]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ja.po
Update translations for 1.5.0 (beta 3) release.
[features.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for LyX\r
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.\r
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers\r
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ja\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-17 23:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-30 17:10+0900\n"
11 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "バージョン"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "ここにバージョンを挿入"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "著作者"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "著作権"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "閉じる(&C)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: 入力して下さい"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "ダミー(&D)"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
75 msgid "&OK"
76 msgstr "&OK"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
82 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
85 msgid "&Cancel"
86 msgstr "取消(&C)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "文献キー"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "文書に表示するラベル"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
98 msgid "&Label:"
99 msgstr "ラベル(&L)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
102 msgid "&Key:"
103 msgstr "キー(&K)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "引用スタイル"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
122 msgid "&Natbib"
123 msgstr "&NatBib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "BibTeX既定の連番スタイルを使う"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "既定値(連番)(&D)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
154 msgid "&Add"
155 msgstr "追加(&A)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
161 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "取消"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "一覧(&B)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
177 msgid "Add bibliography to the table of contents"
178 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
181 msgid "Add bibliography to &TOC"
182 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
185 msgid "This bibliography section contains..."
186 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
189 msgid "&Content:"
190 msgstr "内容(&C)"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
193 msgid "all cited references"
194 msgstr "全ての引用文献"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
197 msgid "all uncited references"
198 msgstr "全ての引用されていない文献"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
201 msgid "all references"
202 msgstr "全ての参考文献"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "スタイルファイルを選択"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
209 msgid "Remove the selected database"
210 msgstr "選択したデータベースを削除"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
213 msgid "&Delete"
214 msgstr "削除(&D)"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
217 msgid "Add a BibTeX database file"
218 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
221 msgid "&Add..."
222 msgstr "追加(&A)"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
225 msgid "BibTeX database to use"
226 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
229 msgid "Databa&ses"
230 msgstr "データベース(&S)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
233 msgid "The BibTeX style"
234 msgstr "BibTeXスタイル"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
237 msgid "St&yle"
238 msgstr "スタイル(&Y)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
241 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
242 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
247 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
248 msgid "None"
249 msgstr "なし"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
253 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
254 msgid "Parbox"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
259 msgid "Minipage"
260 msgstr "ミニページ"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
263 msgid "Supported box types"
264 msgstr "サポートされているボックスのタイプ"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
267 msgid "Inner Bo&x:"
268 msgstr "インナーボックス(&X)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
271 #, fuzzy
272 msgid "&Decoration:"
273 msgstr "装飾(&D):"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
276 msgid "Height value"
277 msgstr "高さの値"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
281 msgid "Width value"
282 msgstr "幅の値"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
286 msgid "&Height:"
287 msgstr "高さ(&H):"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
292 msgid "&Width:"
293 msgstr "幅(&W):"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "縦揃え"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
306 msgid "Left"
307 msgstr "左揃え"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
310 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
313 msgid "Center"
314 msgstr "中央揃え"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
318 msgid "Right"
319 msgstr "右揃え"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
322 msgid "Stretch"
323 msgstr "広げる"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
326 #, fuzzy
327 msgid "Horizontal"
328 msgstr "水平"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
337 msgid "Top"
338 msgstr "上"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
343 msgid "Middle"
344 msgstr "中央"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "下"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
353 #, fuzzy
354 msgid "&Box:"
355 msgstr "ボックス(&B)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
358 msgid "Co&ntent:"
359 msgstr "内容(&N)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "垂直"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
374 msgid "&Restore"
375 msgstr "復元(&R)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "適用(&A)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
388 msgid "&Available branches:"
389 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
392 msgid "Select your branch"
393 msgstr "ブランチを選択してください"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
396 msgid "Add a new branch to the list"
397 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
400 msgid "A&vailable Branches:"
401 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
404 msgid "&New:"
405 msgstr "新規(&N):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
408 msgid "Remove the selected branch"
409 msgstr "選択したブランチを削除"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
414 msgid "&Remove"
415 msgstr "削除(&R)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
418 msgid "Toggle the selected branch"
419 msgstr "選択したブランチをトグルする"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
422 msgid "(&De)activate"
423 msgstr "有効化/無効化(&D)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
426 msgid "Define or change background color"
427 msgstr "背景色を指定または変更する"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
430 msgid "Alter Co&lor..."
431 msgstr "色を変更(&L)..."
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
434 msgid "&Font:"
435 msgstr "フォント(&F):"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
439 msgid "Si&ze:"
440 msgstr "大きさ(&Z):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
448 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
453 msgid "Default"
454 msgstr "既定値"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
458 msgid "Tiny"
459 msgstr "最小"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
463 msgid "Smallest"
464 msgstr "極小"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
468 msgid "Smaller"
469 msgstr "小"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
473 msgid "Small"
474 msgstr "やや小"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
478 msgid "Normal"
479 msgstr "ふつう"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
483 msgid "Large"
484 msgstr "やや大"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
488 msgid "Larger"
489 msgstr "大"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
493 msgid "Largest"
494 msgstr "極大"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
498 msgid "Huge"
499 msgstr "極々大"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
503 msgid "Huger"
504 msgstr "最大"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
507 #, fuzzy
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "任意のブリット(&C):"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
512 msgid "&Level:"
513 msgstr "レベル(&L):"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
516 msgid "Change:"
517 msgstr "変更:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "次の変更に行く"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
524 msgid "&Next change"
525 msgstr "次の変更(&N)"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "変更を承認する"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
532 msgid "&Accept"
533 msgstr "承認(&A)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "この変更をリセットする"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
540 msgid "&Reject"
541 msgstr "リセット(&R)"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
545 msgid "Font family"
546 msgstr "フォントの字体"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
549 msgid "&Family:"
550 msgstr "字体(&F):"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
554 msgid "Font shape"
555 msgstr "フォントの字型"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
558 msgid "S&hape:"
559 msgstr "字型(&H):"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
563 msgid "Font series"
564 msgstr "フォントの太さ"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
571 msgid "Language"
572 msgstr "言語"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
576 msgid "Font color"
577 msgstr "フォントの色"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
581 msgid "&Language:"
582 msgstr "言語(&L):"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
585 msgid "&Series:"
586 msgstr "太さ(&S):"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
589 msgid "&Color:"
590 msgstr "色(&C)"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "非トグル"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
598 msgid "Font size"
599 msgstr "フォントの大きさ"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "その他のフォント設定"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "トグル"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
611 msgid "&Misc:"
612 msgstr "その他(&M)"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
619 msgid "&Toggle all"
620 msgstr "全てをトグル(&T)"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "変更をすぐに適用"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
636 msgid "Close"
637 msgstr "閉じる"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
644 #, fuzzy
645 msgid "&Up"
646 msgstr "上(&U)"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
649 msgid "Move the selected citation down"
650 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
653 #, fuzzy
654 msgid "&Down"
655 msgstr "下(&D)"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
658 msgid "D&elete"
659 msgstr "削除(&E)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
662 msgid "&Selected Citations:"
663 msgstr "選択した引用(&S)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
666 msgid "A&vailable Citations:"
667 msgstr "利用可能な引用(&V):"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
670 msgid "Formatting"
671 msgstr "整形"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
674 msgid "Natbib citation style to use"
675 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
678 msgid "Citation st&yle:"
679 msgstr "引用スタイル(&Y):"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
682 msgid "List all authors"
683 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
686 msgid "Full aut&hor list"
687 msgstr "全著者リスト(&H)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
690 msgid "Force upper case in citation"
691 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
694 msgid "&Force upper case"
695 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
698 msgid "&Text after:"
699 msgstr "後置テキスト(&T):"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
702 msgid "Text to place after citation"
703 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
706 msgid "Text &before:"
707 msgstr "前置テキスト(&B):"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
710 msgid "Text to place before citation"
711 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
714 msgid "A&pply"
715 msgstr "適用(&P)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
718 msgid "Search Citation"
719 msgstr "検索引用"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "正規表現(&X)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
730 msgid "<- C&lear"
731 msgstr "←消去(&L)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
734 #, fuzzy
735 msgid "F&ind:"
736 msgstr "検索(&I):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
739 msgid "Insert the delimiters"
740 msgstr "デリミタを挿入"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
743 msgid "&Insert"
744 msgstr "挿入(&I)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
747 msgid "&Size:"
748 msgstr "大きさ(&S):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
751 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
752 msgid "TeX Code: "
753 msgstr "TeXコード: "
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
756 msgid "Match delimiter types"
757 msgstr "同型のデリミタを使う"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
760 msgid "&Keep matched"
761 msgstr "左右対称(&K)"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
764 msgid "Reset to the default settings for the document class"
765 msgstr "文書クラスのデフォルト設定にリセットする"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
768 msgid "Use Class Defaults"
769 msgstr "このクラスのデフォルトを使う"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
772 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
773 msgstr "設定をLyXのデフォルト文書設定として保存する"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
776 msgid "Save as Document Defaults"
777 msgstr "文書のデフォルトとして保存"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
780 msgid "Display"
781 msgstr "表示"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
784 msgid "Show ERT inline"
785 msgstr "ERTを行内表示する"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
788 msgid "&Inline"
789 msgstr "行内(&I)"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
792 msgid "Show ERT button only"
793 msgstr "ERTボタンのみを表示"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
796 msgid "&Collapsed"
797 msgstr "最小化(&C)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
800 msgid "Show ERT contents"
801 msgstr "ERTの内容を表示"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
804 msgid "O&pen"
805 msgstr "展開(&P)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
808 msgid "File"
809 msgstr "ファイル"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
812 msgid "&Draft"
813 msgstr "下書き(&D)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
816 msgid "Edit the file externally"
817 msgstr "ファイルを外部で編集する"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
820 msgid "&Edit File..."
821 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
824 msgid "Select a file"
825 msgstr "ファイルを選んでください"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
829 msgid "Filename"
830 msgstr "ファイル名"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
835 msgid "&File:"
836 msgstr "ファイル(&F)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
839 msgid "Template"
840 msgstr "テンプレート"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
843 msgid "Available templates"
844 msgstr "使うことのできるテンプレート"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
847 msgid "LyX View"
848 msgstr "LyXビュー"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
854 msgid "Screen display"
855 msgstr "画面表示"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
860 msgid "Monochrome"
861 msgstr "白黒"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
866 msgid "Grayscale"
867 msgstr "グレイスケール"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
872 msgid "Color"
873 msgstr "色"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
876 msgid "Preview"
877 msgstr "プレビュー"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
883 msgid "Percentage to scale by in LyX"
884 msgstr "LyX内での表示拡大率"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
887 msgid "%"
888 msgstr "%"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
892 msgid "&Display:"
893 msgstr "表示(&D):"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
896 msgid "Sca&le:"
897 msgstr "スケール(&L):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
900 msgid "Display image in LyX"
901 msgstr "LyX内に画像を表示"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
904 msgid "&Show in LyX"
905 msgstr "LyX内に表示(&S)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
908 msgid "Rotate"
909 msgstr "回転"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
915 msgid "Angle to rotate image by"
916 msgstr "画像を回転させる角度"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
922 msgid "The origin of the rotation"
923 msgstr "回転の原点"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
926 msgid "&Origin:"
927 msgstr "原点(&O):"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
930 msgid "A&ngle:"
931 msgstr "角度(&N):"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
934 msgid "Scale"
935 msgstr "スケール"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
939 msgid "Height of image in output"
940 msgstr "出力画像の高さ"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
943 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
944 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
948 msgid "&Maintain aspect ratio"
949 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
953 msgid "Width of image in output"
954 msgstr "出力画像の幅"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
957 msgid "Crop"
958 msgstr "クロップ"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
962 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
963 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
967 msgid "&Get from File"
968 msgstr "ファイルから取得(&G)"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
972 msgid "Clip to bounding box values"
973 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
977 msgid "Clip to &bounding box"
978 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
982 msgid "&Left bottom:"
983 msgstr "左下(&L)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
987 msgid "Right &top:"
988 msgstr "右上(&T)"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
991 msgid "x"
992 msgstr "X"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
995 msgid "y"
996 msgstr "Y"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
999 msgid "Options"
1000 msgstr "オプション"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1003 msgid "O&ption:"
1004 msgstr "オプション(&P):"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1007 msgid "Forma&t:"
1008 msgstr "フォーマット(&T):"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Form"
1013 msgstr "フォーム"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1016 msgid "Use &default placement"
1017 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1020 msgid "Advanced Placement Options"
1021 msgstr "配置の詳細オプション"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1024 msgid "&Top of page"
1025 msgstr "ページの上部(&T)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1028 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1029 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1032 msgid "Here de&finitely"
1033 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1036 msgid "&Here if possible"
1037 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1040 msgid "&Page of floats"
1041 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1044 msgid "&Bottom of page"
1045 msgstr "ページの下部(&B)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1048 msgid "&Span columns"
1049 msgstr "列を連結(&S)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1052 msgid "&Rotate sideways"
1053 msgstr "横に回転(&R)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1056 #, fuzzy
1057 msgid "FontUi"
1058 msgstr "フォントUI"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Sc&ale (%):"
1063 msgstr "倍率(&A) (%):"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1066 msgid "&Typewriter:"
1067 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1071 msgid "&Roman:"
1072 msgstr "ローマン体(&R):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1075 #, fuzzy
1076 msgid "S&cale (%):"
1077 msgstr "倍率(&C) (%):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1080 msgid "&Sans Serif:"
1081 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Use &Old Style Figures"
1086 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "既定のファミリー(&D)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1098 #, fuzzy
1099 msgid "&Base Size:"
1100 msgstr "基本となる大きさ(&B):"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1103 msgid "&Graphics"
1104 msgstr "図(&G)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1107 msgid "&Edit"
1108 msgstr "編集(&E)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1111 msgid "Select an image file"
1112 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1116 msgid "File name of image"
1117 msgstr "図のファイル名"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1120 msgid "Rotate Graphics"
1121 msgstr "図を回転する"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1124 msgid "A&ngle (Degrees):"
1125 msgstr "角度(&N):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1128 msgid "Or&igin:"
1129 msgstr "原点(&I):"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Output Size"
1134 msgstr "出力寸法"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1137 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1138 msgstr ""
1139 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1140 "さい。"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1143 msgid "Set &height:"
1144 msgstr "高さを設定(&H):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1147 msgid "&Scale Graphics (%):"
1148 msgstr "図の拡大縮小(&S) (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1151 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1154 "さい。"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1157 msgid "Set &width:"
1158 msgstr "幅を設定(&W):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1163 msgstr "幅と高さがはみ出ないように、画像を最大化する"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1166 msgid "&Clipping"
1167 msgstr "切り抜き(&C)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1171 msgid "y:"
1172 msgstr "Y:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1176 msgid "x:"
1177 msgstr "X:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1180 msgid "LaTe&X and LyX options"
1181 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1185 msgid "Additional LaTeX options"
1186 msgstr "LaTeX追加オプション"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1189 msgid "LaTeX &options:"
1190 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1193 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1194 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1197 msgid "Don't un&zip on export"
1198 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1201 msgid "Draft mode"
1202 msgstr "下書きモード"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1205 msgid "&Draft mode"
1206 msgstr "下書きモード(&D)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1209 #, fuzzy
1210 msgid "S&ubfigure"
1211 msgstr "部分図(&U)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1215 msgid "The caption for the sub-figure"
1216 msgstr "部分図のキャプション"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1219 msgid "Ca&ption:"
1220 msgstr "キャプション(&P):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sho&w in LyX"
1224 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Params"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1235 #, fuzzy
1236 msgid "C&aption:"
1237 msgstr "キャプション(&P):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1240 #, fuzzy
1241 msgid "La&bel:"
1242 msgstr "ラベル(&L)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1245 msgid "Mo&re parameters"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1249 msgid "Underline spaces in generated output"
1250 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1253 msgid "&Mark spaces in output"
1254 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1257 msgid "Show LaTeX preview"
1258 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1261 msgid "&Show preview"
1262 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1265 #, fuzzy
1266 msgid "File name to include"
1267 msgstr "取り込むファイル名"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1270 #, fuzzy
1271 msgid "&Include Type:"
1272 msgstr "取り込みの種類(I):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1275 msgid "Include"
1276 msgstr "Include"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1279 msgid "Input"
1280 msgstr "Input"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1283 msgid "Verbatim"
1284 msgstr "Verbatim"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Listings"
1289 msgstr "箇条書き(リスト)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1292 msgid "Load the file"
1293 msgstr "ファイルを読み込む"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1296 msgid "&Load"
1297 msgstr "読み込む(&L)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1300 msgid "Document &class:"
1301 msgstr "文書クラス(&C):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1304 msgid "&Options:"
1305 msgstr "オプション(&O):"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1308 msgid "Postscript &driver:"
1309 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1312 msgid "&Use language's default encoding"
1313 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1316 msgid "&Encoding:"
1317 msgstr "エンコーディング(&E):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1320 msgid "&Quote Style:"
1321 msgstr "引用スタイル(&Q):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Listing"
1326 msgstr "箇条書き(リスト)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Main Settings"
1331 msgstr "ブランチの設定"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Style"
1336 msgstr "様式"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1339 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1343 #, fuzzy
1344 msgid "&Break long lines"
1345 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1348 msgid "Insert a special symbol for a space"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1352 msgid "&Space as Symbol"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Use extended character table"
1358 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Extended Chars"
1363 msgstr "拡張機能(E)|E"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Font style:"
1368 msgstr "フォントの大きさ"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1371 msgid "Choose the Font Style"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:310
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Font size:"
1378 msgstr "フォントの大きさ"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Choose the Font Size"
1384 msgstr "スタイルファイルを選択"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Placement"
1389 msgstr "配置(&P)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Placement:"
1394 msgstr "配置(&P)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Float"
1399 msgstr "フロート(A)|A"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1402 msgid "Inline listing"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Line numbering"
1408 msgstr "連番(&N)"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Last line:"
1413 msgstr "数式行"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1416 #, fuzzy
1417 msgid "First line:"
1418 msgstr "名"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Side: "
1423 msgstr "スライド"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Step:"
1428 msgstr "州:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1433 msgid "Differenz between two numbered lines"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1437 msgid "Advanced"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:402
1441 msgid "More Parameters"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1445 #, fuzzy
1446 msgid "OK"
1447 msgstr "&OK"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1450 msgid "Update the display"
1451 msgstr "表示を更新"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1455 msgid "&Update"
1456 msgstr "更新(&U)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1459 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1460 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1463 msgid "&Default Margins"
1464 msgstr "既定の余白(&D)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1467 msgid "&Top:"
1468 msgstr "上部(&T):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1471 msgid "&Bottom:"
1472 msgstr "下部(&B):"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1475 msgid "&Inner:"
1476 msgstr "内側(&I):"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1479 msgid "O&uter:"
1480 msgstr "外側(&U):"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1483 msgid "Head &sep:"
1484 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1487 msgid "Head &height:"
1488 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1491 msgid "&Foot skip:"
1492 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1498 msgid "Number of rows"
1499 msgstr "行数"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1503 msgid "&Rows:"
1504 msgstr "行(&R):"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1510 msgid "Number of columns"
1511 msgstr "列数"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1515 msgid "&Columns:"
1516 msgstr "列(&C):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1519 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1520 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1523 msgid "Vertical alignment"
1524 msgstr "垂直揃え"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1527 msgid "&Vertical:"
1528 msgstr "垂直(V):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1532 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1535 msgid "&Horizontal:"
1536 msgstr "水平(&H):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1539 msgid "&Use AMS math package automatically"
1540 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1543 msgid "Use AMS &math package"
1544 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1547 msgid "Use esint package &automatically"
1548 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1551 msgid "Use &esint package"
1552 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Sort &as:"
1557 msgstr "ソート型(&A):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1560 msgid "&Description:"
1561 msgstr "箇条書き(見出し語) (&D):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1564 msgid "&Symbol:"
1565 msgstr "シンボル(&S):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1568 msgid "Type"
1569 msgstr "タイプ(&T)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "LyX内部のみ"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1576 msgid "LyX &Note"
1577 msgstr "LyXノート(&N)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1584 msgid "&Comment"
1585 msgstr "コメント(&C)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "白黒で印刷"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1592 msgid "&Greyed out"
1593 msgstr "淡色化(&G)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Framed in box"
1598 msgstr "枠付箱型"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1601 msgid "&Framed"
1602 msgstr "枠付(&F)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "影付き背景の箱型"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1609 msgid "&Shaded"
1610 msgstr "影付き(&S)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1613 msgid "&List in Table of Contents"
1614 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1617 msgid "&Numbering"
1618 msgstr "連番(&N)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1621 msgid "Paper Size"
1622 msgstr "用紙寸法"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1625 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1626 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1629 msgid "Orientation"
1630 msgstr "向き"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1633 msgid "&Portrait"
1634 msgstr "縦向き(&P)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1637 msgid "&Landscape"
1638 msgstr "横向き(&L)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1641 msgid "Page &style:"
1642 msgstr "ページスタイル(&S):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1645 msgid "Style used for the page header and footer"
1646 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1649 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1650 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1653 msgid "&Two-sided document"
1654 msgstr "両面文書(&T)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1657 msgid "Label Width"
1658 msgstr "ラベルの幅"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1662 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1663 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1666 msgid "&Longest label"
1667 msgstr "最長のラベル(&L)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1670 msgid "Indent &Paragraph"
1671 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1674 msgid "L&ine spacing:"
1675 msgstr "行間(&I):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Single"
1681 msgstr "なし"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1684 #, fuzzy
1685 msgid "1.5"
1686 msgstr "半行"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Double"
1692 msgstr "一行"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1698 msgid "Custom"
1699 msgstr "任意設定"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&Default"
1704 msgstr "既定値(&D)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1707 msgid "&Justified"
1708 msgstr "両端揃え(&J)"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1711 msgid "&Left"
1712 msgstr "左揃え(&L)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1715 msgid "&Right"
1716 msgstr "右揃え(&R)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1719 msgid "&Center"
1720 msgstr "中央揃え(&C)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1723 msgid "&Colors"
1724 msgstr "色(&C)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1727 msgid "&Alter..."
1728 msgstr "変更(&A)..."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Converter File Cache"
1733 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1736 msgid "&Enabled"
1737 msgstr "有効(&E)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1740 #, fuzzy
1741 msgid "&Maximum Age (in days):"
1742 msgstr "最大日数(&M):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Converter Defi&nitions"
1747 msgstr "変換子の定義"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1751 msgid "A&dd"
1752 msgstr "追加(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1757 msgid "&Modify"
1758 msgstr "修正(&M)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1761 msgid "Remo&ve"
1762 msgstr "削除(&V)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1765 msgid "&From format:"
1766 msgstr "&Fromの書式:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1769 msgid "&To format:"
1770 msgstr "&Toの書式:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1773 msgid "E&xtra flag:"
1774 msgstr "追加フラグ(&X):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1777 #, fuzzy
1778 msgid "C&onverter:"
1779 msgstr "変換子(&O):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1782 #, fuzzy
1783 msgid "C&opiers"
1784 msgstr "複写子(&O)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Format:"
1789 msgstr "書式(&F):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Copier:"
1794 msgstr "複写子(&C):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1797 msgid ""
1798 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1799 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1800 "rather than the Cygwin teTeX."
1801 msgstr ""
1802 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1803 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1804 "使っているときに便利です。"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1807 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1808 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1811 msgid "&Date format:"
1812 msgstr "日付書式(&D):"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1815 msgid "Date format for strftime output"
1816 msgstr "strftime出力の日付書式"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1819 msgid "Display &Graphics:"
1820 msgstr "図を表示する(&G):"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1823 msgid "Off"
1824 msgstr "無効"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1827 msgid "No math"
1828 msgstr "数式を除く"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1831 msgid "On"
1832 msgstr "有効"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1835 msgid "Do not display"
1836 msgstr "表示しない"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1839 msgid "Instant &Preview:"
1840 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1843 msgid "&File formats"
1844 msgstr "ファイルフォーマット(&F)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1847 msgid "&Document format"
1848 msgstr "文書書式(&D)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Vector graphi&cs format"
1853 msgstr "ベクターグラフィック形式(&C)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1856 msgid "F&ormat:"
1857 msgstr "形式(&O):"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1860 msgid "S&hortcut:"
1861 msgstr "ショートカット(&H):"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1864 msgid "&Viewer:"
1865 msgstr "ビューア(&V):"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1868 msgid "&GUI name:"
1869 msgstr "&GUI名"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1872 msgid "E&xtension:"
1873 msgstr "拡張(&X):"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1876 msgid "Ed&itor:"
1877 msgstr "エディタ(&I)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1880 msgid "&E-mail:"
1881 msgstr "電子メール(&E)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1884 msgid "Your name"
1885 msgstr "あなたの名前"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1888 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1889 msgid "&Name:"
1890 msgstr "名前(&N)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1893 msgid "Your E-mail address"
1894 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1898 msgid "Bro&wse..."
1899 msgstr "一覧(&W)..."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1902 msgid "S&econd:"
1903 msgstr "第2(&E):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1906 msgid "&First:"
1907 msgstr "第1(&F):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1911 msgid "Br&owse..."
1912 msgstr "一覧(&O)..."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1915 msgid "Use &keyboard map"
1916 msgstr "キーボードマップを使用する(&K)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1919 msgid "Command s&tart:"
1920 msgstr "コマンド開始(&T):"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1923 msgid "&Default language:"
1924 msgstr "既定言語(&D):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1927 msgid "Command e&nd:"
1928 msgstr "コマンド終了(&N):"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1931 msgid "Language pac&kage:"
1932 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1935 msgid "Auto &begin"
1936 msgstr "自動開始(&B)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1939 msgid "Use b&abel"
1940 msgstr "B&abelを使う"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1943 msgid "&Global"
1944 msgstr "大域的(&G)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1947 msgid "&Right-to-left language support"
1948 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1951 msgid "Auto &end"
1952 msgstr "自動終了(&E)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1955 msgid "Mark &foreign languages"
1956 msgstr "外国語をマークする(&F)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1959 msgid "Set class options to default on class change"
1960 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションをデフォルトにする"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1963 msgid "&Reset class options when document class changes"
1964 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1967 msgid "Default paper si&ze:"
1968 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1971 msgid "Te&X encoding:"
1972 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1975 msgid "US letter"
1976 msgstr "US レター"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1979 msgid "US legal"
1980 msgstr "US リーガル"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1983 msgid "US executive"
1984 msgstr "US エグゼクティブ"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1987 msgid "A3"
1988 msgstr "A3"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1991 msgid "A4"
1992 msgstr "A4"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
1995 msgid "A5"
1996 msgstr "A5"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
1999 msgid "B5"
2000 msgstr "B5"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2003 msgid "External Applications"
2004 msgstr "外部アプリケーション"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2007 msgid "CheckTeX start options and flags"
2008 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2011 msgid "Chec&kTeX command:"
2012 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2015 msgid "BibTeX command and options"
2016 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2019 msgid "&BibTeX command:"
2020 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2023 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2024 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2027 msgid "Index command:"
2028 msgstr "索引コマンド:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2031 msgid "DVI viewer paper size options:"
2032 msgstr "DVIビューア用紙寸法設定:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2037 msgstr "特定のDVIビューア向けの用紙寸法フラグ(-paper)"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2040 msgid "Ly&XServer pipe:"
2041 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2048 msgid "Browse..."
2049 msgstr "一覧..."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2052 msgid "&PATH prefix:"
2053 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2056 msgid "&Temporary directory:"
2057 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2060 msgid "&Backup directory:"
2061 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2064 msgid "&Working directory:"
2065 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2068 msgid "&Document templates:"
2069 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2072 msgid "&roff command:"
2073 msgstr "&roffコマンド:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2076 msgid ""
2077 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2078 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2079 "paragraphs are separated by a blank line."
2080 msgstr ""
2081 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2082 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2085 msgid "Output &line length:"
2086 msgstr "出力の行幅(&L):"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2089 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2090 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2093 msgid "Name of the default printer"
2094 msgstr "既定プリンタ名"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2097 msgid "Use printer name explicitely"
2098 msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2101 msgid "Adapt outp&ut"
2102 msgstr "出力を調整する(&U)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2105 msgid "Command Options"
2106 msgstr "コマンドオプション"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2109 msgid "Re&verse:"
2110 msgstr "元に戻す(&V)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2113 msgid "To p&rinter:"
2114 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2117 msgid "Paper si&ze:"
2118 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2121 msgid "To &file:"
2122 msgstr "送り先ファイル(&F):"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2125 msgid "Spool &command:"
2126 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2129 msgid "&Odd pages:"
2130 msgstr "奇数ページ(&O):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2133 msgid "Paper t&ype:"
2134 msgstr "用紙種類(&Y):"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2137 msgid "E&xtra options:"
2138 msgstr "追加オプション(&X):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2141 msgid "Spool pref&ix:"
2142 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2145 msgid "Co&llated:"
2146 msgstr "丁合(&L):"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2149 msgid "&Even pages:"
2150 msgstr "偶数ページ(&E):"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2153 msgid "File ex&tension:"
2154 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2157 msgid "Lan&dscape:"
2158 msgstr "横向き(&D):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2161 msgid "Co&pies:"
2162 msgstr "部数(&P):"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2165 msgid "Pa&ge range:"
2166 msgstr "ページ範囲(&G):"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2169 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2170 msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2173 msgid "Printer co&mmand:"
2174 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2177 msgid "Printer &name:"
2178 msgstr "プリンタ名(&N):"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2181 msgid "Sa&ns Serif:"
2182 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2185 msgid "T&ypewriter:"
2186 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2189 msgid "Screen &DPI:"
2190 msgstr "画面&DPI:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2193 msgid "&Zoom %:"
2194 msgstr "拡大%(&Z):"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2197 msgid "Font Sizes"
2198 msgstr "フォントの大きさ"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2201 msgid "Larger:"
2202 msgstr "大:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2205 msgid "Largest:"
2206 msgstr "極大:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2209 msgid "Huge:"
2210 msgstr "極々大:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2213 msgid "Hugest:"
2214 msgstr "最大:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2217 msgid "Smallest:"
2218 msgstr "極小:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2221 msgid "Smaller:"
2222 msgstr "小:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2225 msgid "Small:"
2226 msgstr "やや小:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2229 msgid "Normal:"
2230 msgstr "ふつう:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2233 msgid "Tiny:"
2234 msgstr "最小:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2237 msgid "Large:"
2238 msgstr "やや大:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2241 msgid "Spellchec&ker executable:"
2242 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2245 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2246 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2249 msgid "Al&ternative language:"
2250 msgstr "代替言語(&T):"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2253 msgid "Escape cha&racters:"
2254 msgstr "エスケープ文字(R):"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2257 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2258 msgstr "デフォルトではなく個人用辞書を指定する。"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2261 msgid "Personal &dictionary:"
2262 msgstr "個人用辞書(&D):"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2265 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2266 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2269 msgid "Accept compound &words"
2270 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2273 msgid "Use input encod&ing"
2274 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2277 msgid "Scrolling"
2278 msgstr "スクロール法"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2281 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2282 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2285 msgid "B&rowse..."
2286 msgstr "一覧(&R)..."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2289 msgid "&User interface file:"
2290 msgstr "ユーザーインタフェースファイル(&U):"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2293 msgid "&Bind file:"
2294 msgstr "バインドファイル(&B):"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2297 msgid "Session"
2298 msgstr "セッション"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2301 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2302 msgstr ""
2303 "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
2304 "ます。"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2307 msgid "Load opened files from last session"
2308 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2311 msgid "Restore cursor positions"
2312 msgstr "カーソル位置を復元します"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2315 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2316 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2319 msgid "Save/restore window position"
2320 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2323 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2324 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2325 msgid "Width"
2326 msgstr "幅"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2329 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2330 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2331 msgid "Height"
2332 msgstr "高さ"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2335 msgid "Documents"
2336 msgstr "文書"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2339 msgid "B&ackup documents "
2340 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2343 msgid " every"
2344 msgstr "毎"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2347 msgid "minutes"
2348 msgstr "分ごと"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2351 msgid "&Maximum last files:"
2352 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2355 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2356 msgid "&Save"
2357 msgstr "保存(&S)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2360 msgid "Pages"
2361 msgstr "ページ"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2364 msgid "Page number to print from"
2365 msgstr "印刷を開始するページ"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2368 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2369 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2372 msgid "Page number to print to"
2373 msgstr "印刷を終了するページ"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2376 msgid "Print all pages"
2377 msgstr "全ページを印刷"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2380 msgid "Fro&m"
2381 msgstr "開始頁(&M)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2384 msgid "&All"
2385 msgstr "全て(&A)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2388 msgid "Print &odd-numbered pages"
2389 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2392 msgid "Print &even-numbered pages"
2393 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2396 msgid "Print in reverse order"
2397 msgstr "逆順で印刷する"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2400 msgid "Re&verse order"
2401 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2404 msgid "Copies"
2405 msgstr "部数"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2408 msgid "Number of copies"
2409 msgstr "部数"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2412 msgid "Collate copies"
2413 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2416 msgid "&Collate"
2417 msgstr "丁合にする(&C)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2420 msgid "&Print"
2421 msgstr "印刷(&P)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2424 msgid "Print Destination"
2425 msgstr "印刷先"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2428 msgid "Send output to the printer"
2429 msgstr "出力をプリンタに送る"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2432 msgid "P&rinter:"
2433 msgstr "プリンタ(&R):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2436 msgid "Send output to the given printer"
2437 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2440 msgid "Send output to a file"
2441 msgstr "出力をファイルに送る"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2444 msgid "La&bels in:"
2445 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2448 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2449 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2452 msgid "<reference>"
2453 msgstr "<参照>"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2456 msgid "(<reference>)"
2457 msgstr "(<参照>)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2460 msgid "<page>"
2461 msgstr "<参照ページ>"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2464 msgid "on page <page>"
2465 msgstr "on page <参照ページ>"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2468 msgid "<reference> on page <page>"
2469 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2472 msgid "Formatted reference"
2473 msgstr "整形された参照"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2476 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2477 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2480 msgid "&Sort"
2481 msgstr "ソート(&S)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2484 msgid "Update the label list"
2485 msgstr "ラベル一覧を更新"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2488 msgid "Jump to the label"
2489 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2492 msgid "&Go to Label"
2493 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2496 msgid "&Find:"
2497 msgstr "検索対象(&F):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2500 msgid "Replace &with:"
2501 msgstr "置換文字列(&W):"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2504 msgid "Case &sensitive"
2505 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2508 msgid "Match whole words onl&y"
2509 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2512 msgid "Find &Next"
2513 msgstr "次候補(&N)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2518 msgid "&Replace"
2519 msgstr "置換(&R)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2522 msgid "Replace &All"
2523 msgstr "全て置換(&A)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2526 msgid "Search &backwards"
2527 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2530 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2531 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2534 msgid "&Export formats:"
2535 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2538 msgid "&Command:"
2539 msgstr "コマンド(&C):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2542 msgid "Suggestions:"
2543 msgstr "修正候補:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2546 msgid "Replace word with current choice"
2547 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2551 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2554 msgid "Ignore this word"
2555 msgstr "単語を無視する"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2558 msgid "&Ignore"
2559 msgstr "無視(&I)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2562 msgid "Ignore this word throughout this session"
2563 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2566 msgid "I&gnore All"
2567 msgstr "全て無視(&G)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2570 msgid "Replacement:"
2571 msgstr "置換:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2574 msgid "Current word"
2575 msgstr "現在の単語"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2578 msgid "Unknown word:"
2579 msgstr "辞書にない単語:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2582 msgid "Replace with selected word"
2583 msgstr "選択した単語で置き換える"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2586 msgid "&Table Settings"
2587 msgstr "表の設定(&T)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2590 msgid "Column Width"
2591 msgstr "列の幅"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2594 msgid "Fixed width of the column"
2595 msgstr "列の固定幅"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2598 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2599 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2602 msgid "&Vertical alignment:"
2603 msgstr "垂直揃え(&V):"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2606 msgid "&Horizontal alignment:"
2607 msgstr "水平揃え(&H):"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2610 msgid "Horizontal alignment in column"
2611 msgstr "列中の水平揃え"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2614 msgid "Justified"
2615 msgstr "両端揃え"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2618 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2619 msgstr "表を90度回転させる"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2622 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2623 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2627 msgstr "このセルを90度回転させる"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2631 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2634 msgid "Merge cells"
2635 msgstr "セルを統合"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2638 msgid "&Multicolumn"
2639 msgstr "連結列(&M)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2642 msgid "LaTe&X argument:"
2643 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2646 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2647 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2650 msgid "&Borders"
2651 msgstr "罫線(&B)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2654 msgid "All Borders"
2655 msgstr "全ての罫線"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2658 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2659 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2662 msgid "&Set"
2663 msgstr "設定(&S)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2666 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2667 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2670 msgid "C&lear"
2671 msgstr "消去(&L)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2674 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2675 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2678 msgid "Fo&rmal"
2679 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2682 msgid "Use default (grid-like) border style"
2683 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2686 msgid "De&fault"
2687 msgstr "既定の様式(&F)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2690 msgid "Set Borders"
2691 msgstr "罫線の設定"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2694 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2695 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Additional Space"
2700 msgstr "空白を追加"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2703 #, fuzzy
2704 msgid "T&op of row:"
2705 msgstr "行の上(&O):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Botto&m of row:"
2710 msgstr "行の下(&M):"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Bet&ween rows:"
2715 msgstr "行の間(&W):"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2718 msgid "&Longtable"
2719 msgstr "長い表(&Longtable)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2722 msgid "Set a page break on the current row"
2723 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2726 msgid "Page &break on current row"
2727 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2730 msgid "Settings"
2731 msgstr "設定"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2734 msgid "Status"
2735 msgstr "状態"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2738 msgid "Header:"
2739 msgstr "ヘッダ:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2742 msgid "Footer:"
2743 msgstr "フッタ:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2746 msgid "First header:"
2747 msgstr "最初のヘッダ:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2750 msgid "Last footer:"
2751 msgstr "最後のフッタ:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2754 msgid "Contents"
2755 msgstr "内容は"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2758 msgid "Border above"
2759 msgstr "上の境界線"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2762 msgid "Border below"
2763 msgstr "下の境界線"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2766 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2767 msgstr ""
2768 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2772 msgid "on"
2773 msgstr "有効"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2776 msgid "This row is the header of the first page"
2777 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2780 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2781 msgstr ""
2782 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2785 msgid "This row is the footer of the last page"
2786 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2793 msgid "double"
2794 msgstr "二重線"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2797 msgid "Don't output the last footer"
2798 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2802 msgid "is empty"
2803 msgstr "空である"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2806 msgid "Don't output the first header"
2807 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2810 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2811 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2814 msgid "&Use long table"
2815 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2818 msgid "Current cell:"
2819 msgstr "現在のセル:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2822 msgid "Current row position"
2823 msgstr "現在の行座標"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2826 msgid "Current column position"
2827 msgstr "現在の列座標"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2830 msgid "Close this dialog"
2831 msgstr "このダイアログを閉じます"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2834 msgid "Rebuild the file lists"
2835 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2838 msgid "&Rescan"
2839 msgstr "再走査(&R)"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2842 msgid ""
2843 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2844 msgstr ""
2845 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2846 "る。"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2849 msgid "&View"
2850 msgstr "表示(&V)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2853 msgid "Selected classes or styles"
2854 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2857 msgid "LaTeX classes"
2858 msgstr "LaTeXクラス"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2861 msgid "LaTeX styles"
2862 msgstr "LaTeXスタイル"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2865 msgid "BibTeX styles"
2866 msgstr "BibTeXスタイル"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2869 msgid "Toggles view of the file list"
2870 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2873 msgid "Show &path"
2874 msgstr "パスを表示(&P)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2877 msgid "Separate Paragraphs With"
2878 msgstr "段落間の分け方"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2881 msgid "&Vertical space"
2882 msgstr "垂直スペース(&V)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2885 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2886 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2889 msgid "&Indentation"
2890 msgstr "行頭下げ(&I)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Spacing"
2895 msgstr "スペース"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2898 msgid "&Line spacing:"
2899 msgstr "行間(&L):"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2902 msgid "Format text into two columns"
2903 msgstr "本文を2段組にする"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2906 msgid "Two-&column document"
2907 msgstr "二段組文書(&C)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Listings settings"
2912 msgstr "言語設定"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2915 msgid "Index entry"
2916 msgstr "索引の見出し"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2919 msgid "&Keyword:"
2920 msgstr "キーワード(&K):"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2923 msgid "Entry"
2924 msgstr "見出し"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2928 msgid "The selected entry"
2929 msgstr "選択された見出し"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2932 msgid "&Selection:"
2933 msgstr "選択(&S):"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2936 msgid "Replace the entry with the selection"
2937 msgstr "見出しを選択語で置換"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2940 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2944 msgid ""
2945 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2946 "available"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2950 msgid "Update navigation tree"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2956 msgid "..."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2960 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2964 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Move selected item down by one"
2970 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Move selected item up by one"
2975 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2978 msgid "&Type:"
2979 msgstr "タイプ(&T):"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2983 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2984 msgid "URL"
2985 msgstr "URL"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2988 msgid "&URL:"
2989 msgstr "&URL:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2992 msgid "Name associated with the URL"
2993 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2996 msgid "Output as a hyperlink ?"
2997 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3000 msgid "&Generate hyperlink"
3001 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3004 msgid "&Spacing:"
3005 msgstr "スペース(&S)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3008 msgid "&Value:"
3009 msgstr "値(&V):"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3012 msgid "&Protect:"
3013 msgstr "保護(&P):"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3016 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3017 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3020 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3021 msgstr "任意の値。「任意設定」のスペースタイプを選ぶ必要があります。"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3024 msgid "Supported spacing types"
3025 msgstr "サポートされているスペースタイプ"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3028 msgid "DefSkip"
3029 msgstr "任意のスキップ"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3032 msgid "SmallSkip"
3033 msgstr "小スキップ"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3036 msgid "MedSkip"
3037 msgstr "中スキップ"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3040 msgid "BigSkip"
3041 msgstr "大スキップ"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3044 msgid "VFill"
3045 msgstr "垂直フィル"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Complete source"
3050 msgstr "ソースを完成する"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3053 msgid "Automatic update"
3054 msgstr "自動更新"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3057 msgid "Default (outer)"
3058 msgstr "既定値(外側)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3061 msgid "Outer"
3062 msgstr "外側"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3065 msgid "&Placement:"
3066 msgstr "配置(&P)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3069 msgid "Units of width value"
3070 msgstr "幅の単位"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3073 msgid "&Units:"
3074 msgstr "単位(&U):"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3077 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3078 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3079 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3080 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3082 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3083 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3085 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3087 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3088 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3089 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3091 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3093 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3094 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3096 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3097 msgid "Standard"
3098 msgstr "標準"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3101 msgid "TheoremTemplate"
3102 msgstr "定理テンプレート"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3105 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3106 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3108 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3109 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3110 msgid "Proof"
3111 msgstr "証明"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3114 msgid "Proof:"
3115 msgstr "証明:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3119 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3120 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3122 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3124 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3125 msgid "Theorem"
3126 msgstr "定理"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3129 msgid "Theorem #:"
3130 msgstr "定理 #:"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3134 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3136 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3139 msgid "Lemma"
3140 msgstr "補題"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3143 msgid "Lemma #:"
3144 msgstr "補題 #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3148 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3149 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3151 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3154 msgid "Corollary"
3155 msgstr "系"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3158 msgid "Corollary #:"
3159 msgstr "系 #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3163 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3165 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3167 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3168 msgid "Proposition"
3169 msgstr "命題"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3172 msgid "Proposition #:"
3173 msgstr "命題 #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3177 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3178 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3179 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3180 msgid "Conjecture"
3181 msgstr "推論"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3184 msgid "Conjecture #:"
3185 msgstr "推論 #:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3189 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3191 msgid "Criterion"
3192 msgstr "基準"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3195 msgid "Criterion #:"
3196 msgstr "基準 #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3200 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3202 msgid "Fact"
3203 msgstr "事実"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3206 msgid "Fact #:"
3207 msgstr "事実 #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3212 msgid "Axiom"
3213 msgstr "公理"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3216 msgid "Axiom #:"
3217 msgstr "公理 #:"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3221 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3222 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3224 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3227 msgid "Definition"
3228 msgstr "定義"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3231 msgid "Definition #:"
3232 msgstr "定義 #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3236 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3240 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3241 msgid "Example"
3242 msgstr "例"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3245 msgid "Example #:"
3246 msgstr "例 #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3251 msgid "Condition"
3252 msgstr "条件"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3255 msgid "Condition #:"
3256 msgstr "条件 #:"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3259 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3260 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3261 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3262 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3263 msgid "Problem"
3264 msgstr "問題"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3267 msgid "Problem #:"
3268 msgstr "問題 #:"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3271 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3272 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3273 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3274 msgid "Exercise"
3275 msgstr "演習"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3278 msgid "Exercise #:"
3279 msgstr "演習 #:"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3282 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3284 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3285 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3286 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3287 msgid "Remark"
3288 msgstr "注釈"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3291 msgid "Remark #:"
3292 msgstr "注釈 #:"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3296 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3298 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3300 msgid "Claim"
3301 msgstr "主張"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3304 msgid "Claim #:"
3305 msgstr "主張 #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3309 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3310 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3313 msgid "Note"
3314 msgstr "注"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3317 msgid "Note #:"
3318 msgstr "注 #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3324 msgid "Notation"
3325 msgstr "記法"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3328 msgid "Notation #:"
3329 msgstr "記法 #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3333 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3335 msgid "Case"
3336 msgstr "ケース"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3339 msgid "Case #:"
3340 msgstr "ケース #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3343 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3344 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3345 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3346 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3347 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3348 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3350 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3351 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3352 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3353 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3354 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3355 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3356 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3357 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3358 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3360 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3361 msgid "Section"
3362 msgstr "節"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3365 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3366 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3367 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3368 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3369 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3371 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3372 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3373 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3374 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3375 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3379 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3380 msgid "Subsection"
3381 msgstr "小節"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3384 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3385 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3386 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3387 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3389 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3391 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3392 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3394 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3395 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3396 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3397 msgid "Subsubsection"
3398 msgstr "小々節"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3401 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3404 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3406 msgid "Section*"
3407 msgstr "節*"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3410 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3411 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3413 msgid "Subsection*"
3414 msgstr "小節*"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3419 msgid "Subsubsection*"
3420 msgstr "小々節*"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3423 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3424 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3425 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3426 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3428 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3429 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3431 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3432 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3434 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3435 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3436 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3437 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3439 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3441 #: src/output_plaintext.cpp:145
3442 msgid "Abstract"
3443 msgstr "概要"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3446 msgid "Abstract---"
3447 msgstr "概要---"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3452 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3453 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3454 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3456 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3457 msgid "Keywords"
3458 msgstr "キーワード"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3461 msgid "Index Terms---"
3462 msgstr "索引の見出し---"
3463
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3465 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3466 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3467 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3469 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3471 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3472 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3473 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3474 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3475 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3476 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3477 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3478 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3479 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3483 msgid "Bibliography"
3484 msgstr "参考文献"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3487 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3489 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3490 #: src/rowpainter.cpp:524
3491 msgid "Appendix"
3492 msgstr "附録"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3495 msgid "Appendices"
3496 msgstr "附録"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3499 msgid "Biography"
3500 msgstr "経歴"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3503 msgid "BiographyNoPhoto"
3504 msgstr "写真なし経歴"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3507 msgid "Footernote"
3508 msgstr "脚注"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3511 msgid "MarkBoth"
3512 msgstr "MarkBoth"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3516 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3517 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3518 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3519 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3520 msgid "Itemize"
3521 msgstr "箇条書き(記号)"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3525 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3526 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3527 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3528 msgid "Enumerate"
3529 msgstr "箇条書き(番号)"
3530
3531 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3533 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3534 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3536 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3537 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3539 msgid "Description"
3540 msgstr "箇条書き(見出し語)"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3547 msgid "List"
3548 msgstr "箇条書き(リスト)"
3549
3550 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3553 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3554 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3555 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3556 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3557 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3558 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3560 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3561 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3563 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3565 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3566 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3568 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3570 msgid "Title"
3571 msgstr "表題"
3572
3573 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3575 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3576 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3578 msgid "Subtitle"
3579 msgstr "副題"
3580
3581 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3584 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3585 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3586 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3587 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3588 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3590 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3592 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3593 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3597 msgid "Author"
3598 msgstr "著者"
3599
3600 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3602 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3605 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3606 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3609 msgid "Address"
3610 msgstr "住所"
3611
3612 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3614 msgid "Offprint"
3615 msgstr "抜き刷り"
3616
3617 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3618 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3619 msgid "Mail"
3620 msgstr "メール"
3621
3622 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3623 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3625 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3626 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3628 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3630 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3632 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3633 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3634 msgid "Date"
3635 msgstr "日付"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3638 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3639 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3640 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3641 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3643 msgid "Acknowledgement"
3644 msgstr "謝辞"
3645
3646 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3647 msgid "Offprint Requests to:"
3648 msgstr "抜刷送付先:"
3649
3650 #: lib/layouts/aa.layout:176
3651 msgid "Correspondence to:"
3652 msgstr "連絡先:"
3653
3654 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3656 msgid "Acknowledgements."
3657 msgstr "謝辞."
3658
3659 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3660 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3661 msgid "LaTeX"
3662 msgstr "LaTeX"
3663
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3666 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3668 msgid "Email"
3669 msgstr "電子メール"
3670
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3673 msgid "Thesaurus"
3674 msgstr "類義語辞典"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3677 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3678 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3679 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3680 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3681 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3682 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3683 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3684 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3685 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3686 msgid "Paragraph"
3687 msgstr "段落"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3690 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3691 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3692 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3693 msgid "Affiliation"
3694 msgstr "所属"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3697 msgid "And"
3698 msgstr "And"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3701 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3702 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3703 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3704 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3705 msgid "Acknowledgements"
3706 msgstr "謝辞"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3711 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3712 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3713 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3715 #: src/output_plaintext.cpp:157
3716 msgid "References"
3717 msgstr "参考文献"
3718
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3720 msgid "PlaceFigure"
3721 msgstr "図挿入"
3722
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3724 msgid "PlaceTable"
3725 msgstr "表挿入"
3726
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3728 msgid "TableComments"
3729 msgstr "表コメント"
3730
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3732 msgid "TableRefs"
3733 msgstr "表参照"
3734
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3736 msgid "MathLetters"
3737 msgstr "数式文字"
3738
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3740 msgid "NoteToEditor"
3741 msgstr "編集者へのノート"
3742
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3744 msgid "Facility"
3745 msgstr "施設"
3746
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3748 msgid "Objectname"
3749 msgstr "オブジェクト名"
3750
3751 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3752 msgid "Dataset"
3753 msgstr "データセット"
3754
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3756 msgid "Subject headings:"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3760 msgid "[Acknowledgements]"
3761 msgstr "[謝辞]"
3762
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3764 msgid "and"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3768 msgid "Place Figure here:"
3769 msgstr "図をここに置く:"
3770
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3772 msgid "Place Table here:"
3773 msgstr "表をここに置く:"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3776 msgid "[Appendix]"
3777 msgstr "[附録]"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3780 msgid "Note to Editor:"
3781 msgstr "編集者へのノート"
3782
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3784 msgid "References. ---"
3785 msgstr "引用 ---"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3788 msgid "Note. ---"
3789 msgstr "注 ---"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3792 msgid "FigCaption"
3793 msgstr "図キャプション"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3796 msgid "Fig. ---"
3797 msgstr "図 ---"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3800 msgid "Facility:"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3804 msgid "Obj:"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3808 msgid "Dataset:"
3809 msgstr "データセット:"
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3814 msgid "Theorem."
3815 msgstr "定理."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3818 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3820 msgid "Corollary."
3821 msgstr "系."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3826 msgid "Lemma."
3827 msgstr "補題."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3832 msgid "Proposition."
3833 msgstr "命題."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3837 msgid "Conjecture."
3838 msgstr "推論."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3841 msgid "Criterion."
3842 msgstr "基準."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3845 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3846 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3847 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3848 msgid "Algorithm"
3849 msgstr "アルゴリズム"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3852 msgid "Algorithm."
3853 msgstr "アルゴリズム."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3857 msgid "Fact."
3858 msgstr "事実."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3861 msgid "Axiom."
3862 msgstr "公理."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3867 msgid "Definition."
3868 msgstr "定義."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3872 msgid "Example."
3873 msgstr "例."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3877 msgid "Condition."
3878 msgstr "条件."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3882 msgid "Problem."
3883 msgstr "問題."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3887 msgid "Exercise."
3888 msgstr "演習."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3892 msgid "Remark."
3893 msgstr "注釈."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3896 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3897 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3898 msgid "Claim."
3899 msgstr "主張."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3903 msgid "Note."
3904 msgstr "注."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3908 msgid "Notation."
3909 msgstr "記法."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3913 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3914 msgid "Summary"
3915 msgstr "要約"
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3918 msgid "Summary."
3919 msgstr "要約."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3922 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3923 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3924 msgid "Acknowledgement."
3925 msgstr "謝辞."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3928 msgid "Case."
3929 msgstr "場合."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3932 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3934 msgid "Conclusion"
3935 msgstr "結論"
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3939 msgid "Conclusion."
3940 msgstr "結論."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3943 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3944 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3947 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3948 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3951 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3952 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3955 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3956 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3959 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3960 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3963 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3964 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3967 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3968 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3971 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3972 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3975 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3976 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3979 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3980 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3983 msgid "Example \\arabic{example}."
3984 msgstr "例 \\arabic{example}."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3987 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3988 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3991 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3992 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3995 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3996 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3999 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4000 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4003 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4004 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4007 msgid "Note \\arabic{note}."
4008 msgstr "ノート \\arabic{note}."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4011 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4012 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4015 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4016 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4019 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4020 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4023 msgid "Case \\arabic{case}."
4024 msgstr "場合 \\arabic{case}."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4027 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4028 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4031 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4032 msgid "\\arabic{section}"
4033 msgstr "\\arabic{section}"
4034
4035 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Chapter Exercises"
4038 msgstr "練習章"
4039
4040 #: lib/layouts/apa.layout:50
4041 msgid "RightHeader"
4042 msgstr "右ヘッダ"
4043
4044 #: lib/layouts/apa.layout:59
4045 msgid "Right header:"
4046 msgstr "右ヘッダ:"
4047
4048 #: lib/layouts/apa.layout:83
4049 msgid "Abstract:"
4050 msgstr "要約:"
4051
4052 #: lib/layouts/apa.layout:92
4053 msgid "ShortTitle"
4054 msgstr "短い表題"
4055
4056 #: lib/layouts/apa.layout:100
4057 msgid "Short title:"
4058 msgstr "短い表題:"
4059
4060 #: lib/layouts/apa.layout:129
4061 #, fuzzy
4062 msgid "TwoAuthors"
4063 msgstr "第2著者"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:136
4066 #, fuzzy
4067 msgid "ThreeAuthors"
4068 msgstr "第3著者"
4069
4070 #: lib/layouts/apa.layout:143
4071 #, fuzzy
4072 msgid "FourAuthors"
4073 msgstr "第4著者"
4074
4075 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Affiliation:"
4079 msgstr "所属:"
4080
4081 #: lib/layouts/apa.layout:171
4082 #, fuzzy
4083 msgid "TwoAffiliations"
4084 msgstr "第2所属"
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:178
4087 #, fuzzy
4088 msgid "ThreeAffiliations"
4089 msgstr "第3所属"
4090
4091 #: lib/layouts/apa.layout:185
4092 #, fuzzy
4093 msgid "FourAffiliations"
4094 msgstr "第4所属"
4095
4096 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4097 msgid "Journal"
4098 msgstr "ジャーナル"
4099
4100 #: lib/layouts/apa.layout:206
4101 msgid "CopNum"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: lib/layouts/apa.layout:234
4105 msgid "Acknowledgements:"
4106 msgstr "謝辞:"
4107
4108 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4109 #: lib/layouts/spie.layout:88
4110 msgid "Acknowledgments"
4111 msgstr "謝辞"
4112
4113 #: lib/layouts/apa.layout:248
4114 msgid "ThickLine"
4115 msgstr "太線"
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:258
4118 msgid "CenteredCaption"
4119 msgstr "中央揃えキャプション"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4123 msgid "Senseless!"
4124 msgstr "意味を成しません!"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:280
4127 msgid "FitFigure"
4128 msgstr "サイズを調整した図"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:286
4131 msgid "FitBitmap"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4135 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4136 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4137 msgid "*"
4138 msgstr "*"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:344
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Seriate"
4143 msgstr "続き"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4146 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4147 msgid "(\\alph{enumii})"
4148 msgstr "(\\alph{enumii})"
4149
4150 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4151 #, fuzzy
4152 msgid "LatinOn"
4153 msgstr "ラトビア語"
4154
4155 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Latin on"
4158 msgstr "場所"
4159
4160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4161 #, fuzzy
4162 msgid "LatinOff"
4163 msgstr "ラトビア語"
4164
4165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Latin off"
4168 msgstr "ラトビア語"
4169
4170 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4171 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4172 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4174 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4176 msgid "Part"
4177 msgstr "部"
4178
4179 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4180 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4182 msgid "Part*"
4183 msgstr "部*"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4187 msgid "MM"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4191 msgid "Part "
4192 msgstr "部 "
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4195 msgid "Section \\arabic{section}"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4199 msgid "\\Alph{section}"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4203 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4207 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4211 msgid "BeginFrame"
4212 msgstr "スライド開始"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Frame "
4217 msgstr "スライド   "
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4220 msgid "BeginPlainFrame"
4221 msgstr "白紙スライド開始"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4226 msgstr "スライド(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)  "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4229 msgid "AgainFrame"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4233 msgid "Again frame with label__"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4237 msgid "EndFrame"
4238 msgstr "スライド終了"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4241 msgid "________________________________ "
4242 msgstr "________________________________ "
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4245 msgid "FrameSubtitle"
4246 msgstr "スライド副題"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Column"
4251 msgstr "列"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4254 #, fuzzy
4255 msgid "start column (increase depth!), width: "
4256 msgstr "列の開始 ー 幅:"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4259 msgid "Columns"
4260 msgstr "列"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4263 #, fuzzy
4264 msgid "columns "
4265 msgstr "列"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4268 msgid "ColumnsCenterAligned"
4269 msgstr "中央揃え列"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4272 msgid "columns (center aligned) "
4273 msgstr "列(中央揃え)"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4276 msgid "ColumnsTopAligned"
4277 msgstr "上端揃え列"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4280 msgid "columns (top aligned) "
4281 msgstr "列(上端揃え)"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4284 msgid "Pause"
4285 msgstr "一時停止"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4288 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4289 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4292 msgid "Overprint"
4293 msgstr "重ね刷り"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4296 msgid "overprint "
4297 msgstr "重ね刷り"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4300 msgid "OverlayArea"
4301 msgstr "オーバーレイ領域"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4304 #, fuzzy
4305 msgid "overlayarea"
4306 msgstr "オーバーレイ領域"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4309 msgid "Uncover"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4313 msgid "uncovered on slides  "
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Only"
4319 msgstr "限定表示"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4322 #, fuzzy
4323 msgid "only on slides_"
4324 msgstr "以下のコマのみに表示  "
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4327 msgid "Block"
4328 msgstr "ブロック"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4331 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4335 msgid "ExampleBlock"
4336 msgstr "用例ブロック"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4339 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4343 msgid "AlertBlock"
4344 msgstr "強調ブロック"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4347 #, fuzzy
4348 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4349 msgstr "強調テキストを含むブロック"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Institute"
4355 msgstr "所属機関"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4358 msgid "TitleGraphic"
4359 msgstr "タイトル図"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Corollary_"
4364 msgstr "系"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Definition. "
4369 msgstr "定義.  "
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Definitions"
4374 msgstr "定義"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Definitions. "
4379 msgstr "定義.  "
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Example. "
4384 msgstr "例.  "
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Examples"
4389 msgstr "例"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Examples. "
4394 msgstr "例.  "
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Fact. "
4399 msgstr "事実.  "
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Proof. "
4404 msgstr "証明.  "
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Theorem. "
4409 msgstr "定理.  "
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4412 msgid "Separator"
4413 msgstr "分離線"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4416 msgid "___"
4417 msgstr "___"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4420 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4421 msgid "LyX-Code"
4422 msgstr "LyX コード"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4425 msgid "NoteItem"
4426 msgstr "注釈アイテム"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4429 #, fuzzy
4430 msgid "note: "
4431 msgstr "注釈:  "
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4435 msgid "Table"
4436 msgstr "表"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4439 msgid "List of Tables"
4440 msgstr "表一覧"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4443 msgid "Figure"
4444 msgstr "図"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4447 msgid "List of Figures"
4448 msgstr "図一覧"
4449
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4451 msgid "Dialogue"
4452 msgstr "対話"
4453
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4455 msgid "Narrative"
4456 msgstr "ナレーション"
4457
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4459 msgid "ACT"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4463 msgid "ACT \\arabic{act}"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4467 msgid "SCENE"
4468 msgstr "場面"
4469
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4471 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4472 msgstr "場面 \\arabic{scene}"
4473
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4475 msgid "SCENE*"
4476 msgstr "場面"
4477
4478 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4479 msgid "AT RISE:"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4483 msgid "Speaker"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4487 msgid "Parenthetical"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4491 msgid "("
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4495 msgid ")"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4499 msgid "CURTAIN"
4500 msgstr "幕"
4501
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4503 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4504 msgid "Right Address"
4505 msgstr "右寄せの住所"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:33
4508 msgid "Mainline"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:40
4512 msgid "Mainline:"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:58
4516 msgid "Variation"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:62
4520 msgid "Variation:"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/layouts/chess.layout:68
4524 msgid "SubVariation"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: lib/layouts/chess.layout:71
4528 msgid "Subvariation:"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/chess.layout:77
4532 msgid "SubVariation2"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: lib/layouts/chess.layout:80
4536 msgid "Subvariation(2):"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: lib/layouts/chess.layout:86
4540 msgid "SubVariation3"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/layouts/chess.layout:89
4544 msgid "Subvariation(3):"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:95
4548 msgid "SubVariation4"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:98
4552 msgid "Subvariation(4):"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:104
4556 msgid "SubVariation5"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:107
4560 msgid "Subvariation(5):"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:114
4564 msgid "HideMoves"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:119
4568 msgid "HideMoves:"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:124
4572 msgid "ChessBoard"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:128
4576 msgid "[chessboard]"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:137
4580 msgid "BoardCentered"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:142
4584 msgid "[centered board]"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:152
4588 msgid "HighLight"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:157
4592 msgid "Highlights:"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:172
4596 msgid "Arrow"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:177
4600 msgid "Arrow:"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:183
4604 msgid "KnightMove"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:188
4608 msgid "KnightMove:"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4612 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4613 msgid "My Address"
4614 msgstr "自分の住所"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4617 msgid "Briefkopf:"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4621 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4622 msgid "Send To Address"
4623 msgstr "送り先住所"
4624
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4626 msgid "Adresse:"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4632 msgid "Opening"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4636 msgid "Anrede:"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4642 msgid "Signature"
4643 msgstr "署名"
4644
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4646 msgid "Unterschrift:"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4652 msgid "Closing"
4653 msgstr "結辞"
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4656 msgid "Gruss:"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4660 msgid "encl"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4664 msgid "Anlagen:"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4668 msgid "ps"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4672 msgid "PS:"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4677 #: src/lengthcommon.cpp:38
4678 msgid "cc"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4682 msgid "Verteiler:"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4686 msgid "Betreff"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4690 msgid "Betreff:"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4694 msgid "Stadt"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4698 msgid "Stadt:"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4702 msgid "Datum"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4706 msgid "Datum:"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4711 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4715 msgid "Subparagraph"
4716 msgstr "小段落"
4717
4718 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4720 msgid "Quotation"
4721 msgstr "引用(Quotation)"
4722
4723 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4725 msgid "Quote"
4726 msgstr "引用(Quote)"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4729 msgid "00.00.0000"
4730 msgstr "00.00.0000"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4733 msgid "Verse"
4734 msgstr "詩句"
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:269
4737 msgid "LaTeX Title"
4738 msgstr "LaTeX 表題"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:304
4741 msgid "Author:"
4742 msgstr "著者:"
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:313
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Affil"
4747 msgstr "所属:"
4748
4749 #: lib/layouts/egs.layout:327
4750 msgid "Affilation:"
4751 msgstr "所属:"
4752
4753 #: lib/layouts/egs.layout:350
4754 msgid "Journal:"
4755 msgstr "ジャーナル:"
4756
4757 #: lib/layouts/egs.layout:359
4758 msgid "msnumber"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:374
4762 msgid "MS_number:"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:384
4766 msgid "FirstAuthor"
4767 msgstr "第1著者"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:398
4770 msgid "1st_author_surname:"
4771 msgstr "第1著者姓"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4774 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4775 msgid "Received"
4776 msgstr "受理日"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4779 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4780 msgid "Received:"
4781 msgstr "受理日:"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4784 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4785 msgid "Accepted"
4786 msgstr "採択日"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4789 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4790 msgid "Accepted:"
4791 msgstr "採択日:"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:453
4794 msgid "Offsets"
4795 msgstr "オフセット"
4796
4797 #: lib/layouts/egs.layout:467
4798 msgid "reprint_reqs_to:"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4802 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4803 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4805 msgid "Abstract."
4806 msgstr "概要."
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4809 msgid "Author Address"
4810 msgstr "著者の住所"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4814 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4816 msgid "Address:"
4817 msgstr "住所:"
4818
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4820 msgid "Author Email"
4821 msgstr "著者の電子メール"
4822
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4824 msgid "Email:"
4825 msgstr "電子メール:"
4826
4827 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4828 msgid "Author URL"
4829 msgstr "著者の著者"
4830
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4833 msgid "URL:"
4834 msgstr "URL:"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4838 msgid "Thanks"
4839 msgstr "謝辞"
4840
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4842 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4843 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4844
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4846 msgid "PROOF."
4847 msgstr "証明."
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4850 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4851 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4854 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4855 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4856
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4858 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4859 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4862 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4863 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4866 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4867 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4870 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4871 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4874 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4875 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4878 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4879 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4882 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4886 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4887 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4890 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4891 msgstr "ノート \\arabic{theorem}"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4894 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4895 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4898 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4899 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4902 msgid "Case \\arabic{case}"
4903 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4906 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4907 msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
4908
4909 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4910 msgid "FrontMatter"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4914 msgid "Keyword"
4915 msgstr "キーワード"
4916
4917 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4918 msgid "Key words:"
4919 msgstr "キーワード:"
4920
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4922 msgid "Item"
4923 msgstr "アイテム"
4924
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4926 msgid "Item:"
4927 msgstr "アイテム:"
4928
4929 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4930 msgid "BulletedItem"
4931 msgstr "ブリット付きアイテム"
4932
4933 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4934 msgid "Bulleted Item:"
4935 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4936
4937 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4938 msgid "Begin"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4942 msgid "Begin of CV"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4946 msgid "PersonalInfo"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4950 msgid "Personal Info"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4954 msgid "MotherTongue"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4958 msgid "Mother Tongue:"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4962 msgid "LangHeader"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4966 msgid "Language Header:"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4970 msgid "Language:"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4974 msgid "LastLanguage"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4978 msgid "Last Language:"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4982 msgid "LangFooter"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4986 msgid "Language Footer:"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4990 msgid "End"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4994 msgid "End of CV"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/foils.layout:42
4998 msgid "Foilhead"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/foils.layout:61
5002 msgid "ShortFoilhead"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/foils.layout:67
5006 msgid "Rotatefoilhead"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/foils.layout:73
5010 msgid "ShortRotatefoilhead"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:82
5014 msgid "TickList"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/foils.layout:97
5018 msgid "_/"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:103
5022 msgid "CrossList"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:118
5026 msgid "><"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:164
5030 msgid "My Logo"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:173
5034 msgid "My Logo:"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:182
5038 msgid "Restriction"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/foils.layout:186
5042 msgid "Restriction:"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5047 msgid "Left Header"
5048 msgstr "左ヘッダ"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5051 msgid "Left Header:"
5052 msgstr "左ヘッダ:"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5055 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5056 msgid "Right Header"
5057 msgstr "右ヘッダ"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5060 msgid "Right Header:"
5061 msgstr "右ヘッダ:"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:206
5064 msgid "Right Footer"
5065 msgstr "右フッタ"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:210
5068 msgid "Right Footer:"
5069 msgstr "右フッタ:"
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5074 msgid "Theorem #."
5075 msgstr "定理 #."
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5080 msgid "Lemma #."
5081 msgstr "補題 #."
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5086 msgid "Corollary #."
5087 msgstr "系 #."
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5091 msgid "Proposition #."
5092 msgstr "命題 #."
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5097 msgid "Definition #."
5098 msgstr "定義 #."
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5104 msgid "Proof."
5105 msgstr "証明."
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5109 msgid "Theorem*"
5110 msgstr "定理*"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5114 msgid "Lemma*"
5115 msgstr "補題*"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5119 msgid "Corollary*"
5120 msgstr "系*"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5124 msgid "Proposition*"
5125 msgstr "命題*"
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5129 msgid "Definition*"
5130 msgstr "定義*"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5133 msgid "Brieftext"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5137 msgid "Text:"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5143 msgid "Name"
5144 msgstr "名前"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5149 msgid "Name:"
5150 msgstr "名前:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5153 msgid "Unterschrift"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5157 msgid "Strasse"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5161 msgid "Strasse:"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5165 msgid "Zusatz"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5169 msgid "Zusatz:"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5173 msgid "Ort"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5177 msgid "Ort:"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5181 msgid "Land"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5185 msgid "Land:"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5189 msgid "RetourAdresse"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5193 msgid "RetourAdresse:"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5197 msgid "MeinZeichen"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5201 msgid "MeinZeichen:"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5205 msgid "IhrZeichen"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5209 msgid "IhrZeichen:"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5213 msgid "IhrSchreiben"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5217 msgid "IhrSchreiben:"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5221 msgid "Telefon"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5225 msgid "Telefon:"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5229 msgid "Telefax"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5233 msgid "Telefax:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5237 msgid "Telex"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5241 msgid "Telex:"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5245 msgid "EMail"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5249 msgid "EMail:"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5253 msgid "HTTP"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5257 msgid "HTTP:"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5262 msgid "Bank"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5267 msgid "Bank:"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5271 msgid "BLZ"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5275 msgid "BLZ:"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5279 msgid "Konto"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5283 msgid "Konto:"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5287 msgid "Postvermerk"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5291 msgid "Postvermerk:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5295 msgid "Adresse"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5299 msgid "Anrede"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5303 msgid "Anlagen"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5307 msgid "Verteiler"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5311 msgid "Gruss"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5316 msgid "Letter"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5320 msgid "Letter:"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5326 msgid "Signature:"
5327 msgstr "署名:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5330 msgid "Street"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5334 msgid "Street:"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5338 msgid "Addition"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5342 msgid "Addition:"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5346 msgid "Town"
5347 msgstr "町"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5350 msgid "Town:"
5351 msgstr "町:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5354 msgid "State"
5355 msgstr "州"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5358 msgid "State:"
5359 msgstr "州:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5362 msgid "ReturnAddress"
5363 msgstr "返信先"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5366 msgid "ReturnAddress:"
5367 msgstr "返信先:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5370 msgid "MyRef"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5374 msgid "MyRef:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5378 msgid "YourRef"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5382 msgid "YourRef:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5386 msgid "YourMail"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5390 msgid "YourMail:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5394 msgid "Phone"
5395 msgstr "電話"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5398 msgid "Phone:"
5399 msgstr "電話:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5402 msgid "BankCode"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5406 msgid "BankCode:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5410 msgid "BankAccount"
5411 msgstr "銀行口座"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5414 msgid "BankAccount:"
5415 msgstr "銀行口座:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5418 msgid "PostalComment"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5422 msgid "PostalComment:"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5429 msgid "Date:"
5430 msgstr "日付:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5433 msgid "Reference"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5437 msgid "Reference:"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5442 msgid "Opening:"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5446 msgid "Encl."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5450 msgid "Encl.:"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5455 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5456 msgid "cc:"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5461 msgid "Closing:"
5462 msgstr "結辞:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5465 msgid "NameRowA"
5466 msgstr "氏名行A"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5469 msgid "NameRowA:"
5470 msgstr "氏名行A:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5473 msgid "NameRowB"
5474 msgstr "氏名行B"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5477 msgid "NameRowB:"
5478 msgstr "氏名行B:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5481 msgid "NameRowC"
5482 msgstr "氏名行C"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5485 msgid "NameRowC:"
5486 msgstr "氏名行C:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5489 msgid "NameRowD"
5490 msgstr "氏名行D"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5493 msgid "NameRowD:"
5494 msgstr "氏名行D:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5497 msgid "NameRowE"
5498 msgstr "氏名行E"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5501 msgid "NameRowE:"
5502 msgstr "氏名行E:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5505 msgid "NameRowF"
5506 msgstr "氏名行F"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5509 msgid "NameRowF:"
5510 msgstr "氏名行F:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5513 msgid "NameRowG"
5514 msgstr "氏名行G"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5517 msgid "NameRowG:"
5518 msgstr "氏名行G:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5521 msgid "AddressRowA"
5522 msgstr "住所行A"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5525 msgid "AddressRowA:"
5526 msgstr "住所行A:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5529 msgid "AddressRowB"
5530 msgstr "住所行B"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5533 msgid "AddressRowB:"
5534 msgstr "住所行B:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5537 msgid "AddressRowC"
5538 msgstr "住所行C"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5541 msgid "AddressRowC:"
5542 msgstr "住所行C:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5545 msgid "AddressRowD"
5546 msgstr "住所行D"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5549 msgid "AddressRowD:"
5550 msgstr "住所行D:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5553 msgid "AddressRowE"
5554 msgstr "住所行E"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5557 msgid "AddressRowE:"
5558 msgstr "住所行E:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5561 msgid "AddressRowF"
5562 msgstr "住所行F"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5565 msgid "AddressRowF:"
5566 msgstr "住所行F:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5569 msgid "TelephoneRowA"
5570 msgstr "電話番号行A"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5573 msgid "TelephoneRowA:"
5574 msgstr "電話番号行A:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5577 msgid "TelephoneRowB"
5578 msgstr "電話番号行B"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5581 msgid "TelephoneRowB:"
5582 msgstr "電話番号行B:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5585 msgid "TelephoneRowC"
5586 msgstr "電話番号行C"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5589 msgid "TelephoneRowC:"
5590 msgstr "電話番号行C:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5593 msgid "TelephoneRowD"
5594 msgstr "電話番号行D"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5597 msgid "TelephoneRowD:"
5598 msgstr "電話番号行D:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5601 msgid "TelephoneRowE"
5602 msgstr "電話番号行E"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5605 msgid "TelephoneRowE:"
5606 msgstr "電話番号行E:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5609 msgid "TelephoneRowF"
5610 msgstr "電話番号行F"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5613 msgid "TelephoneRowF:"
5614 msgstr "電話番号行F:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5617 msgid "InternetRowA"
5618 msgstr "インターネット行A"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5621 msgid "InternetRowA:"
5622 msgstr "インターネット行A:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5625 msgid "InternetRowB"
5626 msgstr "インターネット行B"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5629 msgid "InternetRowB:"
5630 msgstr "インターネット行B:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5633 msgid "InternetRowC"
5634 msgstr "インターネット行C"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5637 msgid "InternetRowC:"
5638 msgstr "インターネット行C:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5641 msgid "InternetRowD"
5642 msgstr "インターネット行D"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5645 msgid "InternetRowD:"
5646 msgstr "インターネット行D:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5649 msgid "InternetRowE"
5650 msgstr "インターネット行E"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5653 msgid "InternetRowE:"
5654 msgstr "インターネット行E:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5657 msgid "InternetRowF"
5658 msgstr "インターネット行F"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5661 msgid "InternetRowF:"
5662 msgstr "インターネット行F:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5665 msgid "BankRowA"
5666 msgstr "銀行行A"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5669 msgid "BankRowA:"
5670 msgstr "銀行行A:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5673 msgid "BankRowB"
5674 msgstr "銀行行B"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5677 msgid "BankRowB:"
5678 msgstr "銀行行B:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5681 msgid "BankRowC"
5682 msgstr "銀行行C"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5685 msgid "BankRowC:"
5686 msgstr "銀行行C:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5689 msgid "BankRowD"
5690 msgstr "銀行行D"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5693 msgid "BankRowD:"
5694 msgstr "銀行行D:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5697 msgid "BankRowE"
5698 msgstr "銀行行E"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5701 msgid "BankRowE:"
5702 msgstr "銀行行E:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5705 msgid "BankRowF"
5706 msgstr "銀行行F"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5709 msgid "BankRowF:"
5710 msgstr "銀行行F:"
5711
5712 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5713 msgid "Claim #."
5714 msgstr "主張 #."
5715
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5717 msgid "Remarks"
5718 msgstr "注釈"
5719
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5721 msgid "Remarks #."
5722 msgstr "注釈 #."
5723
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5725 msgid "More"
5726 msgstr "続き"
5727
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5729 msgid "(MORE)"
5730 msgstr "(続き)"
5731
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5733 msgid "FADE IN:"
5734 msgstr "フェイドイン:"
5735
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5737 msgid "INT."
5738 msgstr "屋内"
5739
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5741 msgid "EXT."
5742 msgstr "屋外"
5743
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5745 msgid "Continuing"
5746 msgstr "引き続き"
5747
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5749 msgid "(continuing)"
5750 msgstr "(引き続き)"
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5753 msgid "Transition"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5757 msgid "TITLE OVER:"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5761 msgid "INTERCUT"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5765 msgid "INTERCUT WITH:"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5769 msgid "FADE OUT"
5770 msgstr "フェイドアウト"
5771
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5773 msgid "General"
5774 msgstr "一般"
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5777 msgid "Scene"
5778 msgstr "場面"
5779
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5784 msgid "Keywords:"
5785 msgstr "キーワード:"
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5788 msgid "Classification Codes"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5792 msgid "Step"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5796 msgid "Step \\arabic{step}."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5800 msgid "Prop"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5804 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5809 msgid "Question"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5813 msgid "Question \\arabic{question}."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5817 msgid "Conjecture "
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5821 msgid "Appendices Section"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5825 msgid "--- Appendices ---"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5829 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5833 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5837 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5841 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5845 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5849 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5853 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5857 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5861 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5865 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5869 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5873 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5877 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5881 msgid "ABSTRACT:"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5885 msgid "KEY WORDS:"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5889 msgid "Commission"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5893 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5897 msgid "AddressForOffprints"
5898 msgstr "抜刷用住所"
5899
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5901 msgid "Address for Offprints:"
5902 msgstr "抜刷用住所:"
5903
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5905 msgid "RunningTitle"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5910 msgid "Running title:"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5914 msgid "RunningAuthor"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5918 msgid "Running author:"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5922 msgid "E-mail:"
5923 msgstr "電子メール:"
5924
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5926 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5929 msgid "Chapter"
5930 msgstr "章"
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5933 msgid "Running LaTeX Title"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5937 msgid "TOC Title"
5938 msgstr "目次表題"
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5941 msgid "TOC title:"
5942 msgstr "目次表題:"
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5945 msgid "Author Running"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5949 msgid "Author Running:"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5953 msgid "TOC Author"
5954 msgstr "目次著者"
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5957 msgid "TOC Author:"
5958 msgstr "目次著者:"
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5961 msgid "Case #."
5962 msgstr "場合 #."
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5965 msgid "Conjecture #."
5966 msgstr "推論 #."
5967
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5969 msgid "Example #."
5970 msgstr "例 #."
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5973 msgid "Exercise #."
5974 msgstr "演習 #."
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5977 msgid "Note #."
5978 msgstr "ノート #."
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5981 msgid "Problem #."
5982 msgstr "問題 #."
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5985 msgid "Property"
5986 msgstr "性質"
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5989 msgid "Property #."
5990 msgstr "性質 #."
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5993 msgid "Question #."
5994 msgstr "問 #."
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5997 msgid "Remark #."
5998 msgstr "注釈 #."
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6001 msgid "Solution"
6002 msgstr "解"
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6005 msgid "Solution #."
6006 msgstr "解 #."
6007
6008 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6009 msgid "Code"
6010 msgstr "コード"
6011
6012 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6013 msgid "SGML"
6014 msgstr "SGML"
6015
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6017 msgid "Chapterprecis"
6018 msgstr "章要約"
6019
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6021 msgid "Epigraph"
6022 msgstr "題辞"
6023
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6025 msgid "Poemtitle"
6026 msgstr "詩題"
6027
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6029 msgid "Poemtitle*"
6030 msgstr "詩題*"
6031
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6033 msgid "Legend"
6034 msgstr "凡例"
6035
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6037 msgid "Entry:"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6041 msgid "ListItem"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6045 msgid "List Item:"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6049 msgid "DoubleItem"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6053 msgid "Double Item:"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6057 msgid "Space"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6061 msgid "Space:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6065 msgid "Computer"
6066 msgstr "コンピューター"
6067
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6069 msgid "Computer:"
6070 msgstr "コンピューター:"
6071
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6073 msgid "EmptySection"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6077 msgid "Empty Section"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6081 msgid "CloseSection"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6085 msgid "Close Section"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/paper.layout:152
6089 msgid "SubTitle"
6090 msgstr "副題"
6091
6092 #: lib/layouts/paper.layout:163
6093 msgid "Institution"
6094 msgstr "所属機関"
6095
6096 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6097 msgid "Preprint"
6098 msgstr "前刷り"
6099
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6101 msgid "AltAffiliation"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6105 msgid "Thanks:"
6106 msgstr "謝辞:"
6107
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6109 msgid "Electronic Address:"
6110 msgstr "電子メールアドレス:"
6111
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6113 msgid "acknowledgments"
6114 msgstr "謝辞"
6115
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6117 msgid "PACS"
6118 msgstr "PACS"
6119
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6121 msgid "PACS number:"
6122 msgstr "PACS 番号:"
6123
6124 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6125 msgid "\\arabic{chapter}"
6126 msgstr "\\arabic{chapter}"
6127
6128 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6129 msgid "\\Alph{chapter}"
6130 msgstr "\\Alph{chapter}"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6133 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Labeling"
6136 msgstr "ラベリング"
6137
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6139 msgid "L"
6140 msgstr "L"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6143 msgid "O"
6144 msgstr "O"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6147 msgid "PS"
6148 msgstr "PS"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6151 msgid "CC"
6152 msgstr "CC"
6153
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6155 msgid "Encl"
6156 msgstr "Encl"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6159 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6160 msgid "encl:"
6161 msgstr "encl:"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6165 msgid "Telephone"
6166 msgstr "電話"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6169 msgid "Telephone:"
6170 msgstr "電話:"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6173 msgid "Place"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6177 msgid "Place:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6181 msgid "Backaddress"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6185 msgid "Backaddress:"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6189 msgid "Specialmail"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6193 msgid "Specialmail:"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6197 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6198 msgid "Location"
6199 msgstr "場所"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6203 msgid "Location:"
6204 msgstr "場所:"
6205
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6207 msgid "Title:"
6208 msgstr "表題:"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6212 msgid "Subject"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6216 msgid "Subject:"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6220 msgid "Yourref"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6224 msgid "Your ref.:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6228 msgid "Yourmail"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6232 msgid "Your letter of:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6236 msgid "Myref"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6240 msgid "Our ref.:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6244 msgid "Customer"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6248 msgid "Customer no.:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6252 msgid "Invoice"
6253 msgstr "インボイス"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6256 msgid "Invoice no.:"
6257 msgstr "インボイス番号:"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6260 msgid "NextAddress"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6264 msgid "Next Address:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6268 msgid "Post Scriptum:"
6269 msgstr "追伸:"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6272 msgid "Sender Name:"
6273 msgstr "送り主名:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6276 msgid "SenderAddress"
6277 msgstr "送り主住所"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6280 msgid "Sender Address:"
6281 msgstr "送り主住所:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6284 msgid "Sender Phone:"
6285 msgstr "送り主電話番号:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6288 msgid "Fax"
6289 msgstr "ファックス"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6292 msgid "Sender Fax:"
6293 msgstr "送り主ファックス:"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6296 msgid "E-Mail"
6297 msgstr "電子メール"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6300 msgid "Sender E-Mail:"
6301 msgstr "送り主電子メール:"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6304 msgid "Sender URL:"
6305 msgstr "送り主URL:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6308 msgid "Logo"
6309 msgstr "ロゴ"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6312 msgid "Logo:"
6313 msgstr "ロゴ:"
6314
6315 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6316 msgid "LandscapeSlide"
6317 msgstr "横向きスライド"
6318
6319 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6320 msgid "Landscape Slide"
6321 msgstr "横向きスライド"
6322
6323 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6324 msgid "PortraitSlide"
6325 msgstr "縦向きスライド"
6326
6327 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6328 msgid "Portrait Slide"
6329 msgstr "縦向きスライド"
6330
6331 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6332 msgid "Slide"
6333 msgstr "スライド"
6334
6335 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6336 msgid "Slide*"
6337 msgstr "スライド*"
6338
6339 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6340 msgid "SlideHeading"
6341 msgstr "スライドヘディング"
6342
6343 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6344 msgid "SlideSubHeading"
6345 msgstr "スライド副ヘディング"
6346
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6348 msgid "ListOfSlides"
6349 msgstr "スライド一覧"
6350
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6352 msgid "List Of Slides"
6353 msgstr "スライド一覧"
6354
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6356 msgid "SlideContents"
6357 msgstr "スライド中身"
6358
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6360 msgid "Slidecontents"
6361 msgstr "スライド中身"
6362
6363 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6364 msgid "ProgressContents"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6368 msgid "Progress Contents"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6372 msgid "."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6377 msgid "Paragraph*"
6378 msgstr "段落*"
6379
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6381 msgid "Key words."
6382 msgstr "キーワード。"
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6385 msgid "AMS"
6386 msgstr "AMS"
6387
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6389 msgid "AMS subject classifications."
6390 msgstr "AMS 分野分類."
6391
6392 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6393 msgid "Topic"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6397 msgid "MMMMM"
6398 msgstr "MMMMM"
6399
6400 #: lib/layouts/slides.layout:104
6401 msgid "New Slide:"
6402 msgstr "新規スライド"
6403
6404 #: lib/layouts/slides.layout:126
6405 msgid "Overlay"
6406 msgstr "オーバーレイ"
6407
6408 #: lib/layouts/slides.layout:142
6409 msgid "New Overlay:"
6410 msgstr "新規オーバーレイ"
6411
6412 #: lib/layouts/slides.layout:183
6413 msgid "New Note:"
6414 msgstr "新規ノート:"
6415
6416 #: lib/layouts/slides.layout:208
6417 msgid "InvisibleText"
6418 msgstr "見えない本文"
6419
6420 #: lib/layouts/slides.layout:216
6421 msgid "<Invisible Text Follows>"
6422 msgstr "<以下見えない本文>"
6423
6424 #: lib/layouts/slides.layout:233
6425 msgid "VisibleText"
6426 msgstr "見える本文"
6427
6428 #: lib/layouts/slides.layout:241
6429 msgid "<Visible Text Follows>"
6430 msgstr "<以下見える本文>"
6431
6432 #: lib/layouts/spie.layout:53
6433 msgid "Authorinfo"
6434 msgstr "著者情報"
6435
6436 #: lib/layouts/spie.layout:65
6437 msgid "Authorinfo:"
6438 msgstr "著者情報:"
6439
6440 #: lib/layouts/spie.layout:78
6441 msgid "ABSTRACT"
6442 msgstr "要約"
6443
6444 #: lib/layouts/spie.layout:93
6445 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6446 msgstr "謝辞"
6447
6448 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6449 msgid "email:"
6450 msgstr "電子メール:"
6451
6452 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6453 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6454 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6457 msgid "Subsubparagraph"
6458 msgstr "小々段落"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6461 msgid "Header"
6462 msgstr "ヘッダ"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6465 msgid "-- Header --"
6466 msgstr "--- ヘッダ ---"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6469 msgid "Special-section"
6470 msgstr "特別節"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6473 msgid "Special-section:"
6474 msgstr "特別節:"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6477 msgid "AGU-journal"
6478 msgstr "AGU ジャーナル"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6481 msgid "AGU-journal:"
6482 msgstr "AGU ジャーナル:"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6485 msgid "Citation-number"
6486 msgstr "引用番号"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6489 msgid "Citation-number:"
6490 msgstr "引用番号:"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6493 msgid "AGU-volume"
6494 msgstr "AGU 巻"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6497 msgid "AGU-volume:"
6498 msgstr "AGU 巻:"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6501 msgid "AGU-issue"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6505 msgid "AGU-issue:"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6509 msgid "Copyright:"
6510 msgstr "著作権"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6513 msgid "Index-terms"
6514 msgstr "索引見出し"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6517 msgid "Index-terms..."
6518 msgstr "索引見出し"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6521 msgid "Index-term"
6522 msgstr "索引見出し"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6525 msgid "Index-term:"
6526 msgstr "索引見出し"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6529 msgid "Cross-term"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6533 msgid "Cross-term:"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6537 msgid "Supplementary"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6541 msgid "Supplementary..."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6545 msgid "Supp-note"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6549 msgid "Sup-mat-note:"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6553 msgid "Cite-other"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6557 msgid "Cite-other:"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6561 msgid "Revised"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6565 msgid "Revised:"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6569 msgid "Ident-line"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6573 msgid "Ident-line:"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6577 msgid "Runhead"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6581 msgid "Runhead:"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6585 msgid "Published-online:"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6589 msgid "Citation"
6590 msgstr "文献引用"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6593 msgid "Citation:"
6594 msgstr "文献引用:"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6597 msgid "Posting-order"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6601 msgid "Posting-order:"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6605 msgid "AGU-pages"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6609 msgid "AGU-pages:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6613 msgid "Words"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6617 msgid "Words:"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6621 msgid "Figures"
6622 msgstr "図"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6625 msgid "Figures:"
6626 msgstr "図:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6629 msgid "Tables"
6630 msgstr "表"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6633 msgid "Tables:"
6634 msgstr "表:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6637 msgid "Datasets"
6638 msgstr "データセット"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6641 msgid "Datasets:"
6642 msgstr "データセット:"
6643
6644 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6645 msgid "CCC"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6649 msgid "CCC code:"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6653 msgid "PaperId"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6657 msgid "Paper Id:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6661 msgid "AuthorAddr"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6665 msgid "Author Address:"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6669 msgid "SlugComment"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6673 msgid "Slug Comment:"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6677 msgid "Plate"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6681 msgid "Planotable"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6685 msgid "Table Caption"
6686 msgstr "表キャプション"
6687
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6689 msgid "TableCaption"
6690 msgstr "表キャプション"
6691
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6693 msgid "Current Address"
6694 msgstr "現在の住所"
6695
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6697 msgid "Current address:"
6698 msgstr "現在の住所:"
6699
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6701 msgid "E-mail address:"
6702 msgstr "電子メールアドレス:"
6703
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6705 msgid "Key words and phrases:"
6706 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6707
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6709 msgid "Dedicatory"
6710 msgstr "献呈"
6711
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6713 msgid "Dedication:"
6714 msgstr "献呈:"
6715
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6717 msgid "Translator"
6718 msgstr "翻訳者"
6719
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6721 msgid "Translator:"
6722 msgstr "翻訳者:"
6723
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6725 msgid "Subjectclass"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6729 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6730 msgstr "1991年数学分野分類:"
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6733 msgid "Algorithm #."
6734 msgstr "アルゴリズム #."
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6737 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6738 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6741 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6742 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6745 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6746 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6749 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6753 msgid "Conjecture*"
6754 msgstr "予想*"
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6757 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6761 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6762 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6765 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6769 msgid "Fact*"
6770 msgstr "事実*"
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6773 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6777 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6781 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6785 msgid "Example*"
6786 msgstr "例*"
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6789 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6793 msgid "Condition*"
6794 msgstr "条件*"
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6797 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6801 msgid "Problem*"
6802 msgstr "問題*"
6803
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6805 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6807
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6809 msgid "Exercise*"
6810 msgstr "演習*"
6811
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6813 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6817 msgid "Remark*"
6818 msgstr "注釈*"
6819
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6821 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6823
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6825 msgid "Claim*"
6826 msgstr "主張*"
6827
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6829 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "注 @Section@.\\arabic{theorem}."
6831
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6833 msgid "Note*"
6834 msgstr "注*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6837 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6839
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6841 msgid "Notation*"
6842 msgstr "記法*"
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6845 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6849 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6853 msgid "Acknowledgement*"
6854 msgstr "謝辞*"
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6857 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6861 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6865 msgid "Conclusion*"
6866 msgstr "結論*"
6867
6868 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6869 msgid "Literal"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6873 msgid "Chapter*"
6874 msgstr "章*"
6875
6876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6877 msgid "Subparagraph*"
6878 msgstr "小段落*"
6879
6880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6881 msgid "Authorgroup"
6882 msgstr "著者グループ"
6883
6884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6885 msgid "RevisionHistory"
6886 msgstr "改訂履歴"
6887
6888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6889 msgid "Revision History"
6890 msgstr "改訂履歴"
6891
6892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6893 msgid "Revision"
6894 msgstr "改訂"
6895
6896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6897 msgid "RevisionRemark"
6898 msgstr "改訂注釈"
6899
6900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6901 msgid "FirstName"
6902 msgstr "名"
6903
6904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6905 msgid "Surname"
6906 msgstr "姓"
6907
6908 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6909 msgid "Scrap"
6910 msgstr "スクラップ"
6911
6912 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6913 msgid "Part \\Roman{part}"
6914 msgstr "部 \\Roman{part}"
6915
6916 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6917 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6918 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6919
6920 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6921 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6922 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6923
6924 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6925 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6926 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6927
6928 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6929 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6930 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6931
6932 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6933 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6934 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
6935
6936 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6937 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6938 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
6939
6940 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6941 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6942 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6943
6944 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6945 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6946 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6947
6948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6949 msgid "\\Roman{section}."
6950 msgstr "\\Roman{section}."
6951
6952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6953 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6954 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
6955
6956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6957 msgid "\\Alph{subsection}."
6958 msgstr "\\Alph{subsection}."
6959
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6961 msgid "\\arabic{subsection}."
6962 msgstr "\\arabic{subsection}."
6963
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6965 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6966 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6967
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6969 msgid "\\alph{subsubsection}."
6970 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6971
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6973 msgid "\\alph{paragraph}."
6974 msgstr "\\alph{paragraph}."
6975
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6977 msgid "Addpart"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6981 msgid "Addchap"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6985 msgid "Addsec"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6989 msgid "Addchap*"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6993 msgid "Addsec*"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6997 msgid "Minisec"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7001 msgid "Publishers"
7002 msgstr "出版者"
7003
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7005 msgid "Dedication"
7006 msgstr "献呈"
7007
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7009 msgid "Titlehead"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7013 msgid "Uppertitleback"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7017 msgid "Lowertitleback"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7021 msgid "Extratitle"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7025 msgid "Captionabove"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7029 msgid "Captionbelow"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7033 msgid "Dictum"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7037 msgid "List of Algorithms"
7038 msgstr "アルゴリズム一覧"
7039
7040 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7041 msgid "Headnote"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7045 msgid "Headnote (optional):"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7049 msgid "Corr Author:"
7050 msgstr "共著者:"
7051
7052 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7053 msgid "Offprints"
7054 msgstr "抜き刷り"
7055
7056 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7057 msgid "Offprints:"
7058 msgstr "抜き刷り:"
7059
7060 #: lib/languages:2
7061 msgid "Afrikaans"
7062 msgstr "アフリカーンス語"
7063
7064 #: lib/languages:3
7065 msgid "American"
7066 msgstr "アメリカ英語"
7067
7068 #: lib/languages:4
7069 msgid "Arabic"
7070 msgstr "アラビア語"
7071
7072 #: lib/languages:5
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Armenian"
7075 msgstr "アメリカ英語"
7076
7077 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7078 msgid "Austrian"
7079 msgstr "オーストリア語"
7080
7081 #: lib/languages:8
7082 msgid "Bahasa"
7083 msgstr "バハサ語"
7084
7085 #: lib/languages:9
7086 msgid "Belarusian"
7087 msgstr "ベラルーシ語"
7088
7089 #: lib/languages:10
7090 msgid "Basque"
7091 msgstr "バスク語"
7092
7093 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7094 msgid "Portuguese"
7095 msgstr "ポルトガル語"
7096
7097 #: lib/languages:12
7098 msgid "Breton"
7099 msgstr "ブルトン語"
7100
7101 #: lib/languages:13
7102 msgid "British"
7103 msgstr "イギリス英語"
7104
7105 #: lib/languages:14
7106 msgid "Bulgarian"
7107 msgstr "ブルガリア語"
7108
7109 #: lib/languages:15
7110 msgid "Canadian"
7111 msgstr "カナダ語"
7112
7113 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7114 msgid "French"
7115 msgstr "フランス語"
7116
7117 #: lib/languages:17
7118 msgid "Catalan"
7119 msgstr "カタロニア語"
7120
7121 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Chinese"
7124 msgstr "部数"
7125
7126 #: lib/languages:20
7127 msgid "Croatian"
7128 msgstr "クロアチア語"
7129
7130 #: lib/languages:21
7131 msgid "Czech"
7132 msgstr "チェコ語"
7133
7134 #: lib/languages:22
7135 msgid "Danish"
7136 msgstr "デンマーク語"
7137
7138 #: lib/languages:23
7139 msgid "Dutch"
7140 msgstr "オランダ語"
7141
7142 #: lib/languages:24
7143 msgid "English"
7144 msgstr "英語"
7145
7146 #: lib/languages:26
7147 msgid "Esperanto"
7148 msgstr "エスペラント語"
7149
7150 #: lib/languages:27
7151 msgid "Estonian"
7152 msgstr "エストニア語"
7153
7154 #: lib/languages:28
7155 msgid "Finnish"
7156 msgstr "フィンランド語"
7157
7158 #: lib/languages:31
7159 msgid "Galician"
7160 msgstr "ガリシア語"
7161
7162 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7163 msgid "German"
7164 msgstr "ドイツ語"
7165
7166 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7167 msgid "Greek"
7168 msgstr "ギリシャ文字"
7169
7170 #: lib/languages:37
7171 msgid "Hebrew"
7172 msgstr "ヘブライ語"
7173
7174 #: lib/languages:39
7175 msgid "Irish"
7176 msgstr "アイルランド語"
7177
7178 #: lib/languages:40
7179 msgid "Italian"
7180 msgstr "イタリア語"
7181
7182 #: lib/languages:41
7183 msgid "Japanese"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/languages:42
7187 msgid "Kazakh"
7188 msgstr "カザフ語"
7189
7190 #: lib/languages:44
7191 msgid "Korean"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/languages:46
7195 msgid "Lithuanian"
7196 msgstr "リトアニア語"
7197
7198 #: lib/languages:47
7199 msgid "Latvian"
7200 msgstr "ラトビア語"
7201
7202 #: lib/languages:48
7203 msgid "Icelandic"
7204 msgstr "アイスランド語"
7205
7206 #: lib/languages:49
7207 msgid "Magyar"
7208 msgstr "マジャール語"
7209
7210 #: lib/languages:50
7211 msgid "Norsk"
7212 msgstr "ノルウェー語"
7213
7214 #: lib/languages:51
7215 msgid "Nynorsk"
7216 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7217
7218 #: lib/languages:52
7219 msgid "Polish"
7220 msgstr "ポーランド語"
7221
7222 #: lib/languages:54
7223 msgid "Romanian"
7224 msgstr "ルーマニア語"
7225
7226 #: lib/languages:55
7227 msgid "Russian"
7228 msgstr "ロシア語"
7229
7230 #: lib/languages:56
7231 msgid "Scottish"
7232 msgstr "スコットランド語"
7233
7234 #: lib/languages:57
7235 msgid "Serbian"
7236 msgstr "セルビア語"
7237
7238 #: lib/languages:58
7239 msgid "Serbo-Croatian"
7240 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7241
7242 #: lib/languages:59
7243 msgid "Spanish"
7244 msgstr "スペイン語"
7245
7246 #: lib/languages:60
7247 msgid "Slovak"
7248 msgstr "スロバキア語"
7249
7250 #: lib/languages:61
7251 msgid "Slovene"
7252 msgstr "スロベニア語"
7253
7254 #: lib/languages:62
7255 msgid "Swedish"
7256 msgstr "スウェーデン語"
7257
7258 #: lib/languages:63
7259 msgid "Thai"
7260 msgstr "タイ語"
7261
7262 #: lib/languages:64
7263 msgid "Turkish"
7264 msgstr "トルコ語"
7265
7266 #: lib/languages:65
7267 msgid "Ukrainian"
7268 msgstr "ウクライナ語"
7269
7270 #: lib/languages:66
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Upper"
7273 msgstr "大文字(U)|U"
7274
7275 #: lib/languages:67
7276 msgid "Welsh"
7277 msgstr "ウェールズ語"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7280 msgid "File|F"
7281 msgstr "ファイル(F)|F"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7284 msgid "Edit|E"
7285 msgstr "編集(E)|E"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7288 msgid "Insert|I"
7289 msgstr "挿入(I)|I"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:35
7292 msgid "Layout|L"
7293 msgstr "割り付け(L)|L"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7296 msgid "View|V"
7297 msgstr "表示(V)|V"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7300 msgid "Navigate|N"
7301 msgstr "移動(N)|N"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:38
7304 msgid "Documents|D"
7305 msgstr "文書(D)|D"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7308 msgid "Help|H"
7309 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7312 msgid "New|N"
7313 msgstr "新規(N)|N"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:48
7316 msgid "New from Template...|T"
7317 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7320 msgid "Open...|O"
7321 msgstr "開く(O)|O"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7324 msgid "Close|C"
7325 msgstr "閉じる(C)|C"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7328 msgid "Save|S"
7329 msgstr "保存(S)|S"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7332 msgid "Save As...|A"
7333 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7336 msgid "Revert|R"
7337 msgstr "元に戻す(R)|R"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7340 msgid "Version Control|V"
7341 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7344 msgid "Import|I"
7345 msgstr "インポート(I)|I"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7348 msgid "Export|E"
7349 msgstr "エクスポート(E)|E"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7352 msgid "Print...|P"
7353 msgstr "印刷(P)...|P"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7356 msgid "Fax...|F"
7357 msgstr "ファックス(F)...|F"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7360 msgid "Exit|x"
7361 msgstr "終了(X)|X"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7364 msgid "Register...|R"
7365 msgstr "登録(R)..."
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7368 msgid "Check In Changes...|I"
7369 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7372 msgid "Check Out for Edit|O"
7373 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7376 msgid "Revert to Last Version|L"
7377 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7380 msgid "Undo Last Check In|U"
7381 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7384 msgid "Show History|H"
7385 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7388 msgid "Custom...|C"
7389 msgstr "任意設定(C)...|C"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7392 msgid "Undo|U"
7393 msgstr "元に戻す(U)|U"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:91
7396 msgid "Redo|d"
7397 msgstr "やり直す(D)|D"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:93
7400 msgid "Cut|C"
7401 msgstr "切り取り(C)|C"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:94
7404 msgid "Copy|o"
7405 msgstr "コピー(O)|O"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:95
7408 msgid "Paste|a"
7409 msgstr "貼り付け(A)|A"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:96
7412 msgid "Paste External Selection|x"
7413 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7416 msgid "Find & Replace...|F"
7417 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:100
7420 msgid "Tabular|T"
7421 msgstr "表(T)|T"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7424 msgid "Math|M"
7425 msgstr "数式(M)|M"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7428 msgid "Spellchecker...|S"
7429 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:105
7432 msgid "Thesaurus..."
7433 msgstr "類語辞典..."
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7436 msgid "Count Words|W"
7437 msgstr "単語数(W)|W"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7440 msgid "Check TeX|h"
7441 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:108
7444 msgid "Change Tracking|g"
7445 msgstr "トラッキングを変更(G)|G"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7448 msgid "Preferences...|P"
7449 msgstr "設定(P)...|P"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7452 msgid "Reconfigure|R"
7453 msgstr "再コンフィギュア(R)|R"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:115
7456 msgid "Selection as Lines|L"
7457 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:116
7460 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7461 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7464 msgid "Multicolumn|M"
7465 msgstr "連結列(M)|M"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:122
7468 msgid "Line Top|T"
7469 msgstr "最上列(T)|T"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:123
7472 msgid "Line Bottom|B"
7473 msgstr "最下列(B)|B"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:124
7476 msgid "Line Left|L"
7477 msgstr "左列(L)|L"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:125
7480 msgid "Line Right|R"
7481 msgstr "右列(R)|R"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:127
7484 msgid "Alignment|i"
7485 msgstr "整列(I)|I"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7488 msgid "Add Row|A"
7489 msgstr "行を追加(A)|A"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:130
7492 msgid "Delete Row|w"
7493 msgstr "行を削除(W)|W"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7496 msgid "Copy Row"
7497 msgstr "行をコピー"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7500 msgid "Swap Rows"
7501 msgstr "行を交換"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7504 msgid "Add Column|u"
7505 msgstr "列を追加(U)|U"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:135
7508 msgid "Delete Column|D"
7509 msgstr "列を削除(D)|D"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7512 msgid "Copy Column"
7513 msgstr "列をコピー"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7516 msgid "Swap Columns"
7517 msgstr "列を交換"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7520 msgid "Left|L"
7521 msgstr "左(L)|L"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7524 msgid "Center|C"
7525 msgstr "中央(C)|C"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7528 msgid "Right|R"
7529 msgstr "右(R)|R"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7532 msgid "Top|T"
7533 msgstr "上(T)|T"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7536 msgid "Middle|M"
7537 msgstr "中央(M)|M"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7540 msgid "Bottom|B"
7541 msgstr "下(B)|B"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7544 msgid "Toggle Numbering|N"
7545 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7548 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7549 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7552 msgid "Change Limits Type|L"
7553 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7556 msgid "Change Formula Type|F"
7557 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7560 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7561 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:168
7564 msgid "Alignment|A"
7565 msgstr "整列(A)|A"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:170
7568 msgid "Add Row|R"
7569 msgstr "行を追加(R)|R"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7572 msgid "Delete Row|D"
7573 msgstr "行を削除(D)|D"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:175
7576 msgid "Add Column|C"
7577 msgstr "列を追加(C)|C"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7580 msgid "Delete Column|e"
7581 msgstr "列を削除(E)|E"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7584 msgid "Default|t"
7585 msgstr "デフォルト(T)|T"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7588 msgid "Display|D"
7589 msgstr "表示(D)|D"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7592 msgid "Inline|I"
7593 msgstr "行内(I)|I"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:188
7596 msgid "Octave"
7597 msgstr "Octave"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:189
7600 msgid "Maxima"
7601 msgstr "Maxima"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:190
7604 msgid "Mathematica"
7605 msgstr "Mathematica"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:192
7608 msgid "Maple, simplify"
7609 msgstr "Maple, simplify"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:193
7612 msgid "Maple, factor"
7613 msgstr "Maple, factor"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:194
7616 msgid "Maple, evalm"
7617 msgstr "Maple, evalm"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:195
7620 msgid "Maple, evalf"
7621 msgstr "Maple, evalf"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7624 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7625 msgid "Inline Formula|I"
7626 msgstr "行内数式(I)|I"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7629 msgid "Displayed Formula|D"
7630 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:201
7633 msgid "Eqnarray Environment|q"
7634 msgstr "Eqnarray環境|q"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:202
7637 msgid "Align Environment|A"
7638 msgstr "Align環境|A"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:203
7641 msgid "AlignAt Environment"
7642 msgstr "AlignAt環境"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:204
7645 msgid "Flalign Environment|F"
7646 msgstr "Flalign環境|F"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:207
7649 msgid "Gather Environment"
7650 msgstr "Gather環境"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:208
7653 msgid "Multline Environment"
7654 msgstr "Multline環境"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7657 msgid "Math|h"
7658 msgstr "数式(H)|H"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:216
7661 msgid "Special Character|S"
7662 msgstr "特別な文字(S)|S"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7665 msgid "Citation...|C"
7666 msgstr "文献引用(C)...|C"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:218
7669 msgid "Cross-reference...|r"
7670 msgstr "内部参照(R)...|R"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7673 msgid "Label...|L"
7674 msgstr "ラベル(L)...|L"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7677 msgid "Footnote|F"
7678 msgstr "脚注(F)|F"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7681 msgid "Marginal Note|M"
7682 msgstr "傍注(M)|M"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:222
7685 msgid "Short Title"
7686 msgstr "短い表題"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:223
7689 msgid "Index Entry|I"
7690 msgstr "索引見出し(I)|I"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7693 msgid "Nomenclature Entry"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7697 msgid "URL...|U"
7698 msgstr "URL...|U"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7701 msgid "Note|N"
7702 msgstr "覚え書き(N)|N"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:227
7705 msgid "Lists & TOC|O"
7706 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:229
7709 msgid "TeX Code|T"
7710 msgstr "TeXコード|T"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:230
7713 msgid "Minipage|p"
7714 msgstr "ミニページ(P)|P"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7717 msgid "Graphics...|G"
7718 msgstr "図(G)...|G"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:232
7721 msgid "Tabular Material...|b"
7722 msgstr "表(B)...|B"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:233
7725 msgid "Floats|a"
7726 msgstr "フロート(A)|A"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:235
7729 msgid "Include File...|d"
7730 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:236
7733 msgid "Insert File|e"
7734 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:237
7737 msgid "External Material...|x"
7738 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7741 msgid "Superscript|S"
7742 msgstr "上付き文字(S)|S"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7745 msgid "Subscript|u"
7746 msgstr "下付き文字(U)|U"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:243
7749 msgid "Horizontal Fill|H"
7750 msgstr "水平フィル(H)|H"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:244
7753 msgid "Hyphenation Point|P"
7754 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7757 msgid "Ligature Break|k"
7758 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:246
7761 msgid "Protected Space|r"
7762 msgstr "保護された空白(R)|R"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7765 msgid "Inter-word Space|w"
7766 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7769 msgid "Thin Space|T"
7770 msgstr "小空白(T)|T"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:249
7773 msgid "Vertical Space..."
7774 msgstr "縦方向の空白..."
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:250
7777 msgid "Line Break|L"
7778 msgstr "改行(L)|L"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7781 msgid "Ellipsis|i"
7782 msgstr "省略符号(I)|I"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7785 msgid "End of Sentence|E"
7786 msgstr "句点(E)|E"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:253
7789 msgid "Single Quote|Q"
7790 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:254
7793 msgid "Ordinary Quote|O"
7794 msgstr "通常の引用(O)|O"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7797 msgid "Menu Separator|M"
7798 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:256
7801 msgid "Horizontal Line"
7802 msgstr "水平線"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7805 msgid "Page Break"
7806 msgstr "改ページ"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7809 msgid "Display Formula|D"
7810 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7813 msgid "Eqnarray Environment|E"
7814 msgstr "Eqnarray環境|E"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7817 msgid "AMS align Environment|a"
7818 msgstr "AMS align環境|A"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7821 msgid "AMS alignat Environment|t"
7822 msgstr "AMS alignat環境|t"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7825 msgid "AMS flalign Environment|f"
7826 msgstr "AMS flalign環境|f"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7829 msgid "AMS gather Environment|g"
7830 msgstr "AMS gather環境|g"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7833 msgid "AMS multline Environment|m"
7834 msgstr "AMS multline環境|m"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7837 msgid "Array Environment|y"
7838 msgstr "Array環境|y"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7841 msgid "Cases Environment|C"
7842 msgstr "Cases環境|C"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7845 msgid "Split Environment|S"
7846 msgstr "Split環境|S"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:276
7849 msgid "Font Change|o"
7850 msgstr "フォントの変更(O)|O"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:280
7853 msgid "Math Normal Font"
7854 msgstr "標準数式フォント"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:282
7857 msgid "Math Calligraphic Family"
7858 msgstr "Calligraphic数式フォント"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:283
7861 msgid "Math Fraktur Family"
7862 msgstr "Fraktur数式フォント"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:284
7865 msgid "Math Roman Family"
7866 msgstr "ローマン体数式フォント"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:285
7869 msgid "Math Sans Serif Family"
7870 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:287
7873 msgid "Math Bold Series"
7874 msgstr "ボールド体数式フォント"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:289
7877 msgid "Text Normal Font"
7878 msgstr "標準テキストフォント"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7881 msgid "Text Roman Family"
7882 msgstr "ローマン体テキストフォント"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7885 msgid "Text Sans Serif Family"
7886 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7889 msgid "Text Typewriter Family"
7890 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7893 msgid "Text Bold Series"
7894 msgstr "ボールド体テキストフォント"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7897 msgid "Text Medium Series"
7898 msgstr "細字テキストフォント"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7901 msgid "Text Italic Shape"
7902 msgstr "テキストイタリック体"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7905 msgid "Text Small Caps Shape"
7906 msgstr "テキストSmall Caps体"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7909 msgid "Text Slanted Shape"
7910 msgstr "テキスト斜字体"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7913 msgid "Text Upright Shape"
7914 msgstr "テキストUpright体"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:306
7917 msgid "Floatflt Figure"
7918 msgstr "Floatfltの図"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7921 msgid "Table of Contents|C"
7922 msgstr "目次(C)|C"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7925 msgid "Index List|I"
7926 msgstr "索引リスト(I)|I"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Nomenclature|N"
7931 msgstr "覚え書き(N)|N"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7934 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7935 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7938 msgid "LyX Document...|X"
7939 msgstr "LyX文書...|X"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7942 msgid "Plain Text...|T"
7943 msgstr "平文(T)...|T"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7946 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7947 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7950 msgid "Track Changes|T"
7951 msgstr "変更をトラックする(T)...|T"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7954 msgid "Merge Changes...|M"
7955 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:326
7958 msgid "Accept All Changes|A"
7959 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:327
7962 msgid "Reject All Changes|R"
7963 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7966 msgid "Show Changes in Output|S"
7967 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:335
7970 msgid "Character...|C"
7971 msgstr "文字(C)...|C"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:336
7974 msgid "Paragraph...|P"
7975 msgstr "段落(P)...|P"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:337
7978 msgid "Document...|D"
7979 msgstr "文書(D)...|D"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:338
7982 msgid "Tabular...|T"
7983 msgstr "表(T)...|T"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:340
7986 msgid "Emphasize Style|E"
7987 msgstr "強調スタイル(E)|E"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:341
7990 msgid "Noun Style|N"
7991 msgstr "Nounスタイル|N"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:342
7994 msgid "Bold Style|B"
7995 msgstr "太字スタイル(B)|B"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:345
7998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7999 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:346
8002 msgid "Increase Environment Depth|i"
8003 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:347
8006 msgid "Start Appendix Here|S"
8007 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8010 msgid "Build Program|B"
8011 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8014 msgid "Update|U"
8015 msgstr "更新(U)|U"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8018 msgid "LaTeX Log|L"
8019 msgstr "LaTeXログ|L"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:361
8022 msgid "TeX Information|X"
8023 msgstr "TeX情報|X"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8026 msgid "Next Note|N"
8027 msgstr "次のノート(N)|N"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8030 msgid "Go to Label|L"
8031 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8034 msgid "Bookmarks|B"
8035 msgstr "ブックマーク(B)|B"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8038 msgid "Save Bookmark 1|S"
8039 msgstr "ブックマーク1を保存(S)|S"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8042 msgid "Save Bookmark 2"
8043 msgstr "ブックマーク2を保存"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8046 msgid "Save Bookmark 3"
8047 msgstr "ブックマーク3を保存"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8050 msgid "Save Bookmark 4"
8051 msgstr "ブックマーク4を保存"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8054 msgid "Save Bookmark 5"
8055 msgstr "ブックマーク5を保存"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:386
8058 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8059 msgstr "ブックマーク1に移動|1"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:387
8062 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8063 msgstr "ブックマーク2に移動|2"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:388
8066 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8067 msgstr "ブックマーク3に移動|3"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:389
8070 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8071 msgstr "ブックマーク4に移動|4"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:390
8074 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8075 msgstr "ブックマーク5に移動|5"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8078 msgid "Introduction|I"
8079 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8082 msgid "Tutorial|T"
8083 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8086 msgid "User's Guide|U"
8087 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8090 msgid "Extended Features|E"
8091 msgstr "拡張機能(E)|E"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8094 msgid "Embedded Objects|m"
8095 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8098 msgid "Customization|C"
8099 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8102 msgid "FAQ|F"
8103 msgstr "良くある質問(F)|F"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8106 msgid "Table of Contents|a"
8107 msgstr "目次(A)|A"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8110 msgid "LaTeX Configuration|L"
8111 msgstr "LaTeXの設定|L"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8114 msgid "About LyX|X"
8115 msgstr "LyXについて|X"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8118 msgid "About LyX"
8119 msgstr "LyXについて"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:425
8122 msgid "Preferences..."
8123 msgstr "設定..."
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:426
8126 msgid "Quit LyX"
8127 msgstr "LyXを終了"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8130 msgid "Document|D"
8131 msgstr "文書(D)|D"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8134 msgid "Tools|T"
8135 msgstr "ツール(T)|T"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8138 msgid "New from Template...|m"
8139 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8142 msgid "Open Recent|t"
8143 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8146 msgid "New Window|W"
8147 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8150 msgid "Close Window|d"
8151 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8154 msgid "Redo|R"
8155 msgstr "やり直す(R)|R"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8159 msgid "Cut"
8160 msgstr "切り取り"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8164 msgid "Copy"
8165 msgstr "コピー"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8169 msgid "Paste"
8170 msgstr "貼り付け"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8173 msgid "Paste Recent|e"
8174 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8177 msgid "Paste Special"
8178 msgstr "特別な貼り付け"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8181 msgid "Select All"
8182 msgstr "全てを選択"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8185 msgid "Move Paragraph Up|o"
8186 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8189 msgid "Move Paragraph Down|v"
8190 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8193 msgid "Text Style|S"
8194 msgstr "本文スタイル(S)|S"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8197 msgid "Paragraph Settings...|P"
8198 msgstr "段落設定(P)...|P"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8201 msgid "Table|T"
8202 msgstr "表(T)|T"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8205 msgid "Rows & Columns|C"
8206 msgstr "行と列(C)|C"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8209 msgid "Increase List Depth|I"
8210 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8213 msgid "Decrease List Depth|D"
8214 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Dissolve Inset|l"
8219 msgstr "挿入枠を解消(I)|I"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8222 msgid "TeX Code Settings...|C"
8223 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8226 msgid "Float Settings...|a"
8227 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8230 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8231 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8234 msgid "Note Settings...|N"
8235 msgstr "ノートの設定(N)...|N"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8238 msgid "Branch Settings...|B"
8239 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8242 msgid "Box Settings...|x"
8243 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8246 msgid "Table Settings...|a"
8247 msgstr "表の設定(A)...|A"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8250 msgid "Plain Text|T"
8251 msgstr "平文(T)|T"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8254 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8255 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8258 msgid "Selection|S"
8259 msgstr "選択(S)|S"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8262 msgid "Selection, Join Lines|i"
8263 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Customized...|C"
8268 msgstr "任意設定(C)...|C"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Capitalize|a"
8273 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8276 msgid "Uppercase|U"
8277 msgstr "大文字(U)|U"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8280 msgid "Lowercase|L"
8281 msgstr "小文字(L)|L"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8284 msgid "Top Line|T"
8285 msgstr "上の罫線(T)|T"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8288 msgid "Bottom Line|B"
8289 msgstr "下の罫線(B)|B"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8292 msgid "Left Line|L"
8293 msgstr "左の罫線(L)|L"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8296 msgid "Right Line|R"
8297 msgstr "右の罫線(R)|R"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8300 msgid "Copy Row|o"
8301 msgstr "行をコピー(O)|O"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8304 msgid "Swap Rows|S"
8305 msgstr "行を交換(S)|S"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8308 msgid "Copy Column|p"
8309 msgstr "列をコピー(P)|P"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8312 msgid "Swap Columns|w"
8313 msgstr "列を交換(W)|W"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8316 msgid "Text Style|T"
8317 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8320 msgid "Split Cell|C"
8321 msgstr "セルを分割(C)|C"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8324 msgid "Add Line Above|A"
8325 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8328 msgid "Add Line Below|B"
8329 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8332 msgid "Delete Line Above|D"
8333 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8336 msgid "Delete Line Below|e"
8337 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8340 msgid "Add Line to Left"
8341 msgstr "左に罫線を追加"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8344 msgid "Add Line to Right"
8345 msgstr "右に罫線を追加"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8348 msgid "Delete Line to Left"
8349 msgstr "左の罫線を削除"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8352 msgid "Delete Line to Right"
8353 msgstr "右の罫線を削除"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8356 msgid "Math Normal Font|N"
8357 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8360 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8361 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8364 msgid "Math Fraktur Family|F"
8365 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8368 msgid "Math Roman Family|R"
8369 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8372 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8373 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8376 msgid "Math Bold Series|B"
8377 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8380 msgid "Text Normal Font|T"
8381 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8384 msgid "Octave|O"
8385 msgstr "Octave|O"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8388 msgid "Maxima|M"
8389 msgstr "Maxima|M"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8392 msgid "Mathematica|a"
8393 msgstr "Mathematica|a"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8396 msgid "Maple, simplify|s"
8397 msgstr "Maple, simplify|s"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8400 msgid "Maple, factor|f"
8401 msgstr "Maple, factor|f"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8404 msgid "Maple, evalm|e"
8405 msgstr "Maple, evalm|e"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8408 msgid "Maple, evalf|v"
8409 msgstr "Maple, evalf|v"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8412 msgid "Open All Insets|O"
8413 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8416 msgid "Close All Insets|C"
8417 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8420 msgid "View Source|S"
8421 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8424 msgid "Toolbars|b"
8425 msgstr "ツールバー(B)|B"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8428 msgid "Special Character|p"
8429 msgstr "特殊文字(P)|P"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8432 msgid "Formatting|o"
8433 msgstr "整形(O)|O"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8436 msgid "List / TOC|i"
8437 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8440 msgid "Float|a"
8441 msgstr "フロート(A)|A"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8444 msgid "Branch|B"
8445 msgstr "ブランチ(B)|B"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8448 msgid "File|e"
8449 msgstr "ファイル(E)|E"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8452 msgid "Box"
8453 msgstr "ボックス"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8456 msgid "Cross-Reference...|R"
8457 msgstr "内部参照(R)...|R"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8460 msgid "Caption"
8461 msgstr "キャプション"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Index Entry|d"
8466 msgstr "索引登録(D)|D"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8471 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8474 msgid "Table...|T"
8475 msgstr "表(T)...|T"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Short Title|S"
8480 msgstr "短い表題(S)|S"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8483 msgid "TeX Code|X"
8484 msgstr "TeXコード|X"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Program Listing"
8489 msgstr "プログラム初期化"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8492 msgid "Ordinary Quote|Q"
8493 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8496 msgid "Single Quote|S"
8497 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Phonetic Symbols|y"
8502 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8505 msgid "Protected Space|P"
8506 msgstr "保護された空白(P)|P"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8509 msgid "Horizontal Fill|F"
8510 msgstr "水平フィル(F)|F"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8513 msgid "Horizontal Line|L"
8514 msgstr "水平線(L)|L"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8517 msgid "Vertical Space...|V"
8518 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8521 msgid "Hyphenation Point|H"
8522 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8525 msgid "Line Break|B"
8526 msgstr "改行(B)|B"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8529 msgid "Page Break|a"
8530 msgstr "改ページ(A)|A"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8533 msgid "Clear Page|C"
8534 msgstr "ページ消去(C)|C"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Clear Double Page|D"
8539 msgstr "両面ページ消去(D)|D"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8542 msgid "Numbered Formula|N"
8543 msgstr "付番数式(N)|N"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8546 msgid "Aligned Environment|l"
8547 msgstr "Aligned環境|l"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8550 msgid "AlignedAt Environment|v"
8551 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8554 msgid "Gathered Environment|h"
8555 msgstr "Gathered環境|h"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8558 msgid "Delimiters|r"
8559 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Matrix|x"
8564 msgstr "数式行列(X)|X"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8567 msgid "Text Wrap Float|W"
8568 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8571 msgid "External Material...|M"
8572 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8575 msgid "Child Document...|d"
8576 msgstr "子文書(D)...|D"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8579 msgid "LyX Note|N"
8580 msgstr "LyXノート(N)|N"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8583 msgid "Comment|C"
8584 msgstr "コメント(C)|C"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8587 msgid "Greyed Out|G"
8588 msgstr "淡色化(G)|G"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8591 msgid "Change Tracking|C"
8592 msgstr "トラッキングを変更(C)|C"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8595 msgid "Table of Contents|T"
8596 msgstr "目次(T)|T"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8599 msgid "Start Appendix Here|A"
8600 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8603 msgid "Compressed|o"
8604 msgstr "圧縮(O)|O"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8607 msgid "Settings...|S"
8608 msgstr "設定(S)...|S"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8611 msgid "Accept Change|A"
8612 msgstr "変更を確定(A)|A"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8615 msgid "Reject Change|R"
8616 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8619 msgid "Accept All Changes|c"
8620 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8623 msgid "Reject All Changes|e"
8624 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8627 msgid "Next Change|C"
8628 msgstr "次の変更(C)|C"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8631 msgid "Next Cross-Reference|R"
8632 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8635 msgid "Clear Bookmarks|C"
8636 msgstr "ブックマーク消去(C)|C"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8639 msgid "Thesaurus...|T"
8640 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8643 msgid "TeX Information|I"
8644 msgstr "TeX情報(I)|I"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8647 msgid "New document"
8648 msgstr "新規文書"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8651 msgid "Open document"
8652 msgstr "文書を開く"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8655 msgid "Save document"
8656 msgstr "文書を保存"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8659 msgid "Print document"
8660 msgstr "文書を印刷"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8663 msgid "Check spelling"
8664 msgstr "スペルチェック"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8667 msgid "Undo"
8668 msgstr "元に戻す"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8671 msgid "Redo"
8672 msgstr "やり直す"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8675 msgid "Find and replace"
8676 msgstr "検索・置換"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8679 msgid "Toggle emphasis"
8680 msgstr "強調を切替"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8683 msgid "Toggle noun"
8684 msgstr "Nounスタイルを切替"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8687 msgid "Apply last"
8688 msgstr "もう一度適用"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8691 msgid "Insert math"
8692 msgstr "数式を挿入"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8695 msgid "Insert graphics"
8696 msgstr "図を挿入"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8699 msgid "Extra"
8700 msgstr "追加"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8703 msgid "Numbered list"
8704 msgstr "番号付きリスト"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8707 msgid "Itemized list"
8708 msgstr "ブリット付きリスト"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8711 msgid "Increase depth"
8712 msgstr "深度を深く"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8715 msgid "Decrease depth"
8716 msgstr "深度を浅く"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8719 msgid "Insert figure float"
8720 msgstr "図フロートの挿入"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8723 msgid "Insert table float"
8724 msgstr "表フロートの挿入"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8727 msgid "Insert label"
8728 msgstr "ラベルを挿入"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8731 msgid "Insert cross-reference"
8732 msgstr "内部参照を挿入"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8735 msgid "Insert citation"
8736 msgstr "参考文献を挿入"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8739 msgid "Insert index entry"
8740 msgstr "索引項目を挿入"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Insert nomenclature entry"
8745 msgstr "索引項目を挿入"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8748 msgid "Insert footnote"
8749 msgstr "脚注を挿入"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8752 msgid "Insert margin note"
8753 msgstr "傍注を挿入"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8756 msgid "Insert note"
8757 msgstr "ノートを挿入"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8760 msgid "Insert URL"
8761 msgstr "URLを挿入"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8764 msgid "Insert TeX code"
8765 msgstr "TeXコードを挿入"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8768 msgid "Include file"
8769 msgstr "ファイルを取り込む"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8772 msgid "Text style"
8773 msgstr "本文スタイル"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8776 msgid "Paragraph settings"
8777 msgstr "段落の設定"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8780 msgid "Table of contents"
8781 msgstr "目次"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8784 msgid "Add row"
8785 msgstr "行を追加"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8788 msgid "Add column"
8789 msgstr "列を追加"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8792 msgid "Delete row"
8793 msgstr "行を削除"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8796 msgid "Delete column"
8797 msgstr "列を削除"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8800 msgid "Set top line"
8801 msgstr "上罫線を描画"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8804 msgid "Set bottom line"
8805 msgstr "下罫線を描画"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8808 msgid "Set left line"
8809 msgstr "左罫線を描画"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8812 msgid "Set right line"
8813 msgstr "右罫線を描画"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8816 msgid "Set all lines"
8817 msgstr "全ての罫線を描画"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8820 msgid "Unset all lines"
8821 msgstr "全ての罫線を消去"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8824 msgid "Align left"
8825 msgstr "左に揃える"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8828 msgid "Align center"
8829 msgstr "中央に揃える"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8832 msgid "Align right"
8833 msgstr "右に揃える"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8836 msgid "Align top"
8837 msgstr "上に揃える"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8840 msgid "Align middle"
8841 msgstr "真ん中に揃える"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8844 msgid "Align bottom"
8845 msgstr "下に揃える"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8848 msgid "Rotate cell"
8849 msgstr "セルを回転"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8852 msgid "Rotate table"
8853 msgstr "表を回転"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8856 msgid "Set multi-column"
8857 msgstr "連結列にする"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8860 msgid "Math"
8861 msgstr "数式"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8864 msgid "Set display mode"
8865 msgstr "表示モードを設定"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8868 msgid "Subscript"
8869 msgstr "下付き文字"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8872 msgid "Superscript"
8873 msgstr "上付き文字"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8876 msgid "Insert square root"
8877 msgstr "ルートを挿入"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8880 msgid "Insert root"
8881 msgstr "ルートを挿入"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8884 msgid "Insert standard fraction"
8885 msgstr "標準分数を挿入"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8888 msgid "Insert sum"
8889 msgstr "和記号を挿入"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8892 msgid "Insert integral"
8893 msgstr "積分記号を挿入"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8896 msgid "Insert product"
8897 msgstr "積記号を挿入"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8900 msgid "Insert ( )"
8901 msgstr "( ) を挿入"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8904 msgid "Insert [ ]"
8905 msgstr "[ ] を挿入"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8908 msgid "Insert { }"
8909 msgstr "{ } を挿入"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8912 msgid "Insert delimiters"
8913 msgstr "デリミタを挿入"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8916 msgid "Insert matrix"
8917 msgstr "行列を挿入"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8920 msgid "Insert cases environment"
8921 msgstr "Cases環境を挿入"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8924 msgid "Command Buffer"
8925 msgstr "コマンドバッファ"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Review"
8930 msgstr "レビュー"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8933 msgid "Track changes"
8934 msgstr "変更をトラックする"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Show changes in output"
8939 msgstr "出力に変更を表示する"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8942 msgid "Next change"
8943 msgstr "次の変更"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8946 msgid "Accept change"
8947 msgstr "変更を承認"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8950 msgid "Reject change"
8951 msgstr "変更を破棄"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Merge changes"
8956 msgstr "変更を統合"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8959 msgid "Accept all changes"
8960 msgstr "全ての変更を承認"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8963 msgid "Reject all changes"
8964 msgstr "全ての変更を破棄"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8967 msgid "Next note"
8968 msgstr "次のノート"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8971 msgid "View/Update"
8972 msgstr "表示/更新"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8975 msgid "View DVI"
8976 msgstr "DVIを表示"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8979 msgid "Update DVI"
8980 msgstr "DVIを更新"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8983 msgid "View PDF (pdflatex)"
8984 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8987 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8988 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8991 msgid "View PostScript"
8992 msgstr "PostScriptを表示"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8995 msgid "Update PostScript"
8996 msgstr "PostScriptを更新"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Math Panels"
9001 msgstr "数式パネル"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Math Spacings"
9006 msgstr "スペース"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Roots"
9011 msgstr "ルート"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Styles"
9016 msgstr "スタイル"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9019 msgid "Fractions"
9020 msgstr "函数"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9023 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9024 msgid "Fonts"
9025 msgstr "フォント"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9028 msgid "Functions"
9029 msgstr "函数"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9032 msgid "arccos"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9036 msgid "arcsin"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9040 msgid "arctan"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9044 msgid "arg"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9048 msgid "bmod"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9052 msgid "cos"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9056 msgid "cosh"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9060 msgid "cot"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9064 msgid "coth"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9068 msgid "csc"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9072 msgid "deg"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9076 msgid "det"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9080 msgid "dim"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9084 msgid "exp"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9088 msgid "gcd"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9092 msgid "hom"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9096 msgid "inf"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9100 msgid "ker"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9104 msgid "lg"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9108 msgid "lim"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9112 msgid "liminf"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9116 msgid "limsup"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9120 msgid "ln"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9124 msgid "log"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9128 msgid "max"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9132 msgid "min"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9136 msgid "sec"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9140 msgid "sin"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9144 msgid "sinh"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9148 msgid "sup"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9152 msgid "tan"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9156 msgid "tanh"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9160 msgid "Pr"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Spacings"
9166 msgstr "スペース"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Thin space\t\\,"
9171 msgstr "小空白\t\\\\,"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Medium space\t\\:"
9176 msgstr "中空白\t\\\\:"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Thick space\t\\;"
9181 msgstr "大空白\t\\\\;"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9186 msgstr "4分の1空白\t\\\\quad"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9191 msgstr "4分の2空白\t\\\\qquad"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Negative space\t\\!"
9196 msgstr "負の空白\t\\\\!"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Square root\t\\sqrt"
9201 msgstr "平方根\t\\\\sqrt"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Other root\t\\root"
9206 msgstr "その他のルート\t\\\\root"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9211 msgstr "別行立てスタイル\t\\\\displaystyle"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9216 msgstr "標準テキストスタイル\t\\\\textstyle"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9221 msgstr "Script(小)スタイル\t\\\\scriptstyle"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9226 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\\\scriptscriptstyle"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Standard\t\\frac"
9231 msgstr "標準\t\\\\frac"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9234 #, fuzzy
9235 msgid "No hor. line\t\\atop"
9236 msgstr "挿入枠はもうありません"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9239 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9243 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9247 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9251 msgid "Binomial\t\\choose"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Roman\t\\mathrm"
9257 msgstr "ローマン体\t\\\\mathrm"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Bold\t\\mathbf"
9262 msgstr "ボールド体\t\\\\mathbf"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9267 msgstr "ボールドシンボル\t\\\\boldsymbol"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9272 msgstr "サンセリフ体\t\\\\mathsf"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Italic\t\\mathit"
9277 msgstr "イタリック体\t\\\\mathit"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9282 msgstr "タイプライター体\t\\\\mathtt"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9287 msgstr "ブラックボード体\t\\\\mathbb"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9292 msgstr "フラクツール体\t\\\\mathfrak"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9297 msgstr "カリグラフィック体\t\\\\mathcal"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9302 msgstr "標準テキストモード\t\\\\textrm"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Dots"
9307 msgstr "小点"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9310 msgid "ldots"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9314 msgid "cdots"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9318 msgid "vdots"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9322 msgid "ddots"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Frame Decorations"
9328 msgstr "上下装飾"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9331 msgid "hat"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9335 msgid "tilde"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9339 msgid "bar"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9343 msgid "grave"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9347 msgid "dot"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9351 msgid "check"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9355 msgid "widehat"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9359 msgid "widetilde"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9363 msgid "vec"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9367 msgid "acute"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9371 msgid "ddot"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9375 msgid "breve"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9379 msgid "overline"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9383 msgid "overbrace"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9387 msgid "overleftarrow"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9391 msgid "overrightarrow"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9395 msgid "overleftrightarrow"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9399 msgid "overset"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9403 msgid "underline"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9407 msgid "underbrace"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9411 msgid "underleftarrow"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9415 msgid "underrightarrow"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9419 msgid "underleftrightarrow"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9423 msgid "underset"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9427 msgid "Arrows"
9428 msgstr "矢印"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9431 msgid "leftarrow"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9435 msgid "rightarrow"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9439 msgid "downarrow"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9443 msgid "uparrow"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9447 msgid "updownarrow"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9451 msgid "leftrightarrow"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9455 msgid "Leftarrow"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9459 msgid "Rightarrow"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9463 msgid "Downarrow"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9467 msgid "Uparrow"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9471 msgid "Updownarrow"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9475 msgid "Leftrightarrow"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9479 msgid "Longleftrightarrow"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9483 msgid "Longleftarrow"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9487 msgid "Longrightarrow"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9491 msgid "longleftrightarrow"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9495 msgid "longleftarrow"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9499 msgid "longrightarrow"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9503 msgid "leftharpoondown"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9507 msgid "rightharpoondown"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9511 msgid "mapsto"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9515 msgid "longmapsto"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9519 msgid "nwarrow"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9523 msgid "nearrow"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9527 msgid "leftharpoonup"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9531 msgid "rightharpoonup"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9535 msgid "hookleftarrow"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9539 msgid "hookrightarrow"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9543 msgid "swarrow"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9547 msgid "searrow"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9551 msgid "rightleftharpoons"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9555 msgid "Operators"
9556 msgstr "演算子"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9559 msgid "pm"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9563 msgid "cap"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9567 msgid "diamond"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9571 msgid "oplus"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9575 msgid "mp"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9579 msgid "cup"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9583 msgid "bigtriangleup"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9587 msgid "ominus"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9591 msgid "times"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9595 msgid "uplus"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9599 msgid "bigtriangledown"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9603 msgid "otimes"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9607 msgid "div"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9611 msgid "sqcap"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9615 msgid "triangleright"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9619 msgid "oslash"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9623 msgid "cdot"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9627 msgid "sqcup"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9631 msgid "triangleleft"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9635 msgid "odot"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9639 msgid "star"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9643 msgid "vee"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9647 msgid "amalg"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9651 msgid "bigcirc"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9655 msgid "setminus"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9659 msgid "wedge"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9663 msgid "dagger"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9667 msgid "circ"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9671 msgid "bullet"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9675 msgid "wr"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9679 msgid "ddagger"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9683 msgid "Relations"
9684 msgstr "関係子"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9687 msgid "leq"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9691 msgid "geq"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9695 msgid "equiv"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9699 msgid "models"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9703 msgid "prec"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9707 msgid "succ"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9711 msgid "sim"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9715 msgid "perp"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9719 msgid "preceq"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9723 msgid "succeq"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9727 msgid "simeq"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9731 msgid "mid"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9735 msgid "ll"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9739 msgid "gg"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9743 msgid "asymp"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9747 msgid "parallel"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9751 msgid "subset"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9755 msgid "supset"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9759 msgid "approx"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9763 msgid "smile"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9767 msgid "subseteq"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9771 msgid "supseteq"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9775 msgid "cong"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9779 msgid "frown"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9783 msgid "sqsubseteq"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9787 msgid "sqsupseteq"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9791 msgid "doteq"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9795 msgid "neq"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9799 msgid "in"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9803 msgid "ni"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9807 msgid "propto"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9811 msgid "notin"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9815 msgid "vdash"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9819 msgid "dashv"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9823 msgid "bowtie"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9827 msgid "alpha"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9831 msgid "beta"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9835 msgid "gamma"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9839 msgid "delta"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9843 msgid "epsilon"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9847 msgid "varepsilon"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9851 msgid "zeta"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9855 msgid "eta"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9859 msgid "theta"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9863 msgid "vartheta"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9867 msgid "iota"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9871 msgid "kappa"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9875 msgid "lambda"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9879 msgid "mu"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9883 msgid "nu"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9887 msgid "xi"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9891 msgid "pi"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9895 msgid "varpi"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9899 msgid "rho"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9903 msgid "sigma"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9907 msgid "varsigma"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9911 msgid "tau"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9915 msgid "upsilon"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9919 msgid "phi"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9923 msgid "varphi"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9927 msgid "chi"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9931 msgid "psi"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9935 msgid "omega"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9939 msgid "Gamma"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9943 msgid "Delta"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9947 msgid "Theta"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9951 msgid "Lambda"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9955 msgid "Xi"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9959 msgid "Pi"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9963 msgid "Sigma"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9967 msgid "Upsilon"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9971 msgid "Phi"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9975 msgid "Psi"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9979 msgid "Omega"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9983 msgid "Miscellaneous"
9984 msgstr "その他"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9987 msgid "nabla"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9991 msgid "partial"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9995 msgid "infty"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9999 msgid "prime"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10003 msgid "ell"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10007 msgid "emptyset"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10011 msgid "exists"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10015 msgid "forall"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10019 msgid "imath"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10023 msgid "jmath"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10027 msgid "Re"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10031 msgid "Im"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10035 msgid "aleph"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10039 msgid "wp"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10043 msgid "hbar"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10047 msgid "angle"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10051 msgid "top"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10055 msgid "bot"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10059 msgid "Vert"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10063 msgid "neg"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10067 msgid "flat"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10071 msgid "natural"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10075 msgid "sharp"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10079 msgid "surd"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10083 msgid "triangle"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10087 msgid "diamondsuit"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10091 msgid "heartsuit"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10095 msgid "clubsuit"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10099 msgid "spadesuit"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10103 msgid "textrm \\AA"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10107 #, fuzzy
10108 msgid "textrm \\O"
10109 msgstr "本文"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10112 msgid "mathcircumflex"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10116 msgid "_"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10120 msgid "mathrm T"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10124 msgid "mathbb N"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10128 msgid "mathbb Z"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10132 msgid "mathbb Q"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10136 msgid "mathbb R"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10140 msgid "mathbb C"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10144 msgid "mathbb H"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10148 msgid "mathcal F"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10152 msgid "mathcal L"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10156 msgid "mathcal H"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10160 msgid "mathcal O"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10164 msgid "phantom"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10168 msgid "vphantom"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10172 msgid "hphantom"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10176 msgid "Big Operators"
10177 msgstr "大演算子"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10180 msgid "sum"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10184 msgid "int"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10188 msgid "intop"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10192 msgid "iint"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10196 msgid "iintop"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10200 msgid "iiint"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10204 msgid "iiintop"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10208 msgid "iiiint"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10212 msgid "iiiintop"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10216 msgid "dotsint"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10220 msgid "dotsintop"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10224 msgid "oint"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10228 msgid "ointop"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10232 msgid "oiint"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10236 msgid "oiintop"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10240 msgid "ointctrclockwise"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10244 msgid "ointctrclockwiseop"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10248 msgid "ointclockwise"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10252 msgid "ointclockwiseop"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10256 msgid "sqint"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10260 msgid "sqintop"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10264 msgid "sqiint"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10268 msgid "sqiintop"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10272 msgid "prod"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10276 msgid "coprod"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10280 msgid "bigsqcup"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10284 msgid "bigotimes"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10288 msgid "bigodot"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10292 msgid "bigoplus"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10296 msgid "bigcap"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10300 msgid "bigcup"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10304 msgid "biguplus"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10308 msgid "bigvee"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10312 msgid "bigwedge"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10316 msgid "AMS Miscellaneous"
10317 msgstr "AMS その他"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10320 msgid "digamma"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10324 msgid "varkappa"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10328 msgid "beth"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10332 msgid "daleth"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10336 msgid "gimel"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10340 msgid "ulcorner"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10344 msgid "urcorner"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10348 msgid "llcorner"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10352 msgid "lrcorner"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10356 msgid "hslash"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10360 msgid "vartriangle"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10364 msgid "triangledown"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10368 msgid "square"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10372 msgid "lozenge"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10376 msgid "circledS"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10380 msgid "measuredangle"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10384 msgid "nexists"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10388 msgid "mho"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10392 msgid "Finv"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10396 msgid "Game"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10400 msgid "Bbbk"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10404 msgid "backprime"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10408 msgid "varnothing"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10412 msgid "blacktriangle"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10416 msgid "blacktriangledown"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10420 msgid "blacksquare"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10424 msgid "blacklozenge"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10428 msgid "bigstar"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10432 msgid "sphericalangle"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10436 msgid "complement"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10440 msgid "eth"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10444 msgid "diagup"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10448 msgid "diagdown"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10452 msgid "AMS Arrows"
10453 msgstr "AMS矢印"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10456 msgid "dashleftarrow"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10460 msgid "dashrightarrow"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10464 msgid "leftleftarrows"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10468 msgid "leftrightarrows"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10472 msgid "rightrightarrows"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10476 msgid "rightleftarrows"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10480 msgid "Lleftarrow"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10484 msgid "Rrightarrow"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10488 msgid "twoheadleftarrow"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10492 msgid "twoheadrightarrow"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10496 msgid "leftarrowtail"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10500 msgid "rightarrowtail"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10504 msgid "looparrowleft"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10508 msgid "looparrowright"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10512 msgid "curvearrowleft"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10516 msgid "curvearrowright"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10520 msgid "circlearrowleft"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10524 msgid "circlearrowright"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10528 msgid "Lsh"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10532 msgid "Rsh"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10536 msgid "upuparrows"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10540 msgid "downdownarrows"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10544 msgid "upharpoonleft"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10548 msgid "upharpoonright"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10552 msgid "downharpoonleft"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10556 msgid "downharpoonright"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10560 msgid "leftrightharpoons"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10564 msgid "rightsquigarrow"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10568 msgid "leftrightsquigarrow"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10572 msgid "nleftarrow"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10576 msgid "nrightarrow"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10580 msgid "nleftrightarrow"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10584 msgid "nLeftarrow"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10588 msgid "nRightarrow"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10592 msgid "nLeftrightarrow"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10596 msgid "multimap"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10600 msgid "AMS Relations"
10601 msgstr "AMS関係子"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10604 msgid "leqq"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10608 msgid "geqq"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10612 msgid "leqslant"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10616 msgid "geqslant"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10620 msgid "eqslantless"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10624 msgid "eqslantgtr"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10628 msgid "lesssim"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10632 msgid "gtrsim"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10636 msgid "lessapprox"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10640 msgid "gtrapprox"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10644 msgid "approxeq"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10648 msgid "triangleq"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10652 msgid "lessdot"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10656 msgid "gtrdot"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10660 msgid "lll"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10664 msgid "ggg"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10668 msgid "lessgtr"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10672 msgid "gtrless"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10676 msgid "lesseqgtr"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10680 msgid "gtreqless"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10684 msgid "lesseqqgtr"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10688 msgid "gtreqqless"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10692 msgid "eqcirc"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10696 msgid "circeq"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10700 msgid "thicksim"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10704 msgid "thickapprox"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10708 msgid "backsim"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10712 msgid "backsimeq"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10716 msgid "subseteqq"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10720 msgid "supseteqq"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10724 msgid "Subset"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10728 msgid "Supset"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10732 msgid "sqsubset"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10736 msgid "sqsupset"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10740 msgid "preccurlyeq"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10744 msgid "succcurlyeq"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10748 msgid "curlyeqprec"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10752 msgid "curlyeqsucc"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10756 msgid "precsim"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10760 msgid "succsim"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10764 msgid "precapprox"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10768 msgid "succapprox"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10772 msgid "vartriangleleft"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10776 msgid "vartriangleright"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10780 msgid "trianglelefteq"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10784 msgid "trianglerighteq"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10788 msgid "bumpeq"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10792 msgid "Bumpeq"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10796 msgid "doteqdot"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10800 msgid "risingdotseq"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10804 msgid "fallingdotseq"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10808 msgid "vDash"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10812 msgid "Vvdash"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10816 msgid "Vdash"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10820 msgid "shortmid"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10824 msgid "shortparallel"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10828 msgid "smallsmile"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10832 msgid "smallfrown"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10836 msgid "blacktriangleleft"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10840 msgid "blacktriangleright"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10844 msgid "because"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10848 msgid "therefore"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10852 msgid "backepsilon"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10856 msgid "varpropto"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10860 msgid "between"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10864 msgid "pitchfork"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10868 msgid "AMS Negative Relations"
10869 msgstr "AMS否定関係子"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10872 msgid "nless"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10876 msgid "ngtr"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10880 msgid "nleq"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10884 msgid "ngeq"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10888 msgid "nleqslant"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10892 msgid "ngeqslant"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10896 msgid "nleqq"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10900 msgid "ngeqq"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10904 msgid "lneq"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10908 msgid "gneq"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10912 msgid "lneqq"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10916 msgid "gneqq"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10920 msgid "lvertneqq"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10924 msgid "gvertneqq"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10928 msgid "lnsim"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10932 msgid "gnsim"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10936 msgid "lnapprox"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10940 msgid "gnapprox"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10944 msgid "nprec"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10948 msgid "nsucc"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10952 msgid "npreceq"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10956 msgid "nsucceq"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10960 msgid "precnsim"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10964 msgid "succnsim"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10968 msgid "precnapprox"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10972 msgid "succnapprox"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10976 msgid "subsetneq"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10980 msgid "supsetneq"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10984 msgid "subsetneqq"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10988 msgid "supsetneqq"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10992 msgid "nsubseteq"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10996 msgid "nsupseteq"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11000 msgid "nsupseteqq"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11004 msgid "nvdash"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11008 msgid "nvDash"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11012 msgid "nVDash"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11016 msgid "varsubsetneq"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11020 msgid "varsupsetneq"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11024 msgid "varsubsetneqq"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11028 msgid "varsupsetneqq"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11032 msgid "ntriangleleft"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11036 msgid "ntriangleright"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11040 msgid "ntrianglelefteq"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11044 msgid "ntrianglerighteq"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11048 msgid "ncong"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11052 msgid "nsim"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11056 msgid "nmid"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11060 msgid "nshortmid"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11064 msgid "nparallel"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11068 msgid "nshortparallel"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11072 msgid "AMS Operators"
11073 msgstr "AMS演算子"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11076 msgid "dotplus"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11080 msgid "smallsetminus"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11084 msgid "Cap"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11088 msgid "Cup"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11092 msgid "barwedge"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11096 msgid "veebar"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11100 msgid "doublebarwedge"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11104 msgid "boxminus"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11108 msgid "boxtimes"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11112 msgid "boxdot"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11116 msgid "boxplus"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11120 msgid "divideontimes"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11124 msgid "ltimes"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11128 msgid "rtimes"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11132 msgid "leftthreetimes"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11136 msgid "rightthreetimes"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11140 msgid "curlywedge"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11144 msgid "curlyvee"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11148 msgid "circleddash"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11152 msgid "circledast"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11156 msgid "circledcirc"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11160 msgid "centerdot"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11164 msgid "intercal"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: src/Buffer.cpp:230
11168 msgid "Could not remove temporary directory"
11169 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11170
11171 #: src/Buffer.cpp:231
11172 #, c-format
11173 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11174 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11175
11176 #: src/Buffer.cpp:402
11177 msgid "Unknown document class"
11178 msgstr "不明な文書クラスです"
11179
11180 #: src/Buffer.cpp:403
11181 #, c-format
11182 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11183 msgstr ""
11184 "%1$sというクラスは登録されていないので,デフォルトの文書クラスを使います。"
11185
11186 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11187 #, c-format
11188 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11189 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11190
11191 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11192 msgid "Document header error"
11193 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11194
11195 #: src/Buffer.cpp:472
11196 msgid "\\begin_header is missing"
11197 msgstr "\\begin_headerがありません"
11198
11199 #: src/Buffer.cpp:492
11200 msgid "\\begin_document is missing"
11201 msgstr "\\begin_documentがありません"
11202
11203 #: src/Buffer.cpp:503
11204 msgid "Can't load document class"
11205 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11206
11207 #: src/Buffer.cpp:504
11208 #, c-format
11209 msgid ""
11210 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11211 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11212
11213 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11214 #: src/BufferView.cpp:905
11215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11219 msgid ""
11220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11221 "xcolor/soul are installed.\n"
11222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11223 "LaTeX preamble."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11227 msgid ""
11228 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11229 "xcolor and soul are not installed.\n"
11230 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11231 "LaTeX preamble."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11235 msgid "Document could not be read"
11236 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11237
11238 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11239 #, c-format
11240 msgid "%1$s could not be read."
11241 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11242
11243 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11244 msgid "Document format failure"
11245 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11246
11247 #: src/Buffer.cpp:676
11248 #, c-format
11249 msgid "%1$s is not a LyX document."
11250 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11251
11252 #: src/Buffer.cpp:700
11253 msgid "Conversion failed"
11254 msgstr "変換に失敗しました"
11255
11256 #: src/Buffer.cpp:701
11257 #, c-format
11258 msgid ""
11259 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11260 "it could not be created."
11261 msgstr ""
11262 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11263 "成することができませんでした。"
11264
11265 #: src/Buffer.cpp:710
11266 msgid "Conversion script not found"
11267 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11268
11269 #: src/Buffer.cpp:711
11270 #, c-format
11271 msgid ""
11272 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11273 "could not be found."
11274 msgstr ""
11275 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11276 "んでした。"
11277
11278 #: src/Buffer.cpp:732
11279 msgid "Conversion script failed"
11280 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11281
11282 #: src/Buffer.cpp:733
11283 #, c-format
11284 msgid ""
11285 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11286 "convert it."
11287 msgstr ""
11288 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11289 "ました。"
11290
11291 #: src/Buffer.cpp:748
11292 #, c-format
11293 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11294 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11295
11296 #: src/Buffer.cpp:784
11297 msgid "Backup failure"
11298 msgstr "バックアップ失敗"
11299
11300 #: src/Buffer.cpp:785
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11304 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11305 msgstr ""
11306 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11307 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11308
11309 #: src/Buffer.cpp:918
11310 msgid "Encoding error"
11311 msgstr "エンコーディングエラー"
11312
11313 #: src/Buffer.cpp:919
11314 #, fuzzy
11315 msgid ""
11316 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11317 "chosen encoding.\n"
11318 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11319 msgstr ""
11320 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11321 "ています。\n"
11322 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11323
11324 #: src/Buffer.cpp:1197
11325 msgid "Running chktex..."
11326 msgstr "chktexを実行しています..."
11327
11328 #: src/Buffer.cpp:1210
11329 msgid "chktex failure"
11330 msgstr "chktexに失敗"
11331
11332 #: src/Buffer.cpp:1211
11333 msgid "Could not run chktex successfully."
11334 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11335
11336 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11337 #, c-format
11338 msgid ""
11339 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11340 "\n"
11341 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11342 msgstr ""
11343 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11344 "\n"
11345 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11346
11347 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11348 msgid "Save changed document?"
11349 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11350
11351 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11352 msgid "&Discard"
11353 msgstr "廃棄(&D)"
11354
11355 #: src/BufferList.cpp:348
11356 #, c-format
11357 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11358 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11359
11360 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11361 msgid "  Save seems successful. Phew."
11362 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11363
11364 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11365 msgid "  Save failed! Trying..."
11366 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11367
11368 #: src/BufferList.cpp:389
11369 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11370 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11371
11372 #: src/BufferParams.cpp:476
11373 #, c-format
11374 msgid ""
11375 "The layout file requested by this document,\n"
11376 "%1$s.layout,\n"
11377 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11378 "class or style file required by it is not\n"
11379 "available. See the Customization documentation\n"
11380 "for more information.\n"
11381 msgstr ""
11382 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11383 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11384 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11385 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11386 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11387
11388 #: src/BufferParams.cpp:482
11389 msgid "Document class not available"
11390 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11391
11392 #: src/BufferParams.cpp:483
11393 msgid "LyX will not be able to produce output."
11394 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11395
11396 #: src/BufferView.cpp:234
11397 #, c-format
11398 msgid ""
11399 "The document %1$s is already loaded.\n"
11400 "\n"
11401 "Do you want to revert to the saved version?"
11402 msgstr ""
11403 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
11404 "\n"
11405 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
11406
11407 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11408 msgid "Revert to saved document?"
11409 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
11410
11411 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11412 msgid "&Revert"
11413 msgstr "元に戻す(&R)"
11414
11415 #: src/BufferView.cpp:238
11416 msgid "&Switch to document"
11417 msgstr "文書に切り替える(&S)"
11418
11419 #: src/BufferView.cpp:260
11420 #, c-format
11421 msgid ""
11422 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11423 "\n"
11424 "Do you want to create a new document?"
11425 msgstr ""
11426 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
11427 "\n"
11428 "新規文書を作成しますか?"
11429
11430 #: src/BufferView.cpp:263
11431 msgid "Create new document?"
11432 msgstr "新規文書を作成しますか?"
11433
11434 #: src/BufferView.cpp:264
11435 msgid "&Create"
11436 msgstr "生成(&C)"
11437
11438 #: src/BufferView.cpp:570
11439 msgid "Save bookmark"
11440 msgstr "ブックマークを保存"
11441
11442 #: src/BufferView.cpp:766
11443 msgid "No further undo information"
11444 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
11445
11446 #: src/BufferView.cpp:776
11447 msgid "No further redo information"
11448 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
11449
11450 #: src/BufferView.cpp:953
11451 msgid "Mark off"
11452 msgstr "マーク切"
11453
11454 #: src/BufferView.cpp:960
11455 msgid "Mark on"
11456 msgstr "マーク入"
11457
11458 #: src/BufferView.cpp:967
11459 msgid "Mark removed"
11460 msgstr "マーク削除"
11461
11462 #: src/BufferView.cpp:970
11463 msgid "Mark set"
11464 msgstr "マーク設定"
11465
11466 #: src/BufferView.cpp:1016
11467 #, c-format
11468 msgid "%1$d words in selection."
11469 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11470
11471 #: src/BufferView.cpp:1019
11472 #, c-format
11473 msgid "%1$d words in document."
11474 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11475
11476 #: src/BufferView.cpp:1024
11477 msgid "One word in selection."
11478 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11479
11480 #: src/BufferView.cpp:1026
11481 msgid "One word in document."
11482 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11483
11484 #: src/BufferView.cpp:1029
11485 msgid "Count words"
11486 msgstr "単語数の勘定"
11487
11488 #: src/BufferView.cpp:1608
11489 msgid "Select LyX document to insert"
11490 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11491
11492 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11493 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11494 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11495 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11496 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11497 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11498 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11499 msgid "Documents|#o#O"
11500 msgstr "文書(O)|#o#O"
11501
11502 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11503 msgid "Examples|#E#e"
11504 msgstr "用例(E)|#E#e"
11505
11506 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11507 #: src/callback.cpp:142
11508 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11509 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11510
11511 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11512 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11513 msgid "Canceled."
11514 msgstr "取り消されました"
11515
11516 #: src/BufferView.cpp:1638
11517 #, c-format
11518 msgid "Inserting document %1$s..."
11519 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11520
11521 #: src/BufferView.cpp:1649
11522 #, c-format
11523 msgid "Document %1$s inserted."
11524 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11525
11526 #: src/BufferView.cpp:1651
11527 #, c-format
11528 msgid "Could not insert document %1$s"
11529 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11530
11531 #: src/Chktex.cpp:71
11532 #, c-format
11533 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11534 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11535
11536 #: src/Chktex.cpp:73
11537 msgid "ChkTeX warning id # "
11538 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11539
11540 #: src/Color.cpp:268
11541 msgid "none"
11542 msgstr "なし"
11543
11544 #: src/Color.cpp:269
11545 msgid "black"
11546 msgstr "黒"
11547
11548 #: src/Color.cpp:270
11549 msgid "white"
11550 msgstr "白"
11551
11552 #: src/Color.cpp:271
11553 msgid "red"
11554 msgstr "赤"
11555
11556 #: src/Color.cpp:272
11557 msgid "green"
11558 msgstr "緑"
11559
11560 #: src/Color.cpp:273
11561 msgid "blue"
11562 msgstr "青"
11563
11564 #: src/Color.cpp:274
11565 msgid "cyan"
11566 msgstr "シアン"
11567
11568 #: src/Color.cpp:275
11569 msgid "magenta"
11570 msgstr "マゼンタ"
11571
11572 #: src/Color.cpp:276
11573 msgid "yellow"
11574 msgstr "黄"
11575
11576 #: src/Color.cpp:277
11577 msgid "cursor"
11578 msgstr "カーソル"
11579
11580 #: src/Color.cpp:278
11581 msgid "background"
11582 msgstr "背景"
11583
11584 #: src/Color.cpp:279
11585 msgid "text"
11586 msgstr "本文"
11587
11588 #: src/Color.cpp:280
11589 msgid "selection"
11590 msgstr "選択"
11591
11592 #: src/Color.cpp:281
11593 msgid "LaTeX text"
11594 msgstr "LaTeXテキスト"
11595
11596 #: src/Color.cpp:282
11597 msgid "previewed snippet"
11598 msgstr "プレビューの断片"
11599
11600 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11601 msgid "note"
11602 msgstr "覚え書き"
11603
11604 #: src/Color.cpp:284
11605 msgid "note background"
11606 msgstr "覚え書きの背景"
11607
11608 #: src/Color.cpp:285
11609 msgid "comment"
11610 msgstr "コメント"
11611
11612 #: src/Color.cpp:286
11613 msgid "comment background"
11614 msgstr "コメントの背景"
11615
11616 #: src/Color.cpp:287
11617 msgid "greyedout inset"
11618 msgstr "淡色化挿入枠"
11619
11620 #: src/Color.cpp:288
11621 msgid "greyedout inset background"
11622 msgstr "淡色化挿入枠の背景"
11623
11624 #: src/Color.cpp:289
11625 msgid "shaded box"
11626 msgstr "影付き箱型"
11627
11628 #: src/Color.cpp:290
11629 msgid "depth bar"
11630 msgstr "深度表示線"
11631
11632 #: src/Color.cpp:291
11633 msgid "language"
11634 msgstr "言語"
11635
11636 #: src/Color.cpp:292
11637 msgid "command inset"
11638 msgstr "コマンド挿入枠"
11639
11640 #: src/Color.cpp:293
11641 msgid "command inset background"
11642 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11643
11644 #: src/Color.cpp:294
11645 msgid "command inset frame"
11646 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11647
11648 #: src/Color.cpp:295
11649 msgid "special character"
11650 msgstr "特別な文字"
11651
11652 #: src/Color.cpp:296
11653 msgid "math"
11654 msgstr "数式"
11655
11656 #: src/Color.cpp:297
11657 msgid "math background"
11658 msgstr "数式の背景"
11659
11660 #: src/Color.cpp:298
11661 msgid "graphics background"
11662 msgstr "図の背景"
11663
11664 #: src/Color.cpp:299
11665 msgid "Math macro background"
11666 msgstr "数式マクロの背景"
11667
11668 #: src/Color.cpp:300
11669 msgid "math frame"
11670 msgstr "数式の縁"
11671
11672 #: src/Color.cpp:301
11673 #, fuzzy
11674 msgid "math corners"
11675 msgstr "数式行"
11676
11677 #: src/Color.cpp:302
11678 msgid "math line"
11679 msgstr "数式行"
11680
11681 #: src/Color.cpp:303
11682 msgid "caption frame"
11683 msgstr "キャプションの縁"
11684
11685 #: src/Color.cpp:304
11686 msgid "collapsable inset text"
11687 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11688
11689 #: src/Color.cpp:305
11690 msgid "collapsable inset frame"
11691 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11692
11693 #: src/Color.cpp:306
11694 msgid "inset background"
11695 msgstr "挿入枠の背景"
11696
11697 #: src/Color.cpp:307
11698 msgid "inset frame"
11699 msgstr "挿入枠の縁"
11700
11701 #: src/Color.cpp:308
11702 msgid "LaTeX error"
11703 msgstr "LaTeXエラー"
11704
11705 #: src/Color.cpp:309
11706 msgid "end-of-line marker"
11707 msgstr "行末マーク"
11708
11709 #: src/Color.cpp:310
11710 msgid "appendix marker"
11711 msgstr "付録マーカ"
11712
11713 #: src/Color.cpp:311
11714 msgid "change bar"
11715 msgstr "変更バー"
11716
11717 #: src/Color.cpp:312
11718 msgid "Deleted text"
11719 msgstr "削除されたテキスト"
11720
11721 #: src/Color.cpp:313
11722 msgid "Added text"
11723 msgstr "追加されたテキスト"
11724
11725 #: src/Color.cpp:314
11726 msgid "added space markers"
11727 msgstr "空白マーカ"
11728
11729 #: src/Color.cpp:315
11730 msgid "top/bottom line"
11731 msgstr "上部/下部線"
11732
11733 #: src/Color.cpp:316
11734 msgid "table line"
11735 msgstr "表の線"
11736
11737 #: src/Color.cpp:317
11738 msgid "table on/off line"
11739 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11740
11741 #: src/Color.cpp:319
11742 msgid "bottom area"
11743 msgstr "下部領域"
11744
11745 #: src/Color.cpp:320
11746 msgid "page break"
11747 msgstr "改ページ"
11748
11749 #: src/Color.cpp:321
11750 #, fuzzy
11751 msgid "frame of button"
11752 msgstr "ボタンの縁"
11753
11754 #: src/Color.cpp:322
11755 msgid "button background"
11756 msgstr "ボタンの背景"
11757
11758 #: src/Color.cpp:323
11759 msgid "button background under focus"
11760 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11761
11762 #: src/Color.cpp:324
11763 msgid "inherit"
11764 msgstr "引き継ぐ"
11765
11766 #: src/Color.cpp:325
11767 msgid "ignore"
11768 msgstr "無視"
11769
11770 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11771 #: src/Converter.cpp:544
11772 msgid "Cannot convert file"
11773 msgstr "ファイルを変換することができません"
11774
11775 #: src/Converter.cpp:333
11776 #, c-format
11777 msgid ""
11778 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11779 "Define a converter in the preferences."
11780 msgstr ""
11781 "フォーマットファイル%1$sから%2$sに変換するための情報がありません。\n"
11782 "設定で変換プログラムを指定してください。"
11783
11784 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11785 msgid "Executing command: "
11786 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
11787
11788 #: src/Converter.cpp:471
11789 msgid "Build errors"
11790 msgstr "ビルドエラー"
11791
11792 #: src/Converter.cpp:472
11793 msgid "There were errors during the build process."
11794 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
11795
11796 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11797 #, c-format
11798 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11799 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
11800
11801 #: src/Converter.cpp:500
11802 #, c-format
11803 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11804 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
11805
11806 #: src/Converter.cpp:546
11807 #, c-format
11808 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11809 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
11810
11811 #: src/Converter.cpp:547
11812 #, c-format
11813 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11814 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
11815
11816 #: src/Converter.cpp:605
11817 msgid "Running LaTeX..."
11818 msgstr "LaTeXを実行中です..."
11819
11820 #: src/Converter.cpp:623
11821 #, c-format
11822 msgid ""
11823 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11824 "log %1$s."
11825 msgstr ""
11826 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
11827 "んでした。"
11828
11829 #: src/Converter.cpp:626
11830 msgid "LaTeX failed"
11831 msgstr "LaTeXが失敗しました"
11832
11833 #: src/Converter.cpp:628
11834 msgid "Output is empty"
11835 msgstr "出力が空です"
11836
11837 #: src/Converter.cpp:629
11838 msgid "An empty output file was generated."
11839 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
11840
11841 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11842 #, c-format
11843 msgid ""
11844 "Layout had to be changed from\n"
11845 "%1$s to %2$s\n"
11846 "because of class conversion from\n"
11847 "%3$s to %4$s"
11848 msgstr ""
11849 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
11850 "るを得ませんでした。"
11851
11852 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11853 msgid "Changed Layout"
11854 msgstr "レイアウトを変更しました"
11855
11856 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11857 #, c-format
11858 msgid ""
11859 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11860 "%2$s to %3$s"
11861 msgstr ""
11862 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
11863 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
11864
11865 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11866 msgid "Undefined character style"
11867 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
11868
11869 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
11870 #, c-format
11871 msgid ""
11872 "The file %1$s already exists.\n"
11873 "\n"
11874 "Do you want to over-write that file?"
11875 msgstr ""
11876 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
11877 "\n"
11878 "そのファイルに上書きしますか?"
11879
11880 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
11881 msgid "Over-write file?"
11882 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
11883
11884 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
11885 #: src/callback.cpp:170
11886 msgid "&Over-write"
11887 msgstr "上書き(&O)"
11888
11889 #: src/Exporter.cpp:87
11890 msgid "Over-write &all"
11891 msgstr "全て上書き(&A)"
11892
11893 #: src/Exporter.cpp:88
11894 msgid "&Cancel export"
11895 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
11896
11897 #: src/Exporter.cpp:137
11898 msgid "Couldn't copy file"
11899 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
11900
11901 #: src/Exporter.cpp:138
11902 #, c-format
11903 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11904 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
11905
11906 #: src/Exporter.cpp:170
11907 msgid "Couldn't export file"
11908 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
11909
11910 #: src/Exporter.cpp:171
11911 #, c-format
11912 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11913 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
11914
11915 #: src/Exporter.cpp:205
11916 msgid "File name error"
11917 msgstr "ファイル名エラー"
11918
11919 #: src/Exporter.cpp:206
11920 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11921 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
11922
11923 #: src/Exporter.cpp:245
11924 msgid "Document export cancelled."
11925 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
11926
11927 #: src/Exporter.cpp:251
11928 #, c-format
11929 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11930 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
11931
11932 #: src/Exporter.cpp:257
11933 #, c-format
11934 msgid "Document exported as %1$s"
11935 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
11936
11937 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11938 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11939 msgid "Roman"
11940 msgstr "ローマン体"
11941
11942 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11943 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11944 msgid "Sans Serif"
11945 msgstr "サンセリフ体"
11946
11947 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11948 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11949 msgid "Typewriter"
11950 msgstr "タイプライタ体"
11951
11952 #: src/Font.cpp:55
11953 msgid "Symbol"
11954 msgstr "シンボル"
11955
11956 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
11957 #: src/Font.cpp:72
11958 msgid "Inherit"
11959 msgstr "継承"
11960
11961 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
11962 #: src/Font.cpp:72
11963 msgid "Ignore"
11964 msgstr "無視"
11965
11966 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11967 msgid "Medium"
11968 msgstr "ミディアム体"
11969
11970 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11971 msgid "Bold"
11972 msgstr "ボールド体"
11973
11974 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
11975 msgid "Upright"
11976 msgstr "アップライト体"
11977
11978 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
11979 msgid "Italic"
11980 msgstr "イタリック体"
11981
11982 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
11983 msgid "Slanted"
11984 msgstr "斜体"
11985
11986 #: src/Font.cpp:63
11987 msgid "Smallcaps"
11988 msgstr "スモールキャップ"
11989
11990 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
11991 msgid "Increase"
11992 msgstr "増やす"
11993
11994 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
11995 msgid "Decrease"
11996 msgstr "減らす"
11997
11998 #: src/Font.cpp:72
11999 msgid "Toggle"
12000 msgstr "トグル"
12001
12002 #: src/Font.cpp:512
12003 #, c-format
12004 msgid "Emphasis %1$s, "
12005 msgstr "強調%1$s, "
12006
12007 #: src/Font.cpp:515
12008 #, c-format
12009 msgid "Underline %1$s, "
12010 msgstr "下線%1$s, "
12011
12012 #: src/Font.cpp:518
12013 #, c-format
12014 msgid "Noun %1$s, "
12015 msgstr "名詞 %1$s, "
12016
12017 #: src/Font.cpp:523
12018 #, c-format
12019 msgid "Language: %1$s, "
12020 msgstr "言語: %1$s,"
12021
12022 #: src/Font.cpp:526
12023 #, c-format
12024 msgid "  Number %1$s"
12025 msgstr "  番号 %1$s"
12026
12027 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12028 msgid "Cannot view file"
12029 msgstr "ファイルを読むことができません"
12030
12031 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12032 #, c-format
12033 msgid "File does not exist: %1$s"
12034 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
12035
12036 #: src/Format.cpp:283
12037 #, c-format
12038 msgid "No information for viewing %1$s"
12039 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12040
12041 #: src/Format.cpp:293
12042 #, c-format
12043 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12044 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
12045
12046 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12047 msgid "Cannot edit file"
12048 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12049
12050 #: src/Format.cpp:353
12051 #, c-format
12052 msgid "No information for editing %1$s"
12053 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12054
12055 #: src/Format.cpp:363
12056 #, c-format
12057 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12058 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
12059
12060 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12061 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12062 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12063
12064 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12065 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12066 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12067
12068 #: src/ISpell.cpp:278
12069 msgid ""
12070 "Could not create an ispell process.\n"
12071 "You may not have the right languages installed."
12072 msgstr ""
12073 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12074 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12075
12076 #: src/ISpell.cpp:301
12077 msgid ""
12078 "The ispell process returned an error.\n"
12079 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12080 msgstr ""
12081 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12082 "ひょっとして ispell が変にコンフィギュアされてしまってませんか?"
12083
12084 #: src/ISpell.cpp:406
12085 #, c-format
12086 msgid ""
12087 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12088 "$s'."
12089 msgstr ""
12090 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12091 "でした。"
12092
12093 #: src/ISpell.cpp:417
12094 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12095 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12096
12097 #: src/ISpell.cpp:477
12098 #, c-format
12099 msgid ""
12100 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12101 "2$s'."
12102 msgstr ""
12103 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12104 "でした。"
12105
12106 #: src/ISpell.cpp:492
12107 #, c-format
12108 msgid ""
12109 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12110 "2$s'."
12111 msgstr ""
12112 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12113 "でした。"
12114
12115 #: src/Importer.cpp:47
12116 #, c-format
12117 msgid "Importing %1$s..."
12118 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12119
12120 #: src/Importer.cpp:68
12121 msgid "Couldn't import file"
12122 msgstr "ファイルをインポートできません"
12123
12124 #: src/Importer.cpp:69
12125 #, c-format
12126 msgid "No information for importing the format %1$s."
12127 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12128
12129 #: src/Importer.cpp:95
12130 msgid "imported."
12131 msgstr "インポートされました"
12132
12133 #: src/KeySequence.cpp:157
12134 msgid "   options: "
12135 msgstr "   オプション: "
12136
12137 #: src/LaTeX.cpp:95
12138 #, c-format
12139 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12140 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12141
12142 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12143 msgid "Running MakeIndex."
12144 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12145
12146 #: src/LaTeX.cpp:322
12147 msgid "Running BibTeX."
12148 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12149
12150 #: src/LaTeX.cpp:462
12151 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12152 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12153
12154 #: src/LyX.cpp:130
12155 msgid "Could not read configuration file"
12156 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12157
12158 #: src/LyX.cpp:131
12159 #, c-format
12160 msgid ""
12161 "Error while reading the configuration file\n"
12162 "%1$s.\n"
12163 "Please check your installation."
12164 msgstr ""
12165 "設定ファイル %1$s\n"
12166 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12167 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12168
12169 #: src/LyX.cpp:140
12170 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12171 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再コンフィギュアしています。"
12172
12173 #: src/LyX.cpp:144
12174 msgid "Done!"
12175 msgstr "終わりました!"
12176
12177 #: src/LyX.cpp:490
12178 #, c-format
12179 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12180 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
12181
12182 #: src/LyX.cpp:492
12183 msgid "Unable to remove temporary directory"
12184 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12185
12186 #: src/LyX.cpp:528
12187 #, c-format
12188 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12189 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
12190
12191 #: src/LyX.cpp:796
12192 msgid "LyX: "
12193 msgstr "LyX: "
12194
12195 #: src/LyX.cpp:925
12196 msgid "Could not create temporary directory"
12197 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12198
12199 #: src/LyX.cpp:926
12200 #, c-format
12201 msgid ""
12202 "Could not create a temporary directory in\n"
12203 "%1$s. Make sure that this\n"
12204 "path exists and is writable and try again."
12205 msgstr ""
12206 "作業ディレクトリを %1$s\n"
12207 "に作成することができませんでした。\n"
12208 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12209
12210 #: src/LyX.cpp:1093
12211 msgid "Missing user LyX directory"
12212 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12213
12214 #: src/LyX.cpp:1094
12215 #, c-format
12216 msgid ""
12217 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12218 "It is needed to keep your own configuration."
12219 msgstr ""
12220 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12221 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12222
12223 #: src/LyX.cpp:1099
12224 msgid "&Create directory"
12225 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12226
12227 #: src/LyX.cpp:1100
12228 msgid "&Exit LyX"
12229 msgstr "LyX を終了(&E)"
12230
12231 #: src/LyX.cpp:1101
12232 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12233 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12234
12235 #: src/LyX.cpp:1105
12236 #, c-format
12237 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12238 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12239
12240 #: src/LyX.cpp:1111
12241 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12242 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12243
12244 #: src/LyX.cpp:1284
12245 msgid "List of supported debug flags:"
12246 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12247
12248 #: src/LyX.cpp:1288
12249 #, c-format
12250 msgid "Setting debug level to %1$s"
12251 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
12252
12253 #: src/LyX.cpp:1299
12254 msgid ""
12255 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12256 "Command line switches (case sensitive):\n"
12257 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12258 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12259 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12260 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12261 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12262 "                  select the features to debug.\n"
12263 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12264 "\t-x [--execute] command\n"
12265 "                  where command is a lyx command.\n"
12266 "\t-e [--export] fmt\n"
12267 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12268 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12269 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12270 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12271 "\t-version        summarize version and build info\n"
12272 "Check the LyX man page for more details."
12273 msgstr ""
12274 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12275 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12276 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12277 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12278 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12279 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
12280 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12281 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12282 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12283 "\t-x [--execute] command\n"
12284 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12285 "\t-e [--export] fmt\n"
12286 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12287 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12288 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12289 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12290 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12291 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12292
12293 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12294 msgid "No system directory"
12295 msgstr "システムディレクトリがありません"
12296
12297 #: src/LyX.cpp:1336
12298 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12299 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12300
12301 #: src/LyX.cpp:1346
12302 msgid "No user directory"
12303 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12304
12305 #: src/LyX.cpp:1347
12306 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12307 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12308
12309 #: src/LyX.cpp:1357
12310 msgid "Incomplete command"
12311 msgstr "不完全なコマンド"
12312
12313 #: src/LyX.cpp:1358
12314 msgid "Missing command string after --execute switch"
12315 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12316
12317 #: src/LyX.cpp:1368
12318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12319 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12320
12321 #: src/LyX.cpp:1380
12322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12323 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12324
12325 #: src/LyX.cpp:1385
12326 msgid "Missing filename for --import"
12327 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12328
12329 #: src/LyXFunc.cpp:363
12330 msgid "Unknown function."
12331 msgstr "未知の機能です。"
12332
12333 #: src/LyXFunc.cpp:402
12334 msgid "Nothing to do"
12335 msgstr "何もしません"
12336
12337 #: src/LyXFunc.cpp:421
12338 msgid "Unknown action"
12339 msgstr "未知の動作です。"
12340
12341 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12342 msgid "Command disabled"
12343 msgstr "コマンドは無効です"
12344
12345 #: src/LyXFunc.cpp:434
12346 msgid "Command not allowed without any document open"
12347 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12348
12349 #: src/LyXFunc.cpp:703
12350 msgid "Document is read-only"
12351 msgstr "文書が読込専用です"
12352
12353 #: src/LyXFunc.cpp:711
12354 msgid "This portion of the document is deleted."
12355 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12356
12357 #: src/LyXFunc.cpp:730
12358 #, c-format
12359 msgid ""
12360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12361 "\n"
12362 "Do you want to save the document?"
12363 msgstr ""
12364 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12365 "\n"
12366 "この文書を保存しますか?"
12367
12368 #: src/LyXFunc.cpp:748
12369 #, c-format
12370 msgid ""
12371 "Could not print the document %1$s.\n"
12372 "Check that your printer is set up correctly."
12373 msgstr ""
12374 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12375 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12376
12377 #: src/LyXFunc.cpp:751
12378 msgid "Print document failed"
12379 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12380
12381 #: src/LyXFunc.cpp:770
12382 #, c-format
12383 msgid ""
12384 "The document could not be converted\n"
12385 "into the document class %1$s."
12386 msgstr ""
12387 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
12388 "変換することができませんでした。"
12389
12390 #: src/LyXFunc.cpp:773
12391 msgid "Could not change class"
12392 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
12393
12394 #: src/LyXFunc.cpp:885
12395 #, c-format
12396 msgid "Saving document %1$s..."
12397 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
12398
12399 #: src/LyXFunc.cpp:889
12400 msgid " done."
12401 msgstr "終わりました。"
12402
12403 #: src/LyXFunc.cpp:905
12404 #, c-format
12405 msgid ""
12406 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12407 "version of the document %1$s?"
12408 msgstr ""
12409 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
12410 "か?"
12411
12412 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12413 msgid "Exiting."
12414 msgstr "終了しまっせ。"
12415
12416 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12417 msgid "Missing argument"
12418 msgstr "引数がありません"
12419
12420 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12421 #, c-format
12422 msgid "Opening help file %1$s..."
12423 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
12424
12425 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12426 #, c-format
12427 msgid "Opening child document %1$s..."
12428 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
12429
12430 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12431 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12432 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
12433
12434 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12435 #, c-format
12436 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12437 msgstr ""
12438 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
12439 "あります。"
12440
12441 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12442 #, c-format
12443 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12444 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
12445
12446 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12447 msgid "Unable to save document defaults"
12448 msgstr "文書デフォルトを保存することができませんでした"
12449
12450 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12451 msgid "Converting document to new document class..."
12452 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
12453
12454 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12455 msgid "Select template file"
12456 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
12457
12458 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12459 msgid "Templates|#T#t"
12460 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12461
12462 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12463 msgid "Select document to open"
12464 msgstr "開く文書を選んでください"
12465
12466 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12467 #, c-format
12468 msgid "Opening document %1$s..."
12469 msgstr "文書%1$sを開いています..."
12470
12471 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12472 #, c-format
12473 msgid "Document %1$s opened."
12474 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
12475
12476 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12477 #, c-format
12478 msgid "Could not open document %1$s"
12479 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
12480
12481 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12482 #, c-format
12483 msgid "Select %1$s file to import"
12484 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
12485
12486 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12487 #, c-format
12488 msgid ""
12489 "The document %1$s already exists.\n"
12490 "\n"
12491 "Do you want to over-write that document?"
12492 msgstr ""
12493 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
12494 "\n"
12495 "文書を上書きしますか?"
12496
12497 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12498 msgid "Over-write document?"
12499 msgstr "文書を上書きしますか?"
12500
12501 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12502 msgid "Welcome to LyX!"
12503 msgstr "LyXへようこそ!"
12504
12505 #: src/LyXRC.cpp:2084
12506 msgid ""
12507 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12508 "legal words?"
12509 msgstr ""
12510 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
12511 "なしますか?"
12512
12513 #: src/LyXRC.cpp:2089
12514 msgid ""
12515 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12516 "document."
12517 msgstr "代理の言語を指定してください。デフォルトでは,文書の言語を使います。"
12518
12519 #: src/LyXRC.cpp:2093
12520 msgid ""
12521 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12522 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12523 "specified, an internal routine is used."
12524 msgstr ""
12525 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
12526 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
12527 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
12528
12529 #: src/LyXRC.cpp:2101
12530 msgid ""
12531 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12532 "automatically by what you type."
12533 msgstr ""
12534 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
12535 "はチェックを外してください。"
12536
12537 #: src/LyXRC.cpp:2105
12538 msgid ""
12539 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12540 "class change."
12541 msgstr ""
12542 "クラスを変更した後にクラスオプションがデフォルトにリセットされるのを防ぎたい"
12543 "ときは,チェックを外してください。"
12544
12545 #: src/LyXRC.cpp:2109
12546 msgid ""
12547 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12548 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
12549
12550 #: src/LyXRC.cpp:2116
12551 msgid ""
12552 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12553 "the backup file in the same directory as the original file."
12554 msgstr ""
12555 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
12556 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
12557
12558 #: src/LyXRC.cpp:2120
12559 msgid ""
12560 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12561 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12562 msgstr ""
12563 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
12564 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
12565
12566 #: src/LyXRC.cpp:2124
12567 msgid ""
12568 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12569 "its global and local bind/ directories."
12570 msgstr ""
12571 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
12572 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
12573
12574 #: src/LyXRC.cpp:2128
12575 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12576 msgstr ""
12577 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
12578
12579 #: src/LyXRC.cpp:2132
12580 msgid ""
12581 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12582 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12583 msgstr ""
12584 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
12585 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
12586
12587 #: src/LyXRC.cpp:2142
12588 msgid ""
12589 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12590 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12591 msgstr ""
12592 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
12593 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
12594
12595 #: src/LyXRC.cpp:2153
12596 #, no-c-format
12597 msgid ""
12598 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12599 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12600 msgstr ""
12601 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
12602 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
12603
12604 #: src/LyXRC.cpp:2157
12605 msgid "New documents will be assigned this language."
12606 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
12607
12608 #: src/LyXRC.cpp:2161
12609 msgid "Specify the default paper size."
12610 msgstr "デフォルトの用紙サイズを指定してください。"
12611
12612 #: src/LyXRC.cpp:2165
12613 msgid ""
12614 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12615 "shown after the change has been made.)"
12616 msgstr ""
12617 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
12618 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
12619
12620 #: src/LyXRC.cpp:2169
12621 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12622 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
12623
12624 #: src/LyXRC.cpp:2173
12625 msgid ""
12626 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12627 "LyX was started from."
12628 msgstr ""
12629 "文書へのデフォルトパス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになり"
12630 "ます。"
12631
12632 #: src/LyXRC.cpp:2178
12633 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12634 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
12635
12636 #: src/LyXRC.cpp:2182
12637 msgid ""
12638 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12639 "recommended for non-English languages."
12640 msgstr ""
12641 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
12642 "ではT1を強く推奨します。"
12643
12644 #: src/LyXRC.cpp:2189
12645 msgid ""
12646 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12647 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12648 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12649 msgstr ""
12650 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
12651 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
12652 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
12653
12654 #: src/LyXRC.cpp:2198
12655 msgid ""
12656 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12657 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12658 msgstr ""
12659 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
12660 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
12661 "でしょう。"
12662
12663 #: src/LyXRC.cpp:2202
12664 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12665 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
12666
12667 #: src/LyXRC.cpp:2206
12668 msgid ""
12669 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12670 "document."
12671 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12672
12673 #: src/LyXRC.cpp:2210
12674 msgid ""
12675 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12676 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12677
12678 #: src/LyXRC.cpp:2214
12679 msgid ""
12680 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12681 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12682 "name of the second language."
12683 msgstr ""
12684 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
12685 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
12686
12687 #: src/LyXRC.cpp:2218
12688 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12689 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
12690
12691 #: src/LyXRC.cpp:2222
12692 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12693 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
12694
12695 #: src/LyXRC.cpp:2226
12696 msgid ""
12697 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12698 "\\documentclass."
12699 msgstr ""
12700 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
12701 "を外してください。"
12702
12703 #: src/LyXRC.cpp:2230
12704 msgid ""
12705 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12706 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12707 msgstr ""
12708 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
12709 "\"\\usepackage{omega}\"。"
12710
12711 #: src/LyXRC.cpp:2234
12712 msgid ""
12713 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12714 "document is the default language."
12715 msgstr ""
12716 "文書の言語がデフォルト言語であるときに babel を使用したくないときは,チェック"
12717 "を外してください。"
12718
12719 #: src/LyXRC.cpp:2238
12720 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12721 msgstr ""
12722 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
12723
12724 #: src/LyXRC.cpp:2242
12725 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12726 msgstr ""
12727 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
12728 "択にしてください。"
12729
12730 #: src/LyXRC.cpp:2246
12731 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12732 msgstr ""
12733 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
12734 "い。"
12735
12736 #: src/LyXRC.cpp:2250
12737 msgid ""
12738 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12739 "of the document."
12740 msgstr ""
12741 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
12742 "ください。"
12743
12744 #: src/LyXRC.cpp:2254
12745 #, c-format
12746 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12747 msgstr ""
12748 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
12749
12750 #: src/LyXRC.cpp:2259
12751 msgid ""
12752 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12753 "variable. Use the OS native format."
12754 msgstr ""
12755 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
12756 "マットを使ってください。"
12757
12758 #: src/LyXRC.cpp:2266
12759 msgid ""
12760 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12761 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
12762
12763 #: src/LyXRC.cpp:2270
12764 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12765 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
12766
12767 #: src/LyXRC.cpp:2274
12768 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12769 msgstr ""
12770 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
12771 "ようにします。"
12772
12773 #: src/LyXRC.cpp:2278
12774 msgid "Scale the preview size to suit."
12775 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
12776
12777 #: src/LyXRC.cpp:2282
12778 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12779 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
12780
12781 #: src/LyXRC.cpp:2286
12782 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12783 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
12784
12785 #: src/LyXRC.cpp:2290
12786 msgid ""
12787 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12788 "environment variable PRINTER."
12789 msgstr ""
12790 "デフォルトの印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使"
12791 "用します。"
12792
12793 #: src/LyXRC.cpp:2294
12794 msgid "The option to print only even pages."
12795 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
12796
12797 #: src/LyXRC.cpp:2298
12798 msgid ""
12799 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12800 "the filename of the DVI file to be printed."
12801 msgstr ""
12802 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
12803 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
12804
12805 #: src/LyXRC.cpp:2302
12806 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12807 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
12808
12809 #: src/LyXRC.cpp:2306
12810 msgid "The option to print out in landscape."
12811 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
12812
12813 #: src/LyXRC.cpp:2310
12814 msgid "The option to print only odd pages."
12815 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2314
12818 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12819 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
12820
12821 #: src/LyXRC.cpp:2318
12822 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12823 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2322
12826 msgid "The option to specify paper type."
12827 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
12828
12829 #: src/LyXRC.cpp:2326
12830 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12831 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
12832
12833 #: src/LyXRC.cpp:2330
12834 msgid ""
12835 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12836 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12837 "arguments."
12838 msgstr ""
12839 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
12840 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
12841 "行します。"
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2334
12844 msgid ""
12845 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12846 "prepended along with the printer name after the spool command."
12847 msgstr ""
12848 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
12849 "プリンタ名とともに前置されます。"
12850
12851 #: src/LyXRC.cpp:2338
12852 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12853 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12854
12855 #: src/LyXRC.cpp:2342
12856 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12857 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12858
12859 #: src/LyXRC.cpp:2346
12860 msgid ""
12861 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12862 "command."
12863 msgstr ""
12864 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
12865 "い。"
12866
12867 #: src/LyXRC.cpp:2350
12868 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12869 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
12870
12871 #: src/LyXRC.cpp:2354
12872 msgid ""
12873 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12874 msgstr ""
12875 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
12876 "ください。"
12877
12878 #: src/LyXRC.cpp:2358
12879 msgid ""
12880 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12881 "wrong, override the setting here."
12882 msgstr ""
12883 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
12884 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
12885
12886 #: src/LyXRC.cpp:2364
12887 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12888 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2373
12891 msgid ""
12892 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12893 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12894 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12895 msgstr ""
12896 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
12897 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
12898 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
12899 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
12900
12901 #: src/LyXRC.cpp:2377
12902 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12903 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
12904
12905 #: src/LyXRC.cpp:2382
12906 #, no-c-format
12907 msgid ""
12908 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12909 "roughly the same size as on paper."
12910 msgstr ""
12911 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100% にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
12912 "ぼ同じ大きさになります。"
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2387
12915 msgid ""
12916 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12917 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12918 msgstr ""
12919 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
12920 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2391
12923 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12924 msgstr ""
12925 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
12926 "る。"
12927
12928 #: src/LyXRC.cpp:2395
12929 msgid ""
12930 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12931 "\".out\". Only for advanced users."
12932 msgstr ""
12933 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
12934 "ます。熟練ユーザー用です。"
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2402
12937 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12938 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
12939
12940 #: src/LyXRC.cpp:2406
12941 msgid "What command runs the spellchecker?"
12942 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2410
12945 msgid ""
12946 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12947 "when you quit LyX."
12948 msgstr ""
12949 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
12950 "了するときに削除されます。"
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2414
12953 msgid ""
12954 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12955 "value selects the directory LyX was started from."
12956 msgstr ""
12957 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
12958 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2424
12961 msgid ""
12962 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12963 "will look in its global and local ui/ directories."
12964 msgstr ""
12965 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
12966 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
12967
12968 #: src/LyXRC.cpp:2437
12969 msgid ""
12970 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12971 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12972 "may not work with all dictionaries."
12973 msgstr ""
12974 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
12975 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
12976 "全ての辞書で動くとは限りません。"
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2444
12979 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12980 msgstr ""
12981 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
12982 "\" を使ってください)"
12983
12984 #: src/LyXVC.cpp:100
12985 msgid "Document not saved"
12986 msgstr "文書は保存されませんでした"
12987
12988 #: src/LyXVC.cpp:101
12989 msgid "You must save the document before it can be registered."
12990 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
12991
12992 #: src/LyXVC.cpp:130
12993 msgid "LyX VC: Initial description"
12994 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
12995
12996 #: src/LyXVC.cpp:131
12997 msgid "(no initial description)"
12998 msgstr "(初期説明文がありません)"
12999
13000 #: src/LyXVC.cpp:146
13001 msgid "LyX VC: Log Message"
13002 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13003
13004 #: src/LyXVC.cpp:149
13005 msgid "(no log message)"
13006 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13007
13008 #: src/LyXVC.cpp:171
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13012 "changes.\n"
13013 "\n"
13014 "Do you want to revert to the saved version?"
13015 msgstr ""
13016 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13017 "す。\n"
13018 "\n"
13019 "保存されている版に戻しますか?"
13020
13021 #: src/LyXVC.cpp:174
13022 msgid "Revert to stored version of document?"
13023 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13024
13025 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13026 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13027 msgid "No Documents Open!"
13028 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13029
13030 #: src/MenuBackend.cpp:540
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Plain Text"
13033 msgstr "平文"
13034
13035 #: src/MenuBackend.cpp:542
13036 msgid "Plain Text, Join Lines"
13037 msgstr "平文(行を連結して)"
13038
13039 #: src/MenuBackend.cpp:714
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Master Document"
13042 msgstr "マスター文書"
13043
13044 #: src/MenuBackend.cpp:746
13045 msgid "No Table of contents"
13046 msgstr "目次がありません"
13047
13048 #: src/MenuBackend.cpp:791
13049 msgid " (auto)"
13050 msgstr " (自動)"
13051
13052 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13053 msgid "Senseless with this layout!"
13054 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13055
13056 #: src/SpellBase.cpp:51
13057 msgid "Native OS API not yet supported."
13058 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13059
13060 #: src/Text.cpp:133
13061 msgid "Unknown layout"
13062 msgstr "不明なレイアウトです"
13063
13064 #: src/Text.cpp:134
13065 #, c-format
13066 msgid ""
13067 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13068 "Trying to use the default instead.\n"
13069 msgstr ""
13070 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13071 "既定値を代わりに使います。\n"
13072
13073 #: src/Text.cpp:165
13074 msgid "Unknown Inset"
13075 msgstr "不明な挿入枠です"
13076
13077 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13078 msgid "Change tracking error"
13079 msgstr "トラッキングエラーの変更"
13080
13081 #: src/Text.cpp:272
13082 #, c-format
13083 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13084 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13085
13086 #: src/Text.cpp:285
13087 #, c-format
13088 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13089 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13090
13091 #: src/Text.cpp:292
13092 msgid "Unknown token"
13093 msgstr "未知のトークン"
13094
13095 #: src/Text.cpp:726
13096 msgid ""
13097 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13098 "Tutorial."
13099 msgstr ""
13100 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13101
13102 #: src/Text.cpp:737
13103 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13104 msgstr ""
13105 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13106 "ださい。"
13107
13108 #: src/Text.cpp:1739
13109 msgid "[Change Tracking] "
13110 msgstr "[トラッキングを変更] "
13111
13112 #: src/Text.cpp:1745
13113 msgid "Change: "
13114 msgstr "変更: "
13115
13116 #: src/Text.cpp:1749
13117 msgid " at "
13118 msgstr ""
13119
13120 #: src/Text.cpp:1759
13121 #, c-format
13122 msgid "Font: %1$s"
13123 msgstr "フォント: %1$s"
13124
13125 #: src/Text.cpp:1764
13126 #, c-format
13127 msgid ", Depth: %1$d"
13128 msgstr ", 深度: %1$d"
13129
13130 #: src/Text.cpp:1770
13131 msgid ", Spacing: "
13132 msgstr ", 行間: "
13133
13134 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13135 msgid "OneHalf"
13136 msgstr "半行"
13137
13138 #: src/Text.cpp:1782
13139 msgid "Other ("
13140 msgstr "その他 ("
13141
13142 #: src/Text.cpp:1791
13143 msgid ", Inset: "
13144 msgstr ", インセット: "
13145
13146 #: src/Text.cpp:1792
13147 msgid ", Paragraph: "
13148 msgstr ", 段落: "
13149
13150 #: src/Text.cpp:1793
13151 msgid ", Id: "
13152 msgstr ", ID: "
13153
13154 #: src/Text.cpp:1794
13155 msgid ", Position: "
13156 msgstr ", 位置: "
13157
13158 #: src/Text.cpp:1800
13159 msgid ", Char: 0x"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: src/Text.cpp:1802
13163 msgid ", Boundary: "
13164 msgstr ", 境界: "
13165
13166 #: src/Text2.cpp:540
13167 #, fuzzy
13168 msgid "No font change defined."
13169 msgstr "次の変更に行く"
13170
13171 #: src/Text2.cpp:581
13172 msgid "Nothing to index!"
13173 msgstr "索引にするものがありません!"
13174
13175 #: src/Text2.cpp:583
13176 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13177 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13178
13179 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13180 msgid "Math editor mode"
13181 msgstr "数式編集モード"
13182
13183 #: src/Text3.cpp:722
13184 msgid "Unknown spacing argument: "
13185 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13186
13187 #: src/Text3.cpp:895
13188 msgid "Layout "
13189 msgstr "割り付け"
13190
13191 #: src/Text3.cpp:896
13192 msgid " not known"
13193 msgstr "解釈不能"
13194
13195 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13196 msgid "Character set"
13197 msgstr "文字が調整されました"
13198
13199 #: src/Text3.cpp:1565
13200 msgid "Paragraph layout set"
13201 msgstr "段落を割り付けました。"
13202
13203 #: src/VSpace.cpp:490
13204 msgid "Default skip"
13205 msgstr "既定値のスキップ"
13206
13207 #: src/VSpace.cpp:493
13208 msgid "Small skip"
13209 msgstr "小スキップ"
13210
13211 #: src/VSpace.cpp:496
13212 msgid "Medium skip"
13213 msgstr "中スキップ"
13214
13215 #: src/VSpace.cpp:499
13216 msgid "Big skip"
13217 msgstr "大スキップ"
13218
13219 #: src/VSpace.cpp:502
13220 msgid "Vertical fill"
13221 msgstr "垂直フィル"
13222
13223 #: src/VSpace.cpp:509
13224 #, fuzzy
13225 msgid "protected"
13226 msgstr "保護"
13227
13228 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13229 #, c-format
13230 msgid ""
13231 "The specified document\n"
13232 "%1$s\n"
13233 "could not be read."
13234 msgstr ""
13235 "指定された文書\n"
13236 "%1$s\n"
13237 "は,読むことができませんでした。"
13238
13239 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13240 msgid "Could not read document"
13241 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13242
13243 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13247 "\n"
13248 "Recover emergency save?"
13249 msgstr ""
13250 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13251 "\n"
13252 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13253
13254 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13255 msgid "Load emergency save?"
13256 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13257
13258 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13259 msgid "&Recover"
13260 msgstr "復旧(&R)"
13261
13262 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13263 msgid "&Load Original"
13264 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13265
13266 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13267 #, c-format
13268 msgid ""
13269 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13270 "\n"
13271 "Load the backup instead?"
13272 msgstr ""
13273 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13274 "\n"
13275 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13276
13277 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13278 msgid "Load backup?"
13279 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13280
13281 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13282 msgid "&Load backup"
13283 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13284
13285 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13286 msgid "Load &original"
13287 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13288
13289 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13290 #, c-format
13291 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13292 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13293
13294 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13295 msgid "Retrieve from version control?"
13296 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13297
13298 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13299 msgid "&Retrieve"
13300 msgstr "復元(&R)"
13301
13302 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "The specified document template\n"
13306 "%1$s\n"
13307 "could not be read."
13308 msgstr ""
13309 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
13310 "は読めませんでした。"
13311
13312 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13313 msgid "Could not read template"
13314 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
13315
13316 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13317 msgid "\\arabic{enumi}."
13318 msgstr "\\arabic{enumi}."
13319
13320 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13321 msgid "\\roman{enumiii}."
13322 msgstr "\\roman{enumiii}."
13323
13324 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13325 msgid "\\Alph{enumiv}."
13326 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13327
13328 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13329 msgid "No more insets"
13330 msgstr "挿入枠はもうありません"
13331
13332 #: src/callback.cpp:114
13333 #, c-format
13334 msgid ""
13335 "The document %1$s could not be saved.\n"
13336 "\n"
13337 "Do you want to rename the document and try again?"
13338 msgstr ""
13339 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13340 "\n"
13341 "文書をリネームして再試行しますか?"
13342
13343 #: src/callback.cpp:116
13344 msgid "Rename and save?"
13345 msgstr "リネームして保存しますか?"
13346
13347 #: src/callback.cpp:117
13348 msgid "&Rename"
13349 msgstr "リネーム(&R)"
13350
13351 #: src/callback.cpp:134
13352 msgid "Choose a filename to save document as"
13353 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13354
13355 #: src/callback.cpp:218
13356 #, c-format
13357 msgid "Auto-saving %1$s"
13358 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13359
13360 #: src/callback.cpp:258
13361 msgid "Autosave failed!"
13362 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13363
13364 #: src/callback.cpp:285
13365 msgid "Autosaving current document..."
13366 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13367
13368 #: src/callback.cpp:349
13369 msgid "Select file to insert"
13370 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13371
13372 #: src/callback.cpp:368
13373 #, c-format
13374 msgid ""
13375 "Could not read the specified document\n"
13376 "%1$s\n"
13377 "due to the error: %2$s"
13378 msgstr ""
13379 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13380 "%1$s\n"
13381 "を読むことができませんでした。"
13382
13383 #: src/callback.cpp:370
13384 msgid "Could not read file"
13385 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13386
13387 #: src/callback.cpp:378
13388 #, c-format
13389 msgid ""
13390 "Could not open the specified document\n"
13391 "%1$s\n"
13392 "due to the error: %2$s"
13393 msgstr ""
13394 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13395 "%1$s\n"
13396 "を開くことができませんでした。"
13397
13398 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13399 msgid "Could not open file"
13400 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13401
13402 #: src/callback.cpp:404
13403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: src/callback.cpp:405
13407 msgid ""
13408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13410 "If this does not give the correct result\n"
13411 "then please change the encoding of the file\n"
13412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: src/callback.cpp:422
13416 msgid "Running configure..."
13417 msgstr "コンフィギュアを実行しています,,,"
13418
13419 #: src/callback.cpp:431
13420 msgid "Reloading configuration..."
13421 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13422
13423 #: src/callback.cpp:436
13424 msgid "System reconfigured"
13425 msgstr "システムが再コンフィギュアされました"
13426
13427 #: src/callback.cpp:437
13428 msgid ""
13429 "The system has been reconfigured.\n"
13430 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13431 "updated document class specifications."
13432 msgstr ""
13433 "システムは再コンフィギュアされました。\n"
13434 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13435 "LyX を再起動する必要があります。"
13436
13437 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13438 msgid "No debugging message"
13439 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
13440
13441 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13442 msgid "General information"
13443 msgstr "一般情報"
13444
13445 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13446 msgid "Developers' general debug messages"
13447 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
13448
13449 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13450 msgid "All debugging messages"
13451 msgstr "全デバッグメッセージ"
13452
13453 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13454 #, c-format
13455 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13456 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
13457
13458 #: src/debug.cpp:46
13459 msgid "Program initialisation"
13460 msgstr "プログラム初期化"
13461
13462 #: src/debug.cpp:47
13463 msgid "Keyboard events handling"
13464 msgstr "キーボードイベント処理"
13465
13466 #: src/debug.cpp:48
13467 msgid "GUI handling"
13468 msgstr "GUI処理"
13469
13470 #: src/debug.cpp:49
13471 msgid "Lyxlex grammar parser"
13472 msgstr "Lyxlex文法解析器"
13473
13474 #: src/debug.cpp:50
13475 msgid "Configuration files reading"
13476 msgstr "設定ファイル読込"
13477
13478 #: src/debug.cpp:51
13479 msgid "Custom keyboard definition"
13480 msgstr "個人用のキーボード定義"
13481
13482 #: src/debug.cpp:52
13483 msgid "LaTeX generation/execution"
13484 msgstr "LaTeX生成・実行"
13485
13486 #: src/debug.cpp:53
13487 msgid "Math editor"
13488 msgstr "数式エディタ"
13489
13490 #: src/debug.cpp:54
13491 msgid "Font handling"
13492 msgstr "フォント処理"
13493
13494 #: src/debug.cpp:55
13495 msgid "Textclass files reading"
13496 msgstr "textclassファイル読込"
13497
13498 #: src/debug.cpp:56
13499 msgid "Version control"
13500 msgstr "バージョン管理"
13501
13502 #: src/debug.cpp:57
13503 msgid "External control interface"
13504 msgstr "外部制御インタフェース"
13505
13506 #: src/debug.cpp:58
13507 msgid "Keep *roff temporary files"
13508 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
13509
13510 #: src/debug.cpp:59
13511 msgid "User commands"
13512 msgstr "ユーザーコマンド"
13513
13514 #: src/debug.cpp:60
13515 msgid "The LyX Lexxer"
13516 msgstr "LyX Lexxer"
13517
13518 #: src/debug.cpp:61
13519 msgid "Dependency information"
13520 msgstr "依存情報"
13521
13522 #: src/debug.cpp:62
13523 msgid "LyX Insets"
13524 msgstr "LyX挿入枠"
13525
13526 #: src/debug.cpp:63
13527 msgid "Files used by LyX"
13528 msgstr "LyX が使用するファイル"
13529
13530 #: src/debug.cpp:64
13531 msgid "Workarea events"
13532 msgstr "ワークエリア・イベント"
13533
13534 #: src/debug.cpp:65
13535 msgid "Insettext/tabular messages"
13536 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
13537
13538 #: src/debug.cpp:66
13539 msgid "Graphics conversion and loading"
13540 msgstr "画像の変換と読込"
13541
13542 #: src/debug.cpp:67
13543 msgid "Change tracking"
13544 msgstr "トラッキングの変更"
13545
13546 #: src/debug.cpp:68
13547 msgid "External template/inset messages"
13548 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
13549
13550 #: src/debug.cpp:69
13551 msgid "RowPainter profiling"
13552 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
13553
13554 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13555 msgid " (changed)"
13556 msgstr " (変更されました)"
13557
13558 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13559 msgid " (read only)"
13560 msgstr " (読み込み専用)"
13561
13562 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13563 msgid "Formatting document..."
13564 msgstr "文書を整形しています..."
13565
13566 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13568 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
13569
13570 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13571 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13572 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
13573
13574 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13575 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13576 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
13577
13578 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13579 msgid ""
13580 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13581 "1995-2006 LyX Team"
13582 msgstr ""
13583 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13584 "1995-2006 LyX Team です。"
13585
13586 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13587 msgid ""
13588 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13589 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13590 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13591 "any later version."
13592 msgstr ""
13593 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
13594 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
13595 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
13596
13597 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13598 msgid ""
13599 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13600 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13601 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13602 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13603 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13604 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13605 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13606 msgstr ""
13607 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
13608 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
13609 "みます。\n"
13610 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
13611 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
13612 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13613 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
13614
13615 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13616 msgid "LyX Version "
13617 msgstr "LyXバージョン "
13618
13619 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13620 msgid "Library directory: "
13621 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
13622
13623 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13624 msgid "User directory: "
13625 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
13626
13627 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13628 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13629 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
13630
13631 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13632 msgid "Select a BibTeX database to add"
13633 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
13634
13635 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13636 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13637 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
13638
13639 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13640 msgid "Select a BibTeX style"
13641 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
13642
13643 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13644 msgid "No frame drawn"
13645 msgstr "フレームは描いていません"
13646
13647 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13648 msgid "Rectangular box"
13649 msgstr "長方形の箱型"
13650
13651 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13652 msgid "Oval box, thin"
13653 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
13654
13655 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13656 msgid "Oval box, thick"
13657 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
13658
13659 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13660 msgid "Shadow box"
13661 msgstr "影付きの箱型"
13662
13663 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13664 msgid "Double box"
13665 msgstr "二重線の箱型"
13666
13667 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13668 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13669 msgid "Depth"
13670 msgstr "深度"
13671
13672 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13673 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13674 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13675 msgid "Total Height"
13676 msgstr "全高"
13677
13678 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13679 #, c-format
13680 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13681 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
13682
13683 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13684 msgid "Select external file"
13685 msgstr "外部ファイルを選択する"
13686
13687 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13688 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13689 msgid "Top left"
13690 msgstr "左上"
13691
13692 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13693 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13694 msgid "Bottom left"
13695 msgstr "左下"
13696
13697 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13698 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13699 msgid "Baseline left"
13700 msgstr "ベースライン左"
13701
13702 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13703 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13704 msgid "Top center"
13705 msgstr "中央上"
13706
13707 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13708 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13709 msgid "Bottom center"
13710 msgstr "中央下"
13711
13712 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13713 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13714 msgid "Baseline center"
13715 msgstr "ベースライン中央"
13716
13717 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13719 msgid "Top right"
13720 msgstr "右上"
13721
13722 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13723 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13724 msgid "Bottom right"
13725 msgstr "右下"
13726
13727 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13728 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13729 msgid "Baseline right"
13730 msgstr "ベースライン右"
13731
13732 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13733 msgid "Select graphics file"
13734 msgstr "画像ファイルを選択"
13735
13736 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13737 msgid "Clipart|#C#c"
13738 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
13739
13740 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13741 msgid "Select document to include"
13742 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
13743
13744 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13745 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13746 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
13747
13748 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13749 msgid "LaTeX Log"
13750 msgstr "LaTeXログ"
13751
13752 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13753 msgid "Literate Programming Build Log"
13754 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
13755
13756 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13757 msgid "lyx2lyx Error Log"
13758 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
13759
13760 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13761 msgid "Version Control Log"
13762 msgstr "バージョン管理ログ"
13763
13764 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13765 msgid "No LaTeX log file found."
13766 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
13767
13768 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13769 msgid "No literate programming build log file found."
13770 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
13771
13772 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13773 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13774 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
13775
13776 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13777 msgid "No version control log file found."
13778 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
13779
13780 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13781 msgid "Choose bind file"
13782 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
13783
13784 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13785 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13786 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
13787
13788 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13789 msgid "Choose UI file"
13790 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
13791
13792 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13793 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13794 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
13795
13796 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13797 msgid "Choose keyboard map"
13798 msgstr "キーボードマップを選んで下さい"
13799
13800 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13801 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13802 msgstr "LyX キーボードマップ (*.kmap)"
13803
13804 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13805 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13806 msgid "Choose personal dictionary"
13807 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
13808
13809 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13810 msgid "*.pws"
13811 msgstr "*.pws"
13812
13813 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13814 msgid "*.ispell"
13815 msgstr "*.ispell"
13816
13817 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13818 msgid "Print to file"
13819 msgstr "ファイルに書き出す"
13820
13821 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13822 msgid "PostScript files (*.ps)"
13823 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
13824
13825 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13826 msgid "Spellchecker error"
13827 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
13828
13829 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13830 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13831 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
13832
13833 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13834 msgid ""
13835 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13836 "Maybe it has been killed."
13837 msgstr ""
13838 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
13839 "手動でkillされたのかも知れません。"
13840
13841 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13842 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13843 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
13844
13845 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13846 msgid "The spellchecker has failed"
13847 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
13848
13849 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13850 #, c-format
13851 msgid "%1$d words checked."
13852 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
13853
13854 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13855 msgid "One word checked."
13856 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
13857
13858 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13859 msgid "Spelling check completed"
13860 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
13861
13862 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13863 msgid "Table of Contents"
13864 msgstr "目次"
13865
13866 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13867 #, c-format
13868 msgid "%1$s and %2$s"
13869 msgstr "%1$sおよび%2$s"
13870
13871 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13872 #, c-format
13873 msgid "%1$s et al."
13874 msgstr "%1$s et al."
13875
13876 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13877 msgid "No year"
13878 msgstr "年がありません"
13879
13880 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13881 msgid "before"
13882 msgstr "前置テキスト:"
13883
13884 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13885 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13886 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13887 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13888 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13889 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13890 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13891 msgid "No change"
13892 msgstr "変更しない"
13893
13894 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13895 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13896 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13897 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13898 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13899 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13900 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13901 msgid "Reset"
13902 msgstr "リセット"
13903
13904 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13905 msgid "Small Caps"
13906 msgstr "スモールキャップ体"
13907
13908 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13909 msgid "Emph"
13910 msgstr "強調"
13911
13912 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13913 msgid "Underbar"
13914 msgstr "下線"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13917 msgid "Noun"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13921 msgid "No color"
13922 msgstr "色指定なし"
13923
13924 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13925 msgid "Black"
13926 msgstr "黒"
13927
13928 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13929 msgid "White"
13930 msgstr "白"
13931
13932 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13933 msgid "Red"
13934 msgstr "赤"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13937 msgid "Green"
13938 msgstr "緑"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13941 msgid "Blue"
13942 msgstr "青"
13943
13944 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13945 msgid "Cyan"
13946 msgstr "シアン"
13947
13948 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13949 msgid "Magenta"
13950 msgstr "マゼンタ"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13953 msgid "Yellow"
13954 msgstr "黄"
13955
13956 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13957 msgid "System files|#S#s"
13958 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
13959
13960 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
13961 msgid "User files|#U#u"
13962 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
13965 msgid "Could not update TeX information"
13966 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
13969 #, c-format
13970 msgid "The script `%s' failed."
13971 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
13972
13973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
13974 msgid "Maths"
13975 msgstr "数式"
13976
13977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
13978 msgid "Dings 1"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
13982 msgid "Dings 2"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
13986 msgid "Dings 3"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
13990 msgid "Dings 4"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
13994 msgid "Index Entry"
13995 msgstr "索引の見出し"
13996
13997 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
13998 msgid "Label"
13999 msgstr "ラベル"
14000
14001 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14002 msgid "LaTeX Source"
14003 msgstr "LaTeXソース"
14004
14005 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14006 msgid "Toc"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14010 msgid "Directories"
14011 msgstr "ディレクトリ"
14012
14013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14014 msgid "Small-sized icons"
14015 msgstr "小アイコン"
14016
14017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14018 msgid "Normal-sized icons"
14019 msgstr "中アイコン"
14020
14021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14022 msgid "Big-sized icons"
14023 msgstr "大アイコン"
14024
14025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14026 msgid "LyX"
14027 msgstr "LyX"
14028
14029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14030 msgid "unknown version"
14031 msgstr "不明なバージョン"
14032
14033 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14034 msgid "Bibliography Entry Settings"
14035 msgstr "参考文献の設定"
14036
14037 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14038 msgid "BibTeX Bibliography"
14039 msgstr "BibTeX 参考文献"
14040
14041 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14042 msgid "Box Settings"
14043 msgstr "ボックスの設定"
14044
14045 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14046 msgid "Branch Settings"
14047 msgstr "ブランチの設定"
14048
14049 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14050 msgid "Branch"
14051 msgstr "ブランチ"
14052
14053 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14054 msgid "Activated"
14055 msgstr "有効化"
14056
14057 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14058 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14059 msgid "Yes"
14060 msgstr "はい"
14061
14062 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14063 msgid "No"
14064 msgstr "いいえ"
14065
14066 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14067 msgid "Merge Changes"
14068 msgstr "変更をマージ"
14069
14070 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14071 #, c-format
14072 msgid ""
14073 "Change by %1$s\n"
14074 "\n"
14075 msgstr ""
14076 "%1$sによる変更\n"
14077 "\n"
14078
14079 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14080 #, c-format
14081 msgid "Change made at %1$s\n"
14082 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14083
14084 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14085 msgid "Text Style"
14086 msgstr "本文スタイル"
14087
14088 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14089 msgid "Previous command"
14090 msgstr "前のコマンド"
14091
14092 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14093 msgid "Next command"
14094 msgstr "次のコマンド"
14095
14096 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14097 msgid "big[[delimiter size]]"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14101 msgid "Big[[delimiter size]]"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14105 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14109 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14113 msgid "Math Delimiter"
14114 msgstr "数式デリミタ"
14115
14116 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14117 msgid "LyX: Delimiters"
14118 msgstr "LyX: デリミタ"
14119
14120 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14121 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14122 msgid "(None)"
14123 msgstr "(なし)"
14124
14125 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Variable"
14128 msgstr "変数"
14129
14130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14131 msgid "Computer Modern Roman"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14135 msgid "Latin Modern Roman"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14139 msgid "AE (Almost European)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14143 msgid "Times Roman"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14147 msgid "Palatino"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14151 msgid "Bitstream Charter"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14155 msgid "New Century Schoolbook"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14159 msgid "Bookman"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14163 msgid "Utopia"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14167 msgid "Bera Serif"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14171 msgid "Concrete Roman"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14175 msgid "Zapf Chancery"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14179 msgid "Computer Modern Sans"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14183 msgid "Latin Modern Sans"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14187 msgid "Helvetica"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14191 msgid "Avant Garde"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14195 msgid "Bera Sans"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14199 msgid "CM Bright"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14203 msgid "Computer Modern Typewriter"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14207 msgid "Latin Modern Typewriter"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14211 msgid "Courier"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14215 msgid "Bera Mono"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14219 msgid "LuxiMono"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14223 msgid "CM Typewriter Light"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14227 msgid "Length"
14228 msgstr "長さ"
14229
14230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14232 msgid " (not installed)"
14233 msgstr "(インストールされていません)"
14234
14235 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14236 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14237 msgid "default"
14238 msgstr "既定値"
14239
14240 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14241 msgid "10"
14242 msgstr "10"
14243
14244 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14245 msgid "11"
14246 msgstr "11"
14247
14248 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14249 msgid "12"
14250 msgstr "12"
14251
14252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14253 msgid "empty"
14254 msgstr "空"
14255
14256 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14257 msgid "plain"
14258 msgstr "プレーン(plain)"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14261 msgid "headings"
14262 msgstr "設定(headings)"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14265 msgid "fancy"
14266 msgstr "装飾的(fancy)"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14269 msgid "B3"
14270 msgstr "B3"
14271
14272 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14273 msgid "B4"
14274 msgstr "B4"
14275
14276 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14277 #, fuzzy
14278 msgid "LaTeX default"
14279 msgstr "LaTeX既定値"
14280
14281 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14282 msgid "``text''"
14283 msgstr "``テキスト''"
14284
14285 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14286 msgid "''text''"
14287 msgstr "''テキスト''"
14288
14289 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14290 msgid ",,text``"
14291 msgstr ",,テキスト``"
14292
14293 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14294 msgid ",,text''"
14295 msgstr ",,テキスト''"
14296
14297 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14298 msgid "<<text>>"
14299 msgstr "<<テキスト>>"
14300
14301 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14302 msgid ">>text<<"
14303 msgstr ">>テキスト<<"
14304
14305 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14306 msgid "Numbered"
14307 msgstr "連番を振る"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14310 msgid "Appears in TOC"
14311 msgstr "目次に載せる"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14314 msgid "Author-year"
14315 msgstr "著者‐年"
14316
14317 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14318 msgid "Numerical"
14319 msgstr "連番"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14322 #, c-format
14323 msgid "Unavailable: %1$s"
14324 msgstr "利用不能: %1$s"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14327 msgid "Document Class"
14328 msgstr "文書クラス"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14331 msgid "Text Layout"
14332 msgstr "本文レイアウト"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14335 msgid "Page Layout"
14336 msgstr "ページレイアウト"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14339 msgid "Page Margins"
14340 msgstr "ページ余白"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14343 msgid "Numbering & TOC"
14344 msgstr "連番と目次"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14347 msgid "Math Options"
14348 msgstr "数学オプション"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14351 msgid "Float Placement"
14352 msgstr "フロートの配置"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14355 msgid "Bullets"
14356 msgstr "ブリット"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14359 msgid "Branches"
14360 msgstr "ブランチ"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14363 msgid "LaTeX Preamble"
14364 msgstr "LaTeX プリアンブル"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14367 msgid "Document Settings"
14368 msgstr "文書の設定"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14371 msgid "TeX Code Settings"
14372 msgstr "TeX コードの設定"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14375 msgid "External Material"
14376 msgstr "外部マテリアル"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14379 msgid "Scale%"
14380 msgstr "縮尺%"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14383 msgid "Float Settings"
14384 msgstr "フロートの設定"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14387 msgid "Graphics"
14388 msgstr "図"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14391 msgid "Child Document"
14392 msgstr "子文書"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Program Listings Settings"
14397 msgstr "段落の設定"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14400 msgid "Math Matrix"
14401 msgstr "数式行列"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14404 msgid "LyX: Insert Matrix"
14405 msgstr "LyX: 行列の挿入"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14408 msgid "Note Settings"
14409 msgstr "ノートの設定"
14410
14411 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14412 msgid ""
14413 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14414 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14415 "\n"
14416 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14417 "the items is used."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14421 msgid "Paragraph Settings"
14422 msgstr "段落の設定"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14425 msgid "Look and feel"
14426 msgstr "外観"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14429 msgid "Language settings"
14430 msgstr "言語設定"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14433 msgid "Outputs"
14434 msgstr "出力"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14437 msgid "Plain text"
14438 msgstr "平文"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14441 msgid "Date format"
14442 msgstr "日付書式"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14445 msgid "Keyboard"
14446 msgstr "キーボード"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14449 msgid "Screen fonts"
14450 msgstr "スクリーンフォント"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14453 msgid "Colors"
14454 msgstr "色"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14457 msgid "Paths"
14458 msgstr "パス"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14461 msgid "Select a document templates directory"
14462 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14465 msgid "Select a temporary directory"
14466 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14469 msgid "Select a backups directory"
14470 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14473 msgid "Select a document directory"
14474 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14477 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14478 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14481 msgid "Spellchecker"
14482 msgstr "スペルチェッカー"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14485 msgid "ispell"
14486 msgstr "ispell"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14489 msgid "aspell"
14490 msgstr "aspell"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14493 msgid "hspell"
14494 msgstr "hspell"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14497 msgid "pspell (library)"
14498 msgstr "pspell (library)"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14501 msgid "aspell (library)"
14502 msgstr "aspell (library)"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14505 msgid "Converters"
14506 msgstr "変換プログラム"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14509 msgid "Copiers"
14510 msgstr "コピースクリプト"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14513 msgid "File formats"
14514 msgstr "ファイルフォーマット"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14517 msgid "Format in use"
14518 msgstr "使われる形式"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14521 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14522 msgstr ""
14523 "変換プログラムが使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変"
14524 "換プログラムを先に削除してください。"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14527 msgid "Printer"
14528 msgstr "プリンタ"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14531 msgid "User interface"
14532 msgstr "ユーザーインタフェース"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14535 msgid "Identity"
14536 msgstr "利用者情報"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14539 msgid "Preferences"
14540 msgstr "設定"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14543 msgid "Print Document"
14544 msgstr "文書を印刷"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14547 msgid "Cross-reference"
14548 msgstr "内部参照"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14551 msgid "&Go Back"
14552 msgstr "戻る(&G)"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14555 msgid "Jump back"
14556 msgstr "移動元へ戻る"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14559 msgid "Jump to label"
14560 msgstr "ラベルに移動"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14563 msgid "Find and Replace"
14564 msgstr "検索及び置換"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14567 msgid "Send Document to Command"
14568 msgstr "文書をコマンドに送る"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14571 msgid "Show File"
14572 msgstr "ファイルを表示"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14575 msgid "Table Settings"
14576 msgstr "表の設定"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14579 msgid "Insert Table"
14580 msgstr "表を挿入"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14583 msgid "TeX Information"
14584 msgstr "TeX情報"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14587 msgid "Vertical Space Settings"
14588 msgstr "縦方向の空白の設定"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14591 msgid "Text Wrap Settings"
14592 msgstr "本文ラップの設定"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14595 msgid "space"
14596 msgstr "空白"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14599 msgid "Invalid filename"
14600 msgstr "無効なファイル名"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14603 msgid ""
14604 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14605 "characters:\n"
14606 msgstr ""
14607 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
14608 "ん:\n"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14611 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14612 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14613 #, c-format
14614 msgid "LyX: %1$s"
14615 msgstr "LyX: %1$s"
14616
14617 #: src/insets/Inset.cpp:260
14618 msgid "Opened inset"
14619 msgstr "展開された挿入枠です"
14620
14621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14622 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14623 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
14624
14625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14626 msgid "Export Warning!"
14627 msgstr "エクスポートに関する警告!"
14628
14629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14630 msgid ""
14631 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14632 "BibTeX will be unable to find them."
14633 msgstr ""
14634 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14635 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
14636
14637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14638 msgid ""
14639 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14640 "BibTeX will be unable to find it."
14641 msgstr ""
14642 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14643 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
14644
14645 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14646 msgid "Boxed"
14647 msgstr "縁付き"
14648
14649 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14650 msgid "Frameless"
14651 msgstr "縁なし"
14652
14653 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14654 msgid "ovalbox"
14655 msgstr "楕円"
14656
14657 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14658 msgid "Ovalbox"
14659 msgstr "楕円"
14660
14661 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14662 msgid "Shadowbox"
14663 msgstr "影付き"
14664
14665 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14666 msgid "Doublebox"
14667 msgstr "二重縁"
14668
14669 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14670 msgid "Opened Box Inset"
14671 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
14672
14673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14674 msgid "Opened Branch Inset"
14675 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
14676
14677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14678 msgid "Branch: "
14679 msgstr "ブランチ: "
14680
14681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14682 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14683 msgid "Undef: "
14684 msgstr "未定義:"
14685
14686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14687 msgid "branch"
14688 msgstr "ブランチ"
14689
14690 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14691 msgid "Opened Caption Inset"
14692 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14693
14694 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14695 msgid "Senseless!!! "
14696 msgstr "意味を成しません!!!"
14697
14698 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14699 msgid "Opened CharStyle Inset"
14700 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
14701
14702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14703 msgid "LaTeX Command: "
14704 msgstr "LaTeXコマンド: "
14705
14706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14707 msgid "Unknown inset name: "
14708 msgstr "不明な挿入枠名: "
14709
14710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Inset Command: "
14713 msgstr "挿入枠コマンド:"
14714
14715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14716 msgid "Unknown parameter name: "
14717 msgstr "不明なパラメーター名: "
14718
14719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14720 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14721 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
14722
14723 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14724 msgid "Opened ERT Inset"
14725 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
14726
14727 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14728 msgid "ERT"
14729 msgstr "ERT"
14730
14731 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14732 msgid "Opened Environment Inset: "
14733 msgstr "展開された環境挿入枠: "
14734
14735 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14736 #, c-format
14737 msgid "External template %1$s is not installed"
14738 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
14739
14740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14742 msgid "float: "
14743 msgstr "フロート: "
14744
14745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14746 msgid "Opened Float Inset"
14747 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
14748
14749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14750 msgid "float"
14751 msgstr "フロート"
14752
14753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14754 msgid " (sideways)"
14755 msgstr " (横向き)"
14756
14757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14758 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14759 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
14760
14761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14762 #, c-format
14763 msgid "List of %1$s"
14764 msgstr "%1$sの一覧"
14765
14766 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14767 msgid "foot"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14771 msgid "Opened Footnote Inset"
14772 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
14773
14774 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14775 msgid "footnote"
14776 msgstr "脚注"
14777
14778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "Could not copy the file\n"
14782 "%1$s\n"
14783 "into the temporary directory."
14784 msgstr ""
14785 "ファイル\n"
14786 "%1$s\n"
14787 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
14788
14789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14790 #, c-format
14791 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14792 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
14793
14794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14795 #, c-format
14796 msgid "Graphics file: %1$s"
14797 msgstr "画像ファイル: %1$s"
14798
14799 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14800 msgid "Horizontal Fill"
14801 msgstr "水平フィル"
14802
14803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
14804 msgid "Verbatim Input"
14805 msgstr "Verbatim Input"
14806
14807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
14808 msgid "Verbatim Input*"
14809 msgstr "Verbatim Input*"
14810
14811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
14812 #, c-format
14813 msgid ""
14814 "Included file `%1$s'\n"
14815 "has textclass `%2$s'\n"
14816 "while parent file has textclass `%3$s'."
14817 msgstr ""
14818 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
14819 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
14820 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
14821
14822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
14823 msgid "Different textclasses"
14824 msgstr "違うテキストクラスです"
14825
14826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14827 msgid "Idx"
14828 msgstr "索引語"
14829
14830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14831 msgid "Index"
14832 msgstr "索引"
14833
14834 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Opened Listings Inset"
14837 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14838
14839 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
14840 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
14841 msgid "margin"
14842 msgstr "傍注"
14843
14844 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
14845 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14846 msgstr "展開された傍注挿入枠"
14847
14848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Nom"
14851 msgstr "いいえ"
14852
14853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Nomenclature"
14856 msgstr "推論"
14857
14858 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14859 msgid "Comment"
14860 msgstr "コメント"
14861
14862 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14863 msgid "Greyed out"
14864 msgstr "淡色化"
14865
14866 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Framed"
14869 msgstr "枠付き"
14870
14871 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
14872 msgid "Shaded"
14873 msgstr "影付き"
14874
14875 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
14876 msgid "Opened Note Inset"
14877 msgstr "ノート挿入枠を展開しました"
14878
14879 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14880 msgid "opt"
14881 msgstr "opt"
14882
14883 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14884 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14885 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
14886
14887 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14888 msgid "Clear Page"
14889 msgstr "ページ消去"
14890
14891 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Clear Double Page"
14894 msgstr "両ページ消去"
14895
14896 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14897 msgid "Ref: "
14898 msgstr "参照:"
14899
14900 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14901 msgid "Equation"
14902 msgstr "数式"
14903
14904 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14905 msgid "EqRef: "
14906 msgstr "数式参照: "
14907
14908 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14909 msgid "Page Number"
14910 msgstr "頁数"
14911
14912 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14913 msgid "Page: "
14914 msgstr "頁:"
14915
14916 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14917 msgid "Textual Page Number"
14918 msgstr "本文頁数"
14919
14920 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14921 msgid "TextPage: "
14922 msgstr "本文頁:"
14923
14924 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14925 msgid "Standard+Textual Page"
14926 msgstr "標準+原文ページ"
14927
14928 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14929 msgid "Ref+Text: "
14930 msgstr "参照+本文:"
14931
14932 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14933 msgid "PrettyRef"
14934 msgstr "装飾参照"
14935
14936 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14937 #, fuzzy
14938 msgid "FormatRef: "
14939 msgstr "フォーマット参照: "
14940
14941 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Unknown TOC type"
14944 msgstr "未知のトークン"
14945
14946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
14947 msgid "Opened table"
14948 msgstr "展開された表"
14949
14950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
14951 msgid "Error setting multicolumn"
14952 msgstr "連結列設定エラー"
14953
14954 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
14955 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14956 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
14957
14958 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14959 msgid "Opened Text Inset"
14960 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
14961
14962 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
14963 msgid "theorem"
14964 msgstr "定理"
14965
14966 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
14967 msgid "Opened Theorem Inset"
14968 msgstr "展開された定理挿入枠"
14969
14970 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14971 msgid "Url: "
14972 msgstr "URL: "
14973
14974 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14975 msgid "HtmlUrl: "
14976 msgstr "HTMLのURL: "
14977
14978 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
14979 msgid "Vertical Space"
14980 msgstr "縦方向の空白"
14981
14982 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
14983 msgid "wrap: "
14984 msgstr "ラップ:"
14985
14986 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
14987 msgid "Opened Wrap Inset"
14988 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
14989
14990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
14991 msgid "wrap"
14992 msgstr "ラップ"
14993
14994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
14995 msgid "Not shown."
14996 msgstr "未表示"
14997
14998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
14999 msgid "Loading..."
15000 msgstr "読み込み中です..."
15001
15002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15003 msgid "Converting to loadable format..."
15004 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
15005
15006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15007 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15008 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
15009
15010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15011 msgid "Scaling etc..."
15012 msgstr "スケーリング等..."
15013
15014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15015 msgid "Ready to display"
15016 msgstr "表示できます"
15017
15018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15019 msgid "No file found!"
15020 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15021
15022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15023 msgid "Error converting to loadable format"
15024 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15025
15026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15027 msgid "Error loading file into memory"
15028 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15029
15030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15031 msgid "Error generating the pixmap"
15032 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15033
15034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15035 msgid "No image"
15036 msgstr "図表がありません"
15037
15038 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15039 msgid "Preview loading"
15040 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15041
15042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15043 msgid "Preview ready"
15044 msgstr "プレビューの準備ができました"
15045
15046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15047 msgid "Preview failed"
15048 msgstr "プレビューに失敗しました"
15049
15050 #: src/lengthcommon.cpp:37
15051 msgid "sp"
15052 msgstr "sp"
15053
15054 #: src/lengthcommon.cpp:37
15055 msgid "pt"
15056 msgstr "pt"
15057
15058 #: src/lengthcommon.cpp:37
15059 msgid "bp"
15060 msgstr "bp"
15061
15062 #: src/lengthcommon.cpp:37
15063 msgid "dd"
15064 msgstr "dd"
15065
15066 #: src/lengthcommon.cpp:37
15067 msgid "mm"
15068 msgstr "mm"
15069
15070 #: src/lengthcommon.cpp:37
15071 msgid "pc"
15072 msgstr "pc"
15073
15074 #: src/lengthcommon.cpp:38
15075 msgid "cm"
15076 msgstr "cm"
15077
15078 #: src/lengthcommon.cpp:38
15079 msgid "ex"
15080 msgstr "ex"
15081
15082 #: src/lengthcommon.cpp:38
15083 msgid "em"
15084 msgstr "em"
15085
15086 #: src/lengthcommon.cpp:39
15087 msgid "Text Width %"
15088 msgstr "本文幅%"
15089
15090 #: src/lengthcommon.cpp:39
15091 msgid "Column Width %"
15092 msgstr "列幅%"
15093
15094 #: src/lengthcommon.cpp:39
15095 msgid "Page Width %"
15096 msgstr "ページ幅%"
15097
15098 #: src/lengthcommon.cpp:39
15099 msgid "Line Width %"
15100 msgstr "行幅%"
15101
15102 #: src/lengthcommon.cpp:40
15103 msgid "Text Height %"
15104 msgstr "本文高%"
15105
15106 #: src/lengthcommon.cpp:40
15107 msgid "Page Height %"
15108 msgstr "ページ高%"
15109
15110 #: src/lyxfind.cpp:136
15111 msgid "Search error"
15112 msgstr "検索エラー"
15113
15114 #: src/lyxfind.cpp:137
15115 msgid "Search string is empty"
15116 msgstr "検索文字が空です"
15117
15118 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15119 msgid "String not found!"
15120 msgstr "文字列が見つかりません!"
15121
15122 #: src/lyxfind.cpp:323
15123 msgid "String has been replaced."
15124 msgstr "文字列が置換されました。"
15125
15126 #: src/lyxfind.cpp:326
15127 msgid " strings have been replaced."
15128 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
15129
15130 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15131 #, c-format
15132 msgid " Macro: %1$s: "
15133 msgstr " マクロ: %1$s: "
15134
15135 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15136 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15137 #, c-format
15138 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15139 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
15140
15141 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15142 #, c-format
15143 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15144 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
15145
15146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15147 msgid "Only one row"
15148 msgstr "一行だけです"
15149
15150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15151 msgid "Only one column"
15152 msgstr "一列だけです"
15153
15154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15155 msgid "No hline to delete"
15156 msgstr "削除する vline はありません"
15157
15158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15159 msgid "No vline to delete"
15160 msgstr "削除する vline はありません"
15161
15162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15163 #, c-format
15164 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15165 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
15166
15167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15168 msgid "No number"
15169 msgstr "番号なし"
15170
15171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15172 msgid "Number"
15173 msgstr "番号あり"
15174
15175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15176 #, c-format
15177 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15178 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
15179
15180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15181 #, c-format
15182 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15183 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
15184
15185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15186 #, c-format
15187 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15188 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
15189
15190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15191 msgid "create new math text environment ($...$)"
15192 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
15193
15194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15195 msgid "entered math text mode (textrm)"
15196 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
15197
15198 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15199 msgid "math macro"
15200 msgstr "数式マクロ"
15201
15202 #: src/output.cpp:39
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "Could not open the specified document\n"
15206 "%1$s."
15207 msgstr ""
15208 "指定された文書 %1$s\n"
15209 "を開くことができませんでした。"
15210
15211 #: src/output_plaintext.cpp:148
15212 msgid "Abstract: "
15213 msgstr "要約: "
15214
15215 #: src/output_plaintext.cpp:160
15216 msgid "References: "
15217 msgstr "引用: "
15218
15219 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15220 msgid "All files (*)"
15221 msgstr "全てのファイル (*)"
15222
15223 #: src/support/Package.cpp.in:448
15224 msgid "LyX binary not found"
15225 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
15226
15227 #: src/support/Package.cpp.in:449
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15231 msgstr ""
15232 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
15233 "した。"
15234
15235 #: src/support/Package.cpp.in:569
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15239 "\t%1$s\n"
15240 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15241 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15242 msgstr ""
15243 "\t%1$s\n"
15244 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
15245 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
15246 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
15247
15248 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15249 msgid "File not found"
15250 msgstr "ファイルが見つかりません"
15251
15252 #: src/support/Package.cpp.in:655
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "Invalid %1$s switch.\n"
15256 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15257 msgstr ""
15258 "無効な %1$s スイッチです。\n"
15259 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15260
15261 #: src/support/Package.cpp.in:682
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15265 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15266 msgstr ""
15267 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15268 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15269
15270 #: src/support/Package.cpp.in:707
15271 #, c-format
15272 msgid ""
15273 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15274 "%2$s is not a directory."
15275 msgstr ""
15276 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15277 "%2$s はディレクトリではありません。"
15278
15279 #: src/support/Package.cpp.in:709
15280 msgid "Directory not found"
15281 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
15282
15283 #: src/support/os_win32.cpp:335
15284 msgid "System file not found"
15285 msgstr "システムファイルが見つかりません"
15286
15287 #: src/support/os_win32.cpp:336
15288 msgid ""
15289 "Unable to load shfolder.dll\n"
15290 "Please install."
15291 msgstr ""
15292 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
15293 "インストールしてください。"
15294
15295 #: src/support/os_win32.cpp:341
15296 msgid "System function not found"
15297 msgstr "システム函数が見つかりません"
15298
15299 #: src/support/os_win32.cpp:342
15300 msgid ""
15301 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15302 "Don't know how to proceed. Sorry."
15303 msgstr ""
15304 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
15305 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
15306
15307 #: src/support/userinfo.cpp:44
15308 msgid "Unknown user"
15309 msgstr "未知のユーザー"
15310
15311 #, fuzzy
15312 #~ msgid "Number style"
15313 #~ msgstr "番号付きリスト"
15314
15315 #~ msgid "Error closing file"
15316 #~ msgstr "ファイルを閉じるのにエラーが発生しました"
15317
15318 #~ msgid ""
15319 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15320 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15321 #~ "chosen encoding.\n"
15322 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15323 #~ msgstr ""
15324 #~ "出力ファイルを正常に閉じることができませんでした。\n"
15325 #~ "おそらくお使いの文書に含まれる文字の中に,選択されているエンコーディングで"
15326 #~ "は表記できない文字が含まれているものと思われます。\n"
15327 #~ "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
15328
15329 #, fuzzy
15330 #~ msgid "block "
15331 #~ msgstr "ブロック"
15332
15333 #, fuzzy
15334 #~ msgid "Corollary.  "
15335 #~ msgstr "系."
15336
15337 #~ msgid "block showing an example "
15338 #~ msgstr "例を示すブロック"
15339
15340 #, fuzzy
15341 #~ msgid "Basic style"
15342 #~ msgstr "BibTeXスタイル"
15343
15344 #, fuzzy
15345 #~ msgid "&Caption"
15346 #~ msgstr "キャプション"
15347
15348 #, fuzzy
15349 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15350 #~ msgstr "部分図のキャプション"
15351
15352 #, fuzzy
15353 #~ msgid "&Label"
15354 #~ msgstr "ラベル(&L)"
15355
15356 #, fuzzy
15357 #~ msgid "A Label for the caption"
15358 #~ msgstr "表キャプション"
15359
15360 #~ msgid "<- P&romote"
15361 #~ msgstr "← 昇格(&R)"
15362
15363 #, fuzzy
15364 #~ msgid "D&own"
15365 #~ msgstr "下(&O)"
15366
15367 #~ msgid "De&mote ->"
15368 #~ msgstr "降格(&M) →"
15369
15370 #~ msgid "Upd&ate"
15371 #~ msgstr "更新(&A)"
15372
15373 #, fuzzy
15374 #~ msgid "SubSection"
15375 #~ msgstr "小節"
15376
15377 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15378 #~ msgstr "オーストリア語(新綴方)"
15379
15380 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15381 #~ msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
15382
15383 #~ msgid "French Canadian"
15384 #~ msgstr "カナダフランス語"
15385
15386 #~ msgid "German (new spelling)"
15387 #~ msgstr "ドイツ語(新綴方)"
15388
15389 #, fuzzy
15390 #~ msgid "Upper Sorbian"
15391 #~ msgstr "セルビア語"
15392
15393 #~ msgid ""
15394 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15395 #~ "font change."
15396 #~ msgstr ""
15397 #~ "フォントの変更が指定されていません。フォントの変更を指定するためには、「割"
15398 #~ "り付け」メニュー内の「文字」を使用してください。"
15399
15400 #~ msgid "Unknown toc list"
15401 #~ msgstr "未知の目次リストです"
15402
15403 #~ msgid "TeX Code:"
15404 #~ msgstr "TeX コード:"
15405
15406 #~ msgid "Glossary Entry"
15407 #~ msgstr "用語集登録"
15408
15409 #~ msgid "Glossary|G"
15410 #~ msgstr "用語集(G)|G"
15411
15412 #~ msgid "Insert glossary entry"
15413 #~ msgstr "用語集項目を挿入"
15414
15415 #~ msgid "Glossary"
15416 #~ msgstr "用語集"