
35664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35665 msgid "No Action Defined!"
35666 msgstr "動作が定義されていません!"
35668 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35672 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35673 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35674 msgstr "この節には無効な入力が含まれています.修正してください!"
35676 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35678 msgid "Export %1$s"
35681 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35683 msgid "Import %1$s"
35686 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35688 msgid "Update %1$s"
35691 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35696 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35700 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35702 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35705 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
35708 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35709 msgid "Invalid URL"
35712 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35714 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35715 msgstr "URL「%1$s」を解決できませんでした."
35717 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35718 msgid "URL could not be accessed"
35719 msgstr "URLにアクセスできませんでした"
35721 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35723 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35724 msgstr "URL「%1$s」は存在しますが,開くことができませんでした!"
35726 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35727 msgid "The lyxpaperview script failed."
35728 msgstr "lyxpaperviewスクリプトは失敗しました."
35730 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35732 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35733 msgstr "パターン「%1$s」ではファイルが見つかりませんでした."
35735 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35737 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35738 msgstr "ターゲット「%1$s」は解決できませんでした."
35740 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35741 msgid "Could not update TeX information"
35742 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
35744 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35746 msgid "The script `%1$s' failed."
35747 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました."
35749 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35753 #: src/insets/Inset.cpp:92
35754 msgid "Bibliography Entry"
35757 #: src/insets/Inset.cpp:98
35761 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35765 #: src/insets/Inset.cpp:118
35766 msgid "Horizontal Space"
35769 #: src/insets/Inset.cpp:167
35770 msgid "Horizontal Math Space"
35773 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35774 msgid "Unknown Argument"
35777 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35778 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35779 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
35781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35782 msgid "Keys must be unique!"
35783 msgstr "キーは重複してはなりません!"
35785 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35788 "The key %1$s already exists,\n"
35789 "it will be changed to %2$s."
35791 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
35794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35797 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35798 "If you proceed, all of them will be opened."
35800 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
35801 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
35803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35804 msgid "Open Databases?"
35805 msgstr "データベースを開きますか?"
35807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
35816 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35817 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
35819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
35820 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35821 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
35823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
35827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
35828 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
35829 msgstr "ありません.書き入れてください!"
35831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
35832 msgid "Style File:"
35835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
35839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35840 msgid "included in TOC"
35843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35845 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35846 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35849 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
35852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
35856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
35857 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35858 msgstr "[書誌情報が削除されました!]"
35860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
35862 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35863 "BibTeX will be unable to find it."
35865 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
35866 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
35868 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35869 msgid "simple frame"
35872 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35876 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35877 msgid "simple frame, page breaks"
35880 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35884 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35885 msgid "oval, thick"
35888 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35889 msgid "drop shadow"
35892 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35893 msgid "shaded background"
35896 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35897 msgid "double frame"
35900 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35902 msgid "%1$s (%2$s)"
35903 msgstr "%1$s (%2$s)"
35905 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35907 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35908 msgstr "%1$s (%2$s、%3$s)"
35910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35921 msgid "master %1$s, child %2$s"
35922 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
35924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35927 "Branch Name: %1$s\n"
35928 "Branch Status: %2$s\n"
35929 "Inset Status: %3$s"
35935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35940 msgid "Branch (child): "
35943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35944 msgid "Branch (master): "
35947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35948 msgid "Branch (undefined): "
35951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35952 msgid "Branch state changes in master document"
35953 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
35955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35958 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35959 "sure to save the master."
35961 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
35964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35966 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35968 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35970 "LaTeXエラーとなるため,フロート外では,標準キャプションは使えません.\n"
35971 "フロート外でキャプションを使うには,「nonfloat」LaTeXパッケージを使用してくだ"
35974 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35975 msgid "Orphaned caption:"
35976 msgstr "取り残されたキャプション:"
35978 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
35983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
35985 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35986 msgstr "%1$s %2$s: "
35988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:321
35989 msgid "No bibliography defined!"
35990 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
35992 #: src/insets/InsetCitation.cpp:342
35994 msgid "+ %1$d more entries."
35995 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
35997 #: src/insets/InsetCitation.cpp:580 src/insets/InsetRef.cpp:538
36001 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36002 msgid "LaTeX Command: "
36003 msgstr "LaTeXコマンド:"
36005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36006 msgid "InsetCommand Error: "
36007 msgstr "差込枠コマンドエラー:"
36009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36010 msgid "Incompatible command name."
36011 msgstr "非互換なコマンド名."
36013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36014 msgid "InsetCommandParams Error: "
36015 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー:"
36017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36018 msgid "InsetCommandParams: "
36019 msgstr "差込枠コマンドパラメーター:"
36021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36022 msgid "Unknown parameter name: "
36023 msgstr "不明なパラメーター名:"
36025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36026 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36027 msgstr "ここに\\end_insetがありません:"
36029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36030 msgid "Uncodable characters"
36031 msgstr "コード化できない文字"
36033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36036 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36037 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36040 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
36041 "現在の文字コードでは表現できないので無視されました:\n"
36044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36045 msgid "Uncodable characters in inset"
36046 msgstr "差込枠にコード化できない文字があります"
36048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36051 "The following characters in one of the insets are\n"
36052 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36053 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36055 "差込枠中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36056 "表現できないので無視されました:%1$s\n"
36057 "各差込枠ダイアログ中の「原文通り」を無効にすれば直ることがあります."
36059 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36060 msgid "Set counter to ..."
36061 msgstr "カウンタを右の値に設定..."
36063 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36064 msgid "Increase counter by ..."
36065 msgstr "カウンタを右の値だけ増分..."
36067 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36068 msgid "Reset counter to 0"
36069 msgstr "カウンタを0にリセット"
36071 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36072 msgid "Save current counter value"
36073 msgstr "現在のカウンタ値を保存"
36075 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36076 msgid "Restore saved counter value"
36077 msgstr "保存されたカウンタ値に復帰"
36079 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36080 msgid "Roman Uppercase"
36083 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36084 msgid "Roman Lowercase"
36087 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36088 msgid "Uppercase Letter"
36091 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36092 msgid "Lowercase Letter"
36095 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36096 msgid "Arabic Numeral"
36099 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36101 msgid "Counter: Set %1$s"
36102 msgstr "カウンタ:%1$sを設定"
36104 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36106 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36107 msgstr "カウンタ%1$sの値を%2$sに設定します"
36109 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36111 msgid "Counter: Add to %1$s"
36112 msgstr "カウンタ:%1$sを増加させます"
36114 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36116 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36117 msgstr "カウンタ%2$sの値に%1$s加えます"
36119 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36121 msgid "Counter: Reset %1$s"
36122 msgstr "カウンタ:%1$sをリセット"
36124 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36126 msgid "Reset value of counter %1$s"
36127 msgstr "カウンタ%1$sの値をリセットします"
36129 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36131 msgid "Counter: Save %1$s"
36132 msgstr "カウンタ:%1$sを保存"
36134 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36136 msgid "Save value of counter %1$s"
36137 msgstr "カウンタ%1$sの値を保存します"
36139 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36141 msgid "Counter: Restore %1$s"
36142 msgstr "カウンタ:%1$sを復元"
36144 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36146 msgid "Restore value of counter %1$s"
36147 msgstr "カウンタ%1$sの値を復元します"
36149 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36151 msgid "External template %1$s is not installed"
36152 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
36154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36156 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36157 msgstr "エラー:%1$sというフロート型は知りません"
36159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36172 msgid " (sideways)"
36175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36176 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36177 msgstr "エラー:そのような種類のフロートは存在しません!"
36179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36181 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36182 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
36184 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36191 "Could not copy the file\n"
36193 "into the temporary directory."
36197 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
36199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36201 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36202 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
36204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36205 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36206 msgstr "画像が指定されていません.「draft」モードに待避します."
36208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36210 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36211 msgstr "画像「%1$s」が見つかりません.「draft」モードに待避します."
36213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36214 msgid "Graphic not found!"
36215 msgstr "画像が見つかりません."
36217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36220 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36221 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36222 "You need to adapt either the encoding or the path."
36224 "グラフィックパス中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36225 "表現できないので,無視されました:%1$s\n"
36226 "文字コードかパスを修正してください."
36228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36230 msgid "Graphics file: %1$s"
36231 msgstr "画像ファイル:%1$s"
36233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36234 msgid "Hyperlink: "
36237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36250 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36255 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36256 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
36258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36263 msgid "Include (excluded)"
36264 msgstr "内包(include)(除外)"
36266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36271 " has attempted to include itself.\n"
36272 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36276 "はそれ自身を内包しようとしました.\n"
36277 "これを修正しないと,この文書は正しく動作しません!"
36279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36280 msgid "Recursive Include"
36283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36284 msgid "No file name specified"
36285 msgstr "ファイル名が指定されていません"
36287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36289 "An included file name is empty.\n"
36290 "Ignoring Inclusion"
36291 msgstr "内包ファイル名が空です.内包を止めます."
36293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36294 msgid "Included file not found"
36295 msgstr "内包ファイルが見つかりません"
36297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36300 "The included file\n"
36302 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36306 "が見つかりませんでした.LyXは内包をしません."
36308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36310 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36311 msgstr "[内包ファイル%1$sが削除されました!]"
36313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36316 "Could not load included file\n"
36318 "Please, check whether it actually exists."
36322 "このファイルが存在していることを確認してください."
36324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36332 "Included file `%1$s'\n"
36333 "has textclass `%2$s'\n"
36334 "while parent file has textclass `%3$s'."
36336 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
36338 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
36340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36341 msgid "Different textclasses"
36342 msgstr "違うテキストクラスです"
36344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36347 "Included file `%1$s'\n"
36348 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36349 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36351 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
36353 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
36355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36356 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36357 msgstr "異なるuse-non-TeX-fonts設定です"
36359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36362 "Included file `%1$s'\n"
36363 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36364 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36366 "親ファイルが入力文字コード「%4$s」[%5$s]を使っているのに,\n"
36368 "入力文字コード「%2$s」[%3$s]を使っています."
36370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36371 msgid "Different LaTeX input encodings"
36372 msgstr "LaTeX入力文字コードが異なります"
36374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36377 "Included file `%1$s'\n"
36378 "uses module `%2$s'\n"
36379 "which is not used in parent file."
36383 "モジュール「%2$s」を使っています."
36385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36386 msgid "Module not found"
36387 msgstr "モジュールが見つかりません"
36389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36392 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36393 " LaTeX export is probably incomplete."
36395 "内包ファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
36396 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
36398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36399 msgid "Unsupported Inclusion"
36400 msgstr "この取り込みはサポートされていません"
36402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36405 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36406 "Offending file:\n"
36409 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
36410 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
36413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36416 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36417 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36418 "Offending file:\n"
36421 "LyXがDocBook出力を生成するに際して,内包した非LyXファイルをどう処理するかわか"
36422 "りませんでした.ファイルの内容はコメントとして出力されます.違反ファイル:\n"
36425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36426 msgid "Starts page range"
36429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36430 msgid "Ends page range"
36433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36436 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36438 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36441 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,項目「%1$s」で問題に直面しました.\n"
36442 "この項目の整序法を,ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて,手動で指定"
36445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36446 msgid "Index sorting failed"
36447 msgstr "索引の整序に失敗しました"
36449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36452 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36453 "It will be ignored in the output."
36455 "項目「%1$s」に空の索引副項目があります.\n"
36456 "この副項目は,出力では無視されます."
36458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36459 msgid "Empty index subentry!"
36460 msgstr "空の索引副項目があります!"
36462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36463 msgid "Index Entry"
36466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36467 msgid "Pagination format:"
36470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36483 msgid "Unknown index type!"
36486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36487 msgid "All indexes"
36490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36494 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36497 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36499 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36502 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,副項目「%1$s」で問題に直面しました.\n"
36503 "この項目の整序法を,ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて,手動で指定"
36506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36507 msgid "No long date format (language unknown)!"
36508 msgstr "長い日付書式がありません(言語不明)!"
36510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36511 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36512 msgstr "中間の長さの日付書式がありません(言語不明)!"
36514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36515 msgid "No short date format (language unknown)!"
36516 msgstr "短い日付書式がありません(言語不明)!"
36518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36519 msgid "Please select a valid type!"
36520 msgstr "有効な型を選択してください!"
36522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36523 msgid "File name (with extension)"
36524 msgstr "ファイル名(拡張子付き)"
36526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36527 msgid "File name (without extension)"
36528 msgstr "ファイル名(拡張子なし)"
36530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36535 msgid "Used text class"
36536 msgstr "使用されているテキストクラス"
36538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36539 msgid "No version control!"
36540 msgstr "バージョン管理がありません!"
36542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36543 msgid "Revision[[Version Control]]"
36546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36547 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36551 msgid "Tree revision"
36554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36555 msgid "Time[[of day]]"
36558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36559 msgid "LyX version"
36562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36563 msgid "LyX layout format"
36564 msgstr "LyXレイアウト形式"
36566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36567 msgid "Invalid information inset"
36570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36572 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36573 msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
36575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36577 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36578 msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
36580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36582 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36583 msgstr "関数「%1$s」の翻訳メニュー"
36585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36587 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36588 msgstr "文字列「%1$s」の翻訳"
36590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36592 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36593 msgstr "関数「%1$s」のツールバーアイコン"
36595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36597 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36598 msgstr "設定キー「%1$s」の設定"
36600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36602 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36603 msgstr "LaTeXパッケージ「%1$s」が利用可能か否か"
36605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36607 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36608 msgstr "LaTeXクラス「%1$s」が利用可能か否か"
36610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36611 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36612 msgstr "このファイル名(拡張子含む)"
36614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36615 msgid "The name of this file (without extension)"
36616 msgstr "このファイル名(拡張子なし)"
36618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36619 msgid "The path where this file is saved"
36620 msgstr "このファイルが保存されているパス"
36622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36623 msgid "The class this document uses"
36624 msgstr "文書が使用しているクラス"
36626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36627 msgid "Version control revision"
36628 msgstr "バージョン管理改訂番号"
36630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36631 msgid "Version control abbreviated revision"
36632 msgstr "バージョン管理改訂番号短縮形"
36634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36635 msgid "Version control tree revision"
36636 msgstr "バージョン管理ツリー改訂番号"
36638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36639 msgid "Version control author"
36642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36643 msgid "Version control date"
36646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36647 msgid "Version control time"
36650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36651 msgid "The current LyX version"
36652 msgstr "現在のLyXバージョン"
36654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36655 msgid "The current LyX layout format"
36656 msgstr "現在のLyXレイアウト形式"
36658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36659 msgid "The current date"
36662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36663 msgid "The date of last save"
36666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36667 msgid "A static date"
36670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36671 msgid "The current time"
36674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36675 msgid "The time of last save"
36678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36679 msgid "A static time"
36682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36683 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36684 msgstr "ここに\\end_insetがありません."
36686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36687 msgid "Unknown Info!"
36690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36692 msgid "Unknown action %1$s"
36693 msgstr "%1$sは未知の動作です"
36695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36701 msgid "Return[[Key]]"
36704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36729 msgid "Control[[Key]]"
36732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36733 msgid "Command[[Key]]"
36736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36737 msgid "Option[[Key]]"
36740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36741 msgid "Delete[[Key]]"
36744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36766 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36767 msgstr "バッチモードの動作%1$sのメニュー項目を決定することができません"
36769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36771 msgid "No menu entry for action %1$s"
36772 msgstr "動作%1$sのメニュー項目がありません"
36774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36776 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36777 msgstr "%1$sは知られていません"
36779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36780 msgid "Label names must be unique!"
36781 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
36783 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36786 "The label %1$s already exists,\n"
36787 "it will be changed to %2$s."
36789 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
36792 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36793 msgid "DUPLICATE: "
36796 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36797 msgid "Horizontal line"
36800 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36801 msgid "no more lstline delimiters available"
36802 msgstr "lstline区分記号は以上です"
36804 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36805 msgid "Running out of delimiters"
36806 msgstr "区分記号を使いきりました"
36808 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36810 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36811 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36812 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36813 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36814 "must investigate!"
36816 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
36818 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
36820 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
36821 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
36824 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36825 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36826 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
36828 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36831 "The following characters in one of the program listings are\n"
36832 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36834 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36835 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36836 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36839 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36840 "表現できないので,無視されました:\n"
36842 "これは,お使いの文字コード「%2$s」をサポートしていない\n"
36843 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
36844 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
36847 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36850 "The following characters in one of the program listings are\n"
36851 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36854 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在の文字コードでは表現できないので,\n"
36858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36859 msgid "A value is expected."
36860 msgstr "値を入れなくてはなりません."
36862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36869 msgid "Unbalanced braces!"
36870 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
36872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36873 msgid "Please specify true or false."
36874 msgstr "真か偽かを指定してください."
36876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36877 msgid "Only true or false is allowed."
36878 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
36880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36881 msgid "Please specify an integer value."
36882 msgstr "整数を指定してください."
36884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36885 msgid "An integer is expected."
36886 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
36888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36889 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36890 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
36892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36893 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36894 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
36896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36898 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36899 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
36901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36902 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36903 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
36905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36907 msgid "Please specify one of %1$s."
36908 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
36910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36912 msgid "Try one of %1$s."
36913 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
36915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36917 msgid "I guess you mean %1$s."
36918 msgstr "%1$sという意味ですよね."
36920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36922 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36923 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
36925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36927 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36928 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
36930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36932 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36933 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
36935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36936 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36937 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36941 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36944 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
36947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36949 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36950 "right, bottom left and top left corner."
36952 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
36955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36956 msgid "Previously defined color name as a string"
36957 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
36959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36960 msgid "Enter something like \\color{white}"
36961 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
36963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36964 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36965 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
36967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36969 msgid "auto, last or a number"
36970 msgstr "auto,lastあるいは数字"
36972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36975 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36976 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36977 "defining a listing inset)"
36979 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文書"
36980 "ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差込枠"
36981 "を定義するとき)を使ってください."
36983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36986 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36987 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36990 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイア"
36991 "ログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義すると"
36994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36995 msgid "default: _minted-<jobname>"
36996 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
36998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36999 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37000 msgstr "Pygmentsの想定する文字コードを設定"
37002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37003 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37004 msgstr "tt・sf・rmなどのlatexファミリー"
37006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37007 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37008 msgstr "m・b・c・bx・sbなどのlatexシリーズ"
37010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37011 msgid "A latex name such as \\small"
37012 msgstr "\\smallなどのlatex名"
37014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37015 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37016 msgstr "n・it・sl・scなどのlatexシェイプ"
37018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37019 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37020 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
37022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37024 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37025 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37026 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37028 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
37029 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
37030 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
37033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37034 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37035 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイル文字コード"
37037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37038 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37039 msgstr "Python 3 強調を適用する"
37041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37042 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37043 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
37045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37046 msgid "For PHP only"
37049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37050 msgid "The style used by Pygments"
37051 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
37053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37054 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37055 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
37057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37059 msgid "Enables latex code in comments"
37060 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
37062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37063 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37064 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
37066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37068 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37069 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
37071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37073 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37074 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
37076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37078 msgid "Parameter %1$s: "
37079 msgstr "パラメーター%1$s:"
37081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37083 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37084 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名:%1$s"
37086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37088 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37089 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
37091 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37108 msgid "Clear Double Page"
37111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37112 msgid "No Page Break"
37115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37120 msgid "Nomenclature Symbol: "
37123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37124 msgid "Description: "
37127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37131 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37159 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37161 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37162 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
37164 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37166 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37167 msgstr "%1$s(言語既定値)"
37169 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37174 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37179 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37183 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37187 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37188 msgid "Page Number"
37191 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37192 msgid "Textual Page Number"
37195 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37199 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37200 msgid "Standard+Textual Page"
37203 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37207 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37208 msgid "Reference to Name"
37211 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37215 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37219 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37223 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37227 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37231 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37232 msgid "superscript"
37235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37236 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37240 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37241 msgstr "標準の非改行可視空白"
37243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37244 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37245 msgstr "非改行小空白(1/6 em)"
37247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37248 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37249 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
37251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37252 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37253 msgstr "非改行大空白(5/18 em)"
37255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37256 msgid "Quad Space (1 em)"
37257 msgstr "4分の1空白(1 em)"
37259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37260 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37261 msgstr "2分の1空白(2 em)"
37263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37264 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37265 msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)"
37267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37268 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37269 msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
37271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37272 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37273 msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)"
37275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37276 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37277 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
37279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37280 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37281 msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)"
37283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37284 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37288 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37289 msgstr "非改行水平フィル(ドット)"
37291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37292 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37293 msgstr "非改行水平フィル(ルール)"
37295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37296 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37297 msgstr "非改行水平フィル(左矢印)"
37299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37300 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37301 msgstr "非改行水平フィル(右矢印)"
37303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37304 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37305 msgstr "非改行水平フィル(上波括弧)"
37307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37308 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37309 msgstr "非改行水平フィル(下波括弧)"
37311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37313 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37314 msgstr "横方向の空白(%1$s)"
37316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37318 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37319 msgstr "横方向の非改行空白(%1$s)"
37321 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37322 msgid "Unknown TOC type"
37325 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37326 msgid "Change tracking data incomplete"
37327 msgstr "変更追跡データが不完全です"
37329 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37331 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37333 msgstr "表の行および列の変更追跡情報が不完全ですので,無視します."
37335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37336 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37337 msgstr "列の移動は結合列ではサポートされていません."
37339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37340 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37341 msgstr "行の移動は結合行ではサポートされていません."
37343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37344 msgid "Selection size should match clipboard content."
37345 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
37347 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37348 msgid "[contains tracked changes]"
37349 msgstr "[変更追跡を含みます]"
37351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37365 msgstr "読み込み中です..."
37367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37368 msgid "Converting to loadable format..."
37369 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
37371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37372 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37373 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
37375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37376 msgid "Scaling etc..."
37377 msgstr "スケーリング等..."
37379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37380 msgid "Ready to display"
37383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37384 msgid "No file found!"
37385 msgstr "ファイルが見つかりません!"
37387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37388 msgid "Error converting to loadable format"
37389 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
37391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37392 msgid "Error loading file into memory"
37393 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
37395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37396 msgid "Error generating the pixmap"
37397 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
37399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37404 msgid "Preview loading"
37405 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
37407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37408 msgid "Preview ready"
37409 msgstr "プレビューの準備ができました"
37411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37412 msgid "Preview failed"
37415 #: src/lyxfind.cpp:278
37416 msgid "Search error"
37419 #: src/lyxfind.cpp:278
37420 msgid "Search string is empty"
37423 #: src/lyxfind.cpp:310
37425 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37427 "Continue search outside?"
37429 "検索文字列が選択範囲と同一ですが,検索が選択範囲に限定されています.\n"
37432 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37433 msgid "Search outside selection?"
37436 #: src/lyxfind.cpp:337
37438 "The search string was not found within the selection.\n"
37439 "Continue search outside?"
37441 "検索文字列が選択範囲では見つかりませんでした.\n"
37444 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37446 "End of file reached while searching forward.\n"
37447 "Continue searching from the beginning?"
37449 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
37452 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37454 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37455 "Continue searching from the end?"
37457 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
37460 #: src/lyxfind.cpp:374
37461 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37462 msgstr "文末に到達したので文頭から続きを行います."
37464 #: src/lyxfind.cpp:375
37465 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37466 msgstr "文頭に到達したので文末から続きを行います."
37468 #: src/lyxfind.cpp:674
37469 msgid "String not found in selection."
37470 msgstr "選択範囲で文字列は見つかりませんでした."
37472 #: src/lyxfind.cpp:676
37473 msgid "String not found."
37474 msgstr "文字列が見つかりません."
37476 #: src/lyxfind.cpp:679
37477 msgid "String found."
37478 msgstr "文字列が見つかりました."
37480 #: src/lyxfind.cpp:681
37481 msgid "String has been replaced."
37482 msgstr "文字列が置換されました."
37484 #: src/lyxfind.cpp:684
37486 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37487 msgstr "選択範囲内で%1$d文字列が置換されました."
37489 #: src/lyxfind.cpp:685
37491 msgid "%1$d strings have been replaced."
37492 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
37494 #: src/lyxfind.cpp:4854
37495 msgid "One match has been replaced."
37496 msgstr "一つの一致箇所が置換されました."
37498 #: src/lyxfind.cpp:4857
37499 msgid "Two matches have been replaced."
37500 msgstr "二つの一致箇所が置換されました."
37502 #: src/lyxfind.cpp:4860
37504 msgid "%1$d matches have been replaced."
37505 msgstr "%1$d個の一致箇所が置換されました."
37507 #: src/lyxfind.cpp:4866
37508 msgid "Match not found."
37509 msgstr "一致するものが見つかりません."
37511 #: src/lyxfind.cpp:4872
37512 msgid "Match has been replaced."
37513 msgstr "一致箇所が置換されました."
37515 #: src/lyxfind.cpp:4874
37516 msgid "Match found."
37517 msgstr "一致箇所が見つかりました."
37519 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37521 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37523 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37524 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
37526 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37531 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37533 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37534 msgstr "「%1$s」では列数を変えることができません"
37536 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37538 msgid "Color: %1$s"
37541 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37543 msgid "Decoration: %1$s"
37546 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37548 msgid "Environment: %1$s"
37551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37552 msgid "Cursor not in table"
37553 msgstr "カーソルが表中にありません"
37555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37556 msgid "Only one row"
37559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
37560 msgid "Only one column"
37563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
37564 msgid "No hline to delete"
37565 msgstr "削除する vline はありません"
37567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
37568 msgid "No vline to delete"
37569 msgstr "削除する vline はありません"
37571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
37573 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37574 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
37576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37582 msgid "Bad math environment"
37585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37587 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37588 "Change the math formula type and try again."
37590 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
37591 "数式型を変更して再度試みてください."
37593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37599 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37600 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
37602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37604 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37605 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
37607 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37608 msgid "Uncodable characters in math macro"
37609 msgstr "数式マクロにコード化できない文字があります"
37611 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37614 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37615 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37616 "Please fix this macro."
37618 "マクロ名「%1$s」には,現在の文字コード(%2$s)では\n"
37619 "コード化できない文字が含まれています.\n"
37622 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37624 msgid "Macro: %1$s"
37627 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37631 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37635 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37637 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37638 msgstr "数式マクロ:\\%1$s"
37640 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37642 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37643 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
37645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37646 msgid "create new math text environment ($...$)"
37647 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
37649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37650 msgid "entered math text mode (textrm)"
37651 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
37653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37654 msgid "Regular expression editor mode"
37655 msgstr "正規表現エディタモード"
37657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37659 msgid "Cannot apply %1$s here."
37660 msgstr "ここで%1$sを適用することはできません."
37662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37663 msgid "Standard[[mathref]]"
37666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37670 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37678 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37682 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37686 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37690 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37691 msgid "FormatRef: "
37694 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37699 msgid "Label Only: "
37702 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37707 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37709 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37710 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
37712 #: src/output.cpp:37
37715 "Could not open the specified document\n"
37721 #: src/output_latex.cpp:1664
37722 msgid "Error in latexParagraphs"
37723 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
37725 #: src/output_latex.cpp:1665
37728 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37729 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37731 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)を"
37732 "使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となりま"
37735 #: src/output_plaintext.cpp:148
37739 #: src/output_plaintext.cpp:160
37740 msgid "References: "
37743 #: src/support/Package.cpp:170
37744 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37745 msgstr "LyX:ユーザーディレクトリを再初期化しています"
37747 #: src/support/Package.cpp:174
37751 #: src/support/Package.cpp:523
37752 msgid "LyX binary not found"
37753 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
37755 #: src/support/Package.cpp:524
37758 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37760 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません"
37762 #: src/support/Package.cpp:643
37765 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37767 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37768 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37771 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
37772 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
37773 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
37776 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37777 msgid "File not found"
37778 msgstr "ファイルが見つかりません"
37780 #: src/support/Package.cpp:709
37783 "Invalid %1$s switch.\n"
37784 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37786 "%1$s スイッチは無効です.\n"
37787 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
37789 #: src/support/Package.cpp:736
37792 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37793 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37795 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
37796 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
37798 #: src/support/Package.cpp:760
37801 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37802 "%2$s is not a directory."
37804 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
37805 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
37807 #: src/support/Package.cpp:762
37808 msgid "Directory not found"
37809 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
37811 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37816 "has not yet completed.\n"
37818 "Do you want to stop it?"
37826 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37827 msgid "Stop command?"
37828 msgstr "コマンドを停止しますか?"
37830 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37834 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37835 msgid "Let it &run"
37836 msgstr "実行させたままにする(&R)"
37838 #: src/support/debug.cpp:42
37839 msgid "No debugging messages"
37840 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
37842 #: src/support/debug.cpp:43
37843 msgid "General information"
37846 #: src/support/debug.cpp:44
37847 msgid "Program initialisation"
37850 #: src/support/debug.cpp:45
37851 msgid "Keyboard events handling"
37852 msgstr "キーボードイベント処理"
37854 #: src/support/debug.cpp:46
37855 msgid "GUI handling"
37858 #: src/support/debug.cpp:47
37859 msgid "Lyxlex grammar parser"
37860 msgstr "Lyxlex文法解析器"
37862 #: src/support/debug.cpp:48
37863 msgid "Configuration files reading"
37866 #: src/support/debug.cpp:49
37867 msgid "Custom keyboard definition"
37868 msgstr "個人用のキーボード定義"
37870 #: src/support/debug.cpp:50
37871 msgid "Output source file generation/processing"
37872 msgstr "出力ソースファイルの生成/処理"
37874 #: src/support/debug.cpp:51
37875 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37876 msgstr "出力ソースファイルの生成/処理(「outfile」へのエイリアス)"
37878 #: src/support/debug.cpp:52
37879 msgid "Math editor"
37882 #: src/support/debug.cpp:53
37883 msgid "Font handling"
37886 #: src/support/debug.cpp:54
37887 msgid "Textclass files reading"
37888 msgstr "textclassファイル読込中"
37890 #: src/support/debug.cpp:55
37891 msgid "Version control"
37894 #: src/support/debug.cpp:56
37895 msgid "External control interface"
37896 msgstr "外部制御インタフェース"
37898 #: src/support/debug.cpp:57
37899 msgid "Undo/Redo mechanism"
37900 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
37902 #: src/support/debug.cpp:58
37903 msgid "User commands"
37906 #: src/support/debug.cpp:59
37907 msgid "The LyX Lexer"
37910 #: src/support/debug.cpp:60
37911 msgid "Dependency information"
37914 #: src/support/debug.cpp:61
37918 #: src/support/debug.cpp:62
37919 msgid "Files used by LyX"
37920 msgstr "LyX が使用するファイル"
37922 #: src/support/debug.cpp:63
37923 msgid "Workarea events"
37924 msgstr "ワークエリア・イベント"
37926 #: src/support/debug.cpp:64
37927 msgid "Clipboard handling"
37930 #: src/support/debug.cpp:65
37931 msgid "Graphics conversion and loading"
37934 #: src/support/debug.cpp:66
37935 msgid "Change tracking"
37938 #: src/support/debug.cpp:67
37939 msgid "External template/inset messages"
37940 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
37942 #: src/support/debug.cpp:68
37943 msgid "RowPainter profiling"
37944 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
37946 #: src/support/debug.cpp:69
37947 msgid "Scrolling debugging"
37950 #: src/support/debug.cpp:70
37951 msgid "Math macros"
37954 #: src/support/debug.cpp:71
37958 #: src/support/debug.cpp:72
37959 msgid "Locale/Internationalisation"
37962 #: src/support/debug.cpp:73
37963 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37964 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
37966 #: src/support/debug.cpp:74
37967 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37968 msgstr "検索・置換機構,無愛想版"
37970 #: src/support/debug.cpp:75
37971 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37972 msgstr "検索・置換機構,饒舌番"
37974 #: src/support/debug.cpp:76
37975 msgid "Developers' general debug messages"
37976 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
37978 #: src/support/debug.cpp:77
37979 msgid "All debugging messages"
37980 msgstr "全デバッグメッセージ"
37982 #: src/support/debug.cpp:78
37983 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37984 msgstr "全デバッグメッセージ(「all」へのエイリアス)"
37986 #: src/support/debug.cpp:193
37988 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37989 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
37991 #: src/support/lassert.cpp:61
37994 "Assertion %1$s violated in\n"
37995 "file: %2$s, line: %3$s"
37998 "ファイル:%2$s、行:%3$s\n"
38001 #: src/support/lassert.cpp:71
38003 "It should be safe to continue, but you\n"
38004 "may wish to save your work and restart LyX."
38006 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
38008 #: src/support/lassert.cpp:74
38012 #: src/support/lassert.cpp:81
38014 "There has been an error with this document.\n"
38015 "LyX will attempt to close it safely."
38017 "この文書にエラーがありました.\n"
38018 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
38020 #: src/support/lassert.cpp:84
38021 msgid "Buffer Error!"
38024 #: src/support/lassert.cpp:91
38026 "LyX has encountered an application error\n"
38027 "and will now shut down."
38028 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
38030 #: src/support/lassert.cpp:94
38031 msgid "Fatal Exception!"
38034 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38035 msgid "cc[[unit of measure]]"
38038 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38042 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38046 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38050 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38051 msgid "mu[[unit of measure]]"
38054 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38058 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38062 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38066 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38067 msgid "Text Width %"
38070 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38071 msgid "Column Width %"
38074 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38075 msgid "Page Width %"
38078 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38079 msgid "Line Width %"
38082 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38083 msgid "Text Height %"
38086 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38087 msgid "Page Height %"
38090 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38091 msgid "Line Distance %"
38094 #: src/support/os_win32.cpp:495
38095 msgid "System file not found"
38096 msgstr "システムファイルが見つかりません"
38098 #: src/support/os_win32.cpp:496
38100 "Unable to load shfolder.dll\n"
38103 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
38106 #: src/support/os_win32.cpp:501
38107 msgid "System function not found"
38108 msgstr "システム関数が見つかりません"
38110 #: src/support/os_win32.cpp:502
38112 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38113 "Don't know how to proceed. Sorry."
38115 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
38116 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
38118 #: src/support/userinfo.cpp:45
38119 msgid "Unknown user"