]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ja.po
c07ba4a20a72dc061bd2d4b0b4e81fc846777f1e
[lyx.git] / po / ja.po
1 # translation of ja.po to ja_JP.eucJP
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
3 # Japanese translation for LyX
4 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 04:13+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "バージョン"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "ここにバージョンを挿入"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "著作者"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作権"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
49 msgid "&Close"
50 msgstr "閉じる(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 入力して下さい"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "ダミー(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
84 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
85 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
86 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
87 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文献キー"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "文書に表示するラベル"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "ラベル(&L)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "キー(&K)"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "引用スタイル"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&NatBib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "BibTeX既定の附番スタイルを使う"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "既定値(連番)(&D)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "追加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "取消"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "一覧(&B)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "内容(&C)"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "全ての引用文献"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "全ての引用されていない文献"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "全ての参考文献"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "スタイルファイルを選択"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "選択したデータベースを削除"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "削除(&D)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "追加(&A)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "データベース(&S)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "BibTeXスタイル"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "スタイル(&Y)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
250 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
252 msgid "None"
253 msgstr "なし"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "parboxコマンド"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "minipage環境"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "サポートされているボックス型"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "インナーボックス(&X)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "装飾(&D):"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "高さの値"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "幅の値"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "高さ(&H):"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "幅(&W):"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "縦揃え"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "左揃え"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "中央揃え"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
323 msgid "Right"
324 msgstr "右揃え"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "広げる"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "水平"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "上"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "中央"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "下"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "ボックス(&B):"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "内容(&N)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "垂直"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "復元(&R)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "適用(&A)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "ブランチを選択してください"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "新規(&N):"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "選択したブランチを削除"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "削除(&R)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "選択したブランチをトグルする"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "有効化/無効化(&D)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "背景色を指定または変更する"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "色を変更(&L)..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "フォント(&F):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "大きさ(&Z):"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
462 msgid "Default"
463 msgstr "既定値"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 msgid "Tiny"
469 msgstr "最小"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 msgid "Smallest"
475 msgstr "極小"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "小"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 msgid "Small"
487 msgstr "やや小"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Normal"
493 msgstr "ふつう"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
498 msgid "Large"
499 msgstr "やや大"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 msgid "Larger"
505 msgstr "大"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
509 msgid "Largest"
510 msgstr "極大"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
514 msgid "Huge"
515 msgstr "極々大"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
519 msgid "Huger"
520 msgstr "最大"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "任意のブリット(&C):"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "レベル(&L):"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "変更:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "次の変更に行く"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "次の変更(&N)"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "変更を承認する"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "承認(&A)"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "この変更をリセットする"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "リセット(&R)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "フォントの字体"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "字体(&F):"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "フォントの字型"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "字型(&H):"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "フォントの太さ"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "言語"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "フォントの色"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "言語(&L):"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "太さ(&S):"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "色(&C)"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "非トグル"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "フォントの大きさ"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "その他のフォント設定"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "トグル"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "その他(&M)"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "全てをトグル(&T)"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "変更をすぐに適用"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "閉じる"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "上へ(&U)"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "下へ(&D)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "削除(&E)"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "選択した引用(&S)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "利用可能な引用(&V):"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 msgid "Formatting"
684 msgstr "整形"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "引用スタイル(&Y):"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "全著者リスト(&H)"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
711 msgid "&Text after:"
712 msgstr "後置テキスト(&T):"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "前置テキスト(&B):"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
727 msgid "A&pply"
728 msgstr "適用(&P)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "検索引用"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "正規表現(&X)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
743 msgid "<- C&lear"
744 msgstr "←消去(&L)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
747 msgid "F&ind:"
748 msgstr "検索(&I):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "デリミタを挿入"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
755 msgid "&Insert"
756 msgstr "挿入(&I)"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
759 msgid "&Size:"
760 msgstr "大きさ(&S):"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
764 msgid "TeX Code: "
765 msgstr "TeXコード: "
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "同型のデリミタを使う"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "左右対称(&K)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "このクラスの既定値を使う"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
785 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
788 msgid "Save as Document Defaults"
789 msgstr "文書の既定値として保存"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
792 msgid "Display"
793 msgstr "表示"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
796 msgid "Show ERT inline"
797 msgstr "ERTを行内表示する"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
800 msgid "&Inline"
801 msgstr "行内(&I)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
804 msgid "Show ERT button only"
805 msgstr "ERTボタンのみを表示"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
808 msgid "&Collapsed"
809 msgstr "最小化(&C)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
812 msgid "Show ERT contents"
813 msgstr "ERTの内容を表示"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
816 msgid "O&pen"
817 msgstr "展開(&P)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
820 msgid "File"
821 msgstr "ファイル"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
824 msgid "&Draft"
825 msgstr "下書き(&D)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
828 msgid "Edit the file externally"
829 msgstr "ファイルを外部で編集する"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
832 msgid "&Edit File..."
833 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
836 msgid "Select a file"
837 msgstr "ファイルを選んでください"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
841 msgid "Filename"
842 msgstr "ファイル名"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
847 msgid "&File:"
848 msgstr "ファイル(&F)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
851 msgid "Template"
852 msgstr "テンプレート"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
855 msgid "Available templates"
856 msgstr "使うことのできるテンプレート"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
859 msgid "LyX View"
860 msgstr "LyXビュー"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
866 msgid "Screen display"
867 msgstr "画面表示"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
872 msgid "Monochrome"
873 msgstr "白黒"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
878 msgid "Grayscale"
879 msgstr "グレイスケール"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
884 msgid "Color"
885 msgstr "色"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
888 msgid "Preview"
889 msgstr "プレビュー"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
895 msgid "Percentage to scale by in LyX"
896 msgstr "LyX内での表示縮尺"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
899 msgid "%"
900 msgstr "%"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
904 msgid "&Display:"
905 msgstr "表示(&D):"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
908 msgid "Sca&le:"
909 msgstr "縮尺(&L):"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
912 msgid "Display image in LyX"
913 msgstr "LyX内に画像を表示"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
916 msgid "&Show in LyX"
917 msgstr "LyX内に表示(&S)"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
920 msgid "Rotate"
921 msgstr "回転"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
927 msgid "Angle to rotate image by"
928 msgstr "画像を回転させる角度"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
934 msgid "The origin of the rotation"
935 msgstr "回転の原点"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
938 msgid "&Origin:"
939 msgstr "原点(&O):"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
942 msgid "A&ngle:"
943 msgstr "角度(&N):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
946 msgid "Scale"
947 msgstr "縮尺"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
951 msgid "Height of image in output"
952 msgstr "出力画像の高さ"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
955 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
956 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
960 msgid "&Maintain aspect ratio"
961 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
965 msgid "Width of image in output"
966 msgstr "出力画像の幅"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
969 msgid "Crop"
970 msgstr "クロップ"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
974 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
975 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
979 msgid "&Get from File"
980 msgstr "ファイルから取得(&G)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
984 msgid "Clip to bounding box values"
985 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
989 msgid "Clip to &bounding box"
990 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
994 msgid "&Left bottom:"
995 msgstr "左下(&L)"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
999 msgid "Right &top:"
1000 msgstr "右上(&T)"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1003 msgid "x"
1004 msgstr "X"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1007 msgid "y"
1008 msgstr "Y"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1011 msgid "Options"
1012 msgstr "オプション"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1015 msgid "O&ption:"
1016 msgstr "オプション(&P):"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1019 msgid "Forma&t:"
1020 msgstr "フォーマット(&T):"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1023 msgid "Form"
1024 msgstr "フォーム"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1027 msgid "Use &default placement"
1028 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1031 msgid "Advanced Placement Options"
1032 msgstr "配置の詳細オプション"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1035 msgid "&Top of page"
1036 msgstr "ページの上部(&T)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1039 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1040 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1043 msgid "Here de&finitely"
1044 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1047 msgid "&Here if possible"
1048 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1051 msgid "&Page of floats"
1052 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1055 msgid "&Bottom of page"
1056 msgstr "ページの下部(&B)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1059 msgid "&Span columns"
1060 msgstr "列を連結(&S)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1063 msgid "&Rotate sideways"
1064 msgstr "横に回転(&R)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1067 msgid "FontUi"
1068 msgstr "フォントUI"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1071 msgid "Sc&ale (%):"
1072 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1075 msgid "&Typewriter:"
1076 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1080 msgid "&Roman:"
1081 msgstr "ローマン体(&R):"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1084 msgid "S&cale (%):"
1085 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1088 msgid "&Sans Serif:"
1089 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1092 msgid "Use &Old Style Figures"
1093 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1096 msgid "Use true S&mall Caps"
1097 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1100 msgid "&Default Family:"
1101 msgstr "既定のフォント族(&D)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1104 msgid "&Base Size:"
1105 msgstr "基本寸法(&B):"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1108 msgid "&Graphics"
1109 msgstr "図(&G)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1112 msgid "&Edit"
1113 msgstr "編集(&E)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1116 msgid "Select an image file"
1117 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1120 msgid "File name of image"
1121 msgstr "図のファイル名"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1124 msgid "Output Size"
1125 msgstr "出力寸法"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1128 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1129 msgstr ""
1130 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1131 "さい。"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1134 msgid "Set &height:"
1135 msgstr "高さを設定(&H):"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1138 msgid "&Scale Graphics (%):"
1139 msgstr "図の縮尺(&S) (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1142 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1143 msgstr ""
1144 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1145 "さい。"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1148 msgid "Set &width:"
1149 msgstr "幅を設定(&W):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1153 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1156 msgid "Rotate Graphics"
1157 msgstr "図を回転する"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1160 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Ro&tate after scaling"
1166 msgstr "表を回転"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1169 msgid "Or&igin:"
1170 msgstr "原点(&I):"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1173 msgid "A&ngle (Degrees):"
1174 msgstr "角度(&N):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "切り抜き(&C)"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "Y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "X:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1203 msgid "S&ubfigure"
1204 msgstr "小図(&U)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1208 msgid "The caption for the sub-figure"
1209 msgstr "小図のキャプション"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1212 msgid "Ca&ption:"
1213 msgstr "キャプション(&P):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1216 msgid "Sho&w in LyX"
1217 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1225 msgid "Additional LaTeX options"
1226 msgstr "LaTeX追加オプション"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1229 msgid "LaTeX &options:"
1230 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1233 msgid "Draft mode"
1234 msgstr "下書きモード"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1237 msgid "&Draft mode"
1238 msgstr "下書きモード(&D)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "パラメーターの一覧"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1246 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1251 msgid "&Bypass validation"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1255 msgid "C&aption:"
1256 msgstr "キャプション(&A):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1259 msgid "La&bel:"
1260 msgstr "ラベル(&B)"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1263 msgid "Mo&re parameters"
1264 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1267 msgid "Underline spaces in generated output"
1268 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1271 msgid "&Mark spaces in output"
1272 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1275 msgid "Show LaTeX preview"
1276 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1279 msgid "&Show preview"
1280 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1283 msgid "File name to include"
1284 msgstr "取り込むファイル名"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1287 msgid "&Include Type:"
1288 msgstr "取り込みの型(&I):"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1291 msgid "Include"
1292 msgstr "Include"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1295 msgid "Input"
1296 msgstr "Input"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1299 msgid "Verbatim"
1300 msgstr "Verbatim"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1303 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1304 msgid "Listing"
1305 msgstr "リスト"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 msgid "Load the file"
1309 msgstr "ファイルを読み込む"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1312 msgid "&Load"
1313 msgstr "読み込む(&L)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1316 msgid "Document &class:"
1317 msgstr "文書クラス(&C):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1320 msgid "&Options:"
1321 msgstr "オプション(&O):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1324 msgid "Postscript &driver:"
1325 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1328 msgid "&Use language's default encoding"
1329 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1332 msgid "&Encoding:"
1333 msgstr "エンコーディング(&E):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1336 msgid "&Quote Style:"
1337 msgstr "引用スタイル(&Q):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1340 msgid "&Main Settings"
1341 msgstr "主な設定(&M)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1344 msgid "Style"
1345 msgstr "様式"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1348 msgid "The content's base font size"
1349 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1352 msgid "F&ont size:"
1353 msgstr "フォント寸法(&O):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1356 msgid "The content's base font style"
1357 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Font Famil&y:"
1362 msgstr "フォントの字体"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Extended character table"
1371 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Space i&n string as symbol"
1380 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&P)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1383 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1384 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1387 #, fuzzy
1388 msgid "S&pace as symbol"
1389 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1392 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1393 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1396 msgid "&Break long lines"
1397 msgstr "長い行は分割する(&B)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1400 msgid "Placement"
1401 msgstr "配置"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1404 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1405 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1408 msgid "Check for floating listings"
1409 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1412 msgid "&Float"
1413 msgstr "フロート(&F)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1416 msgid "Check for inline listings"
1417 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1420 msgid "&Inline listing"
1421 msgstr "行内リスト(&I)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1424 msgid "&Placement:"
1425 msgstr "配置(&P)"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1428 msgid "Line numbering"
1429 msgstr "行番号"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1432 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1433 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1436 msgid "Choose the font size for line numbers"
1437 msgstr "フォントの寸法を選択"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1440 msgid "Font si&ze:"
1441 msgstr "フォント寸法(&Z):"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1444 msgid "S&tep:"
1445 msgstr "行間(&T):"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1448 msgid "Difference between two numbered lines"
1449 msgstr "二つの附番行の行間"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Side:"
1454 msgstr "左右指定(&S):"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1457 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1458 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1461 msgid "&Dialect:"
1462 msgstr "方言(&D)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Lan&guage:"
1467 msgstr "言語(&L):"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1470 msgid "Select the programming language"
1471 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1474 msgid "Range"
1475 msgstr "範囲"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1478 msgid "&Last line:"
1479 msgstr "最後の行(&L):"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1482 msgid "The last line to be printed"
1483 msgstr "印刷される最後の行"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1486 msgid "The first line to be printed"
1487 msgstr "印刷される最初の行"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1490 msgid "Fi&rst line:"
1491 msgstr "最初の行(&R):"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1494 msgid "Ad&vanced"
1495 msgstr "詳細(&V)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1498 #, fuzzy
1499 msgid "More Parameters"
1500 msgstr "追加パラメーター(&P)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1503 msgid "Feedback window"
1504 msgstr "フィードバックウィンドウ"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1509 msgstr ""
1510 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
1511 "は?を入力してください。"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1514 msgid "Update the display"
1515 msgstr "表示を更新"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1519 msgid "&Update"
1520 msgstr "更新(&U)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1524 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1527 msgid "&Default Margins"
1528 msgstr "既定の余白(&D)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1531 msgid "&Top:"
1532 msgstr "上部(&T):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1535 msgid "&Bottom:"
1536 msgstr "下部(&B):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1539 msgid "&Inner:"
1540 msgstr "内側(&I):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1543 msgid "O&uter:"
1544 msgstr "外側(&U):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1547 msgid "Head &sep:"
1548 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1551 msgid "Head &height:"
1552 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1555 msgid "&Foot skip:"
1556 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1562 msgid "Number of rows"
1563 msgstr "行数"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1567 msgid "&Rows:"
1568 msgstr "行(&R):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1574 msgid "Number of columns"
1575 msgstr "列数"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1579 msgid "&Columns:"
1580 msgstr "列(&C):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1583 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1584 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1587 msgid "Vertical alignment"
1588 msgstr "垂直揃え"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1591 msgid "&Vertical:"
1592 msgstr "垂直(V):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1596 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1599 msgid "&Horizontal:"
1600 msgstr "水平(&H):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1603 msgid "&Use AMS math package automatically"
1604 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1607 msgid "Use AMS &math package"
1608 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1611 msgid "Use esint package &automatically"
1612 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1615 msgid "Use &esint package"
1616 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1619 msgid "Sort &as:"
1620 msgstr "ソート用文字列(&A):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1623 msgid "&Description:"
1624 msgstr "記述 (&D):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1627 msgid "&Symbol:"
1628 msgstr "シンボル(&S):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1631 msgid "Type"
1632 msgstr "種類"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1635 msgid "LyX internal only"
1636 msgstr "LyX内部のみ"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1639 msgid "LyX &Note"
1640 msgstr "LyX注釈(&N)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1644 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1647 msgid "&Comment"
1648 msgstr "コメント(&C)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1651 msgid "Print as grey text"
1652 msgstr "白黒で印刷"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1655 msgid "&Greyed out"
1656 msgstr "淡色表示(&G)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1659 msgid "Framed in box"
1660 msgstr "枠付箱型"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1663 msgid "&Framed"
1664 msgstr "枠付(&F)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1667 msgid "Box with shaded background"
1668 msgstr "影付き背景の箱型"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1671 msgid "&Shaded"
1672 msgstr "影付き(&S)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1675 msgid "&List in Table of Contents"
1676 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1679 msgid "&Numbering"
1680 msgstr "連番(&N)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1683 msgid "Paper Size"
1684 msgstr "用紙寸法"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1688 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1691 msgid "Orientation"
1692 msgstr "向き"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1695 msgid "&Portrait"
1696 msgstr "縦向き(&P)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1699 msgid "&Landscape"
1700 msgstr "横向き(&L)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1703 msgid "Page &style:"
1704 msgstr "ページスタイル(&S):"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1707 msgid "Style used for the page header and footer"
1708 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1711 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1712 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1715 msgid "&Two-sided document"
1716 msgstr "両面文書(&T)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1719 msgid "&Center"
1720 msgstr "中央揃え(&C)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1723 msgid "&Right"
1724 msgstr "右揃え(&R)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1727 msgid "&Left"
1728 msgstr "左揃え(&L)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1731 msgid "&Justified"
1732 msgstr "両端揃え(&J)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1735 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1739 msgid "L&ine spacing:"
1740 msgstr "行間(&I):"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
1743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1744 msgid "Single"
1745 msgstr "なし"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1748 msgid "1.5"
1749 msgstr "半行"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
1752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1753 msgid "Double"
1754 msgstr "一行"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1760 msgid "Custom"
1761 msgstr "任意設定"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1764 msgid "Indent &Paragraph"
1765 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1768 msgid "Label Width"
1769 msgstr "ラベルの幅"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1774 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1777 msgid "&Longest label"
1778 msgstr "最長のラベル(&L)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1781 msgid "&Colors"
1782 msgstr "色(&C)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1785 msgid "&Alter..."
1786 msgstr "変更(&A)..."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1789 msgid "C&onverter:"
1790 msgstr "変換子(&O):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1793 msgid "E&xtra flag:"
1794 msgstr "追加フラグ(&X):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1797 msgid "&From format:"
1798 msgstr "変換元の書式(&F):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1801 msgid "&To format:"
1802 msgstr "変換先の書式(&T):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1806 msgid "A&dd"
1807 msgstr "追加(&D)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1812 msgid "&Modify"
1813 msgstr "修正(&M)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1816 msgid "Remo&ve"
1817 msgstr "削除(&V)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1820 msgid "Converter Defi&nitions"
1821 msgstr "変換子の定義(&N)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1824 msgid "Converter File Cache"
1825 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1828 msgid "&Enabled"
1829 msgstr "有効(&E)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1832 msgid "&Maximum Age (in days):"
1833 msgstr "最大日数(&M):"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1836 msgid "&Format:"
1837 msgstr "書式(&F):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1840 msgid "&Copier:"
1841 msgstr "複写子(&C):"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1844 msgid "C&opiers"
1845 msgstr "複写子(&O)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1848 msgid ""
1849 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1850 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1851 "rather than the Cygwin teTeX."
1852 msgstr ""
1853 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1854 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1855 "使っているときに便利です。"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1858 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1859 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1862 msgid "&Date format:"
1863 msgstr "日付書式(&D):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1866 msgid "Date format for strftime output"
1867 msgstr "strftime出力の日付書式"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1870 msgid "Display &Graphics:"
1871 msgstr "図を表示する(&G):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1874 msgid "Off"
1875 msgstr "無効"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1878 msgid "No math"
1879 msgstr "数式を除く"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1882 msgid "On"
1883 msgstr "有効"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1886 msgid "Do not display"
1887 msgstr "表示しない"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1890 msgid "Instant &Preview:"
1891 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1894 msgid "&File formats"
1895 msgstr "ファイル形式(&F)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1898 msgid "&Document format"
1899 msgstr "文書の形式である(&D)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1902 msgid "Vector graphi&cs format"
1903 msgstr "ベクターグラフィック形式である(&C)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1906 msgid "F&ormat:"
1907 msgstr "形式(&O):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1910 msgid "S&hortcut:"
1911 msgstr "ショートカット(&H):"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1914 msgid "&Viewer:"
1915 msgstr "ビューア(&V):"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1918 msgid "&GUI name:"
1919 msgstr "&GUI名"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1922 msgid "E&xtension:"
1923 msgstr "拡張(&X):"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1926 msgid "Ed&itor:"
1927 msgstr "エディタ(&I)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1930 msgid "&E-mail:"
1931 msgstr "電子メール(&E)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1934 msgid "Your name"
1935 msgstr "あなたの名前"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1938 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1939 msgid "&Name:"
1940 msgstr "名前(&N)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1943 msgid "Your E-mail address"
1944 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1948 msgid "Bro&wse..."
1949 msgstr "一覧(&W)..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1952 msgid "S&econd:"
1953 msgstr "第2(&E):"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1956 msgid "&First:"
1957 msgstr "第1(&F):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1961 msgid "Br&owse..."
1962 msgstr "一覧(&O)..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1965 msgid "Use &keyboard map"
1966 msgstr "キー配置表を使用する(&K)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1969 msgid "Command s&tart:"
1970 msgstr "コマンド開始(&T):"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1973 msgid "&Default language:"
1974 msgstr "既定言語(&D):"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1977 msgid "Command e&nd:"
1978 msgstr "コマンド終了(&N):"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1981 msgid "Language pac&kage:"
1982 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1985 msgid "Auto &begin"
1986 msgstr "自動開始(&B)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1989 msgid "Use b&abel"
1990 msgstr "B&abelを使う"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1993 msgid "&Global"
1994 msgstr "大域的(&G)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1997 msgid "&Right-to-left language support"
1998 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2001 msgid "Auto &end"
2002 msgstr "自動終了(&E)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2005 msgid "Mark &foreign languages"
2006 msgstr "外国語をマークする(&F)"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2009 msgid "Set class options to default on class change"
2010 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2013 msgid "&Reset class options when document class changes"
2014 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2017 msgid "Default paper si&ze:"
2018 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2021 msgid "Te&X encoding:"
2022 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2025 msgid "US letter"
2026 msgstr "USレター"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2029 msgid "US legal"
2030 msgstr "USリーガル"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2033 msgid "US executive"
2034 msgstr "USエグゼクティブ"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2037 msgid "A3"
2038 msgstr "A3"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2041 msgid "A4"
2042 msgstr "A4"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2045 msgid "A5"
2046 msgstr "A5"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2049 msgid "B5"
2050 msgstr "B5"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2053 msgid "External Applications"
2054 msgstr "外部アプリケーション"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2057 msgid "CheckTeX start options and flags"
2058 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2061 msgid "Chec&kTeX command:"
2062 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2065 msgid "BibTeX command and options"
2066 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2069 msgid "&BibTeX command:"
2070 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2073 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2074 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2077 msgid "Index command:"
2078 msgstr "索引コマンド:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2081 msgid "DVI viewer paper size options:"
2082 msgstr "DVIビューアの用紙寸法設定:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2085 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2086 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2089 msgid "Ly&XServer pipe:"
2090 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2097 msgid "Browse..."
2098 msgstr "一覧..."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2101 msgid "&PATH prefix:"
2102 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2105 msgid "&Temporary directory:"
2106 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2109 msgid "&Backup directory:"
2110 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2113 msgid "&Working directory:"
2114 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2117 msgid "&Document templates:"
2118 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2121 msgid "&roff command:"
2122 msgstr "&roffコマンド:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2125 msgid ""
2126 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2127 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2128 "paragraphs are separated by a blank line."
2129 msgstr ""
2130 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2131 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2134 msgid "Output &line length:"
2135 msgstr "出力の行幅(&L):"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2138 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2139 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Printer Command Options"
2144 msgstr "コマンドオプション"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2147 msgid "Extension to be used when printing to file."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2151 msgid "File ex&tension:"
2152 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Option used to print to a file."
2157 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Print to &file:"
2162 msgstr "ファイルに書き出す"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Option used to print to non-default printer."
2167 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Set p&rinter:"
2172 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2175 msgid "Option used with spool command to set printer."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Spool pr&inter:"
2181 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2184 msgid ""
2185 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2186 "to print."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2190 msgid "Spool &command:"
2191 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Option used to reverse page order."
2196 msgstr "逆順で印刷する"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Re&verse pages:"
2201 msgstr "元に戻す(&V)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2204 msgid "Lan&dscape:"
2205 msgstr "横向き(&D):"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Number of Co&pies:"
2210 msgstr "部数"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Option used to set number of copies."
2215 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Option used to print a range of pages."
2220 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2223 msgid "Co&llated:"
2224 msgstr "丁合(&L):"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2227 msgid "Pa&ge range:"
2228 msgstr "ページ範囲(&G):"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2231 msgid "Option used to collate multiple copies."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2235 msgid "&Odd pages:"
2236 msgstr "奇数ページ(&O):"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2239 msgid "&Even pages:"
2240 msgstr "偶数ページ(&E):"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2243 msgid "Paper t&ype:"
2244 msgstr "用紙種類(&Y):"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2247 msgid "Paper si&ze:"
2248 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2251 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2255 msgid "E&xtra options:"
2256 msgstr "追加オプション(&X):"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2261 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2264 msgid ""
2265 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2266 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2267 "printers."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Adapt output to printer"
2273 msgstr "出力をプリンタに送る"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Default &printer:"
2278 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2281 msgid "Name of the default printer"
2282 msgstr "既定プリンタ名"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2285 msgid "Printer co&mmand:"
2286 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2289 msgid "Sa&ns Serif:"
2290 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2293 msgid "T&ypewriter:"
2294 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2297 msgid "Screen &DPI:"
2298 msgstr "画面&DPI:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2301 msgid "&Zoom %:"
2302 msgstr "拡大%(&Z):"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2305 msgid "Font Sizes"
2306 msgstr "フォントの大きさ"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2309 msgid "Larger:"
2310 msgstr "大:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2313 msgid "Largest:"
2314 msgstr "極大:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2317 msgid "Huge:"
2318 msgstr "極々大:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2321 msgid "Hugest:"
2322 msgstr "最大:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2325 msgid "Smallest:"
2326 msgstr "極小:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2329 msgid "Smaller:"
2330 msgstr "小:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2333 msgid "Small:"
2334 msgstr "やや小:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2337 msgid "Normal:"
2338 msgstr "ふつう:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2341 msgid "Tiny:"
2342 msgstr "最小:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2345 msgid "Large:"
2346 msgstr "やや大:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2349 msgid "Spellchec&ker executable:"
2350 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2353 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2354 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2357 msgid "Al&ternative language:"
2358 msgstr "代替言語(&T):"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2361 msgid "Escape cha&racters:"
2362 msgstr "エスケープ文字(R):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2365 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2366 msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2369 msgid "Personal &dictionary:"
2370 msgstr "個人用辞書(&D):"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2373 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2374 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2377 msgid "Accept compound &words"
2378 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2381 msgid "Use input encod&ing"
2382 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2385 msgid "Scrolling"
2386 msgstr "スクロール法"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2393 msgid "B&rowse..."
2394 msgstr "一覧(&R)..."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2397 msgid "&User interface file:"
2398 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2401 msgid "&Bind file:"
2402 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2405 msgid "Session"
2406 msgstr "セッション"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2409 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2410 msgstr ""
2411 "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
2412 "ます。"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2415 msgid "Load opened files from last session"
2416 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2419 msgid "Restore cursor positions"
2420 msgstr "カーソル位置を復元します"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2423 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2424 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2427 msgid "Save/restore window position"
2428 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2432 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2433 msgid "Width"
2434 msgstr "幅"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2437 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2438 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2439 msgid "Height"
2440 msgstr "高さ"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2443 msgid "Documents"
2444 msgstr "文書"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2447 msgid "B&ackup documents "
2448 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2451 msgid " every"
2452 msgstr "毎"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2455 msgid "minutes"
2456 msgstr "分ごと"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2459 msgid "&Maximum last files:"
2460 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2463 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2464 msgid "&Save"
2465 msgstr "保存(&S)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2468 msgid "Pages"
2469 msgstr "ページ"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2472 msgid "Page number to print from"
2473 msgstr "印刷を開始するページ"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2476 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2477 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2480 msgid "Page number to print to"
2481 msgstr "印刷を終了するページ"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2484 msgid "Print all pages"
2485 msgstr "全ページを印刷"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2488 msgid "Fro&m"
2489 msgstr "開始頁(&M)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2492 msgid "&All"
2493 msgstr "全て(&A)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2496 msgid "Print &odd-numbered pages"
2497 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2500 msgid "Print &even-numbered pages"
2501 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2504 msgid "Print in reverse order"
2505 msgstr "逆順で印刷する"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2508 msgid "Re&verse order"
2509 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2512 msgid "Copies"
2513 msgstr "部数"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2516 msgid "Number of copies"
2517 msgstr "部数"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2520 msgid "Collate copies"
2521 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2524 msgid "&Collate"
2525 msgstr "丁合にする(&C)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2528 msgid "&Print"
2529 msgstr "印刷(&P)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2532 msgid "Print Destination"
2533 msgstr "印刷先"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2536 msgid "Send output to the printer"
2537 msgstr "出力をプリンタに送る"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2540 msgid "P&rinter:"
2541 msgstr "プリンタ(&R):"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2544 msgid "Send output to the given printer"
2545 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2548 msgid "Send output to a file"
2549 msgstr "出力をファイルに送る"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2552 msgid "La&bels in:"
2553 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2556 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2557 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2560 msgid "<reference>"
2561 msgstr "<参照>"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2564 msgid "(<reference>)"
2565 msgstr "(<参照>)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2568 msgid "<page>"
2569 msgstr "<参照ページ>"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2572 msgid "on page <page>"
2573 msgstr "on page <参照ページ>"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2576 msgid "<reference> on page <page>"
2577 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2580 msgid "Formatted reference"
2581 msgstr "整形された参照"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2584 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2585 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2588 msgid "&Sort"
2589 msgstr "ソート(&S)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2592 msgid "Update the label list"
2593 msgstr "ラベル一覧を更新"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2596 msgid "Jump to the label"
2597 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2600 msgid "&Go to Label"
2601 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2604 msgid "&Find:"
2605 msgstr "検索対象(&F):"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2608 msgid "Replace &with:"
2609 msgstr "置換文字列(&W):"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2612 msgid "Case &sensitive"
2613 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2616 msgid "Match whole words onl&y"
2617 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2620 msgid "Find &Next"
2621 msgstr "次候補(&N)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2626 msgid "&Replace"
2627 msgstr "置換(&R)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2630 msgid "Replace &All"
2631 msgstr "全て置換(&A)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2634 msgid "Search &backwards"
2635 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2638 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2639 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2642 msgid "&Export formats:"
2643 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2646 msgid "&Command:"
2647 msgstr "コマンド(&C):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2650 msgid "Suggestions:"
2651 msgstr "修正候補:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2654 msgid "Replace word with current choice"
2655 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2658 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2659 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2662 msgid "Ignore this word"
2663 msgstr "単語を無視する"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2666 msgid "&Ignore"
2667 msgstr "無視(&I)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2670 msgid "Ignore this word throughout this session"
2671 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2674 msgid "I&gnore All"
2675 msgstr "全て無視(&G)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2678 msgid "Replacement:"
2679 msgstr "置換:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2682 msgid "Current word"
2683 msgstr "現在の単語"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2686 msgid "Unknown word:"
2687 msgstr "辞書にない単語:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2690 msgid "Replace with selected word"
2691 msgstr "選択した単語で置き換える"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2694 msgid "&Table Settings"
2695 msgstr "表の設定(&T)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2698 msgid "Column Width"
2699 msgstr "列の幅"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2702 msgid "Fixed width of the column"
2703 msgstr "列の固定幅"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2706 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2707 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2710 msgid "&Vertical alignment:"
2711 msgstr "垂直揃え(&V):"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2714 msgid "&Horizontal alignment:"
2715 msgstr "水平揃え(&H):"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2718 msgid "Horizontal alignment in column"
2719 msgstr "列中の水平揃え"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2722 msgid "Justified"
2723 msgstr "両端揃え"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2726 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2727 msgstr "表を90度回転させる"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2730 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2731 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2734 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2735 msgstr "このセルを90度回転させる"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2738 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2739 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2742 msgid "Merge cells"
2743 msgstr "セルを統合"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2746 msgid "&Multicolumn"
2747 msgstr "連結列(&M)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2750 msgid "LaTe&X argument:"
2751 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2754 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2755 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2758 msgid "&Borders"
2759 msgstr "罫線(&B)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2762 msgid "All Borders"
2763 msgstr "全ての罫線"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2766 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2767 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2770 msgid "&Set"
2771 msgstr "設定(&S)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2774 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2775 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2778 msgid "C&lear"
2779 msgstr "消去(&L)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2783 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2786 msgid "Fo&rmal"
2787 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2790 msgid "Use default (grid-like) border style"
2791 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2794 msgid "De&fault"
2795 msgstr "既定の様式(&F)"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2798 msgid "Set Borders"
2799 msgstr "罫線の設定"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2802 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2803 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2806 msgid "Additional Space"
2807 msgstr "空白を追加"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2810 msgid "T&op of row:"
2811 msgstr "行上(&O):"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2814 msgid "Botto&m of row:"
2815 msgstr "行下(&M):"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2818 msgid "Bet&ween rows:"
2819 msgstr "行間(&W):"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2822 msgid "&Longtable"
2823 msgstr "長い表(&Longtable)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2826 msgid "Set a page break on the current row"
2827 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2830 msgid "Page &break on current row"
2831 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2834 msgid "Settings"
2835 msgstr "設定"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2838 msgid "Status"
2839 msgstr "状態"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2842 msgid "Header:"
2843 msgstr "ヘッダ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2846 msgid "Footer:"
2847 msgstr "フッタ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2850 msgid "First header:"
2851 msgstr "最初のヘッダ:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2854 msgid "Last footer:"
2855 msgstr "最後のフッタ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2858 msgid "Contents"
2859 msgstr "内容は"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2862 msgid "Border above"
2863 msgstr "上の境界線"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2866 msgid "Border below"
2867 msgstr "下の境界線"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2870 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2871 msgstr ""
2872 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2876 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2877 msgid "on"
2878 msgstr "有効"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2881 msgid "This row is the header of the first page"
2882 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2885 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2886 msgstr ""
2887 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2890 msgid "This row is the footer of the last page"
2891 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2898 msgid "double"
2899 msgstr "二重線"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2902 msgid "Don't output the last footer"
2903 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2907 msgid "is empty"
2908 msgstr "空である"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2911 msgid "Don't output the first header"
2912 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2915 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2916 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2919 msgid "&Use long table"
2920 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2923 msgid "Current cell:"
2924 msgstr "現在のセル:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2927 msgid "Current row position"
2928 msgstr "現在の行座標"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2931 msgid "Current column position"
2932 msgstr "現在の列座標"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2935 msgid "Close this dialog"
2936 msgstr "このダイアログを閉じます"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2939 msgid "Rebuild the file lists"
2940 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2943 msgid "&Rescan"
2944 msgstr "再走査(&R)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2947 msgid ""
2948 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2949 msgstr ""
2950 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2951 "る。"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2954 msgid "&View"
2955 msgstr "表示(&V)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2958 msgid "Selected classes or styles"
2959 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2962 msgid "LaTeX classes"
2963 msgstr "LaTeXクラス"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2966 msgid "LaTeX styles"
2967 msgstr "LaTeXスタイル"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2970 msgid "BibTeX styles"
2971 msgstr "BibTeXスタイル"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2974 msgid "Toggles view of the file list"
2975 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2978 msgid "Show &path"
2979 msgstr "パスを表示(&P)"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2982 msgid "Separate Paragraphs With"
2983 msgstr "段落間の分け方"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2986 msgid "&Vertical space"
2987 msgstr "垂直スペース(&V)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2990 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2991 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2994 msgid "&Indentation"
2995 msgstr "行頭下げ(&I)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2998 msgid "Spacing"
2999 msgstr "空白"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3002 msgid "&Line spacing:"
3003 msgstr "行間(&L):"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3006 msgid "Format text into two columns"
3007 msgstr "本文を2段組にする"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3010 msgid "Two-&column document"
3011 msgstr "二段組文書(&C)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Listing settings"
3016 msgstr "リスト設定"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3019 msgid "Index entry"
3020 msgstr "索引の見出し"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3023 msgid "&Keyword:"
3024 msgstr "キーワード(&K):"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3027 msgid "Entry"
3028 msgstr "見出し"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3032 msgid "The selected entry"
3033 msgstr "選択された見出し"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3036 msgid "&Selection:"
3037 msgstr "選択(&S):"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3040 msgid "Replace the entry with the selection"
3041 msgstr "見出しを選択語で置換"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3044 msgid "Update navigation tree"
3045 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3050 msgid "..."
3051 msgstr "..."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3054 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3055 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3058 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3059 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3062 msgid "Move selected item down by one"
3063 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3066 msgid "Move selected item up by one"
3067 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3070 msgid ""
3071 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3072 "available"
3073 msgstr "目次/図一覧/表一覧を(あるならば)切り替える"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3077 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3081 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3082 msgid "URL"
3083 msgstr "URL"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3086 msgid "&URL:"
3087 msgstr "&URL:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3090 msgid "Name associated with the URL"
3091 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3094 msgid "Output as a hyperlink ?"
3095 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3098 msgid "&Generate hyperlink"
3099 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3102 msgid "&Spacing:"
3103 msgstr "スペース(&S)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3106 msgid "&Value:"
3107 msgstr "値(&V):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3110 msgid "&Protect:"
3111 msgstr "保護(&P):"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3114 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3115 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3118 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3119 msgstr "任意の値。スペースの種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3122 msgid "Supported spacing types"
3123 msgstr "サポートされているスペースの種類"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3126 msgid "DefSkip"
3127 msgstr "任意のスキップ"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3130 msgid "SmallSkip"
3131 msgstr "小スキップ"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3134 msgid "MedSkip"
3135 msgstr "中スキップ"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3138 msgid "BigSkip"
3139 msgstr "大スキップ"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3142 msgid "VFill"
3143 msgstr "垂直フィル"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3146 msgid "Complete source"
3147 msgstr "ソースを仕上げる"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3150 msgid "Automatic update"
3151 msgstr "自動更新"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3154 msgid "Default (outer)"
3155 msgstr "既定値(外側)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3158 msgid "Outer"
3159 msgstr "外側"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3162 msgid "Units of width value"
3163 msgstr "幅の単位"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3166 msgid "&Units:"
3167 msgstr "単位(&U):"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3170 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3171 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3172 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3173 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3175 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3176 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3178 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3179 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3180 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3181 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3182 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3183 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3185 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3187 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3188 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3190 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3191 msgid "Standard"
3192 msgstr "標準"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3195 msgid "TheoremTemplate"
3196 msgstr "定理テンプレート"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3199 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3200 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3202 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3204 msgid "Proof"
3205 msgstr "証明"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3208 msgid "Proof:"
3209 msgstr "証明:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3213 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3214 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3216 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3218 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3219 msgid "Theorem"
3220 msgstr "定理"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3223 msgid "Theorem #:"
3224 msgstr "定理 #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3228 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3230 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3231 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3232 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3233 msgid "Lemma"
3234 msgstr "補題"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3237 msgid "Lemma #:"
3238 msgstr "補題 #:"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3242 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3243 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3245 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3246 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3247 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3248 msgid "Corollary"
3249 msgstr "系"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3252 msgid "Corollary #:"
3253 msgstr "系 #:"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3257 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3259 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3260 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3261 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3262 msgid "Proposition"
3263 msgstr "命題"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3266 msgid "Proposition #:"
3267 msgstr "命題 #:"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3270 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3272 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3273 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3274 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3275 msgid "Conjecture"
3276 msgstr "推論"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3279 msgid "Conjecture #:"
3280 msgstr "推論 #:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3286 msgid "Criterion"
3287 msgstr "基準"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3290 msgid "Criterion #:"
3291 msgstr "基準 #:"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3295 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3297 msgid "Fact"
3298 msgstr "事実"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3301 msgid "Fact #:"
3302 msgstr "事実 #:"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3305 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3306 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3307 msgid "Axiom"
3308 msgstr "公理"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3311 msgid "Axiom #:"
3312 msgstr "公理 #:"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3316 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3317 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3322 msgid "Definition"
3323 msgstr "定義"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3326 msgid "Definition #:"
3327 msgstr "定義 #:"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3331 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3333 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3336 msgid "Example"
3337 msgstr "例"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3340 msgid "Example #:"
3341 msgstr "例 #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3345 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3346 msgid "Condition"
3347 msgstr "条件"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3350 msgid "Condition #:"
3351 msgstr "条件 #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3355 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3356 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3357 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3358 msgid "Problem"
3359 msgstr "問題"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3362 msgid "Problem #:"
3363 msgstr "問題 #:"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3366 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3367 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3369 msgid "Exercise"
3370 msgstr "演習"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3373 msgid "Exercise #:"
3374 msgstr "演習 #:"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3377 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3379 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3381 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3382 msgid "Remark"
3383 msgstr "注釈"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3386 msgid "Remark #:"
3387 msgstr "注釈 #:"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3391 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3395 msgid "Claim"
3396 msgstr "主張"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3399 msgid "Claim #:"
3400 msgstr "主張 #:"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3404 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3405 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3406 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3407 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3408 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3409 msgid "Note"
3410 msgstr "注釈"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3413 msgid "Note #:"
3414 msgstr "注釈 #:"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3417 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3420 msgid "Notation"
3421 msgstr "記法"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3424 msgid "Notation #:"
3425 msgstr "記法 #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3429 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3430 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3431 msgid "Case"
3432 msgstr "ケース"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3435 msgid "Case #:"
3436 msgstr "ケース #:"
3437
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3439 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3440 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3442 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3443 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3444 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3446 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3447 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3448 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3449 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3450 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3451 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3452 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3454 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3455 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3456 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3457 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3458 msgid "Section"
3459 msgstr "節"
3460
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3462 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3463 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3465 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3466 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3468 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3469 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3470 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3471 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3472 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3473 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3474 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3475 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3478 msgid "Subsection"
3479 msgstr "小節"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3482 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3483 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3484 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3485 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3487 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3489 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3490 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3492 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3493 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3494 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3495 msgid "Subsubsection"
3496 msgstr "小々節"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3499 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3502 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3504 msgid "Section*"
3505 msgstr "節*"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3508 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3509 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3510 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3511 msgid "Subsection*"
3512 msgstr "小節*"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3515 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3517 msgid "Subsubsection*"
3518 msgstr "小々節*"
3519
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3521 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3522 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3524 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3526 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3527 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3529 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3530 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3531 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3533 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3534 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3535 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3536 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3538 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3540 #: src/output_plaintext.cpp:145
3541 msgid "Abstract"
3542 msgstr "概要"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3545 msgid "Abstract---"
3546 msgstr "概要---"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3549 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3551 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3553 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3554 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3556 msgid "Keywords"
3557 msgstr "キーワード"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3560 msgid "Index Terms---"
3561 msgstr "索引の見出し---"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3564 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3566 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3568 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3570 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3571 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3572 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3573 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3574 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3575 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3576 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3577 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3578 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3579 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3580 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3582 msgid "Bibliography"
3583 msgstr "参考文献"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3588 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3589 #: src/rowpainter.cpp:540
3590 msgid "Appendix"
3591 msgstr "附録"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3594 msgid "Appendices"
3595 msgstr "附録"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3598 msgid "Biography"
3599 msgstr "経歴"
3600
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3602 msgid "BiographyNoPhoto"
3603 msgstr "写真なし経歴"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3606 msgid "Footernote"
3607 msgstr "脚注"
3608
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3610 msgid "MarkBoth"
3611 msgstr "MarkBoth"
3612
3613 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3615 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3616 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3617 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3618 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3619 msgid "Itemize"
3620 msgstr "箇条書き(記号)"
3621
3622 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3624 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3625 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3626 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3627 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3628 msgid "Enumerate"
3629 msgstr "箇条書き(番号)"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3633 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3634 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3636 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3637 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3639 msgid "Description"
3640 msgstr "記述"
3641
3642 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3645 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3647 msgid "List"
3648 msgstr "リスト"
3649
3650 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3651 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3653 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3654 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3655 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3656 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3657 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3658 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3660 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3661 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3662 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3663 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3664 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3666 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3667 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3669 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3670 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3671 msgid "Title"
3672 msgstr "表題"
3673
3674 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3675 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3676 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3677 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3678 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3679 msgid "Subtitle"
3680 msgstr "副題"
3681
3682 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3683 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3685 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3686 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3687 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3688 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3689 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3691 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3692 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3693 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3694 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3695 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3699 msgid "Author"
3700 msgstr "著者"
3701
3702 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3703 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3704 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3707 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3708 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3710 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3712 msgid "Address"
3713 msgstr "住所"
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3716 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3717 msgid "Offprint"
3718 msgstr "抜き刷り"
3719
3720 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3721 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3722 msgid "Mail"
3723 msgstr "メール"
3724
3725 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3726 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3728 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3729 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3731 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3732 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3737 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3738 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3739 msgid "Date"
3740 msgstr "日付"
3741
3742 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3744 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3745 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3746 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3748 msgid "Acknowledgement"
3749 msgstr "謝辞"
3750
3751 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3752 msgid "Offprint Requests to:"
3753 msgstr "抜刷送付先:"
3754
3755 #: lib/layouts/aa.layout:176
3756 msgid "Correspondence to:"
3757 msgstr "連絡先:"
3758
3759 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3760 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3761 msgid "Acknowledgements."
3762 msgstr "謝辞."
3763
3764 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3766 msgid "LaTeX"
3767 msgstr "LaTeX"
3768
3769 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3771 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3772 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3773 msgid "Email"
3774 msgstr "電子メール"
3775
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3778 msgid "Thesaurus"
3779 msgstr "類義語辞典"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3782 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3784 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3785 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3786 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3787 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3788 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3789 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3790 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3791 msgid "Paragraph"
3792 msgstr "段落"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3795 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3796 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3797 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3798 msgid "Affiliation"
3799 msgstr "所属"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3802 msgid "And"
3803 msgstr "And"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3806 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3807 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3808 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3810 msgid "Acknowledgements"
3811 msgstr "謝辞"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3816 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3817 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3818 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3819 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3821 #: src/output_plaintext.cpp:157
3822 msgid "References"
3823 msgstr "参考文献"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3826 msgid "PlaceFigure"
3827 msgstr "図挿入"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3830 msgid "PlaceTable"
3831 msgstr "表挿入"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3834 msgid "TableComments"
3835 msgstr "表コメント"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3838 msgid "TableRefs"
3839 msgstr "表参照"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3842 msgid "MathLetters"
3843 msgstr "数式文字"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3846 msgid "NoteToEditor"
3847 msgstr "編集者への注釈"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3850 msgid "Facility"
3851 msgstr "施設"
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3854 msgid "Objectname"
3855 msgstr "オブジェクト名"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3858 msgid "Dataset"
3859 msgstr "データセット"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3862 msgid "Subject headings:"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3866 msgid "[Acknowledgements]"
3867 msgstr "[謝辞]"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3870 msgid "and"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3874 msgid "Place Figure here:"
3875 msgstr "図をここに置く:"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3878 msgid "Place Table here:"
3879 msgstr "表をここに置く:"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3882 msgid "[Appendix]"
3883 msgstr "[附録]"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3886 msgid "Note to Editor:"
3887 msgstr "編集者への注釈"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3890 msgid "References. ---"
3891 msgstr "引用 ---"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3894 msgid "Note. ---"
3895 msgstr "注釈 ---"
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3898 msgid "FigCaption"
3899 msgstr "図キャプション"
3900
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3902 msgid "Fig. ---"
3903 msgstr "図 ---"
3904
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3906 msgid "Facility:"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3910 msgid "Obj:"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3914 msgid "Dataset:"
3915 msgstr "データセット:"
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3918 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3919 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3920 msgid "Theorem."
3921 msgstr "定理."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3924 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3925 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3926 msgid "Corollary."
3927 msgstr "系."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3932 msgid "Lemma."
3933 msgstr "補題."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3938 msgid "Proposition."
3939 msgstr "命題."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3943 msgid "Conjecture."
3944 msgstr "推論."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3947 msgid "Criterion."
3948 msgstr "基準."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3952 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3954 msgid "Algorithm"
3955 msgstr "アルゴリズム"
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3958 msgid "Algorithm."
3959 msgstr "アルゴリズム."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3962 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3963 msgid "Fact."
3964 msgstr "事実."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3967 msgid "Axiom."
3968 msgstr "公理."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3971 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3972 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3973 msgid "Definition."
3974 msgstr "定義."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3977 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3978 msgid "Example."
3979 msgstr "例."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3983 msgid "Condition."
3984 msgstr "条件."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3988 msgid "Problem."
3989 msgstr "問題."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3993 msgid "Exercise."
3994 msgstr "演習."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3998 msgid "Remark."
3999 msgstr "注釈."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4004 msgid "Claim."
4005 msgstr "主張."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4009 msgid "Note."
4010 msgstr "注釈."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4014 msgid "Notation."
4015 msgstr "記法."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4019 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4020 msgid "Summary"
4021 msgstr "要約"
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4024 msgid "Summary."
4025 msgstr "要約."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4030 msgid "Acknowledgement."
4031 msgstr "謝辞."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4034 msgid "Case."
4035 msgstr "場合."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4040 msgid "Conclusion"
4041 msgstr "結論"
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4045 msgid "Conclusion."
4046 msgstr "結論."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4049 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4050 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4053 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4054 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4057 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4058 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4061 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4062 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4065 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4066 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4069 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4070 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4073 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4074 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4077 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4078 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4081 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4082 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4085 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4086 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4089 msgid "Example \\arabic{example}."
4090 msgstr "例 \\arabic{example}."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4093 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4094 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4097 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4098 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4101 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4102 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4105 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4106 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4109 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4110 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4113 msgid "Note \\arabic{note}."
4114 msgstr "注釈 \\arabic{note}."
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4117 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4118 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4121 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4122 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4123
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4125 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4126 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4127
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4129 msgid "Case \\arabic{case}."
4130 msgstr "場合 \\arabic{case}."
4131
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4133 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4134 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4135
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4137 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4138 msgid "\\arabic{section}"
4139 msgstr "\\arabic{section}"
4140
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4142 msgid "Chapter Exercises"
4143 msgstr "問題章"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:50
4146 msgid "RightHeader"
4147 msgstr "右ヘッダ"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:59
4150 msgid "Right header:"
4151 msgstr "右ヘッダ:"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:83
4154 msgid "Abstract:"
4155 msgstr "要約:"
4156
4157 #: lib/layouts/apa.layout:92
4158 msgid "ShortTitle"
4159 msgstr "短い表題"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:100
4162 msgid "Short title:"
4163 msgstr "短縮した標題:"
4164
4165 #: lib/layouts/apa.layout:129
4166 msgid "TwoAuthors"
4167 msgstr "第2著者"
4168
4169 #: lib/layouts/apa.layout:136
4170 msgid "ThreeAuthors"
4171 msgstr "第3著者"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:143
4174 msgid "FourAuthors"
4175 msgstr "第4著者"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4179 msgid "Affiliation:"
4180 msgstr "所属:"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:171
4183 msgid "TwoAffiliations"
4184 msgstr "第2所属"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:178
4187 msgid "ThreeAffiliations"
4188 msgstr "第3所属"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:185
4191 msgid "FourAffiliations"
4192 msgstr "第4所属"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4195 msgid "Journal"
4196 msgstr "ジャーナル"
4197
4198 #: lib/layouts/apa.layout:206
4199 msgid "CopNum"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:234
4203 msgid "Acknowledgements:"
4204 msgstr "謝辞:"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4207 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4208 #: lib/layouts/spie.layout:88
4209 msgid "Acknowledgments"
4210 msgstr "謝辞"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:248
4213 msgid "ThickLine"
4214 msgstr "太線"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:258
4217 msgid "CenteredCaption"
4218 msgstr "中央揃えキャプション"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4222 msgid "Senseless!"
4223 msgstr "意味を成しません!"
4224
4225 #: lib/layouts/apa.layout:280
4226 msgid "FitFigure"
4227 msgstr "サイズを調整した図"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:286
4230 msgid "FitBitmap"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4234 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4236 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4237 msgid "*"
4238 msgstr "*"
4239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:344
4241 msgid "Seriate"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4245 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4246 msgid "(\\alph{enumii})"
4247 msgstr "(\\alph{enumii})"
4248
4249 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4250 msgid "LatinOn"
4251 msgstr "ラテン入"
4252
4253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4254 msgid "Latin on"
4255 msgstr "ラテン入"
4256
4257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4258 msgid "LatinOff"
4259 msgstr "ラテン切"
4260
4261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4262 msgid "Latin off"
4263 msgstr "ラテン切"
4264
4265 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4267 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4268 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4270 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4271 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4272 msgid "Part"
4273 msgstr "部"
4274
4275 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4278 msgid "Part*"
4279 msgstr "部*"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4282 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4283 msgid "MM"
4284 msgstr "MM"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4287 msgid "Section \\arabic{section}"
4288 msgstr "第 \\arabic{section} 節"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4291 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4292 msgid "\\Alph{section}"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4296 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4297 msgstr "第 \\arabic{section}.\\arabic{subsection} 節"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4300 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4304 msgid "BeginFrame"
4305 msgstr "フレーム開始"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Frame"
4310 msgstr "フレーム "
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4313 msgid "BeginPlainFrame"
4314 msgstr "白紙フレーム開始"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4319 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)__"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4322 msgid "AgainFrame"
4323 msgstr "再フレーム"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Again frame with label"
4328 msgstr "ラベル付き再フレーム:ラベル_"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4331 msgid "EndFrame"
4332 msgstr "フレーム終了"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4335 #, fuzzy
4336 msgid "________________________________"
4337 msgstr "________________________________ "
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4340 msgid "FrameSubtitle"
4341 msgstr "フレーム副題"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4344 msgid "Column"
4345 msgstr "列"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4350 msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)ー幅:"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4353 msgid "Columns"
4354 msgstr "列"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4357 msgid "ColumnsCenterAligned"
4358 msgstr "中央揃え列"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Columns (center aligned)"
4363 msgstr "列(中央揃え)"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4366 msgid "ColumnsTopAligned"
4367 msgstr "上端揃え列"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Columns (top aligned)"
4372 msgstr "列(上端揃え)"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4375 msgid "Pause"
4376 msgstr "一時停止"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4379 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4380 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4383 msgid "Overprint"
4384 msgstr "重ね刷り"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4387 msgid "OverlayArea"
4388 msgstr "オーバーレイ領域"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Overlayarea"
4393 msgstr "オーバーレイ領域"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4396 msgid "Uncover"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Uncovered on slides"
4402 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4405 msgid "Only"
4406 msgstr "限定表示"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Only on slides"
4411 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4414 msgid "Block"
4415 msgstr "ブロック"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4418 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4422 msgid "ExampleBlock"
4423 msgstr "用例ブロック"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4426 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4430 msgid "AlertBlock"
4431 msgstr "強調ブロック"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4434 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4439 msgid "Institute"
4440 msgstr "所属機関"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4443 msgid "TitleGraphic"
4444 msgstr "タイトル図"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4447 msgid "Definitions"
4448 msgstr "定義"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Definitions."
4453 msgstr "定義. "
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4456 msgid "Examples"
4457 msgstr "例"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Examples."
4462 msgstr "例. "
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4468 msgid "Proof."
4469 msgstr "証明."
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4472 msgid "Separator"
4473 msgstr "分離線"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4476 msgid "___"
4477 msgstr "___"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4480 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4481 msgid "LyX-Code"
4482 msgstr "LyX コード"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4485 msgid "NoteItem"
4486 msgstr "注釈アイテム"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4489 msgid "Note:"
4490 msgstr "注釈:"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4494 msgid "Table"
4495 msgstr "表"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4499 msgid "List of Tables"
4500 msgstr "表一覧"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4504 msgid "Figure"
4505 msgstr "図"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4509 msgid "List of Figures"
4510 msgstr "図一覧"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4513 msgid "Dialogue"
4514 msgstr "対話"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4517 msgid "Narrative"
4518 msgstr "ナレーション"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4521 msgid "ACT"
4522 msgstr "幕"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4525 msgid "ACT \\arabic{act}"
4526 msgstr "第\\arabic{act}幕"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4529 msgid "SCENE"
4530 msgstr "場面"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4533 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4534 msgstr "第\\arabic{scene}場"
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4537 msgid "SCENE*"
4538 msgstr "場面*"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4541 msgid "AT RISE:"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4545 msgid "Speaker"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4549 msgid "Parenthetical"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4553 msgid "("
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4557 msgid ")"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4561 msgid "CURTAIN"
4562 msgstr "カーテン"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4565 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4566 msgid "Right Address"
4567 msgstr "右寄せの住所"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:33
4570 msgid "Mainline"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:40
4574 msgid "Mainline:"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:58
4578 msgid "Variation"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:62
4582 msgid "Variation:"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:68
4586 msgid "SubVariation"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:71
4590 msgid "Subvariation:"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:77
4594 msgid "SubVariation2"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:80
4598 msgid "Subvariation(2):"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:86
4602 msgid "SubVariation3"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:89
4606 msgid "Subvariation(3):"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:95
4610 msgid "SubVariation4"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:98
4614 msgid "Subvariation(4):"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:104
4618 msgid "SubVariation5"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:107
4622 msgid "Subvariation(5):"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:114
4626 msgid "HideMoves"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:119
4630 msgid "HideMoves:"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:124
4634 msgid "ChessBoard"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:128
4638 msgid "[chessboard]"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:137
4642 msgid "BoardCentered"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:142
4646 msgid "[centered board]"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:152
4650 msgid "HighLight"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:157
4654 msgid "Highlights:"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:172
4658 msgid "Arrow"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:177
4662 msgid "Arrow:"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:183
4666 msgid "KnightMove"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:188
4670 msgid "KnightMove:"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4674 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4675 msgid "My Address"
4676 msgstr "自分の住所"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4679 msgid "Briefkopf:"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4683 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4684 msgid "Send To Address"
4685 msgstr "送り先住所"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4688 msgid "Adresse:"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4694 msgid "Opening"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4698 msgid "Anrede:"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4704 msgid "Signature"
4705 msgstr "署名"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4708 msgid "Unterschrift:"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4714 msgid "Closing"
4715 msgstr "結辞"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4718 msgid "Gruss:"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4722 msgid "encl"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4726 msgid "Anlagen:"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4730 msgid "ps"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4734 msgid "PS:"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4739 #: src/lengthcommon.cpp:38
4740 msgid "cc"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4744 msgid "Verteiler:"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4748 msgid "Betreff"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4752 msgid "Betreff:"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4756 msgid "Stadt"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4760 msgid "Stadt:"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4764 msgid "Datum"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4768 msgid "Datum:"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4772 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4773 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4774 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4775 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4777 msgid "Subparagraph"
4778 msgstr "小段落"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4781 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4782 msgid "Quotation"
4783 msgstr "引用(Quotation)"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4787 msgid "Quote"
4788 msgstr "引用(Quote)"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4791 msgid "00.00.0000"
4792 msgstr "00.00.0000"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4796 msgid "Verse"
4797 msgstr "詩句"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:269
4800 msgid "LaTeX Title"
4801 msgstr "LaTeX 表題"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:304
4804 msgid "Author:"
4805 msgstr "著者:"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:313
4808 msgid "Affil"
4809 msgstr "所属"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:327
4812 msgid "Affilation:"
4813 msgstr "所属:"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:350
4816 msgid "Journal:"
4817 msgstr "ジャーナル:"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:359
4820 msgid "msnumber"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:374
4824 msgid "MS_number:"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:384
4828 msgid "FirstAuthor"
4829 msgstr "第1著者"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:398
4832 msgid "1st_author_surname:"
4833 msgstr "第1著者姓"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4836 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4837 msgid "Received"
4838 msgstr "受理日"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4841 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4842 msgid "Received:"
4843 msgstr "受理日:"
4844
4845 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4846 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4847 msgid "Accepted"
4848 msgstr "採択日"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4851 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4852 msgid "Accepted:"
4853 msgstr "採択日:"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:453
4856 msgid "Offsets"
4857 msgstr "オフセット"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:467
4860 msgid "reprint_reqs_to:"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4865 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4867 msgid "Abstract."
4868 msgstr "概要."
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4871 msgid "Author Address"
4872 msgstr "著者の住所"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4878 msgid "Address:"
4879 msgstr "住所:"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4882 msgid "Author Email"
4883 msgstr "著者の電子メール"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4886 msgid "Email:"
4887 msgstr "電子メール:"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4890 msgid "Author URL"
4891 msgstr "著者の著者"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4895 msgid "URL:"
4896 msgstr "URL:"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4900 msgid "Thanks"
4901 msgstr "謝辞"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4904 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4908 msgid "PROOF."
4909 msgstr "証明."
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4912 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4916 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4920 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4924 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4928 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4932 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4936 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4940 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4944 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4948 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4952 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4956 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4960 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4961 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4964 msgid "Case \\arabic{case}"
4965 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4968 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
4970
4971 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4972 msgid "FrontMatter"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4976 msgid "Keyword"
4977 msgstr "キーワード"
4978
4979 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4980 msgid "Key words:"
4981 msgstr "キーワード:"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4984 msgid "Item"
4985 msgstr "アイテム"
4986
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4988 msgid "Item:"
4989 msgstr "アイテム:"
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4992 msgid "BulletedItem"
4993 msgstr "ブリット付きアイテム"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4996 msgid "Bulleted Item:"
4997 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5000 msgid "Begin"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5004 msgid "Begin of CV"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5008 msgid "PersonalInfo"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5012 msgid "Personal Info"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5016 msgid "MotherTongue"
5017 msgstr "母国語"
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5020 msgid "Mother Tongue:"
5021 msgstr "母国語:"
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5024 msgid "LangHeader"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5028 msgid "Language Header:"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5032 msgid "Language:"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5036 msgid "LastLanguage"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5040 msgid "Last Language:"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5044 msgid "LangFooter"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5048 msgid "Language Footer:"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5052 msgid "End"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5056 msgid "End of CV"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:42
5060 msgid "Foilhead"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:61
5064 msgid "ShortFoilhead"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:67
5068 msgid "Rotatefoilhead"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:73
5072 msgid "ShortRotatefoilhead"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:82
5076 msgid "TickList"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:97
5080 msgid "_/"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:103
5084 msgid "CrossList"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:118
5088 msgid "><"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:164
5092 msgid "My Logo"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:173
5096 msgid "My Logo:"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:182
5100 msgid "Restriction"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:186
5104 msgid "Restriction:"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5108 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5109 msgid "Left Header"
5110 msgstr "左ヘッダ"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5113 msgid "Left Header:"
5114 msgstr "左ヘッダ:"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5117 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5118 msgid "Right Header"
5119 msgstr "右ヘッダ"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5122 msgid "Right Header:"
5123 msgstr "右ヘッダ:"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:206
5126 msgid "Right Footer"
5127 msgstr "右フッタ"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:210
5130 msgid "Right Footer:"
5131 msgstr "右フッタ:"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5136 msgid "Theorem #."
5137 msgstr "定理 #."
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5142 msgid "Lemma #."
5143 msgstr "補題 #."
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5148 msgid "Corollary #."
5149 msgstr "系 #."
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5153 msgid "Proposition #."
5154 msgstr "命題 #."
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5159 msgid "Definition #."
5160 msgstr "定義 #."
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5164 msgid "Theorem*"
5165 msgstr "定理*"
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5169 msgid "Lemma*"
5170 msgstr "補題*"
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5174 msgid "Corollary*"
5175 msgstr "系*"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5179 msgid "Proposition*"
5180 msgstr "命題*"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5184 msgid "Definition*"
5185 msgstr "定義*"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5188 msgid "Brieftext"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5192 msgid "Text:"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5198 msgid "Name"
5199 msgstr "名前"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5204 msgid "Name:"
5205 msgstr "名前:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5208 msgid "Unterschrift"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5212 msgid "Strasse"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5216 msgid "Strasse:"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5220 msgid "Zusatz"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5224 msgid "Zusatz:"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5228 msgid "Ort"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5232 msgid "Ort:"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5236 msgid "Land"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5240 msgid "Land:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5244 msgid "RetourAdresse"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5248 msgid "RetourAdresse:"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5252 msgid "MeinZeichen"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5256 msgid "MeinZeichen:"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5260 msgid "IhrZeichen"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5264 msgid "IhrZeichen:"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5268 msgid "IhrSchreiben"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5272 msgid "IhrSchreiben:"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5276 msgid "Telefon"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5280 msgid "Telefon:"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5284 msgid "Telefax"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5288 msgid "Telefax:"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5292 msgid "Telex"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5296 msgid "Telex:"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5300 msgid "EMail"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5304 msgid "EMail:"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5308 msgid "HTTP"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5312 msgid "HTTP:"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5317 msgid "Bank"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5322 msgid "Bank:"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5326 msgid "BLZ"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5330 msgid "BLZ:"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5334 msgid "Konto"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5338 msgid "Konto:"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5342 msgid "Postvermerk"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5346 msgid "Postvermerk:"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5350 msgid "Adresse"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5354 msgid "Anrede"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5358 msgid "Anlagen"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5362 msgid "Verteiler"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5366 msgid "Gruss"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5370 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5371 msgid "Letter"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5375 msgid "Letter:"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5380 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5381 msgid "Signature:"
5382 msgstr "署名:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5385 msgid "Street"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5389 msgid "Street:"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5393 msgid "Addition"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5397 msgid "Addition:"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5401 msgid "Town"
5402 msgstr "町"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5405 msgid "Town:"
5406 msgstr "町:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5409 msgid "State"
5410 msgstr "州"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5413 msgid "State:"
5414 msgstr "州:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5417 msgid "ReturnAddress"
5418 msgstr "返信先"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5421 msgid "ReturnAddress:"
5422 msgstr "返信先:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5425 msgid "MyRef"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5429 msgid "MyRef:"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5433 msgid "YourRef"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5437 msgid "YourRef:"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5441 msgid "YourMail"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5445 msgid "YourMail:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5449 msgid "Phone"
5450 msgstr "電話"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5453 msgid "Phone:"
5454 msgstr "電話:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5457 msgid "BankCode"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5461 msgid "BankCode:"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5465 msgid "BankAccount"
5466 msgstr "銀行口座"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5469 msgid "BankAccount:"
5470 msgstr "銀行口座:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5473 msgid "PostalComment"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5477 msgid "PostalComment:"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5481 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5484 msgid "Date:"
5485 msgstr "日付:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5488 msgid "Reference"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5492 msgid "Reference:"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5497 msgid "Opening:"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5501 msgid "Encl."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5505 msgid "Encl.:"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5510 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5511 msgid "cc:"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5516 msgid "Closing:"
5517 msgstr "結辞:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5520 msgid "NameRowA"
5521 msgstr "氏名行A"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5524 msgid "NameRowA:"
5525 msgstr "氏名行A:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5528 msgid "NameRowB"
5529 msgstr "氏名行B"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5532 msgid "NameRowB:"
5533 msgstr "氏名行B:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5536 msgid "NameRowC"
5537 msgstr "氏名行C"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5540 msgid "NameRowC:"
5541 msgstr "氏名行C:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5544 msgid "NameRowD"
5545 msgstr "氏名行D"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5548 msgid "NameRowD:"
5549 msgstr "氏名行D:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5552 msgid "NameRowE"
5553 msgstr "氏名行E"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5556 msgid "NameRowE:"
5557 msgstr "氏名行E:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5560 msgid "NameRowF"
5561 msgstr "氏名行F"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5564 msgid "NameRowF:"
5565 msgstr "氏名行F:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5568 msgid "NameRowG"
5569 msgstr "氏名行G"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5572 msgid "NameRowG:"
5573 msgstr "氏名行G:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5576 msgid "AddressRowA"
5577 msgstr "住所行A"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5580 msgid "AddressRowA:"
5581 msgstr "住所行A:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5584 msgid "AddressRowB"
5585 msgstr "住所行B"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5588 msgid "AddressRowB:"
5589 msgstr "住所行B:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5592 msgid "AddressRowC"
5593 msgstr "住所行C"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5596 msgid "AddressRowC:"
5597 msgstr "住所行C:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5600 msgid "AddressRowD"
5601 msgstr "住所行D"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5604 msgid "AddressRowD:"
5605 msgstr "住所行D:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5608 msgid "AddressRowE"
5609 msgstr "住所行E"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5612 msgid "AddressRowE:"
5613 msgstr "住所行E:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5616 msgid "AddressRowF"
5617 msgstr "住所行F"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5620 msgid "AddressRowF:"
5621 msgstr "住所行F:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5624 msgid "TelephoneRowA"
5625 msgstr "電話番号行A"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5628 msgid "TelephoneRowA:"
5629 msgstr "電話番号行A:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5632 msgid "TelephoneRowB"
5633 msgstr "電話番号行B"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5636 msgid "TelephoneRowB:"
5637 msgstr "電話番号行B:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5640 msgid "TelephoneRowC"
5641 msgstr "電話番号行C"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5644 msgid "TelephoneRowC:"
5645 msgstr "電話番号行C:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5648 msgid "TelephoneRowD"
5649 msgstr "電話番号行D"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5652 msgid "TelephoneRowD:"
5653 msgstr "電話番号行D:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5656 msgid "TelephoneRowE"
5657 msgstr "電話番号行E"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5660 msgid "TelephoneRowE:"
5661 msgstr "電話番号行E:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5664 msgid "TelephoneRowF"
5665 msgstr "電話番号行F"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5668 msgid "TelephoneRowF:"
5669 msgstr "電話番号行F:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5672 msgid "InternetRowA"
5673 msgstr "インターネット行A"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5676 msgid "InternetRowA:"
5677 msgstr "インターネット行A:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5680 msgid "InternetRowB"
5681 msgstr "インターネット行B"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5684 msgid "InternetRowB:"
5685 msgstr "インターネット行B:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5688 msgid "InternetRowC"
5689 msgstr "インターネット行C"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5692 msgid "InternetRowC:"
5693 msgstr "インターネット行C:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5696 msgid "InternetRowD"
5697 msgstr "インターネット行D"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5700 msgid "InternetRowD:"
5701 msgstr "インターネット行D:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5704 msgid "InternetRowE"
5705 msgstr "インターネット行E"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5708 msgid "InternetRowE:"
5709 msgstr "インターネット行E:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5712 msgid "InternetRowF"
5713 msgstr "インターネット行F"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5716 msgid "InternetRowF:"
5717 msgstr "インターネット行F:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5720 msgid "BankRowA"
5721 msgstr "銀行行A"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5724 msgid "BankRowA:"
5725 msgstr "銀行行A:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5728 msgid "BankRowB"
5729 msgstr "銀行行B"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5732 msgid "BankRowB:"
5733 msgstr "銀行行B:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5736 msgid "BankRowC"
5737 msgstr "銀行行C"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5740 msgid "BankRowC:"
5741 msgstr "銀行行C:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5744 msgid "BankRowD"
5745 msgstr "銀行行D"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5748 msgid "BankRowD:"
5749 msgstr "銀行行D:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5752 msgid "BankRowE"
5753 msgstr "銀行行E"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5756 msgid "BankRowE:"
5757 msgstr "銀行行E:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5760 msgid "BankRowF"
5761 msgstr "銀行行F"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5764 msgid "BankRowF:"
5765 msgstr "銀行行F:"
5766
5767 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5768 msgid "Claim #."
5769 msgstr "主張 #."
5770
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5772 msgid "Remarks"
5773 msgstr "注釈"
5774
5775 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5776 msgid "Remarks #."
5777 msgstr "注釈 #."
5778
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5780 msgid "More"
5781 msgstr "続き"
5782
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5784 msgid "(MORE)"
5785 msgstr "(続き)"
5786
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5788 msgid "FADE IN:"
5789 msgstr "フェイドイン:"
5790
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5792 msgid "INT."
5793 msgstr "屋内"
5794
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5796 msgid "EXT."
5797 msgstr "屋外"
5798
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5800 msgid "Continuing"
5801 msgstr "引き続き"
5802
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5804 msgid "(continuing)"
5805 msgstr "(引き続き)"
5806
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5808 msgid "Transition"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5812 msgid "TITLE OVER:"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5816 msgid "INTERCUT"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5820 msgid "INTERCUT WITH:"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5824 msgid "FADE OUT"
5825 msgstr "フェイドアウト"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5828 msgid "General"
5829 msgstr "一般"
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5832 msgid "Scene"
5833 msgstr "場面"
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5837 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5838 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5839 msgid "Keywords:"
5840 msgstr "キーワード:"
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5843 msgid "Classification Codes"
5844 msgstr "分類コード"
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5847 msgid "Step"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5851 msgid "Step \\arabic{step}."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5855 msgid "Prop"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5859 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5864 msgid "Question"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5868 msgid "Question \\arabic{question}."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5872 msgid "Appendices Section"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5876 msgid "--- Appendices ---"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5880 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5884 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5888 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5892 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5896 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5900 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5904 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5908 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5912 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5916 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5920 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5924 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5928 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5932 msgid "Review"
5933 msgstr "レビュー"
5934
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Topical"
5938 msgstr "上"
5939
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5941 msgid "Comment"
5942 msgstr "コメント"
5943
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Paper"
5947 msgstr "用紙寸法"
5948
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Prelim"
5952 msgstr "プレビュー"
5953
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5955 msgid "Rapid"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5959 msgid "PACS"
5960 msgstr "PACS"
5961
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5963 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5967 #, fuzzy
5968 msgid "MSC"
5969 msgstr "AMS"
5970
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5974 msgstr "1991年数学分野分類:"
5975
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5977 msgid "submitto"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5981 msgid "submit to paper:"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Bibliography (plain)"
5987 msgstr "参考文献"
5988
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Bibliography heading"
5992 msgstr "参考文献"
5993
5994 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5995 msgid "ABSTRACT:"
5996 msgstr "要約:"
5997
5998 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5999 msgid "KEY WORDS:"
6000 msgstr "キーワード:"
6001
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6003 msgid "Commission"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6007 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6011 msgid "AddressForOffprints"
6012 msgstr "抜刷用住所"
6013
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6015 msgid "Address for Offprints:"
6016 msgstr "抜刷用住所:"
6017
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6019 msgid "RunningTitle"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6024 msgid "Running title:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6028 msgid "RunningAuthor"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6032 msgid "Running author:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6036 msgid "E-mail:"
6037 msgstr "電子メール:"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6040 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6043 msgid "Chapter"
6044 msgstr "章"
6045
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6047 msgid "Running LaTeX Title"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6051 msgid "TOC Title"
6052 msgstr "目次表題"
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6055 msgid "TOC title:"
6056 msgstr "目次表題:"
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6059 msgid "Author Running"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6063 msgid "Author Running:"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6067 msgid "TOC Author"
6068 msgstr "目次著者"
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6071 msgid "TOC Author:"
6072 msgstr "目次著者:"
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6075 msgid "Case #."
6076 msgstr "場合 #."
6077
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6079 msgid "Conjecture #."
6080 msgstr "推論 #."
6081
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6083 msgid "Example #."
6084 msgstr "例 #."
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6087 msgid "Exercise #."
6088 msgstr "演習 #."
6089
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6091 msgid "Note #."
6092 msgstr "注釈 #."
6093
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6095 msgid "Problem #."
6096 msgstr "問題 #."
6097
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6099 msgid "Property"
6100 msgstr "性質"
6101
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6103 msgid "Property #."
6104 msgstr "性質 #."
6105
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6107 msgid "Question #."
6108 msgstr "問 #."
6109
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6111 msgid "Remark #."
6112 msgstr "注釈 #."
6113
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6115 msgid "Solution"
6116 msgstr "解"
6117
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6119 msgid "Solution #."
6120 msgstr "解 #."
6121
6122 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6123 msgid "Code"
6124 msgstr "コード"
6125
6126 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6127 msgid "SGML"
6128 msgstr "SGML"
6129
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6131 msgid "Chapterprecis"
6132 msgstr "章要約"
6133
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6135 msgid "Epigraph"
6136 msgstr "題辞"
6137
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6139 msgid "Poemtitle"
6140 msgstr "詩題"
6141
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6143 msgid "Poemtitle*"
6144 msgstr "詩題*"
6145
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6147 msgid "Legend"
6148 msgstr "凡例"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6151 msgid "Entry:"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6155 msgid "ListItem"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6159 msgid "List Item:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6163 msgid "DoubleItem"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6167 msgid "Double Item:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6171 msgid "Space"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6175 msgid "Space:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6179 msgid "Computer"
6180 msgstr "コンピューター"
6181
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6183 msgid "Computer:"
6184 msgstr "コンピューター:"
6185
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6187 msgid "EmptySection"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6191 msgid "Empty Section"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6195 msgid "CloseSection"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6199 msgid "Close Section"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/paper.layout:152
6203 msgid "SubTitle"
6204 msgstr "副題"
6205
6206 #: lib/layouts/paper.layout:163
6207 msgid "Institution"
6208 msgstr "所属機関"
6209
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6211 #: lib/layouts/slides.layout:88
6212 msgid "Slide"
6213 msgstr "スライド"
6214
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6216 msgid "    "
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6220 msgid "EndSlide"
6221 msgstr "スライド終了"
6222
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6224 msgid "~=~"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6228 msgid "WideSlide"
6229 msgstr "ワイドスライド"
6230
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6232 msgid "EmptySlide"
6233 msgstr "空のスライド"
6234
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6236 msgid "Empty slide:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6240 msgid "ItemizeType1"
6241 msgstr "箇条書き(タイプ1)"
6242
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6244 msgid "EnumerateType1"
6245 msgstr "箇条書き(番号・タイプ1)"
6246
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6248 msgid "List of Algorithms"
6249 msgstr "アルゴリズム一覧"
6250
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6252 msgid "Preprint"
6253 msgstr "前刷り"
6254
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6256 msgid "AltAffiliation"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6260 msgid "Thanks:"
6261 msgstr "謝辞:"
6262
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6264 msgid "Electronic Address:"
6265 msgstr "電子メールアドレス:"
6266
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6268 msgid "acknowledgments"
6269 msgstr "謝辞"
6270
6271 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6272 msgid "PACS number:"
6273 msgstr "PACS 番号:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6276 msgid "\\arabic{chapter}"
6277 msgstr "\\arabic{chapter}"
6278
6279 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6280 msgid "\\Alph{chapter}"
6281 msgstr "\\Alph{chapter}"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6284 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6285 msgid "Labeling"
6286 msgstr "ラベリング"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6289 msgid "L"
6290 msgstr "L"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6293 msgid "O"
6294 msgstr "O"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6297 msgid "PS"
6298 msgstr "PS"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6301 msgid "CC"
6302 msgstr "CC"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6305 msgid "Encl"
6306 msgstr "Encl"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6309 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6310 msgid "encl:"
6311 msgstr "encl:"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6314 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6315 msgid "Telephone"
6316 msgstr "電話"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6319 msgid "Telephone:"
6320 msgstr "電話:"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6323 msgid "Place"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6327 msgid "Place:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6331 msgid "Backaddress"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6335 msgid "Backaddress:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6339 msgid "Specialmail"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6343 msgid "Specialmail:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6347 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6348 msgid "Location"
6349 msgstr "場所"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6352 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6353 msgid "Location:"
6354 msgstr "場所:"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6357 msgid "Title:"
6358 msgstr "表題:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6361 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6362 msgid "Subject"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6366 msgid "Subject:"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6370 msgid "Yourref"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6374 msgid "Your ref.:"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6378 msgid "Yourmail"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6382 msgid "Your letter of:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6386 msgid "Myref"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6390 msgid "Our ref.:"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6394 msgid "Customer"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6398 msgid "Customer no.:"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6402 msgid "Invoice"
6403 msgstr "インボイス"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6406 msgid "Invoice no.:"
6407 msgstr "インボイス番号:"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6410 msgid "NextAddress"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6414 msgid "Next Address:"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6418 msgid "Post Scriptum:"
6419 msgstr "追伸:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6422 msgid "Sender Name:"
6423 msgstr "送り主名:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6426 msgid "SenderAddress"
6427 msgstr "送り主住所"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6430 msgid "Sender Address:"
6431 msgstr "送り主住所:"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6434 msgid "Sender Phone:"
6435 msgstr "送り主電話番号:"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6438 msgid "Fax"
6439 msgstr "ファックス"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6442 msgid "Sender Fax:"
6443 msgstr "送り主ファックス:"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6446 msgid "E-Mail"
6447 msgstr "電子メール"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6450 msgid "Sender E-Mail:"
6451 msgstr "送り主電子メール:"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6454 msgid "Sender URL:"
6455 msgstr "送り主URL:"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6458 msgid "Logo"
6459 msgstr "ロゴ"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6462 msgid "Logo:"
6463 msgstr "ロゴ:"
6464
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6466 msgid "LandscapeSlide"
6467 msgstr "横向きスライド"
6468
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6470 msgid "Landscape Slide"
6471 msgstr "横向きスライド"
6472
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6474 msgid "PortraitSlide"
6475 msgstr "縦向きスライド"
6476
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6478 msgid "Portrait Slide"
6479 msgstr "縦向きスライド"
6480
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6482 msgid "Slide*"
6483 msgstr "スライド*"
6484
6485 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6486 msgid "SlideHeading"
6487 msgstr "スライドヘディング"
6488
6489 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6490 msgid "SlideSubHeading"
6491 msgstr "スライド副ヘディング"
6492
6493 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6494 msgid "ListOfSlides"
6495 msgstr "スライド一覧"
6496
6497 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6498 msgid "List Of Slides"
6499 msgstr "スライド一覧"
6500
6501 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6502 msgid "SlideContents"
6503 msgstr "スライド中身"
6504
6505 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6506 msgid "Slidecontents"
6507 msgstr "スライド中身"
6508
6509 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6510 msgid "ProgressContents"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6514 msgid "Progress Contents"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6518 msgid "."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6523 msgid "Paragraph*"
6524 msgstr "段落*"
6525
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6527 msgid "Key words."
6528 msgstr "キーワード。"
6529
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6531 msgid "AMS"
6532 msgstr "AMS"
6533
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6535 msgid "AMS subject classifications."
6536 msgstr "AMS 分野分類."
6537
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6539 msgid "Topic"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6543 msgid "MMMMM"
6544 msgstr "MMMMM"
6545
6546 #: lib/layouts/slides.layout:104
6547 msgid "New Slide:"
6548 msgstr "新規スライド"
6549
6550 #: lib/layouts/slides.layout:126
6551 msgid "Overlay"
6552 msgstr "オーバーレイ"
6553
6554 #: lib/layouts/slides.layout:142
6555 msgid "New Overlay:"
6556 msgstr "新規オーバーレイ"
6557
6558 #: lib/layouts/slides.layout:183
6559 msgid "New Note:"
6560 msgstr "新規注釈:"
6561
6562 #: lib/layouts/slides.layout:208
6563 msgid "InvisibleText"
6564 msgstr "見えない本文"
6565
6566 #: lib/layouts/slides.layout:216
6567 msgid "<Invisible Text Follows>"
6568 msgstr "<以下見えない本文>"
6569
6570 #: lib/layouts/slides.layout:233
6571 msgid "VisibleText"
6572 msgstr "見える本文"
6573
6574 #: lib/layouts/slides.layout:241
6575 msgid "<Visible Text Follows>"
6576 msgstr "<以下見える本文>"
6577
6578 #: lib/layouts/spie.layout:53
6579 msgid "Authorinfo"
6580 msgstr "著者情報"
6581
6582 #: lib/layouts/spie.layout:65
6583 msgid "Authorinfo:"
6584 msgstr "著者情報:"
6585
6586 #: lib/layouts/spie.layout:78
6587 msgid "ABSTRACT"
6588 msgstr "要約"
6589
6590 #: lib/layouts/spie.layout:93
6591 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6592 msgstr "謝辞"
6593
6594 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6595 msgid "email:"
6596 msgstr "電子メール:"
6597
6598 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6599 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6600 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6603 msgid "Subsubparagraph"
6604 msgstr "小々段落"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6607 msgid "Header"
6608 msgstr "ヘッダ"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6611 msgid "-- Header --"
6612 msgstr "--- ヘッダ ---"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6615 msgid "Special-section"
6616 msgstr "特別節"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6619 msgid "Special-section:"
6620 msgstr "特別節:"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6623 msgid "AGU-journal"
6624 msgstr "AGU ジャーナル"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6627 msgid "AGU-journal:"
6628 msgstr "AGU ジャーナル:"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6631 msgid "Citation-number"
6632 msgstr "引用番号"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6635 msgid "Citation-number:"
6636 msgstr "引用番号:"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6639 msgid "AGU-volume"
6640 msgstr "AGU 巻"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6643 msgid "AGU-volume:"
6644 msgstr "AGU 巻:"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6647 msgid "AGU-issue"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6651 msgid "AGU-issue:"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6655 msgid "Copyright:"
6656 msgstr "著作権"
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6659 msgid "Index-terms"
6660 msgstr "索引見出し"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6663 msgid "Index-terms..."
6664 msgstr "索引見出し"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6667 msgid "Index-term"
6668 msgstr "索引見出し"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6671 msgid "Index-term:"
6672 msgstr "索引見出し"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6675 msgid "Cross-term"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6679 msgid "Cross-term:"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6683 msgid "Supplementary"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6687 msgid "Supplementary..."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6691 msgid "Supp-note"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6695 msgid "Sup-mat-note:"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6699 msgid "Cite-other"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6703 msgid "Cite-other:"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6707 msgid "Revised"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6711 msgid "Revised:"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6715 msgid "Ident-line"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6719 msgid "Ident-line:"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6723 msgid "Runhead"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6727 msgid "Runhead:"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6731 msgid "Published-online:"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6735 msgid "Citation"
6736 msgstr "文献引用"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6739 msgid "Citation:"
6740 msgstr "文献引用:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6743 msgid "Posting-order"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6747 msgid "Posting-order:"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6751 msgid "AGU-pages"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6755 msgid "AGU-pages:"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6759 msgid "Words"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6763 msgid "Words:"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6767 msgid "Figures"
6768 msgstr "図"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6771 msgid "Figures:"
6772 msgstr "図:"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6775 msgid "Tables"
6776 msgstr "表"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6779 msgid "Tables:"
6780 msgstr "表:"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6783 msgid "Datasets"
6784 msgstr "データセット"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6787 msgid "Datasets:"
6788 msgstr "データセット:"
6789
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6791 msgid "CCC"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6795 msgid "CCC code:"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6799 msgid "PaperId"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6803 msgid "Paper Id:"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6807 msgid "AuthorAddr"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6811 msgid "Author Address:"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6815 msgid "SlugComment"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6819 msgid "Slug Comment:"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6823 msgid "Plate"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6827 msgid "Planotable"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6831 msgid "Table Caption"
6832 msgstr "表キャプション"
6833
6834 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6835 msgid "TableCaption"
6836 msgstr "表キャプション"
6837
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6839 msgid "Current Address"
6840 msgstr "現在の住所"
6841
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6843 msgid "Current address:"
6844 msgstr "現在の住所:"
6845
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6847 msgid "E-mail address:"
6848 msgstr "電子メールアドレス:"
6849
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6851 msgid "Key words and phrases:"
6852 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6853
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6855 msgid "Dedicatory"
6856 msgstr "献呈"
6857
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6859 msgid "Dedication:"
6860 msgstr "献呈:"
6861
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6863 msgid "Translator"
6864 msgstr "翻訳者"
6865
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6867 msgid "Translator:"
6868 msgstr "翻訳者:"
6869
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6871 msgid "Subjectclass"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6875 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6876 msgstr "1991年数学分野分類:"
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6879 msgid "Algorithm #."
6880 msgstr "アルゴリズム #."
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6883 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6884 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6887 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6891 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6895 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6899 msgid "Conjecture*"
6900 msgstr "予想*"
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6903 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6907 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6908 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6911 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6915 msgid "Fact*"
6916 msgstr "事実*"
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6919 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6923 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6924 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6927 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6931 msgid "Example*"
6932 msgstr "例*"
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6935 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6939 msgid "Condition*"
6940 msgstr "条件*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6943 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6947 msgid "Problem*"
6948 msgstr "問題*"
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6951 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6955 msgid "Exercise*"
6956 msgstr "演習*"
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6959 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6963 msgid "Remark*"
6964 msgstr "注釈*"
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6967 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6968 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6971 msgid "Claim*"
6972 msgstr "主張*"
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6975 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6979 msgid "Note*"
6980 msgstr "注釈*"
6981
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6983 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6985
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6987 msgid "Notation*"
6988 msgstr "記法*"
6989
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6991 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6995 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6997
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6999 msgid "Acknowledgement*"
7000 msgstr "謝辞*"
7001
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7003 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
7005
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7007 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
7009
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7011 msgid "Conclusion*"
7012 msgstr "結論*"
7013
7014 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7015 msgid "Literal"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7019 msgid "Chapter*"
7020 msgstr "章*"
7021
7022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7023 msgid "Subparagraph*"
7024 msgstr "小段落*"
7025
7026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7027 msgid "Authorgroup"
7028 msgstr "著者グループ"
7029
7030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7031 msgid "RevisionHistory"
7032 msgstr "改訂履歴"
7033
7034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7035 msgid "Revision History"
7036 msgstr "改訂履歴"
7037
7038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7039 msgid "Revision"
7040 msgstr "改訂"
7041
7042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7043 msgid "RevisionRemark"
7044 msgstr "改訂注釈"
7045
7046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7047 msgid "FirstName"
7048 msgstr "名"
7049
7050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7051 msgid "Surname"
7052 msgstr "姓"
7053
7054 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7055 msgid "Scrap"
7056 msgstr "スクラップ"
7057
7058 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7059 msgid "Part \\Roman{part}"
7060 msgstr "部 \\Roman{part}"
7061
7062 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7063 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7064 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7065
7066 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7067 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7068 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7069
7070 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7071 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7072 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7073
7074 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7075 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7076 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7077
7078 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7079 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7080 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
7081
7082 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7083 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7084 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
7085
7086 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7087 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7088 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7089
7090 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7091 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7092 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7093
7094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7095 msgid "\\Roman{section}."
7096 msgstr "\\Roman{section}."
7097
7098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7099 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7100 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
7101
7102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7103 msgid "\\Alph{subsection}."
7104 msgstr "\\Alph{subsection}."
7105
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7107 msgid "\\arabic{subsection}."
7108 msgstr "\\arabic{subsection}."
7109
7110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7111 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7112 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7113
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7115 msgid "\\alph{subsubsection}."
7116 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7117
7118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7119 msgid "\\alph{paragraph}."
7120 msgstr "\\alph{paragraph}."
7121
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7123 msgid "Addpart"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7127 msgid "Addchap"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7131 msgid "Addsec"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7135 msgid "Addchap*"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7139 msgid "Addsec*"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7143 msgid "Minisec"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7147 msgid "Publishers"
7148 msgstr "出版者"
7149
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7151 msgid "Dedication"
7152 msgstr "献呈"
7153
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7155 msgid "Titlehead"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7159 msgid "Uppertitleback"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7163 msgid "Lowertitleback"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7167 msgid "Extratitle"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7171 msgid "Captionabove"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7175 msgid "Captionbelow"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7179 msgid "Dictum"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7183 #, fuzzy
7184 msgid "--Separator--"
7185 msgstr "分離線"
7186
7187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7188 #, fuzzy
7189 msgid "--- Separate Environment ---"
7190 msgstr "Gather環境"
7191
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7193 msgid "Headnote"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7197 msgid "Headnote (optional):"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7201 msgid "Corr Author:"
7202 msgstr "共著者:"
7203
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7205 msgid "Offprints"
7206 msgstr "抜き刷り"
7207
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7209 msgid "Offprints:"
7210 msgstr "抜き刷り:"
7211
7212 #: lib/languages:2
7213 msgid "Afrikaans"
7214 msgstr "アフリカーンス語"
7215
7216 #: lib/languages:3
7217 msgid "American"
7218 msgstr "アメリカ英語"
7219
7220 #: lib/languages:4
7221 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/languages:5
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Arabic (Arabi)"
7227 msgstr "アラビア語"
7228
7229 #: lib/languages:6
7230 msgid "Armenian"
7231 msgstr "アルメニア語"
7232
7233 #: lib/languages:7
7234 msgid "Austrian"
7235 msgstr "オーストリア語"
7236
7237 #: lib/languages:8
7238 msgid "Austrian (new spelling)"
7239 msgstr "オーストリア語(新綴方)"
7240
7241 #: lib/languages:9
7242 msgid "Bahasa"
7243 msgstr "バハサ語"
7244
7245 #: lib/languages:10
7246 msgid "Belarusian"
7247 msgstr "ベラルーシ語"
7248
7249 #: lib/languages:11
7250 msgid "Basque"
7251 msgstr "バスク語"
7252
7253 #: lib/languages:12
7254 msgid "Portuguese (Brazil)"
7255 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
7256
7257 #: lib/languages:13
7258 msgid "Breton"
7259 msgstr "ブルトン語"
7260
7261 #: lib/languages:14
7262 msgid "British"
7263 msgstr "イギリス英語"
7264
7265 #: lib/languages:15
7266 msgid "Bulgarian"
7267 msgstr "ブルガリア語"
7268
7269 #: lib/languages:16
7270 msgid "Canadian"
7271 msgstr "カナダ語"
7272
7273 #: lib/languages:17
7274 msgid "French Canadian"
7275 msgstr "カナダフランス語"
7276
7277 #: lib/languages:18
7278 msgid "Catalan"
7279 msgstr "カタロニア語"
7280
7281 #: lib/languages:19
7282 msgid "Chinese (simplified)"
7283 msgstr "中国語(簡体字)"
7284
7285 #: lib/languages:20
7286 msgid "Chinese (traditional)"
7287 msgstr "中国語(繁体字)"
7288
7289 #: lib/languages:21
7290 msgid "Croatian"
7291 msgstr "クロアチア語"
7292
7293 #: lib/languages:22
7294 msgid "Czech"
7295 msgstr "チェコ語"
7296
7297 #: lib/languages:23
7298 msgid "Danish"
7299 msgstr "デンマーク語"
7300
7301 #: lib/languages:24
7302 msgid "Dutch"
7303 msgstr "オランダ語"
7304
7305 #: lib/languages:25
7306 msgid "English"
7307 msgstr "英語"
7308
7309 #: lib/languages:27
7310 msgid "Esperanto"
7311 msgstr "エスペラント語"
7312
7313 #: lib/languages:28
7314 msgid "Estonian"
7315 msgstr "エストニア語"
7316
7317 #: lib/languages:30
7318 msgid "Farsi"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/languages:31
7322 msgid "Finnish"
7323 msgstr "フィンランド語"
7324
7325 #: lib/languages:33
7326 msgid "French"
7327 msgstr "フランス語"
7328
7329 #: lib/languages:34
7330 msgid "Galician"
7331 msgstr "ガリシア語"
7332
7333 #: lib/languages:35
7334 msgid "German"
7335 msgstr "ドイツ語"
7336
7337 #: lib/languages:36
7338 msgid "German (new spelling)"
7339 msgstr "ドイツ語(新綴方)"
7340
7341 #: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7342 msgid "Greek"
7343 msgstr "ギリシャ文字"
7344
7345 #: lib/languages:38
7346 msgid "Hebrew"
7347 msgstr "ヘブライ語"
7348
7349 #: lib/languages:40
7350 msgid "Irish"
7351 msgstr "アイルランド語"
7352
7353 #: lib/languages:41
7354 msgid "Italian"
7355 msgstr "イタリア語"
7356
7357 #: lib/languages:42
7358 msgid "Japanese"
7359 msgstr "日本語"
7360
7361 #: lib/languages:43
7362 msgid "Kazakh"
7363 msgstr "カザフ語"
7364
7365 #: lib/languages:45
7366 msgid "Korean"
7367 msgstr "韓国語"
7368
7369 #: lib/languages:47
7370 msgid "Lithuanian"
7371 msgstr "リトアニア語"
7372
7373 #: lib/languages:48
7374 msgid "Latvian"
7375 msgstr "ラトビア語"
7376
7377 #: lib/languages:49
7378 msgid "Icelandic"
7379 msgstr "アイスランド語"
7380
7381 #: lib/languages:50
7382 msgid "Magyar"
7383 msgstr "マジャール語"
7384
7385 #: lib/languages:51
7386 msgid "Norsk"
7387 msgstr "ノルウェー語"
7388
7389 #: lib/languages:52
7390 msgid "Nynorsk"
7391 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7392
7393 #: lib/languages:53
7394 msgid "Polish"
7395 msgstr "ポーランド語"
7396
7397 #: lib/languages:54
7398 msgid "Portuguese"
7399 msgstr "ポルトガル語"
7400
7401 #: lib/languages:55
7402 msgid "Romanian"
7403 msgstr "ルーマニア語"
7404
7405 #: lib/languages:56
7406 msgid "Russian"
7407 msgstr "ロシア語"
7408
7409 #: lib/languages:57
7410 msgid "Scottish"
7411 msgstr "スコットランド語"
7412
7413 #: lib/languages:58
7414 msgid "Serbian"
7415 msgstr "セルビア語"
7416
7417 #: lib/languages:59
7418 msgid "Serbo-Croatian"
7419 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7420
7421 #: lib/languages:60
7422 msgid "Spanish"
7423 msgstr "スペイン語"
7424
7425 #: lib/languages:61
7426 msgid "Slovak"
7427 msgstr "スロバキア語"
7428
7429 #: lib/languages:62
7430 msgid "Slovene"
7431 msgstr "スロベニア語"
7432
7433 #: lib/languages:63
7434 msgid "Swedish"
7435 msgstr "スウェーデン語"
7436
7437 #: lib/languages:64
7438 msgid "Thai"
7439 msgstr "タイ語"
7440
7441 #: lib/languages:65
7442 msgid "Turkish"
7443 msgstr "トルコ語"
7444
7445 #: lib/languages:66
7446 msgid "Ukrainian"
7447 msgstr "ウクライナ語"
7448
7449 #: lib/languages:67
7450 msgid "Upper Sorbian"
7451 msgstr "上ソルビア語"
7452
7453 #: lib/languages:68
7454 msgid "Welsh"
7455 msgstr "ウェールズ語"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7458 msgid "File|F"
7459 msgstr "ファイル(F)|F"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7462 msgid "Edit|E"
7463 msgstr "編集(E)|E"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7466 msgid "Insert|I"
7467 msgstr "挿入(I)|I"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:35
7470 msgid "Layout|L"
7471 msgstr "割り付け(L)|L"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7474 msgid "View|V"
7475 msgstr "表示(V)|V"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7478 msgid "Navigate|N"
7479 msgstr "移動(N)|N"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:38
7482 msgid "Documents|D"
7483 msgstr "文書(D)|D"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7486 msgid "Help|H"
7487 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7490 msgid "New|N"
7491 msgstr "新規(N)|N"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:48
7494 msgid "New from Template...|T"
7495 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7498 msgid "Open...|O"
7499 msgstr "開く(O)|O"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7502 msgid "Close|C"
7503 msgstr "閉じる(C)|C"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7506 msgid "Save|S"
7507 msgstr "保存(S)|S"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7510 msgid "Save As...|A"
7511 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7514 msgid "Revert|R"
7515 msgstr "元に戻す(R)|R"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7518 msgid "Version Control|V"
7519 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7522 msgid "Import|I"
7523 msgstr "インポート(I)|I"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7526 msgid "Export|E"
7527 msgstr "エクスポート(E)|E"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7530 msgid "Print...|P"
7531 msgstr "印刷(P)...|P"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7534 msgid "Fax...|F"
7535 msgstr "ファックス(F)...|F"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7538 msgid "Exit|x"
7539 msgstr "終了(X)|X"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7542 msgid "Register...|R"
7543 msgstr "登録(R)..."
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7546 msgid "Check In Changes...|I"
7547 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7550 msgid "Check Out for Edit|O"
7551 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7554 msgid "Revert to Last Version|L"
7555 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7558 msgid "Undo Last Check In|U"
7559 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7562 msgid "Show History|H"
7563 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7566 msgid "Custom...|C"
7567 msgstr "任意設定(C)...|C"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7570 msgid "Undo|U"
7571 msgstr "元に戻す(U)|U"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:91
7574 msgid "Redo|d"
7575 msgstr "やり直す(D)|D"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:93
7578 msgid "Cut|C"
7579 msgstr "切り取り(C)|C"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:94
7582 msgid "Copy|o"
7583 msgstr "コピー(O)|O"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:95
7586 msgid "Paste|a"
7587 msgstr "貼り付け(A)|A"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:96
7590 msgid "Paste External Selection|x"
7591 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7594 msgid "Find & Replace...|F"
7595 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:100
7598 msgid "Tabular|T"
7599 msgstr "表(T)|T"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7602 msgid "Math|M"
7603 msgstr "数式(M)|M"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7606 msgid "Spellchecker...|S"
7607 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:105
7610 msgid "Thesaurus..."
7611 msgstr "類語辞典..."
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7614 msgid "Count Words|W"
7615 msgstr "単語数(W)|W"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7618 msgid "Check TeX|h"
7619 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:108
7622 msgid "Change Tracking|g"
7623 msgstr "追尾機能を変更(G)|G"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7626 msgid "Preferences...|P"
7627 msgstr "設定(P)...|P"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7630 msgid "Reconfigure|R"
7631 msgstr "システム再検出(R)|R"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:115
7634 msgid "Selection as Lines|L"
7635 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:116
7638 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7639 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7642 msgid "Multicolumn|M"
7643 msgstr "連結列(M)|M"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:122
7646 msgid "Line Top|T"
7647 msgstr "最上列(T)|T"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:123
7650 msgid "Line Bottom|B"
7651 msgstr "最下列(B)|B"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:124
7654 msgid "Line Left|L"
7655 msgstr "左列(L)|L"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:125
7658 msgid "Line Right|R"
7659 msgstr "右列(R)|R"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:127
7662 msgid "Alignment|i"
7663 msgstr "整列(I)|I"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7666 msgid "Add Row|A"
7667 msgstr "行を追加(A)|A"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:130
7670 msgid "Delete Row|w"
7671 msgstr "行を削除(W)|W"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7674 msgid "Copy Row"
7675 msgstr "行をコピー"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7678 msgid "Swap Rows"
7679 msgstr "行を交換"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7682 msgid "Add Column|u"
7683 msgstr "列を追加(U)|U"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:135
7686 msgid "Delete Column|D"
7687 msgstr "列を削除(D)|D"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7690 msgid "Copy Column"
7691 msgstr "列をコピー"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7694 msgid "Swap Columns"
7695 msgstr "列を交換"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7698 msgid "Left|L"
7699 msgstr "左(L)|L"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7702 msgid "Center|C"
7703 msgstr "中央(C)|C"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7706 msgid "Right|R"
7707 msgstr "右(R)|R"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7710 msgid "Top|T"
7711 msgstr "上(T)|T"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7714 msgid "Middle|M"
7715 msgstr "中央(M)|M"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7718 msgid "Bottom|B"
7719 msgstr "下(B)|B"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7722 msgid "Toggle Numbering|N"
7723 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7726 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7727 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7730 msgid "Change Limits Type|L"
7731 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7734 msgid "Change Formula Type|F"
7735 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7738 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7739 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:168
7742 msgid "Alignment|A"
7743 msgstr "整列(A)|A"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:170
7746 msgid "Add Row|R"
7747 msgstr "行を追加(R)|R"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7750 msgid "Delete Row|D"
7751 msgstr "行を削除(D)|D"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:175
7754 msgid "Add Column|C"
7755 msgstr "列を追加(C)|C"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7758 msgid "Delete Column|e"
7759 msgstr "列を削除(E)|E"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7762 msgid "Default|t"
7763 msgstr "既定値(T)|T"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7766 msgid "Display|D"
7767 msgstr "表示(D)|D"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7770 msgid "Inline|I"
7771 msgstr "行内(I)|I"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:188
7774 msgid "Octave"
7775 msgstr "Octave"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:189
7778 msgid "Maxima"
7779 msgstr "Maxima"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:190
7782 msgid "Mathematica"
7783 msgstr "Mathematica"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:192
7786 msgid "Maple, simplify"
7787 msgstr "Maple, simplify"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:193
7790 msgid "Maple, factor"
7791 msgstr "Maple, factor"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:194
7794 msgid "Maple, evalm"
7795 msgstr "Maple, evalm"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:195
7798 msgid "Maple, evalf"
7799 msgstr "Maple, evalf"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7802 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7803 msgid "Inline Formula|I"
7804 msgstr "行内数式(I)|I"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7807 msgid "Displayed Formula|D"
7808 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:201
7811 msgid "Eqnarray Environment|q"
7812 msgstr "Eqnarray環境|q"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:202
7815 msgid "Align Environment|A"
7816 msgstr "Align環境|A"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:203
7819 msgid "AlignAt Environment"
7820 msgstr "AlignAt環境"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:204
7823 msgid "Flalign Environment|F"
7824 msgstr "Flalign環境|F"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:207
7827 msgid "Gather Environment"
7828 msgstr "Gather環境"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:208
7831 msgid "Multline Environment"
7832 msgstr "Multline環境"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7835 msgid "Math|h"
7836 msgstr "数式(H)|H"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:216
7839 msgid "Special Character|S"
7840 msgstr "特別な文字(S)|S"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7843 msgid "Citation...|C"
7844 msgstr "文献引用(C)...|C"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:218
7847 msgid "Cross-reference...|r"
7848 msgstr "内部参照(R)...|R"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7851 msgid "Label...|L"
7852 msgstr "ラベル(L)...|L"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7855 msgid "Footnote|F"
7856 msgstr "脚注(F)|F"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7859 msgid "Marginal Note|M"
7860 msgstr "傍注(M)|M"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:222
7863 msgid "Short Title"
7864 msgstr "短縮した標題"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:223
7867 msgid "Index Entry|I"
7868 msgstr "索引登録(I)|I"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7871 msgid "Nomenclature Entry"
7872 msgstr "用語集に登録"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7875 msgid "URL...|U"
7876 msgstr "URL...|U"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7879 msgid "Note|N"
7880 msgstr "注釈(N)|N"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:227
7883 msgid "Lists & TOC|O"
7884 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:229
7887 msgid "TeX Code|T"
7888 msgstr "TeXコード|T"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:230
7891 msgid "Minipage|p"
7892 msgstr "ミニページ(P)|P"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7895 msgid "Graphics...|G"
7896 msgstr "図(G)...|G"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:232
7899 msgid "Tabular Material...|b"
7900 msgstr "表(B)...|B"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:233
7903 msgid "Floats|a"
7904 msgstr "フロート(A)|A"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:235
7907 msgid "Include File...|d"
7908 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:236
7911 msgid "Insert File|e"
7912 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:237
7915 msgid "External Material...|x"
7916 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7919 msgid "Superscript|S"
7920 msgstr "上付き文字(S)|S"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7923 msgid "Subscript|u"
7924 msgstr "下付き文字(U)|U"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:243
7927 msgid "Horizontal Fill|H"
7928 msgstr "水平フィル(H)|H"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:244
7931 msgid "Hyphenation Point|P"
7932 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7935 msgid "Ligature Break|k"
7936 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:246
7939 msgid "Protected Space|r"
7940 msgstr "保護された空白(R)|R"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7943 msgid "Inter-word Space|w"
7944 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7947 msgid "Thin Space|T"
7948 msgstr "小空白(T)|T"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:249
7951 msgid "Vertical Space..."
7952 msgstr "縦方向の空白..."
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:250
7955 msgid "Line Break|L"
7956 msgstr "改行(L)|L"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7959 msgid "Ellipsis|i"
7960 msgstr "省略符号(I)|I"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7963 msgid "End of Sentence|E"
7964 msgstr "句点(E)|E"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:253
7967 msgid "Single Quote|Q"
7968 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:254
7971 msgid "Ordinary Quote|O"
7972 msgstr "通常の引用(O)|O"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7975 msgid "Menu Separator|M"
7976 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:256
7979 msgid "Horizontal Line"
7980 msgstr "水平線"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7983 msgid "Page Break"
7984 msgstr "改ページ"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7987 msgid "Display Formula|D"
7988 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7991 msgid "Eqnarray Environment|E"
7992 msgstr "Eqnarray環境|E"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7995 msgid "AMS align Environment|a"
7996 msgstr "AMS align環境|A"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7999 msgid "AMS alignat Environment|t"
8000 msgstr "AMS alignat環境|t"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8003 msgid "AMS flalign Environment|f"
8004 msgstr "AMS flalign環境|f"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8007 msgid "AMS gather Environment|g"
8008 msgstr "AMS gather環境|g"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8011 msgid "AMS multline Environment|m"
8012 msgstr "AMS multline環境|m"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8015 msgid "Array Environment|y"
8016 msgstr "Array環境|y"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8019 msgid "Cases Environment|C"
8020 msgstr "Cases環境|C"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8023 msgid "Split Environment|S"
8024 msgstr "Split環境|S"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:276
8027 msgid "Font Change|o"
8028 msgstr "フォントの変更(O)|O"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:280
8031 msgid "Math Normal Font"
8032 msgstr "標準数式フォント"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:282
8035 msgid "Math Calligraphic Family"
8036 msgstr "Calligraphic数式フォント"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:283
8039 msgid "Math Fraktur Family"
8040 msgstr "Fraktur数式フォント"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:284
8043 msgid "Math Roman Family"
8044 msgstr "ローマン体数式フォント"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:285
8047 msgid "Math Sans Serif Family"
8048 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:287
8051 msgid "Math Bold Series"
8052 msgstr "ボールド体数式フォント"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:289
8055 msgid "Text Normal Font"
8056 msgstr "標準テキストフォント"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8059 msgid "Text Roman Family"
8060 msgstr "ローマン体テキストフォント"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8063 msgid "Text Sans Serif Family"
8064 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8067 msgid "Text Typewriter Family"
8068 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8071 msgid "Text Bold Series"
8072 msgstr "ボールド体テキストフォント"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8075 msgid "Text Medium Series"
8076 msgstr "細字テキストフォント"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8079 msgid "Text Italic Shape"
8080 msgstr "テキストイタリック体"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8083 msgid "Text Small Caps Shape"
8084 msgstr "テキストSmall Caps体"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8087 msgid "Text Slanted Shape"
8088 msgstr "テキスト斜字体"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8091 msgid "Text Upright Shape"
8092 msgstr "テキストUpright体"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:306
8095 msgid "Floatflt Figure"
8096 msgstr "Floatfltの図"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8099 msgid "Table of Contents|C"
8100 msgstr "目次(C)|C"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8103 msgid "Index List|I"
8104 msgstr "索引リスト(I)|I"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8107 msgid "Nomenclature|N"
8108 msgstr "用語集(N)|N"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8111 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8112 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8115 msgid "LyX Document...|X"
8116 msgstr "LyX文書...|X"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8119 msgid "Plain Text...|T"
8120 msgstr "平文(T)...|T"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8123 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8124 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8127 msgid "Track Changes|T"
8128 msgstr "変更を追尾する(T)|T"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8131 msgid "Merge Changes...|M"
8132 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:326
8135 msgid "Accept All Changes|A"
8136 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:327
8139 msgid "Reject All Changes|R"
8140 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8143 msgid "Show Changes in Output|S"
8144 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:335
8147 msgid "Character...|C"
8148 msgstr "文字(C)...|C"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:336
8151 msgid "Paragraph...|P"
8152 msgstr "段落(P)...|P"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:337
8155 msgid "Document...|D"
8156 msgstr "文書(D)...|D"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:338
8159 msgid "Tabular...|T"
8160 msgstr "表(T)...|T"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:340
8163 msgid "Emphasize Style|E"
8164 msgstr "強調スタイル(E)|E"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:341
8167 msgid "Noun Style|N"
8168 msgstr "Nounスタイル|N"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:342
8171 msgid "Bold Style|B"
8172 msgstr "太字スタイル(B)|B"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:345
8175 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8176 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:346
8179 msgid "Increase Environment Depth|i"
8180 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:347
8183 msgid "Start Appendix Here|S"
8184 msgstr "ここから附録を開始(S)|S"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8187 msgid "Build Program|B"
8188 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8191 msgid "Update|U"
8192 msgstr "更新(U)|U"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8195 msgid "LaTeX Log|L"
8196 msgstr "LaTeXログ|L"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8199 msgid "Outline|O"
8200 msgstr "概要(O)|O"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:361
8203 msgid "TeX Information|X"
8204 msgstr "TeX情報|X"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8207 msgid "Next Note|N"
8208 msgstr "次の注釈(N)|N"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8211 msgid "Go to Label|L"
8212 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8215 msgid "Bookmarks|B"
8216 msgstr "しおり(B)|B"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8219 msgid "Save Bookmark 1|S"
8220 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8223 msgid "Save Bookmark 2"
8224 msgstr "しおり2を保存"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8227 msgid "Save Bookmark 3"
8228 msgstr "しおり3を保存"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8231 msgid "Save Bookmark 4"
8232 msgstr "しおり4を保存"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8235 msgid "Save Bookmark 5"
8236 msgstr "しおり5を保存"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:386
8239 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8240 msgstr "しおり1に移動|1"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:387
8243 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8244 msgstr "しおり2に移動|2"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:388
8247 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8248 msgstr "しおり3に移動|3"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:389
8251 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8252 msgstr "しおり4に移動|4"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:390
8255 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8256 msgstr "しおり5に移動|5"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8259 msgid "Introduction|I"
8260 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8263 msgid "Tutorial|T"
8264 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8267 msgid "User's Guide|U"
8268 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8271 msgid "Extended Features|E"
8272 msgstr "拡張機能(E)|E"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8275 msgid "Embedded Objects|m"
8276 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8279 msgid "Customization|C"
8280 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8283 msgid "FAQ|F"
8284 msgstr "良くある質問(F)|F"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8287 msgid "Table of Contents|a"
8288 msgstr "目次(A)|A"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8291 msgid "LaTeX Configuration|L"
8292 msgstr "LaTeXの設定|L"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8295 msgid "About LyX|X"
8296 msgstr "LyXについて|X"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8299 msgid "About LyX"
8300 msgstr "LyXについて"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:425
8303 msgid "Preferences..."
8304 msgstr "設定..."
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:426
8307 msgid "Quit LyX"
8308 msgstr "LyXを終了"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8311 msgid "Document|D"
8312 msgstr "文書(D)|D"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8315 msgid "Tools|T"
8316 msgstr "ツール(T)|T"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8319 msgid "New from Template...|m"
8320 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8323 msgid "Open Recent|t"
8324 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8327 msgid "New Window|W"
8328 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8331 msgid "Close Window|d"
8332 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8335 msgid "Redo|R"
8336 msgstr "やり直す(R)|R"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8340 msgid "Cut"
8341 msgstr "切り取り"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8345 msgid "Copy"
8346 msgstr "コピー"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8350 msgid "Paste"
8351 msgstr "貼り付け"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8354 msgid "Paste Recent|e"
8355 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8358 msgid "Paste Special"
8359 msgstr "特別な貼り付け"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8362 msgid "Select All"
8363 msgstr "全てを選択"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8366 msgid "Move Paragraph Up|o"
8367 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8370 msgid "Move Paragraph Down|v"
8371 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8374 msgid "Text Style|S"
8375 msgstr "本文スタイル(S)|S"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8378 msgid "Paragraph Settings...|P"
8379 msgstr "段落設定(P)...|P"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8382 msgid "Table|T"
8383 msgstr "表(T)|T"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8386 msgid "Rows & Columns|C"
8387 msgstr "行と列(C)|C"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8390 msgid "Increase List Depth|I"
8391 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8394 msgid "Decrease List Depth|D"
8395 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8398 msgid "Dissolve Inset|l"
8399 msgstr "挿入枠を開く(I)|I"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8402 msgid "TeX Code Settings...|C"
8403 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8406 msgid "Float Settings...|a"
8407 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8410 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8411 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8414 msgid "Note Settings...|N"
8415 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8418 msgid "Branch Settings...|B"
8419 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8422 msgid "Box Settings...|x"
8423 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8426 msgid "Table Settings...|a"
8427 msgstr "表の設定(A)...|A"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8430 msgid "Plain Text|T"
8431 msgstr "平文(T)|T"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8434 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8435 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8438 msgid "Selection|S"
8439 msgstr "選択(S)|S"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8442 msgid "Selection, Join Lines|i"
8443 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8446 msgid "Customized...|C"
8447 msgstr "任意設定(C)...|C"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8450 msgid "Capitalize|a"
8451 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8454 msgid "Uppercase|U"
8455 msgstr "大文字(U)|U"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8458 msgid "Lowercase|L"
8459 msgstr "小文字(L)|L"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8462 msgid "Top Line|T"
8463 msgstr "上の罫線(T)|T"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8466 msgid "Bottom Line|B"
8467 msgstr "下の罫線(B)|B"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8470 msgid "Left Line|L"
8471 msgstr "左の罫線(L)|L"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8474 msgid "Right Line|R"
8475 msgstr "右の罫線(R)|R"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8478 msgid "Copy Row|o"
8479 msgstr "行をコピー(O)|O"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8482 msgid "Swap Rows|S"
8483 msgstr "行を交換(S)|S"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8486 msgid "Copy Column|p"
8487 msgstr "列をコピー(P)|P"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8490 msgid "Swap Columns|w"
8491 msgstr "列を交換(W)|W"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8494 msgid "Text Style|T"
8495 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8498 msgid "Split Cell|C"
8499 msgstr "セルを分割(C)|C"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8502 msgid "Add Line Above|A"
8503 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8506 msgid "Add Line Below|B"
8507 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8510 msgid "Delete Line Above|D"
8511 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8514 msgid "Delete Line Below|e"
8515 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8518 msgid "Add Line to Left"
8519 msgstr "左に罫線を追加"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8522 msgid "Add Line to Right"
8523 msgstr "右に罫線を追加"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8526 msgid "Delete Line to Left"
8527 msgstr "左の罫線を削除"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8530 msgid "Delete Line to Right"
8531 msgstr "右の罫線を削除"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8534 msgid "Math Normal Font|N"
8535 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8538 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8539 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8542 msgid "Math Fraktur Family|F"
8543 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8546 msgid "Math Roman Family|R"
8547 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8550 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8551 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8554 msgid "Math Bold Series|B"
8555 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8558 msgid "Text Normal Font|T"
8559 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8562 msgid "Octave|O"
8563 msgstr "Octave|O"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8566 msgid "Maxima|M"
8567 msgstr "Maxima|M"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8570 msgid "Mathematica|a"
8571 msgstr "Mathematica|a"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8574 msgid "Maple, simplify|s"
8575 msgstr "Maple, simplify|s"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8578 msgid "Maple, factor|f"
8579 msgstr "Maple, factor|f"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8582 msgid "Maple, evalm|e"
8583 msgstr "Maple, evalm|e"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8586 msgid "Maple, evalf|v"
8587 msgstr "Maple, evalf|v"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8590 msgid "Open All Insets|O"
8591 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8594 msgid "Close All Insets|C"
8595 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8598 msgid "View Source|S"
8599 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8602 msgid "Toolbars|b"
8603 msgstr "ツールバー(B)|B"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8606 msgid "Special Character|p"
8607 msgstr "特殊文字(P)|P"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8610 msgid "Formatting|o"
8611 msgstr "整形(O)|O"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8614 msgid "List / TOC|i"
8615 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8618 msgid "Float|a"
8619 msgstr "フロート(A)|A"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8622 msgid "Branch|B"
8623 msgstr "ブランチ(B)|B"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8626 msgid "File|e"
8627 msgstr "ファイル(E)|E"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8630 msgid "Box"
8631 msgstr "ボックス"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8634 msgid "Cross-Reference...|R"
8635 msgstr "内部参照(R)...|R"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8638 msgid "Caption"
8639 msgstr "キャプション"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8642 msgid "Index Entry|d"
8643 msgstr "索引登録(D)|D"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8646 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8647 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8650 msgid "Table...|T"
8651 msgstr "表(T)...|T"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8654 msgid "Short Title|S"
8655 msgstr "短縮した標題(S)|S"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8658 msgid "TeX Code|X"
8659 msgstr "TeXコード|X"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8662 msgid "Program Listing"
8663 msgstr "プログラムリスト"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8666 msgid "Ordinary Quote|Q"
8667 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8670 msgid "Single Quote|S"
8671 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8674 msgid "Phonetic Symbols|y"
8675 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8678 msgid "Protected Space|P"
8679 msgstr "保護された空白(P)|P"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8682 msgid "Horizontal Fill|F"
8683 msgstr "水平フィル(F)|F"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8686 msgid "Horizontal Line|L"
8687 msgstr "水平線(L)|L"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8690 msgid "Vertical Space...|V"
8691 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8694 msgid "Hyphenation Point|H"
8695 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8698 msgid "Line Break|B"
8699 msgstr "改行(B)|B"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8702 msgid "Page Break|a"
8703 msgstr "改頁(A)|A"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8706 msgid "Clear Page|C"
8707 msgstr "改段改頁(C)|C"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8710 msgid "Clear Double Page|D"
8711 msgstr "改段改紙(D)|D"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8714 msgid "Numbered Formula|N"
8715 msgstr "附番数式(N)|N"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8718 msgid "Aligned Environment|l"
8719 msgstr "Aligned環境|l"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8722 msgid "AlignedAt Environment|v"
8723 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8726 msgid "Gathered Environment|h"
8727 msgstr "Gathered環境|h"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8730 msgid "Delimiters|r"
8731 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8734 msgid "Matrix|x"
8735 msgstr "行列(X)|X"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8738 msgid "Toggle Math Panels"
8739 msgstr "数式パネル入切"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8742 msgid "Text Wrap Float|W"
8743 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8746 msgid "External Material...|M"
8747 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8750 msgid "Child Document...|d"
8751 msgstr "子文書(D)...|D"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8754 msgid "LyX Note|N"
8755 msgstr "LyX注釈(N)|N"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8758 msgid "Comment|C"
8759 msgstr "コメント(C)|C"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Framed|F"
8764 msgstr "枠付き"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8767 msgid "Greyed Out|G"
8768 msgstr "淡色表示(G)|G"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Shaded|S"
8773 msgstr "影付き"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8776 msgid "Change Tracking|C"
8777 msgstr "追尾機能を変更(C)|C"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8780 msgid "Start Appendix Here|A"
8781 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8784 msgid "Compressed|m"
8785 msgstr "圧縮(M)|M"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8788 msgid "Settings...|S"
8789 msgstr "設定(S)...|S"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8792 msgid "Accept Change|A"
8793 msgstr "変更を確定(A)|A"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8796 msgid "Reject Change|R"
8797 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8800 msgid "Accept All Changes|c"
8801 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8804 msgid "Reject All Changes|e"
8805 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8808 msgid "Next Change|C"
8809 msgstr "次の変更(C)|C"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8812 msgid "Next Cross-Reference|R"
8813 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8816 msgid "Clear Bookmarks|C"
8817 msgstr "しおり消去(C)|C"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8820 msgid "Thesaurus...|T"
8821 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8824 msgid "TeX Information|I"
8825 msgstr "TeX情報(I)|I"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8828 msgid "New document"
8829 msgstr "新規文書"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8832 msgid "Open document"
8833 msgstr "文書を開く"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8836 msgid "Save document"
8837 msgstr "文書を保存"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8840 msgid "Print document"
8841 msgstr "文書を印刷"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8844 msgid "Check spelling"
8845 msgstr "スペルチェック"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8848 msgid "Undo"
8849 msgstr "元に戻す"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8852 msgid "Redo"
8853 msgstr "やり直す"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8856 msgid "Find and replace"
8857 msgstr "検索・置換"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8860 msgid "Toggle emphasis"
8861 msgstr "強調を切替"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8864 msgid "Toggle noun"
8865 msgstr "Nounスタイルを切替"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8868 msgid "Apply last"
8869 msgstr "もう一度同じことをする"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8872 msgid "Insert math"
8873 msgstr "数式を挿入"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8876 msgid "Insert graphics"
8877 msgstr "図を挿入"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Insert table"
8882 msgstr "表を挿入"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Toggle Outline"
8887 msgstr "Nounスタイルを切替"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8890 msgid "Toggle Math Toolbar"
8891 msgstr "数式ツールバーを入切"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8894 msgid "Toggle Table Toolbar"
8895 msgstr "表ツールバーを入切"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8898 msgid "Extra"
8899 msgstr "追加"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8902 msgid "Numbered list"
8903 msgstr "番号付きリスト"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8906 msgid "Itemized list"
8907 msgstr "ブリット付きリスト"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8910 msgid "Increase depth"
8911 msgstr "深度を深く"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8914 msgid "Decrease depth"
8915 msgstr "深度を浅く"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8918 msgid "Insert figure float"
8919 msgstr "図フロートの挿入"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8922 msgid "Insert table float"
8923 msgstr "表フロートの挿入"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8926 msgid "Insert label"
8927 msgstr "ラベルを挿入"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8930 msgid "Insert cross-reference"
8931 msgstr "内部参照を挿入"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8934 msgid "Insert citation"
8935 msgstr "参考文献を挿入"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8938 msgid "Insert index entry"
8939 msgstr "索引項目を挿入"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8942 msgid "Insert nomenclature entry"
8943 msgstr "用語集項目を挿入"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8946 msgid "Insert footnote"
8947 msgstr "脚注を挿入"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8950 msgid "Insert margin note"
8951 msgstr "傍注を挿入"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8954 msgid "Insert note"
8955 msgstr "注釈を挿入"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8958 msgid "Insert URL"
8959 msgstr "URLを挿入"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8962 msgid "Insert TeX code"
8963 msgstr "TeXコードを挿入"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8966 msgid "Include file"
8967 msgstr "ファイルを取り込む"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8970 msgid "Text style"
8971 msgstr "本文スタイル"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8974 msgid "Paragraph settings"
8975 msgstr "段落の設定"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8978 msgid "Add row"
8979 msgstr "行を追加"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8982 msgid "Add column"
8983 msgstr "列を追加"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8986 msgid "Delete row"
8987 msgstr "行を削除"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8990 msgid "Delete column"
8991 msgstr "列を削除"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8994 msgid "Set top line"
8995 msgstr "上罫線を描画"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8998 msgid "Set bottom line"
8999 msgstr "下罫線を描画"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9002 msgid "Set left line"
9003 msgstr "左罫線を描画"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9006 msgid "Set right line"
9007 msgstr "右罫線を描画"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9010 msgid "Set all lines"
9011 msgstr "全ての罫線を描画"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9014 msgid "Unset all lines"
9015 msgstr "全ての罫線を消去"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9018 msgid "Align left"
9019 msgstr "左に揃える"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9022 msgid "Align center"
9023 msgstr "中央に揃える"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9026 msgid "Align right"
9027 msgstr "右に揃える"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9030 msgid "Align top"
9031 msgstr "上に揃える"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9034 msgid "Align middle"
9035 msgstr "真ん中に揃える"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9038 msgid "Align bottom"
9039 msgstr "下に揃える"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9042 msgid "Rotate cell"
9043 msgstr "セルを回転"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9046 msgid "Rotate table"
9047 msgstr "表を回転"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9050 msgid "Set multi-column"
9051 msgstr "連結列にする"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9054 msgid "Math"
9055 msgstr "数式"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9058 msgid "Set display mode"
9059 msgstr "表示モードを設定"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9062 msgid "Subscript"
9063 msgstr "下付き文字"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9066 msgid "Superscript"
9067 msgstr "上付き文字"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9070 msgid "Insert square root"
9071 msgstr "ルートを挿入"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9074 msgid "Insert root"
9075 msgstr "ルートを挿入"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9078 msgid "Insert standard fraction"
9079 msgstr "標準分数を挿入"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9082 msgid "Insert sum"
9083 msgstr "和記号を挿入"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9086 msgid "Insert integral"
9087 msgstr "積分記号を挿入"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9090 msgid "Insert product"
9091 msgstr "積記号を挿入"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9094 msgid "Insert ( )"
9095 msgstr "( ) を挿入"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9098 msgid "Insert [ ]"
9099 msgstr "[ ] を挿入"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9102 msgid "Insert { }"
9103 msgstr "{ } を挿入"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9106 msgid "Insert delimiters"
9107 msgstr "デリミタを挿入"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9110 msgid "Insert matrix"
9111 msgstr "行列を挿入"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9114 msgid "Insert cases environment"
9115 msgstr "Cases環境を挿入"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9118 msgid "Command Buffer"
9119 msgstr "コマンドバッファ"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9122 msgid "Track changes"
9123 msgstr "変更をトラックする"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9126 msgid "Show changes in output"
9127 msgstr "出力に変更を表示する"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9130 msgid "Next change"
9131 msgstr "次の変更"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9134 msgid "Accept change"
9135 msgstr "変更を承認"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9138 msgid "Reject change"
9139 msgstr "変更を破棄"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9142 msgid "Merge changes"
9143 msgstr "変更を統合"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9146 msgid "Accept all changes"
9147 msgstr "全ての変更を承認"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9150 msgid "Reject all changes"
9151 msgstr "全ての変更を破棄"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9154 msgid "Next note"
9155 msgstr "次の注釈"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9158 msgid "View/Update"
9159 msgstr "表示/更新"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9162 msgid "View DVI"
9163 msgstr "DVIを表示"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9166 msgid "Update DVI"
9167 msgstr "DVIを更新"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9170 msgid "View PDF (pdflatex)"
9171 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9174 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9175 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9178 msgid "View PostScript"
9179 msgstr "PostScriptを表示"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9182 msgid "Update PostScript"
9183 msgstr "PostScriptを更新"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9186 msgid "Math Panels"
9187 msgstr "数式パネル"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9190 msgid "Math Spacings"
9191 msgstr "数式の空白"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9194 msgid "Styles"
9195 msgstr "書式"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9198 msgid "Fractions"
9199 msgstr "函数"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9203 msgid "Fonts"
9204 msgstr "フォント"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9207 msgid "Functions"
9208 msgstr "函数"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9211 msgid "arccos"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9215 msgid "arcsin"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9219 msgid "arctan"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9223 msgid "arg"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9227 msgid "bmod"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9231 msgid "cos"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9235 msgid "cosh"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9239 msgid "cot"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9243 msgid "coth"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9247 msgid "csc"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9251 msgid "deg"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9255 msgid "det"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9259 msgid "dim"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9263 msgid "exp"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9267 msgid "gcd"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9271 msgid "hom"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9275 msgid "inf"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9279 msgid "ker"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9283 msgid "lg"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9287 msgid "lim"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9291 msgid "liminf"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9295 msgid "limsup"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9299 msgid "ln"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9303 msgid "log"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9307 msgid "max"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9311 msgid "min"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9315 msgid "sec"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9319 msgid "sin"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9323 msgid "sinh"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9327 msgid "sup"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9331 msgid "tan"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9335 msgid "tanh"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9339 msgid "Pr"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9343 msgid "Spacings"
9344 msgstr "スペース"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9347 msgid "Thin space\t\\,"
9348 msgstr "小空白\t\\,"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9351 msgid "Medium space\t\\:"
9352 msgstr "中空白\t\\:"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9355 msgid "Thick space\t\\;"
9356 msgstr "大空白\t\\;"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9359 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9360 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9363 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9364 msgstr "4分の2空白\t\\qquad"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9367 msgid "Negative space\t\\!"
9368 msgstr "負の空白\t\\!"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9371 msgid "Roots"
9372 msgstr "ルート"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9375 msgid "Square root\t\\sqrt"
9376 msgstr "平方根\t\\sqrt"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9379 msgid "Other root\t\\root"
9380 msgstr "その他のルート\t\\root"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9383 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9384 msgstr "別行立てスタイル\t\\displaystyle"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9387 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9388 msgstr "標準テキストスタイル\t\\textstyle"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9391 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9392 msgstr "Script(小)スタイル\t\\scriptstyle"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9395 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9396 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\scriptscriptstyle"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9399 msgid "Standard\t\\frac"
9400 msgstr "標準\t\\frac"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9403 msgid "No hor. line\t\\atop"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9407 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9411 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9415 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9419 msgid "Binomial\t\\choose"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9423 msgid "Roman\t\\mathrm"
9424 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9427 msgid "Bold\t\\mathbf"
9428 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9431 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9432 msgstr "ボールドシンボル\t\\boldsymbol"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9435 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9436 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9439 msgid "Italic\t\\mathit"
9440 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9443 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9444 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9447 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9448 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9451 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9452 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9455 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9456 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9459 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9460 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9463 msgid "Dots"
9464 msgstr "小点"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9467 msgid "ldots"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9471 msgid "cdots"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9475 msgid "vdots"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9479 msgid "ddots"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9483 msgid "Frame Decorations"
9484 msgstr "上下装飾"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9487 msgid "hat"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9491 msgid "tilde"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9495 msgid "bar"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9499 msgid "grave"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9503 msgid "dot"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9507 msgid "check"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9511 msgid "widehat"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9515 msgid "widetilde"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9519 msgid "vec"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9523 msgid "acute"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9527 msgid "ddot"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9531 msgid "breve"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9535 msgid "overline"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9539 msgid "overbrace"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9543 msgid "overleftarrow"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9547 msgid "overrightarrow"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9551 msgid "overleftrightarrow"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9555 msgid "overset"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9559 msgid "underline"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9563 msgid "underbrace"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9567 msgid "underleftarrow"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9571 msgid "underrightarrow"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9575 msgid "underleftrightarrow"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9579 msgid "underset"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9583 msgid "Arrows"
9584 msgstr "矢印"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9587 msgid "leftarrow"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9591 msgid "rightarrow"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9595 msgid "downarrow"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9599 msgid "uparrow"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9603 msgid "updownarrow"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9607 msgid "leftrightarrow"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9611 msgid "Leftarrow"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9615 msgid "Rightarrow"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9619 msgid "Downarrow"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9623 msgid "Uparrow"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9627 msgid "Updownarrow"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9631 msgid "Leftrightarrow"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9635 msgid "Longleftrightarrow"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9639 msgid "Longleftarrow"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9643 msgid "Longrightarrow"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9647 msgid "longleftrightarrow"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9651 msgid "longleftarrow"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9655 msgid "longrightarrow"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9659 msgid "leftharpoondown"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9663 msgid "rightharpoondown"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9667 msgid "mapsto"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9671 msgid "longmapsto"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9675 msgid "nwarrow"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9679 msgid "nearrow"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9683 msgid "leftharpoonup"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9687 msgid "rightharpoonup"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9691 msgid "hookleftarrow"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9695 msgid "hookrightarrow"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9699 msgid "swarrow"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9703 msgid "searrow"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9707 msgid "rightleftharpoons"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9711 msgid "Operators"
9712 msgstr "演算子"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9715 msgid "pm"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9719 msgid "cap"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9723 msgid "diamond"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9727 msgid "oplus"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9731 msgid "mp"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9735 msgid "cup"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9739 msgid "bigtriangleup"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9743 msgid "ominus"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9747 msgid "times"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9751 msgid "uplus"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9755 msgid "bigtriangledown"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9759 msgid "otimes"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9763 msgid "div"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9767 msgid "sqcap"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9771 msgid "triangleright"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9775 msgid "oslash"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9779 msgid "cdot"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9783 msgid "sqcup"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9787 msgid "triangleleft"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9791 msgid "odot"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9795 msgid "star"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9799 msgid "vee"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9803 msgid "amalg"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9807 msgid "bigcirc"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9811 msgid "setminus"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9815 msgid "wedge"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9819 msgid "dagger"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9823 msgid "circ"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9827 msgid "bullet"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9831 msgid "wr"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9835 msgid "ddagger"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9839 msgid "Relations"
9840 msgstr "関係子"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9843 msgid "leq"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9847 msgid "geq"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9851 msgid "equiv"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9855 msgid "models"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9859 msgid "prec"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9863 msgid "succ"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9867 msgid "sim"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9871 msgid "perp"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9875 msgid "preceq"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9879 msgid "succeq"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9883 msgid "simeq"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9887 msgid "mid"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9891 msgid "ll"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9895 msgid "gg"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9899 msgid "asymp"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9903 msgid "parallel"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9907 msgid "subset"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9911 msgid "supset"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9915 msgid "approx"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9919 msgid "smile"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9923 msgid "subseteq"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9927 msgid "supseteq"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9931 msgid "cong"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9935 msgid "frown"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9939 msgid "sqsubseteq"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9943 msgid "sqsupseteq"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9947 msgid "doteq"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9951 msgid "neq"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9955 msgid "in"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9959 msgid "ni"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9963 msgid "propto"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9967 msgid "notin"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9971 msgid "vdash"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9975 msgid "dashv"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9979 msgid "bowtie"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9983 msgid "alpha"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9987 msgid "beta"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9991 msgid "gamma"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9995 msgid "delta"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9999 msgid "epsilon"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10003 msgid "varepsilon"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10007 msgid "zeta"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10011 msgid "eta"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10015 msgid "theta"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10019 msgid "vartheta"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10023 msgid "iota"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10027 msgid "kappa"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10031 msgid "lambda"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10035 msgid "mu"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10039 msgid "nu"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10043 msgid "xi"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10047 msgid "pi"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10051 msgid "varpi"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10055 msgid "rho"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10059 msgid "varrho"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10063 msgid "sigma"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10067 msgid "varsigma"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10071 msgid "tau"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10075 msgid "upsilon"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10079 msgid "phi"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10083 msgid "varphi"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10087 msgid "chi"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10091 msgid "psi"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10095 msgid "omega"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10099 msgid "Gamma"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10103 msgid "Delta"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10107 msgid "Theta"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10111 msgid "Lambda"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10115 msgid "Xi"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10119 msgid "Pi"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10123 msgid "Sigma"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10127 msgid "Upsilon"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10131 msgid "Phi"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10135 msgid "Psi"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10139 msgid "Omega"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10143 msgid "Miscellaneous"
10144 msgstr "その他"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10147 msgid "nabla"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10151 msgid "partial"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10155 msgid "infty"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10159 msgid "prime"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10163 msgid "ell"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10167 msgid "emptyset"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10171 msgid "exists"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10175 msgid "forall"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10179 msgid "imath"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10183 msgid "jmath"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10187 msgid "Re"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10191 msgid "Im"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10195 msgid "aleph"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10199 msgid "wp"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10203 msgid "hbar"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10207 msgid "angle"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10211 msgid "top"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10215 msgid "bot"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10219 msgid "Vert"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10223 msgid "neg"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10227 msgid "flat"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10231 msgid "natural"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10235 msgid "sharp"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10239 msgid "surd"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10243 msgid "triangle"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10247 msgid "diamondsuit"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10251 msgid "heartsuit"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10255 msgid "clubsuit"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10259 msgid "spadesuit"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10263 msgid "textrm \\AA"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10267 msgid "textrm \\O"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10271 msgid "mathcircumflex"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10275 msgid "_"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10279 msgid "mathrm T"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10283 msgid "mathbb N"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10287 msgid "mathbb Z"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10291 msgid "mathbb Q"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10295 msgid "mathbb R"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10299 msgid "mathbb C"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10303 msgid "mathbb H"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10307 msgid "mathcal F"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10311 msgid "mathcal L"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10315 msgid "mathcal H"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10319 msgid "mathcal O"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10323 msgid "phantom"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10327 msgid "vphantom"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10331 msgid "hphantom"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10335 msgid "Big Operators"
10336 msgstr "大演算子"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10339 msgid "intop"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10343 msgid "int"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10347 msgid "iintop"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10351 msgid "iint"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10355 msgid "iiintop"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10359 msgid "iiint"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10363 msgid "iiiintop"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10367 msgid "iiiint"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10371 msgid "dotsintop"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10375 msgid "dotsint"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10379 msgid "ointop"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10383 msgid "oint"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10387 msgid "oiintop"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10391 msgid "oiint"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10395 msgid "ointctrclockwiseop"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10399 msgid "ointctrclockwise"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10403 msgid "ointclockwiseop"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10407 msgid "ointclockwise"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10411 msgid "sqintop"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10415 msgid "sqint"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10419 msgid "sqiintop"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10423 msgid "sqiint"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10427 msgid "sum"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10431 msgid "prod"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10435 msgid "coprod"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10439 msgid "bigsqcup"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10443 msgid "bigotimes"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10447 msgid "bigodot"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10451 msgid "bigoplus"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10455 msgid "bigcap"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10459 msgid "bigcup"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10463 msgid "biguplus"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10467 msgid "bigvee"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10471 msgid "bigwedge"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10475 msgid "AMS Miscellaneous"
10476 msgstr "AMS その他"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10479 msgid "digamma"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10483 msgid "varkappa"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10487 msgid "beth"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10491 msgid "daleth"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10495 msgid "gimel"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10499 msgid "ulcorner"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10503 msgid "urcorner"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10507 msgid "llcorner"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10511 msgid "lrcorner"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10515 msgid "hslash"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10519 msgid "vartriangle"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10523 msgid "triangledown"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10527 msgid "square"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10531 msgid "lozenge"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10535 msgid "circledS"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10539 msgid "measuredangle"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10543 msgid "nexists"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10547 msgid "mho"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10551 msgid "Finv"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10555 msgid "Game"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10559 msgid "Bbbk"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10563 msgid "backprime"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10567 msgid "varnothing"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10571 msgid "blacktriangle"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10575 msgid "blacktriangledown"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10579 msgid "blacksquare"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10583 msgid "blacklozenge"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10587 msgid "bigstar"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10591 msgid "sphericalangle"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10595 msgid "complement"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10599 msgid "eth"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10603 msgid "diagup"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10607 msgid "diagdown"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10611 msgid "AMS Arrows"
10612 msgstr "AMS矢印"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10615 msgid "dashleftarrow"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10619 msgid "dashrightarrow"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10623 msgid "leftleftarrows"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10627 msgid "leftrightarrows"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10631 msgid "rightrightarrows"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10635 msgid "rightleftarrows"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10639 msgid "Lleftarrow"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10643 msgid "Rrightarrow"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10647 msgid "twoheadleftarrow"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10651 msgid "twoheadrightarrow"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10655 msgid "leftarrowtail"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10659 msgid "rightarrowtail"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10663 msgid "looparrowleft"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10667 msgid "looparrowright"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10671 msgid "curvearrowleft"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10675 msgid "curvearrowright"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10679 msgid "circlearrowleft"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10683 msgid "circlearrowright"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10687 msgid "Lsh"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10691 msgid "Rsh"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10695 msgid "upuparrows"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10699 msgid "downdownarrows"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10703 msgid "upharpoonleft"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10707 msgid "upharpoonright"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10711 msgid "downharpoonleft"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10715 msgid "downharpoonright"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10719 msgid "leftrightharpoons"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10723 msgid "rightsquigarrow"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10727 msgid "leftrightsquigarrow"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10731 msgid "nleftarrow"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10735 msgid "nrightarrow"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10739 msgid "nleftrightarrow"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10743 msgid "nLeftarrow"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10747 msgid "nRightarrow"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10751 msgid "nLeftrightarrow"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10755 msgid "multimap"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10759 msgid "AMS Relations"
10760 msgstr "AMS関係子"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10763 msgid "leqq"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10767 msgid "geqq"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10771 msgid "leqslant"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10775 msgid "geqslant"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10779 msgid "eqslantless"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10783 msgid "eqslantgtr"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10787 msgid "lesssim"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10791 msgid "gtrsim"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10795 msgid "lessapprox"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10799 msgid "gtrapprox"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10803 msgid "approxeq"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10807 msgid "triangleq"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10811 msgid "lessdot"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10815 msgid "gtrdot"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10819 msgid "lll"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10823 msgid "ggg"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10827 msgid "lessgtr"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10831 msgid "gtrless"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10835 msgid "lesseqgtr"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10839 msgid "gtreqless"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10843 msgid "lesseqqgtr"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10847 msgid "gtreqqless"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10851 msgid "eqcirc"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10855 msgid "circeq"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10859 msgid "thicksim"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10863 msgid "thickapprox"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10867 msgid "backsim"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10871 msgid "backsimeq"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10875 msgid "subseteqq"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10879 msgid "supseteqq"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10883 msgid "Subset"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10887 msgid "Supset"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10891 msgid "sqsubset"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10895 msgid "sqsupset"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10899 msgid "preccurlyeq"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10903 msgid "succcurlyeq"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10907 msgid "curlyeqprec"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10911 msgid "curlyeqsucc"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10915 msgid "precsim"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10919 msgid "succsim"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10923 msgid "precapprox"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10927 msgid "succapprox"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10931 msgid "vartriangleleft"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10935 msgid "vartriangleright"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10939 msgid "trianglelefteq"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10943 msgid "trianglerighteq"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10947 msgid "bumpeq"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10951 msgid "Bumpeq"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10955 msgid "doteqdot"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10959 msgid "risingdotseq"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10963 msgid "fallingdotseq"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10967 msgid "vDash"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10971 msgid "Vvdash"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10975 msgid "Vdash"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10979 msgid "shortmid"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10983 msgid "shortparallel"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10987 msgid "smallsmile"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10991 msgid "smallfrown"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10995 msgid "blacktriangleleft"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10999 msgid "blacktriangleright"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11003 msgid "because"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11007 msgid "therefore"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11011 msgid "backepsilon"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11015 msgid "varpropto"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11019 msgid "between"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11023 msgid "pitchfork"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11027 msgid "AMS Negative Relations"
11028 msgstr "AMS否定関係子"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11031 msgid "nless"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11035 msgid "ngtr"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11039 msgid "nleq"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11043 msgid "ngeq"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11047 msgid "nleqslant"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11051 msgid "ngeqslant"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11055 msgid "nleqq"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11059 msgid "ngeqq"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11063 msgid "lneq"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11067 msgid "gneq"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11071 msgid "lneqq"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11075 msgid "gneqq"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11079 msgid "lvertneqq"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11083 msgid "gvertneqq"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11087 msgid "lnsim"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11091 msgid "gnsim"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11095 msgid "lnapprox"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11099 msgid "gnapprox"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11103 msgid "nprec"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11107 msgid "nsucc"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11111 msgid "npreceq"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11115 msgid "nsucceq"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11119 msgid "precnsim"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11123 msgid "succnsim"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11127 msgid "precnapprox"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11131 msgid "succnapprox"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11135 msgid "subsetneq"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11139 msgid "supsetneq"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11143 msgid "subsetneqq"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11147 msgid "supsetneqq"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11151 msgid "nsubseteq"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11155 msgid "nsupseteq"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11159 msgid "nsupseteqq"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11163 msgid "nvdash"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11167 msgid "nvDash"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11171 msgid "nVDash"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11175 msgid "varsubsetneq"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11179 msgid "varsupsetneq"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11183 msgid "varsubsetneqq"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11187 msgid "varsupsetneqq"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11191 msgid "ntriangleleft"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11195 msgid "ntriangleright"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11199 msgid "ntrianglelefteq"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11203 msgid "ntrianglerighteq"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11207 msgid "ncong"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11211 msgid "nsim"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11215 msgid "nmid"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11219 msgid "nshortmid"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11223 msgid "nparallel"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11227 msgid "nshortparallel"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11231 msgid "AMS Operators"
11232 msgstr "AMS演算子"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11235 msgid "dotplus"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11239 msgid "smallsetminus"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11243 msgid "Cap"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11247 msgid "Cup"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11251 msgid "barwedge"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11255 msgid "veebar"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11259 msgid "doublebarwedge"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11263 msgid "boxminus"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11267 msgid "boxtimes"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11271 msgid "boxdot"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11275 msgid "boxplus"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11279 msgid "divideontimes"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11283 msgid "ltimes"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11287 msgid "rtimes"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11291 msgid "leftthreetimes"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11295 msgid "rightthreetimes"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11299 msgid "curlywedge"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11303 msgid "curlyvee"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11307 msgid "circleddash"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11311 msgid "circledast"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11315 msgid "circledcirc"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11319 msgid "centerdot"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11323 msgid "intercal"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/external_templates:37
11327 msgid "RasterImage"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11331 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/external_templates:45
11335 msgid "A bitmap file.\n"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/external_templates:102
11339 #, fuzzy
11340 msgid "XFig"
11341 msgstr "図"
11342
11343 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11344 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/external_templates:105
11348 #, fuzzy
11349 msgid "An Xfig figure.\n"
11350 msgstr "設定を検出しています,,,"
11351
11352 #: lib/external_templates:154
11353 msgid "ChessDiagram"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11357 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/external_templates:157
11361 msgid ""
11362 "A chess position diagram.\n"
11363 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11364 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11365 "the position that you want to display.\n"
11366 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11367 "and remember to type in a relative path\n"
11368 "to the LyX document location.\n"
11369 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11370 "to enable general editing of the board.\n"
11371 "You might also check out the\n"
11372 "'Options->Test legality' option, and\n"
11373 "remember to middle and right click to\n"
11374 "insert new material in the board.\n"
11375 "In order for this to work, you have to\n"
11376 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11377 "that TeX will find it, and you will need\n"
11378 "to install the skak package from CTAN.\n"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/external_templates:199
11382 msgid "LilyPond"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11386 msgid "Lilypond typeset music"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/external_templates:202
11390 msgid ""
11391 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11392 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11393 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11394 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/external_templates:251
11398 msgid ""
11399 "Today's date.\n"
11400 "Read 'info date' for more information.\n"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: src/Buffer.cpp:233
11404 msgid "Could not remove temporary directory"
11405 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11406
11407 #: src/Buffer.cpp:234
11408 #, c-format
11409 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11410 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11411
11412 #: src/Buffer.cpp:405
11413 msgid "Unknown document class"
11414 msgstr "不明な文書クラスです"
11415
11416 #: src/Buffer.cpp:406
11417 #, c-format
11418 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11419 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
11420
11421 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11422 #, c-format
11423 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11424 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11425
11426 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11427 msgid "Document header error"
11428 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11429
11430 #: src/Buffer.cpp:476
11431 msgid "\\begin_header is missing"
11432 msgstr "\\begin_headerがありません"
11433
11434 #: src/Buffer.cpp:496
11435 msgid "\\begin_document is missing"
11436 msgstr "\\begin_documentがありません"
11437
11438 #: src/Buffer.cpp:507
11439 msgid "Can't load document class"
11440 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11441
11442 #: src/Buffer.cpp:508
11443 #, c-format
11444 msgid ""
11445 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11446 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11447
11448 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11449 #: src/BufferView.cpp:851
11450 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11451 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
11452
11453 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11454 msgid ""
11455 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11456 "xcolor/soul are installed.\n"
11457 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11458 "LaTeX preamble."
11459 msgstr ""
11460 "dvipostもxcolor/soulもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
11461 "調表示されないでしょう。\n"
11462 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11463 "\\lyxdeletedを再定義してください"
11464
11465 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11466 msgid ""
11467 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11468 "xcolor and soul are not installed.\n"
11469 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11470 "LaTeX preamble."
11471 msgstr ""
11472 "xcolorとsoulがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
11473 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
11474 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11475 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
11476
11477 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11478 msgid "Document could not be read"
11479 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11482 #, c-format
11483 msgid "%1$s could not be read."
11484 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11485
11486 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11487 msgid "Document format failure"
11488 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11489
11490 #: src/Buffer.cpp:680
11491 #, c-format
11492 msgid "%1$s is not a LyX document."
11493 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11494
11495 #: src/Buffer.cpp:704
11496 msgid "Conversion failed"
11497 msgstr "変換に失敗しました"
11498
11499 #: src/Buffer.cpp:705
11500 #, c-format
11501 msgid ""
11502 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11503 "it could not be created."
11504 msgstr ""
11505 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11506 "成することができませんでした。"
11507
11508 #: src/Buffer.cpp:714
11509 msgid "Conversion script not found"
11510 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11511
11512 #: src/Buffer.cpp:715
11513 #, c-format
11514 msgid ""
11515 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11516 "could not be found."
11517 msgstr ""
11518 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11519 "んでした。"
11520
11521 #: src/Buffer.cpp:736
11522 msgid "Conversion script failed"
11523 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11524
11525 #: src/Buffer.cpp:737
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11529 "convert it."
11530 msgstr ""
11531 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11532 "ました。"
11533
11534 #: src/Buffer.cpp:752
11535 #, c-format
11536 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11537 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11538
11539 #: src/Buffer.cpp:788
11540 msgid "Backup failure"
11541 msgstr "バックアップ失敗"
11542
11543 #: src/Buffer.cpp:789
11544 #, c-format
11545 msgid ""
11546 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11547 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11548 msgstr ""
11549 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11550 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11551
11552 #: src/Buffer.cpp:922
11553 msgid "Encoding error"
11554 msgstr "エンコーディングエラー"
11555
11556 #: src/Buffer.cpp:923
11557 msgid ""
11558 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11559 "chosen encoding.\n"
11560 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11561 msgstr ""
11562 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11563 "ています。\n"
11564 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11565
11566 #: src/Buffer.cpp:1201
11567 msgid "Running chktex..."
11568 msgstr "chktexを実行しています..."
11569
11570 #: src/Buffer.cpp:1214
11571 msgid "chktex failure"
11572 msgstr "chktexに失敗"
11573
11574 #: src/Buffer.cpp:1215
11575 msgid "Could not run chktex successfully."
11576 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11577
11578 #: src/Buffer.cpp:1750
11579 msgid "Preview source code"
11580 msgstr "ソースコードをプレビューする"
11581
11582 #: src/Buffer.cpp:1761
11583 #, c-format
11584 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11585 msgstr "段落 %1$s のソースコードをプレビューする"
11586
11587 #: src/Buffer.cpp:1765
11588 #, c-format
11589 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11590 msgstr "段落 %1$s から %2$s までのソースコードをプレビューする"
11591
11592 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11593 #, c-format
11594 msgid ""
11595 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11596 "\n"
11597 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11598 msgstr ""
11599 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11600 "\n"
11601 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11602
11603 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11604 msgid "Save changed document?"
11605 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11606
11607 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11608 msgid "&Discard"
11609 msgstr "廃棄(&D)"
11610
11611 #: src/BufferList.cpp:347
11612 #, c-format
11613 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11614 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11615
11616 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11617 msgid "  Save seems successful. Phew."
11618 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11619
11620 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11621 msgid "  Save failed! Trying..."
11622 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11623
11624 #: src/BufferList.cpp:388
11625 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11626 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11627
11628 #: src/BufferParams.cpp:476
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "The layout file requested by this document,\n"
11632 "%1$s.layout,\n"
11633 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11634 "class or style file required by it is not\n"
11635 "available. See the Customization documentation\n"
11636 "for more information.\n"
11637 msgstr ""
11638 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11639 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11640 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11641 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11642 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11643
11644 #: src/BufferParams.cpp:482
11645 msgid "Document class not available"
11646 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11647
11648 #: src/BufferParams.cpp:483
11649 msgid "LyX will not be able to produce output."
11650 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:516
11653 msgid "Save bookmark"
11654 msgstr "しおりを保存"
11655
11656 #: src/BufferView.cpp:715
11657 msgid "No further undo information"
11658 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
11659
11660 #: src/BufferView.cpp:724
11661 msgid "No further redo information"
11662 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
11663
11664 #: src/BufferView.cpp:911
11665 msgid "Mark off"
11666 msgstr "マーク切"
11667
11668 #: src/BufferView.cpp:918
11669 msgid "Mark on"
11670 msgstr "マーク入"
11671
11672 #: src/BufferView.cpp:925
11673 msgid "Mark removed"
11674 msgstr "マーク削除"
11675
11676 #: src/BufferView.cpp:928
11677 msgid "Mark set"
11678 msgstr "マーク設定"
11679
11680 #: src/BufferView.cpp:974
11681 #, c-format
11682 msgid "%1$d words in selection."
11683 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11684
11685 #: src/BufferView.cpp:977
11686 #, c-format
11687 msgid "%1$d words in document."
11688 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11689
11690 #: src/BufferView.cpp:982
11691 msgid "One word in selection."
11692 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11693
11694 #: src/BufferView.cpp:984
11695 msgid "One word in document."
11696 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11697
11698 #: src/BufferView.cpp:987
11699 msgid "Count words"
11700 msgstr "単語数の勘定"
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:1572
11703 msgid "Select LyX document to insert"
11704 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11705
11706 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11707 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11708 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11709 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11710 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11711 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11712 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11713 msgid "Documents|#o#O"
11714 msgstr "文書(O)|#o#O"
11715
11716 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11717 msgid "Examples|#E#e"
11718 msgstr "用例(E)|#E#e"
11719
11720 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11721 #: src/callback.cpp:141
11722 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11723 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11724
11725 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11726 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11727 msgid "Canceled."
11728 msgstr "取り消されました"
11729
11730 #: src/BufferView.cpp:1604
11731 #, c-format
11732 msgid "Inserting document %1$s..."
11733 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11734
11735 #: src/BufferView.cpp:1615
11736 #, c-format
11737 msgid "Document %1$s inserted."
11738 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11739
11740 #: src/BufferView.cpp:1617
11741 #, c-format
11742 msgid "Could not insert document %1$s"
11743 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11744
11745 #: src/Chktex.cpp:71
11746 #, c-format
11747 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11748 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11749
11750 #: src/Chktex.cpp:73
11751 msgid "ChkTeX warning id # "
11752 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11753
11754 #: src/Color.cpp:268
11755 msgid "none"
11756 msgstr "なし"
11757
11758 #: src/Color.cpp:269
11759 msgid "black"
11760 msgstr "黒"
11761
11762 #: src/Color.cpp:270
11763 msgid "white"
11764 msgstr "白"
11765
11766 #: src/Color.cpp:271
11767 msgid "red"
11768 msgstr "赤"
11769
11770 #: src/Color.cpp:272
11771 msgid "green"
11772 msgstr "緑"
11773
11774 #: src/Color.cpp:273
11775 msgid "blue"
11776 msgstr "青"
11777
11778 #: src/Color.cpp:274
11779 msgid "cyan"
11780 msgstr "シアン"
11781
11782 #: src/Color.cpp:275
11783 msgid "magenta"
11784 msgstr "マゼンタ"
11785
11786 #: src/Color.cpp:276
11787 msgid "yellow"
11788 msgstr "黄"
11789
11790 #: src/Color.cpp:277
11791 msgid "cursor"
11792 msgstr "カーソル"
11793
11794 #: src/Color.cpp:278
11795 msgid "background"
11796 msgstr "背景"
11797
11798 #: src/Color.cpp:279
11799 msgid "text"
11800 msgstr "本文"
11801
11802 #: src/Color.cpp:280
11803 msgid "selection"
11804 msgstr "選択"
11805
11806 #: src/Color.cpp:281
11807 msgid "LaTeX text"
11808 msgstr "LaTeXテキスト"
11809
11810 #: src/Color.cpp:282
11811 msgid "previewed snippet"
11812 msgstr "プレビューの断片"
11813
11814 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11815 msgid "note"
11816 msgstr "注釈"
11817
11818 #: src/Color.cpp:284
11819 msgid "note background"
11820 msgstr "注釈の背景"
11821
11822 #: src/Color.cpp:285
11823 msgid "comment"
11824 msgstr "コメント"
11825
11826 #: src/Color.cpp:286
11827 msgid "comment background"
11828 msgstr "コメントの背景"
11829
11830 #: src/Color.cpp:287
11831 msgid "greyedout inset"
11832 msgstr "淡色表示挿入枠"
11833
11834 #: src/Color.cpp:288
11835 msgid "greyedout inset background"
11836 msgstr "淡色表示挿入枠の背景"
11837
11838 #: src/Color.cpp:289
11839 msgid "shaded box"
11840 msgstr "影付き箱型"
11841
11842 #: src/Color.cpp:290
11843 msgid "depth bar"
11844 msgstr "深度表示線"
11845
11846 #: src/Color.cpp:291
11847 msgid "language"
11848 msgstr "言語"
11849
11850 #: src/Color.cpp:292
11851 msgid "command inset"
11852 msgstr "コマンド挿入枠"
11853
11854 #: src/Color.cpp:293
11855 msgid "command inset background"
11856 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11857
11858 #: src/Color.cpp:294
11859 msgid "command inset frame"
11860 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11861
11862 #: src/Color.cpp:295
11863 msgid "special character"
11864 msgstr "特別な文字"
11865
11866 #: src/Color.cpp:296
11867 msgid "math"
11868 msgstr "数式"
11869
11870 #: src/Color.cpp:297
11871 msgid "math background"
11872 msgstr "数式の背景"
11873
11874 #: src/Color.cpp:298
11875 msgid "graphics background"
11876 msgstr "図の背景"
11877
11878 #: src/Color.cpp:299
11879 msgid "Math macro background"
11880 msgstr "数式マクロの背景"
11881
11882 #: src/Color.cpp:300
11883 msgid "math frame"
11884 msgstr "数式の縁"
11885
11886 #: src/Color.cpp:301
11887 msgid "math corners"
11888 msgstr "数式内の縁取り"
11889
11890 #: src/Color.cpp:302
11891 msgid "math line"
11892 msgstr "数式行"
11893
11894 #: src/Color.cpp:303
11895 msgid "caption frame"
11896 msgstr "キャプションの縁"
11897
11898 #: src/Color.cpp:304
11899 msgid "collapsable inset text"
11900 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11901
11902 #: src/Color.cpp:305
11903 msgid "collapsable inset frame"
11904 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11905
11906 #: src/Color.cpp:306
11907 msgid "inset background"
11908 msgstr "挿入枠の背景"
11909
11910 #: src/Color.cpp:307
11911 msgid "inset frame"
11912 msgstr "挿入枠の縁"
11913
11914 #: src/Color.cpp:308
11915 msgid "LaTeX error"
11916 msgstr "LaTeXエラー"
11917
11918 #: src/Color.cpp:309
11919 msgid "end-of-line marker"
11920 msgstr "行末マーク"
11921
11922 #: src/Color.cpp:310
11923 msgid "appendix marker"
11924 msgstr "付録マーカ"
11925
11926 #: src/Color.cpp:311
11927 msgid "change bar"
11928 msgstr "変更バー"
11929
11930 #: src/Color.cpp:312
11931 msgid "Deleted text"
11932 msgstr "削除されたテキスト"
11933
11934 #: src/Color.cpp:313
11935 msgid "Added text"
11936 msgstr "追加されたテキスト"
11937
11938 #: src/Color.cpp:314
11939 msgid "added space markers"
11940 msgstr "空白マーカ"
11941
11942 #: src/Color.cpp:315
11943 msgid "top/bottom line"
11944 msgstr "上部/下部線"
11945
11946 #: src/Color.cpp:316
11947 msgid "table line"
11948 msgstr "表の線"
11949
11950 #: src/Color.cpp:317
11951 msgid "table on/off line"
11952 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11953
11954 #: src/Color.cpp:319
11955 msgid "bottom area"
11956 msgstr "下部領域"
11957
11958 #: src/Color.cpp:320
11959 msgid "page break"
11960 msgstr "改ページ"
11961
11962 #: src/Color.cpp:321
11963 msgid "frame of button"
11964 msgstr "ボタンの縁"
11965
11966 #: src/Color.cpp:322
11967 msgid "button background"
11968 msgstr "ボタンの背景"
11969
11970 #: src/Color.cpp:323
11971 msgid "button background under focus"
11972 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11973
11974 #: src/Color.cpp:324
11975 msgid "inherit"
11976 msgstr "引き継ぐ"
11977
11978 #: src/Color.cpp:325
11979 msgid "ignore"
11980 msgstr "無視"
11981
11982 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11983 #: src/Converter.cpp:539
11984 msgid "Cannot convert file"
11985 msgstr "ファイルを変換することができません"
11986
11987 #: src/Converter.cpp:332
11988 #, c-format
11989 msgid ""
11990 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11991 "Define a converter in the preferences."
11992 msgstr ""
11993 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
11994 "設定で変換子を指定してください。"
11995
11996 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11997 msgid "Executing command: "
11998 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
11999
12000 #: src/Converter.cpp:466
12001 msgid "Build errors"
12002 msgstr "ビルドエラー"
12003
12004 #: src/Converter.cpp:467
12005 msgid "There were errors during the build process."
12006 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
12007
12008 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12009 #, c-format
12010 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12011 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
12012
12013 #: src/Converter.cpp:495
12014 #, c-format
12015 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12016 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
12017
12018 #: src/Converter.cpp:541
12019 #, c-format
12020 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12021 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
12022
12023 #: src/Converter.cpp:542
12024 #, c-format
12025 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12026 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
12027
12028 #: src/Converter.cpp:600
12029 msgid "Running LaTeX..."
12030 msgstr "LaTeXを実行中です..."
12031
12032 #: src/Converter.cpp:618
12033 #, c-format
12034 msgid ""
12035 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12036 "log %1$s."
12037 msgstr ""
12038 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
12039 "んでした。"
12040
12041 #: src/Converter.cpp:621
12042 msgid "LaTeX failed"
12043 msgstr "LaTeXが失敗しました"
12044
12045 #: src/Converter.cpp:623
12046 msgid "Output is empty"
12047 msgstr "出力が空です"
12048
12049 #: src/Converter.cpp:624
12050 msgid "An empty output file was generated."
12051 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
12052
12053 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12054 #, c-format
12055 msgid ""
12056 "Layout had to be changed from\n"
12057 "%1$s to %2$s\n"
12058 "because of class conversion from\n"
12059 "%3$s to %4$s"
12060 msgstr ""
12061 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
12062 "るを得ませんでした。"
12063
12064 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12065 msgid "Changed Layout"
12066 msgstr "レイアウトを変更しました"
12067
12068 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12072 "%2$s to %3$s"
12073 msgstr ""
12074 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
12075 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
12076
12077 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12078 msgid "Undefined character style"
12079 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
12080
12081 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12082 #, fuzzy, c-format
12083 msgid ""
12084 "The file %1$s already exists.\n"
12085 "\n"
12086 "Do you want to overwrite that file?"
12087 msgstr ""
12088 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
12089 "\n"
12090 "そのファイルに上書きしますか?"
12091
12092 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Overwrite file?"
12095 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
12096
12097 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12098 #: src/callback.cpp:169
12099 #, fuzzy
12100 msgid "&Overwrite"
12101 msgstr "上書き(&O)"
12102
12103 #: src/Exporter.cpp:87
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Overwrite &all"
12106 msgstr "全て上書き(&A)"
12107
12108 #: src/Exporter.cpp:88
12109 msgid "&Cancel export"
12110 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
12111
12112 #: src/Exporter.cpp:137
12113 msgid "Couldn't copy file"
12114 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
12115
12116 #: src/Exporter.cpp:138
12117 #, c-format
12118 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12119 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
12120
12121 #: src/Exporter.cpp:170
12122 msgid "Couldn't export file"
12123 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
12124
12125 #: src/Exporter.cpp:171
12126 #, c-format
12127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12128 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
12129
12130 #: src/Exporter.cpp:205
12131 msgid "File name error"
12132 msgstr "ファイル名エラー"
12133
12134 #: src/Exporter.cpp:206
12135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12136 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
12137
12138 #: src/Exporter.cpp:245
12139 msgid "Document export cancelled."
12140 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
12141
12142 #: src/Exporter.cpp:251
12143 #, c-format
12144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12145 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
12146
12147 #: src/Exporter.cpp:257
12148 #, c-format
12149 msgid "Document exported as %1$s"
12150 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
12151
12152 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12154 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12155 msgid "Roman"
12156 msgstr "ローマン体"
12157
12158 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12160 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12161 msgid "Sans Serif"
12162 msgstr "サンセリフ体"
12163
12164 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12166 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12167 msgid "Typewriter"
12168 msgstr "タイプライタ体"
12169
12170 #: src/Font.cpp:55
12171 msgid "Symbol"
12172 msgstr "シンボル"
12173
12174 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12175 #: src/Font.cpp:72
12176 msgid "Inherit"
12177 msgstr "継承"
12178
12179 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12180 #: src/Font.cpp:72
12181 msgid "Ignore"
12182 msgstr "無視"
12183
12184 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12185 msgid "Medium"
12186 msgstr "ミディアム体"
12187
12188 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12189 msgid "Bold"
12190 msgstr "ボールド体"
12191
12192 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12193 msgid "Upright"
12194 msgstr "アップライト体"
12195
12196 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12197 msgid "Italic"
12198 msgstr "イタリック体"
12199
12200 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12201 msgid "Slanted"
12202 msgstr "斜体"
12203
12204 #: src/Font.cpp:63
12205 msgid "Smallcaps"
12206 msgstr "スモールキャップ"
12207
12208 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12209 msgid "Increase"
12210 msgstr "増やす"
12211
12212 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12213 msgid "Decrease"
12214 msgstr "減らす"
12215
12216 #: src/Font.cpp:72
12217 msgid "Toggle"
12218 msgstr "トグル"
12219
12220 #: src/Font.cpp:512
12221 #, c-format
12222 msgid "Emphasis %1$s, "
12223 msgstr "強調%1$s, "
12224
12225 #: src/Font.cpp:515
12226 #, c-format
12227 msgid "Underline %1$s, "
12228 msgstr "下線%1$s, "
12229
12230 #: src/Font.cpp:518
12231 #, c-format
12232 msgid "Noun %1$s, "
12233 msgstr "名詞 %1$s, "
12234
12235 #: src/Font.cpp:523
12236 #, c-format
12237 msgid "Language: %1$s, "
12238 msgstr "言語: %1$s,"
12239
12240 #: src/Font.cpp:526
12241 #, c-format
12242 msgid "  Number %1$s"
12243 msgstr "  番号 %1$s"
12244
12245 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12246 msgid "Cannot view file"
12247 msgstr "ファイルを読むことができません"
12248
12249 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12250 #, c-format
12251 msgid "File does not exist: %1$s"
12252 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
12253
12254 #: src/Format.cpp:283
12255 #, c-format
12256 msgid "No information for viewing %1$s"
12257 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12258
12259 #: src/Format.cpp:293
12260 #, c-format
12261 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12262 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
12263
12264 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12265 msgid "Cannot edit file"
12266 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12267
12268 #: src/Format.cpp:353
12269 #, c-format
12270 msgid "No information for editing %1$s"
12271 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12272
12273 #: src/Format.cpp:363
12274 #, c-format
12275 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12276 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
12277
12278 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12279 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12280 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12281
12282 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12283 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12284 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12285
12286 #: src/ISpell.cpp:278
12287 msgid ""
12288 "Could not create an ispell process.\n"
12289 "You may not have the right languages installed."
12290 msgstr ""
12291 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12292 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12293
12294 #: src/ISpell.cpp:301
12295 msgid ""
12296 "The ispell process returned an error.\n"
12297 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12298 msgstr ""
12299 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12300 "ひょっとして ispell が変に設定されてしまってませんか?"
12301
12302 #: src/ISpell.cpp:406
12303 #, c-format
12304 msgid ""
12305 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12306 "$s'."
12307 msgstr ""
12308 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12309 "でした。"
12310
12311 #: src/ISpell.cpp:417
12312 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12313 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12314
12315 #: src/ISpell.cpp:477
12316 #, c-format
12317 msgid ""
12318 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12319 "2$s'."
12320 msgstr ""
12321 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12322 "でした。"
12323
12324 #: src/ISpell.cpp:492
12325 #, c-format
12326 msgid ""
12327 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12328 "2$s'."
12329 msgstr ""
12330 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12331 "でした。"
12332
12333 #: src/Importer.cpp:47
12334 #, c-format
12335 msgid "Importing %1$s..."
12336 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12337
12338 #: src/Importer.cpp:68
12339 msgid "Couldn't import file"
12340 msgstr "ファイルをインポートできません"
12341
12342 #: src/Importer.cpp:69
12343 #, c-format
12344 msgid "No information for importing the format %1$s."
12345 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12346
12347 #: src/Importer.cpp:95
12348 msgid "imported."
12349 msgstr "インポートされました"
12350
12351 #: src/KeySequence.cpp:157
12352 msgid "   options: "
12353 msgstr "   オプション: "
12354
12355 #: src/LaTeX.cpp:95
12356 #, c-format
12357 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12358 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12359
12360 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12361 msgid "Running MakeIndex."
12362 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12363
12364 #: src/LaTeX.cpp:322
12365 msgid "Running BibTeX."
12366 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12367
12368 #: src/LaTeX.cpp:462
12369 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12370 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12371
12372 #: src/LyX.cpp:130
12373 msgid "Could not read configuration file"
12374 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12375
12376 #: src/LyX.cpp:131
12377 #, c-format
12378 msgid ""
12379 "Error while reading the configuration file\n"
12380 "%1$s.\n"
12381 "Please check your installation."
12382 msgstr ""
12383 "設定ファイル %1$s\n"
12384 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12385 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12386
12387 #: src/LyX.cpp:140
12388 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12389 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
12390
12391 #: src/LyX.cpp:144
12392 msgid "Done!"
12393 msgstr "終わりました!"
12394
12395 #: src/LyX.cpp:490
12396 #, c-format
12397 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12398 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
12399
12400 #: src/LyX.cpp:492
12401 msgid "Unable to remove temporary directory"
12402 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12403
12404 #: src/LyX.cpp:528
12405 #, c-format
12406 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12407 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
12408
12409 #: src/LyX.cpp:796
12410 msgid "LyX: "
12411 msgstr "LyX: "
12412
12413 #: src/LyX.cpp:925
12414 msgid "Could not create temporary directory"
12415 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12416
12417 #: src/LyX.cpp:926
12418 #, c-format
12419 msgid ""
12420 "Could not create a temporary directory in\n"
12421 "%1$s. Make sure that this\n"
12422 "path exists and is writable and try again."
12423 msgstr ""
12424 "作業ディレクトリを %1$s\n"
12425 "に作成することができませんでした。\n"
12426 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12427
12428 #: src/LyX.cpp:1093
12429 msgid "Missing user LyX directory"
12430 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12431
12432 #: src/LyX.cpp:1094
12433 #, c-format
12434 msgid ""
12435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12436 "It is needed to keep your own configuration."
12437 msgstr ""
12438 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12439 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12440
12441 #: src/LyX.cpp:1099
12442 msgid "&Create directory"
12443 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12444
12445 #: src/LyX.cpp:1100
12446 msgid "&Exit LyX"
12447 msgstr "LyX を終了(&E)"
12448
12449 #: src/LyX.cpp:1101
12450 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12451 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12452
12453 #: src/LyX.cpp:1105
12454 #, c-format
12455 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12456 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12457
12458 #: src/LyX.cpp:1111
12459 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12460 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12461
12462 #: src/LyX.cpp:1284
12463 msgid "List of supported debug flags:"
12464 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12465
12466 #: src/LyX.cpp:1288
12467 #, c-format
12468 msgid "Setting debug level to %1$s"
12469 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
12470
12471 #: src/LyX.cpp:1299
12472 msgid ""
12473 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12474 "Command line switches (case sensitive):\n"
12475 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12476 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12477 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12478 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12479 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12480 "                  select the features to debug.\n"
12481 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12482 "\t-x [--execute] command\n"
12483 "                  where command is a lyx command.\n"
12484 "\t-e [--export] fmt\n"
12485 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12487 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12488 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12489 "\t-version        summarize version and build info\n"
12490 "Check the LyX man page for more details."
12491 msgstr ""
12492 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12493 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12494 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12495 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12496 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12497 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
12498 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12499 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12500 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12501 "\t-x [--execute] command\n"
12502 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12503 "\t-e [--export] fmt\n"
12504 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12505 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12506 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12507 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12508 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12509 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12510
12511 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12512 msgid "No system directory"
12513 msgstr "システムディレクトリがありません"
12514
12515 #: src/LyX.cpp:1336
12516 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12517 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12518
12519 #: src/LyX.cpp:1346
12520 msgid "No user directory"
12521 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12522
12523 #: src/LyX.cpp:1347
12524 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12525 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12526
12527 #: src/LyX.cpp:1357
12528 msgid "Incomplete command"
12529 msgstr "不完全なコマンド"
12530
12531 #: src/LyX.cpp:1358
12532 msgid "Missing command string after --execute switch"
12533 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12534
12535 #: src/LyX.cpp:1368
12536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12537 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12538
12539 #: src/LyX.cpp:1380
12540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12541 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12542
12543 #: src/LyX.cpp:1385
12544 msgid "Missing filename for --import"
12545 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12546
12547 #: src/LyXFunc.cpp:364
12548 msgid "Unknown function."
12549 msgstr "未知の機能です。"
12550
12551 #: src/LyXFunc.cpp:403
12552 msgid "Nothing to do"
12553 msgstr "何もしません"
12554
12555 #: src/LyXFunc.cpp:422
12556 msgid "Unknown action"
12557 msgstr "未知の動作です。"
12558
12559 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12560 msgid "Command disabled"
12561 msgstr "コマンドは無効です"
12562
12563 #: src/LyXFunc.cpp:435
12564 msgid "Command not allowed without any document open"
12565 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12566
12567 #: src/LyXFunc.cpp:706
12568 msgid "Document is read-only"
12569 msgstr "文書が読込専用です"
12570
12571 #: src/LyXFunc.cpp:714
12572 msgid "This portion of the document is deleted."
12573 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12574
12575 #: src/LyXFunc.cpp:733
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12579 "\n"
12580 "Do you want to save the document?"
12581 msgstr ""
12582 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12583 "\n"
12584 "この文書を保存しますか?"
12585
12586 #: src/LyXFunc.cpp:751
12587 #, c-format
12588 msgid ""
12589 "Could not print the document %1$s.\n"
12590 "Check that your printer is set up correctly."
12591 msgstr ""
12592 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12593 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12594
12595 #: src/LyXFunc.cpp:754
12596 msgid "Print document failed"
12597 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12598
12599 #: src/LyXFunc.cpp:773
12600 #, c-format
12601 msgid ""
12602 "The document could not be converted\n"
12603 "into the document class %1$s."
12604 msgstr ""
12605 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
12606 "変換することができませんでした。"
12607
12608 #: src/LyXFunc.cpp:776
12609 msgid "Could not change class"
12610 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
12611
12612 #: src/LyXFunc.cpp:888
12613 #, c-format
12614 msgid "Saving document %1$s..."
12615 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
12616
12617 #: src/LyXFunc.cpp:892
12618 msgid " done."
12619 msgstr "終わりました。"
12620
12621 #: src/LyXFunc.cpp:908
12622 #, c-format
12623 msgid ""
12624 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12625 "version of the document %1$s?"
12626 msgstr ""
12627 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
12628 "か?"
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12631 msgid "Revert to saved document?"
12632 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12635 msgid "&Revert"
12636 msgstr "元に戻す(&R)"
12637
12638 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12639 msgid "Exiting."
12640 msgstr "終了しまっせ。"
12641
12642 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
12643 msgid "Missing argument"
12644 msgstr "引数がありません"
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12647 #, c-format
12648 msgid "Opening help file %1$s..."
12649 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12652 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12653 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12656 #, c-format
12657 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12658 msgstr ""
12659 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
12660 "あります。"
12661
12662 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12663 #, c-format
12664 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12665 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
12666
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12668 msgid "Unable to save document defaults"
12669 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
12670
12671 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12672 msgid "Converting document to new document class..."
12673 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
12674
12675 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12676 #, fuzzy
12677 msgid "off"
12678 msgstr "無効"
12679
12680 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12681 #, fuzzy
12682 msgid "auto"
12683 msgstr " (自動)"
12684
12685 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12686 #, c-format
12687 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12691 msgid "Select template file"
12692 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
12693
12694 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12695 msgid "Templates|#T#t"
12696 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12697
12698 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12699 msgid "Select document to open"
12700 msgstr "開く文書を選んでください"
12701
12702 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12703 #, c-format
12704 msgid "Opening document %1$s..."
12705 msgstr "文書%1$sを開いています..."
12706
12707 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12708 #, c-format
12709 msgid "Document %1$s opened."
12710 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
12711
12712 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12713 #, c-format
12714 msgid "Could not open document %1$s"
12715 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
12716
12717 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12718 #, c-format
12719 msgid "Select %1$s file to import"
12720 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
12721
12722 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12723 #, fuzzy, c-format
12724 msgid ""
12725 "The document %1$s already exists.\n"
12726 "\n"
12727 "Do you want to overwrite that document?"
12728 msgstr ""
12729 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
12730 "\n"
12731 "文書を上書きしますか?"
12732
12733 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Overwrite document?"
12736 msgstr "文書を上書きしますか?"
12737
12738 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12739 msgid "Welcome to LyX!"
12740 msgstr "LyXへようこそ!"
12741
12742 #: src/LyXRC.cpp:2084
12743 msgid ""
12744 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12745 "legal words?"
12746 msgstr ""
12747 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
12748 "なしますか?"
12749
12750 #: src/LyXRC.cpp:2089
12751 msgid ""
12752 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12753 "document."
12754 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2093
12757 msgid ""
12758 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12759 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12760 "specified, an internal routine is used."
12761 msgstr ""
12762 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
12763 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
12764 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
12765
12766 #: src/LyXRC.cpp:2101
12767 msgid ""
12768 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12769 "automatically by what you type."
12770 msgstr ""
12771 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
12772 "はチェックを外してください。"
12773
12774 #: src/LyXRC.cpp:2105
12775 msgid ""
12776 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12777 "class change."
12778 msgstr ""
12779 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
12780 "は,チェックを外してください。"
12781
12782 #: src/LyXRC.cpp:2109
12783 msgid ""
12784 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12785 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
12786
12787 #: src/LyXRC.cpp:2116
12788 msgid ""
12789 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12790 "the backup file in the same directory as the original file."
12791 msgstr ""
12792 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
12793 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
12794
12795 #: src/LyXRC.cpp:2120
12796 msgid ""
12797 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12798 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12799 msgstr ""
12800 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
12801 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
12802
12803 #: src/LyXRC.cpp:2124
12804 msgid ""
12805 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12806 "its global and local bind/ directories."
12807 msgstr ""
12808 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
12809 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2128
12812 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12813 msgstr ""
12814 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
12815
12816 #: src/LyXRC.cpp:2132
12817 msgid ""
12818 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12819 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12820 msgstr ""
12821 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
12822 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
12823
12824 #: src/LyXRC.cpp:2142
12825 msgid ""
12826 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12827 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12828 msgstr ""
12829 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
12830 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
12831
12832 #: src/LyXRC.cpp:2153
12833 #, no-c-format
12834 msgid ""
12835 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12836 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12837 msgstr ""
12838 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
12839 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
12840
12841 #: src/LyXRC.cpp:2157
12842 msgid "New documents will be assigned this language."
12843 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
12844
12845 #: src/LyXRC.cpp:2161
12846 msgid "Specify the default paper size."
12847 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
12848
12849 #: src/LyXRC.cpp:2165
12850 msgid ""
12851 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12852 "shown after the change has been made.)"
12853 msgstr ""
12854 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
12855 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
12856
12857 #: src/LyXRC.cpp:2169
12858 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12859 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2173
12862 msgid ""
12863 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12864 "LyX was started from."
12865 msgstr ""
12866 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
12867
12868 #: src/LyXRC.cpp:2178
12869 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12870 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2182
12873 msgid ""
12874 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12875 "recommended for non-English languages."
12876 msgstr ""
12877 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
12878 "ではT1を強く推奨します。"
12879
12880 #: src/LyXRC.cpp:2189
12881 msgid ""
12882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12883 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12884 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12885 msgstr ""
12886 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
12887 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
12888 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2198
12891 msgid ""
12892 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12893 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12894 msgstr ""
12895 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
12896 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
12897 "でしょう。"
12898
12899 #: src/LyXRC.cpp:2202
12900 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12901 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
12902
12903 #: src/LyXRC.cpp:2206
12904 msgid ""
12905 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12906 "document."
12907 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2210
12910 msgid ""
12911 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12912 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2214
12915 msgid ""
12916 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12917 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12918 "name of the second language."
12919 msgstr ""
12920 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
12921 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2218
12924 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12925 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2222
12928 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12929 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
12930
12931 #: src/LyXRC.cpp:2226
12932 msgid ""
12933 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12934 "\\documentclass."
12935 msgstr ""
12936 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
12937 "を外してください。"
12938
12939 #: src/LyXRC.cpp:2230
12940 msgid ""
12941 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12942 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12943 msgstr ""
12944 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
12945 "\"\\usepackage{omega}\"。"
12946
12947 #: src/LyXRC.cpp:2234
12948 msgid ""
12949 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12950 "document is the default language."
12951 msgstr ""
12952 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
12953 "てください。"
12954
12955 #: src/LyXRC.cpp:2238
12956 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12957 msgstr ""
12958 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2242
12961 #, fuzzy
12962 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12963 msgstr ""
12964 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
12965 "択にしてください。"
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2246
12968 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12969 msgstr ""
12970 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
12971 "い。"
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2250
12974 msgid ""
12975 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12976 "of the document."
12977 msgstr ""
12978 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
12979 "ください。"
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2254
12982 #, c-format
12983 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12984 msgstr ""
12985 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
12986
12987 #: src/LyXRC.cpp:2259
12988 msgid ""
12989 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12990 "variable. Use the OS native format."
12991 msgstr ""
12992 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
12993 "マットを使ってください。"
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2266
12996 msgid ""
12997 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12998 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2270
13001 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13002 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2274
13005 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13006 msgstr ""
13007 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
13008 "ようにします。"
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2278
13011 msgid "Scale the preview size to suit."
13012 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
13013
13014 #: src/LyXRC.cpp:2282
13015 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13016 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2286
13019 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13020 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2290
13023 msgid ""
13024 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13025 "environment variable PRINTER."
13026 msgstr ""
13027 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
13028 "す。"
13029
13030 #: src/LyXRC.cpp:2294
13031 msgid "The option to print only even pages."
13032 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
13033
13034 #: src/LyXRC.cpp:2298
13035 msgid ""
13036 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13037 "the filename of the DVI file to be printed."
13038 msgstr ""
13039 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
13040 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
13041
13042 #: src/LyXRC.cpp:2302
13043 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13044 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2306
13047 msgid "The option to print out in landscape."
13048 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2310
13051 msgid "The option to print only odd pages."
13052 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2314
13055 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13056 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2318
13059 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13060 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2322
13063 msgid "The option to specify paper type."
13064 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2326
13067 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13068 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2330
13071 msgid ""
13072 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13073 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13074 "arguments."
13075 msgstr ""
13076 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
13077 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
13078 "行します。"
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2334
13081 msgid ""
13082 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13083 "prepended along with the printer name after the spool command."
13084 msgstr ""
13085 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
13086 "プリンタ名とともに前置されます。"
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2338
13089 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13090 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2342
13093 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13094 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2346
13097 msgid ""
13098 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13099 "command."
13100 msgstr ""
13101 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
13102 "い。"
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2350
13105 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13106 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2354
13109 msgid ""
13110 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13111 msgstr ""
13112 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
13113 "ください。"
13114
13115 #: src/LyXRC.cpp:2358
13116 msgid ""
13117 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13118 "wrong, override the setting here."
13119 msgstr ""
13120 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
13121 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2364
13124 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13125 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2373
13128 msgid ""
13129 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13130 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13131 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13132 msgstr ""
13133 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
13134 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
13135 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
13136 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2377
13139 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13140 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2382
13143 #, no-c-format
13144 msgid ""
13145 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13146 "roughly the same size as on paper."
13147 msgstr ""
13148 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
13149 "ぼ同じ大きさになります。"
13150
13151 #: src/LyXRC.cpp:2387
13152 msgid ""
13153 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13154 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13155 msgstr ""
13156 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
13157 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2391
13160 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13161 msgstr ""
13162 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
13163 "る。"
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2395
13166 msgid ""
13167 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13168 "\".out\". Only for advanced users."
13169 msgstr ""
13170 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
13171 "ます。熟練ユーザー用です。"
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2402
13174 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13175 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2406
13178 msgid "What command runs the spellchecker?"
13179 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2410
13182 msgid ""
13183 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13184 "when you quit LyX."
13185 msgstr ""
13186 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
13187 "了するときに削除されます。"
13188
13189 #: src/LyXRC.cpp:2414
13190 msgid ""
13191 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13192 "value selects the directory LyX was started from."
13193 msgstr ""
13194 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
13195 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
13196
13197 #: src/LyXRC.cpp:2424
13198 msgid ""
13199 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13200 "will look in its global and local ui/ directories."
13201 msgstr ""
13202 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
13203 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
13204
13205 #: src/LyXRC.cpp:2437
13206 msgid ""
13207 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13208 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13209 "may not work with all dictionaries."
13210 msgstr ""
13211 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
13212 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
13213 "全ての辞書で動くとは限りません。"
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2444
13216 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13217 msgstr ""
13218 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
13219 "\" を使ってください)"
13220
13221 #: src/LyXVC.cpp:100
13222 msgid "Document not saved"
13223 msgstr "文書は保存されませんでした"
13224
13225 #: src/LyXVC.cpp:101
13226 msgid "You must save the document before it can be registered."
13227 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
13228
13229 #: src/LyXVC.cpp:130
13230 msgid "LyX VC: Initial description"
13231 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
13232
13233 #: src/LyXVC.cpp:131
13234 msgid "(no initial description)"
13235 msgstr "(初期説明文がありません)"
13236
13237 #: src/LyXVC.cpp:146
13238 msgid "LyX VC: Log Message"
13239 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13240
13241 #: src/LyXVC.cpp:149
13242 msgid "(no log message)"
13243 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13244
13245 #: src/LyXVC.cpp:171
13246 #, c-format
13247 msgid ""
13248 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13249 "changes.\n"
13250 "\n"
13251 "Do you want to revert to the saved version?"
13252 msgstr ""
13253 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13254 "す。\n"
13255 "\n"
13256 "保存されている版に戻しますか?"
13257
13258 #: src/LyXVC.cpp:174
13259 msgid "Revert to stored version of document?"
13260 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13261
13262 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13263 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13264 #: src/MenuBackend.cpp:818
13265 #, fuzzy
13266 msgid "No Document Open!"
13267 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13268
13269 #: src/MenuBackend.cpp:540
13270 msgid "Plain Text"
13271 msgstr "平文(a)"
13272
13273 #: src/MenuBackend.cpp:542
13274 msgid "Plain Text, Join Lines"
13275 msgstr "平文(行を連結して)"
13276
13277 #: src/MenuBackend.cpp:718
13278 msgid "Master Document"
13279 msgstr "マスター文書"
13280
13281 #: src/MenuBackend.cpp:747
13282 msgid "List of listings"
13283 msgstr "プログラムリスト一覧"
13284
13285 #: src/MenuBackend.cpp:751
13286 msgid "Other floats"
13287 msgstr "その他のフロート"
13288
13289 #: src/MenuBackend.cpp:761
13290 msgid "No Table of contents"
13291 msgstr "目次がありません"
13292
13293 #: src/MenuBackend.cpp:807
13294 msgid " (auto)"
13295 msgstr " (自動)"
13296
13297 #: src/MenuBackend.cpp:826
13298 #, fuzzy
13299 msgid "No Branch in Document!"
13300 msgstr "文書を印刷"
13301
13302 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13303 msgid "Senseless with this layout!"
13304 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13305
13306 #: src/SpellBase.cpp:51
13307 msgid "Native OS API not yet supported."
13308 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13309
13310 #: src/Text.cpp:135
13311 msgid "Unknown layout"
13312 msgstr "不明なレイアウトです"
13313
13314 #: src/Text.cpp:136
13315 #, c-format
13316 msgid ""
13317 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13318 "Trying to use the default instead.\n"
13319 msgstr ""
13320 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13321 "既定値を代わりに使います。\n"
13322
13323 #: src/Text.cpp:167
13324 msgid "Unknown Inset"
13325 msgstr "不明な挿入枠です"
13326
13327 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13328 msgid "Change tracking error"
13329 msgstr "追尾機能変更のエラー"
13330
13331 #: src/Text.cpp:274
13332 #, c-format
13333 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13334 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13335
13336 #: src/Text.cpp:287
13337 #, c-format
13338 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13339 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13340
13341 #: src/Text.cpp:294
13342 msgid "Unknown token"
13343 msgstr "未知のトークン"
13344
13345 #: src/Text.cpp:774
13346 msgid ""
13347 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13348 "Tutorial."
13349 msgstr ""
13350 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13351
13352 #: src/Text.cpp:785
13353 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13354 msgstr ""
13355 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13356 "ださい。"
13357
13358 #: src/Text.cpp:1842
13359 msgid "[Change Tracking] "
13360 msgstr "[追尾機能を変更] "
13361
13362 #: src/Text.cpp:1848
13363 msgid "Change: "
13364 msgstr "変更: "
13365
13366 #: src/Text.cpp:1852
13367 msgid " at "
13368 msgstr ""
13369
13370 #: src/Text.cpp:1862
13371 #, c-format
13372 msgid "Font: %1$s"
13373 msgstr "フォント: %1$s"
13374
13375 #: src/Text.cpp:1867
13376 #, c-format
13377 msgid ", Depth: %1$d"
13378 msgstr ", 深度: %1$d"
13379
13380 #: src/Text.cpp:1873
13381 msgid ", Spacing: "
13382 msgstr ", 行間: "
13383
13384 #: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13385 msgid "OneHalf"
13386 msgstr "半行"
13387
13388 #: src/Text.cpp:1885
13389 msgid "Other ("
13390 msgstr "その他 ("
13391
13392 #: src/Text.cpp:1894
13393 msgid ", Inset: "
13394 msgstr ", 挿入枠: "
13395
13396 #: src/Text.cpp:1895
13397 msgid ", Paragraph: "
13398 msgstr ", 段落: "
13399
13400 #: src/Text.cpp:1896
13401 msgid ", Id: "
13402 msgstr ", ID: "
13403
13404 #: src/Text.cpp:1897
13405 msgid ", Position: "
13406 msgstr ", 位置: "
13407
13408 #: src/Text.cpp:1903
13409 msgid ", Char: 0x"
13410 msgstr ", 文字: 0x"
13411
13412 #: src/Text.cpp:1905
13413 msgid ", Boundary: "
13414 msgstr ", 境界: "
13415
13416 #: src/Text2.cpp:584
13417 msgid "No font change defined."
13418 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
13419
13420 #: src/Text2.cpp:625
13421 msgid "Nothing to index!"
13422 msgstr "索引にするものがありません!"
13423
13424 #: src/Text2.cpp:627
13425 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13426 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13427
13428 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13429 msgid "Math editor mode"
13430 msgstr "数式編集モード"
13431
13432 #: src/Text3.cpp:756
13433 msgid "Unknown spacing argument: "
13434 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13435
13436 #: src/Text3.cpp:928
13437 msgid "Layout "
13438 msgstr "割り付け"
13439
13440 #: src/Text3.cpp:929
13441 msgid " not known"
13442 msgstr "解釈不能"
13443
13444 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13445 msgid "Character set"
13446 msgstr "文字が調整されました"
13447
13448 #: src/Text3.cpp:1585
13449 msgid "Paragraph layout set"
13450 msgstr "段落を割り付けました。"
13451
13452 #: src/Thesaurus.cpp:62
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Thesaurus failure"
13455 msgstr "類義語辞典"
13456
13457 #: src/Thesaurus.cpp:63
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13461 "\n"
13462 "%1$s."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: src/VSpace.cpp:490
13466 msgid "Default skip"
13467 msgstr "既定値のスキップ"
13468
13469 #: src/VSpace.cpp:493
13470 msgid "Small skip"
13471 msgstr "小スキップ"
13472
13473 #: src/VSpace.cpp:496
13474 msgid "Medium skip"
13475 msgstr "中スキップ"
13476
13477 #: src/VSpace.cpp:499
13478 msgid "Big skip"
13479 msgstr "大スキップ"
13480
13481 #: src/VSpace.cpp:502
13482 msgid "Vertical fill"
13483 msgstr "垂直フィル"
13484
13485 #: src/VSpace.cpp:509
13486 msgid "protected"
13487 msgstr "保護されています"
13488
13489 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13490 #, c-format
13491 msgid ""
13492 "The specified document\n"
13493 "%1$s\n"
13494 "could not be read."
13495 msgstr ""
13496 "指定された文書\n"
13497 "%1$s\n"
13498 "は,読むことができませんでした。"
13499
13500 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13501 msgid "Could not read document"
13502 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13503
13504 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13505 #, c-format
13506 msgid ""
13507 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13508 "\n"
13509 "Recover emergency save?"
13510 msgstr ""
13511 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13512 "\n"
13513 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13514
13515 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13516 msgid "Load emergency save?"
13517 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13518
13519 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13520 msgid "&Recover"
13521 msgstr "復旧(&R)"
13522
13523 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13524 msgid "&Load Original"
13525 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13526
13527 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13528 #, c-format
13529 msgid ""
13530 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13531 "\n"
13532 "Load the backup instead?"
13533 msgstr ""
13534 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13535 "\n"
13536 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13537
13538 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13539 msgid "Load backup?"
13540 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13541
13542 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13543 msgid "&Load backup"
13544 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13545
13546 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13547 msgid "Load &original"
13548 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13549
13550 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13551 #, c-format
13552 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13553 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13554
13555 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13556 msgid "Retrieve from version control?"
13557 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13558
13559 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13560 msgid "&Retrieve"
13561 msgstr "復元(&R)"
13562
13563 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13564 #, c-format
13565 msgid ""
13566 "The document %1$s is already loaded.\n"
13567 "\n"
13568 "Do you want to revert to the saved version?"
13569 msgstr ""
13570 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
13571 "\n"
13572 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
13573
13574 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13575 msgid "&Switch to document"
13576 msgstr "文書に切り替える(&S)"
13577
13578 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13579 #, c-format
13580 msgid ""
13581 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13582 "\n"
13583 "Do you want to create a new document?"
13584 msgstr ""
13585 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
13586 "\n"
13587 "新規文書を作成しますか?"
13588
13589 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13590 msgid "Create new document?"
13591 msgstr "新規文書を作成しますか?"
13592
13593 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13594 msgid "&Create"
13595 msgstr "生成(&C)"
13596
13597 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13598 #, c-format
13599 msgid ""
13600 "The specified document template\n"
13601 "%1$s\n"
13602 "could not be read."
13603 msgstr ""
13604 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
13605 "は読めませんでした。"
13606
13607 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13608 msgid "Could not read template"
13609 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
13610
13611 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13612 msgid "\\arabic{enumi}."
13613 msgstr "\\arabic{enumi}."
13614
13615 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13616 msgid "\\roman{enumiii}."
13617 msgstr "\\roman{enumiii}."
13618
13619 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13620 msgid "\\Alph{enumiv}."
13621 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13622
13623 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13624 msgid "No more insets"
13625 msgstr "挿入枠はもうありません"
13626
13627 #: src/callback.cpp:113
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "The document %1$s could not be saved.\n"
13631 "\n"
13632 "Do you want to rename the document and try again?"
13633 msgstr ""
13634 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13635 "\n"
13636 "文書をリネームして再試行しますか?"
13637
13638 #: src/callback.cpp:115
13639 msgid "Rename and save?"
13640 msgstr "リネームして保存しますか?"
13641
13642 #: src/callback.cpp:116
13643 msgid "&Rename"
13644 msgstr "リネーム(&R)"
13645
13646 #: src/callback.cpp:133
13647 msgid "Choose a filename to save document as"
13648 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13649
13650 #: src/callback.cpp:217
13651 #, c-format
13652 msgid "Auto-saving %1$s"
13653 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13654
13655 #: src/callback.cpp:257
13656 msgid "Autosave failed!"
13657 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13658
13659 #: src/callback.cpp:284
13660 msgid "Autosaving current document..."
13661 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13662
13663 #: src/callback.cpp:348
13664 msgid "Select file to insert"
13665 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13666
13667 #: src/callback.cpp:367
13668 #, c-format
13669 msgid ""
13670 "Could not read the specified document\n"
13671 "%1$s\n"
13672 "due to the error: %2$s"
13673 msgstr ""
13674 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13675 "%1$s\n"
13676 "を読むことができませんでした。"
13677
13678 #: src/callback.cpp:369
13679 msgid "Could not read file"
13680 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13681
13682 #: src/callback.cpp:377
13683 #, c-format
13684 msgid ""
13685 "Could not open the specified document\n"
13686 "%1$s\n"
13687 "due to the error: %2$s"
13688 msgstr ""
13689 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13690 "%1$s\n"
13691 "を開くことができませんでした。"
13692
13693 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13694 msgid "Could not open file"
13695 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13696
13697 #: src/callback.cpp:403
13698 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13699 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
13700
13701 #: src/callback.cpp:404
13702 msgid ""
13703 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13704 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13705 "If this does not give the correct result\n"
13706 "then please change the encoding of the file\n"
13707 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13708 msgstr ""
13709 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
13710 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
13711 "もし,結果が正しくないならば,ファイルのエンコーディングを\n"
13712 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
13713
13714 #: src/callback.cpp:421
13715 msgid "Running configure..."
13716 msgstr "設定を検出しています,,,"
13717
13718 #: src/callback.cpp:430
13719 msgid "Reloading configuration..."
13720 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13721
13722 #: src/callback.cpp:435
13723 msgid "System reconfigured"
13724 msgstr "システムを再検出しました"
13725
13726 #: src/callback.cpp:436
13727 msgid ""
13728 "The system has been reconfigured.\n"
13729 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13730 "updated document class specifications."
13731 msgstr ""
13732 "システムを再検出しました。\n"
13733 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13734 "LyX を再起動する必要があります。"
13735
13736 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13737 msgid "No debugging message"
13738 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
13739
13740 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13741 msgid "General information"
13742 msgstr "一般情報"
13743
13744 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13745 msgid "Developers' general debug messages"
13746 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
13747
13748 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13749 msgid "All debugging messages"
13750 msgstr "全デバッグメッセージ"
13751
13752 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13753 #, c-format
13754 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13755 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
13756
13757 #: src/debug.cpp:46
13758 msgid "Program initialisation"
13759 msgstr "プログラム初期化"
13760
13761 #: src/debug.cpp:47
13762 msgid "Keyboard events handling"
13763 msgstr "キーボードイベント処理"
13764
13765 #: src/debug.cpp:48
13766 msgid "GUI handling"
13767 msgstr "GUI処理"
13768
13769 #: src/debug.cpp:49
13770 msgid "Lyxlex grammar parser"
13771 msgstr "Lyxlex文法解析器"
13772
13773 #: src/debug.cpp:50
13774 msgid "Configuration files reading"
13775 msgstr "設定ファイル読込"
13776
13777 #: src/debug.cpp:51
13778 msgid "Custom keyboard definition"
13779 msgstr "個人用のキーボード定義"
13780
13781 #: src/debug.cpp:52
13782 msgid "LaTeX generation/execution"
13783 msgstr "LaTeX生成・実行"
13784
13785 #: src/debug.cpp:53
13786 msgid "Math editor"
13787 msgstr "数式エディタ"
13788
13789 #: src/debug.cpp:54
13790 msgid "Font handling"
13791 msgstr "フォント処理"
13792
13793 #: src/debug.cpp:55
13794 msgid "Textclass files reading"
13795 msgstr "textclassファイル読込"
13796
13797 #: src/debug.cpp:56
13798 msgid "Version control"
13799 msgstr "バージョン管理"
13800
13801 #: src/debug.cpp:57
13802 msgid "External control interface"
13803 msgstr "外部制御インタフェース"
13804
13805 #: src/debug.cpp:58
13806 msgid "Keep *roff temporary files"
13807 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
13808
13809 #: src/debug.cpp:59
13810 msgid "User commands"
13811 msgstr "ユーザーコマンド"
13812
13813 #: src/debug.cpp:60
13814 msgid "The LyX Lexxer"
13815 msgstr "LyX Lexxer"
13816
13817 #: src/debug.cpp:61
13818 msgid "Dependency information"
13819 msgstr "依存情報"
13820
13821 #: src/debug.cpp:62
13822 msgid "LyX Insets"
13823 msgstr "LyX挿入枠"
13824
13825 #: src/debug.cpp:63
13826 msgid "Files used by LyX"
13827 msgstr "LyX が使用するファイル"
13828
13829 #: src/debug.cpp:64
13830 msgid "Workarea events"
13831 msgstr "ワークエリア・イベント"
13832
13833 #: src/debug.cpp:65
13834 msgid "Insettext/tabular messages"
13835 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
13836
13837 #: src/debug.cpp:66
13838 msgid "Graphics conversion and loading"
13839 msgstr "画像の変換と読込"
13840
13841 #: src/debug.cpp:67
13842 msgid "Change tracking"
13843 msgstr "追尾機能の変更"
13844
13845 #: src/debug.cpp:68
13846 msgid "External template/inset messages"
13847 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
13848
13849 #: src/debug.cpp:69
13850 msgid "RowPainter profiling"
13851 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
13852
13853 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13854 msgid "Document not loaded."
13855 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
13856
13857 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13858 #, c-format
13859 msgid "Opening child document %1$s..."
13860 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
13861
13862 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13863 msgid " (changed)"
13864 msgstr " (変更されました)"
13865
13866 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13867 msgid " (read only)"
13868 msgstr " (読み込み専用)"
13869
13870 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13871 msgid "Formatting document..."
13872 msgstr "文書を整形しています..."
13873
13874 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13875 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13876 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
13877
13878 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13879 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13880 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13883 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13884 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
13885
13886 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13887 msgid ""
13888 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13889 "1995-2006 LyX Team"
13890 msgstr ""
13891 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13892 "1995-2006 LyX Team です。"
13893
13894 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13895 msgid ""
13896 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13897 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13898 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13899 "any later version."
13900 msgstr ""
13901 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
13902 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
13903 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
13904
13905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13906 msgid ""
13907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13914 msgstr ""
13915 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
13916 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
13917 "みます。\n"
13918 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
13919 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
13920 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13921 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
13922
13923 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13924 msgid "LyX Version "
13925 msgstr "LyXバージョン "
13926
13927 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13928 msgid "Library directory: "
13929 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13932 msgid "User directory: "
13933 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
13934
13935 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13937 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
13938
13939 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13940 msgid "Select a BibTeX database to add"
13941 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13945 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13948 msgid "Select a BibTeX style"
13949 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
13950
13951 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13952 msgid "No frame drawn"
13953 msgstr "枠なし"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13956 msgid "Rectangular box"
13957 msgstr "長方形の箱型"
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13960 msgid "Oval box, thin"
13961 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13964 msgid "Oval box, thick"
13965 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13968 msgid "Shadow box"
13969 msgstr "影付きの箱型"
13970
13971 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13972 msgid "Double box"
13973 msgstr "二重線の箱型"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13976 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13977 msgid "Depth"
13978 msgstr "深度"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13981 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13982 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13983 msgid "Total Height"
13984 msgstr "全高"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13987 #, c-format
13988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13989 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13992 msgid "Select external file"
13993 msgstr "外部ファイルを選択する"
13994
13995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13997 msgid "Top left"
13998 msgstr "左上"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14002 msgid "Bottom left"
14003 msgstr "左下"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14007 msgid "Baseline left"
14008 msgstr "ベースライン左"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14012 msgid "Top center"
14013 msgstr "中央上"
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14017 msgid "Bottom center"
14018 msgstr "中央下"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14022 msgid "Baseline center"
14023 msgstr "ベースライン中央"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14027 msgid "Top right"
14028 msgstr "右上"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14032 msgid "Bottom right"
14033 msgstr "右下"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14037 msgid "Baseline right"
14038 msgstr "ベースライン右"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14041 msgid "Select graphics file"
14042 msgstr "画像ファイルを選択"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14045 msgid "Clipart|#C#c"
14046 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14049 msgid "Select document to include"
14050 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14053 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14054 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14057 msgid "LaTeX Log"
14058 msgstr "LaTeXログ"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14061 msgid "Literate Programming Build Log"
14062 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14065 msgid "lyx2lyx Error Log"
14066 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14069 msgid "Version Control Log"
14070 msgstr "バージョン管理ログ"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14073 msgid "No LaTeX log file found."
14074 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14077 msgid "No literate programming build log file found."
14078 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14081 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14082 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14085 msgid "No version control log file found."
14086 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14089 msgid "Choose bind file"
14090 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14093 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14094 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14097 msgid "Choose UI file"
14098 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
14099
14100 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14101 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14102 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
14103
14104 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14105 msgid "Choose keyboard map"
14106 msgstr "キー配置表を選んで下さい"
14107
14108 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14109 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14110 msgstr "LyX キー配置表 (*.kmap)"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14114 msgid "Choose personal dictionary"
14115 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
14116
14117 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14118 msgid "*.pws"
14119 msgstr "*.pws"
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14122 msgid "*.ispell"
14123 msgstr "*.ispell"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14126 msgid "Print to file"
14127 msgstr "ファイルに書き出す"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14130 msgid "PostScript files (*.ps)"
14131 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14134 msgid "Spellchecker error"
14135 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14138 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14139 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14142 msgid ""
14143 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14144 "Maybe it has been killed."
14145 msgstr ""
14146 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
14147 "手動でkillされたのかも知れません。"
14148
14149 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14150 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14151 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14154 msgid "The spellchecker has failed"
14155 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
14156
14157 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14158 #, c-format
14159 msgid "%1$d words checked."
14160 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14163 msgid "One word checked."
14164 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14167 msgid "Spelling check completed"
14168 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14171 msgid "Table of Contents"
14172 msgstr "目次"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14175 #, c-format
14176 msgid "%1$s and %2$s"
14177 msgstr "%1$sおよび%2$s"
14178
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14180 #, c-format
14181 msgid "%1$s et al."
14182 msgstr "%1$s et al."
14183
14184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14185 msgid "No year"
14186 msgstr "年がありません"
14187
14188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14189 msgid "before"
14190 msgstr "前置テキスト:"
14191
14192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14196 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14199 msgid "No change"
14200 msgstr "変更しない"
14201
14202 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14206 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14209 msgid "Reset"
14210 msgstr "リセット"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14213 msgid "Small Caps"
14214 msgstr "スモールキャップ体"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14217 msgid "Emph"
14218 msgstr "強調"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14221 msgid "Underbar"
14222 msgstr "下線"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14225 msgid "Noun"
14226 msgstr "ナウン体"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14229 msgid "No color"
14230 msgstr "色指定なし"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14233 msgid "Black"
14234 msgstr "黒"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14237 msgid "White"
14238 msgstr "白"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14241 msgid "Red"
14242 msgstr "赤"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14245 msgid "Green"
14246 msgstr "緑"
14247
14248 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14249 msgid "Blue"
14250 msgstr "青"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14253 msgid "Cyan"
14254 msgstr "シアン"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14257 msgid "Magenta"
14258 msgstr "マゼンタ"
14259
14260 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14261 msgid "Yellow"
14262 msgstr "黄"
14263
14264 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14265 msgid "System files|#S#s"
14266 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
14267
14268 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14269 msgid "User files|#U#u"
14270 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
14271
14272 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14273 msgid "Could not update TeX information"
14274 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
14275
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14277 #, c-format
14278 msgid "The script `%s' failed."
14279 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
14280
14281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14282 msgid "Maths"
14283 msgstr "数式"
14284
14285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14286 msgid "Dings 1"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14290 msgid "Dings 2"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14294 msgid "Dings 3"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14298 msgid "Dings 4"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14302 msgid "Index Entry"
14303 msgstr "索引の見出し"
14304
14305 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14306 msgid "Label"
14307 msgstr "ラベル"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14310 msgid "LaTeX Source"
14311 msgstr "LaTeXソース"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Outline"
14316 msgstr "概要(O)|O"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14319 msgid "Directories"
14320 msgstr "ディレクトリ"
14321
14322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14323 msgid "Small-sized icons"
14324 msgstr "小アイコン"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14327 msgid "Normal-sized icons"
14328 msgstr "中アイコン"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14331 msgid "Big-sized icons"
14332 msgstr "大アイコン"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14335 msgid "LyX"
14336 msgstr "LyX"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14339 msgid "unknown version"
14340 msgstr "不明なバージョン"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14343 msgid "Click to detach"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14347 msgid "Bibliography Entry Settings"
14348 msgstr "参考文献の設定"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14351 msgid "BibTeX Bibliography"
14352 msgstr "BibTeX 参考文献"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14355 msgid "Box Settings"
14356 msgstr "ボックスの設定"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14359 msgid "Branch Settings"
14360 msgstr "ブランチの設定"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14363 msgid "Branch"
14364 msgstr "ブランチ"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14367 msgid "Activated"
14368 msgstr "有効化"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14371 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14372 msgid "Yes"
14373 msgstr "はい"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14376 msgid "No"
14377 msgstr "いいえ"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14380 msgid "Merge Changes"
14381 msgstr "変更をマージ"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14384 #, c-format
14385 msgid ""
14386 "Change by %1$s\n"
14387 "\n"
14388 msgstr ""
14389 "%1$sによる変更\n"
14390 "\n"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14393 #, c-format
14394 msgid "Change made at %1$s\n"
14395 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14398 msgid "Text Style"
14399 msgstr "本文スタイル"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14402 msgid "Previous command"
14403 msgstr "前のコマンド"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14406 msgid "Next command"
14407 msgstr "次のコマンド"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14410 msgid "big[[delimiter size]]"
14411 msgstr "big[[デリミタの寸法]]"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14414 msgid "Big[[delimiter size]]"
14415 msgstr "Big[[デリミタの寸法]]"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14418 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14419 msgstr "bigg[[デリミタの寸法]]"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14422 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14423 msgstr "Bigg[[デリミタの寸法]]"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14426 msgid "Math Delimiter"
14427 msgstr "数式デリミタ"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14430 msgid "LyX: Delimiters"
14431 msgstr "LyX: デリミタ"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14434 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14435 msgid "(None)"
14436 msgstr "(なし)"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14439 msgid "Variable"
14440 msgstr "変数"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14443 msgid "Computer Modern Roman"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14447 msgid "Latin Modern Roman"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14451 msgid "AE (Almost European)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14455 msgid "Times Roman"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14459 msgid "Palatino"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14463 msgid "Bitstream Charter"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14467 msgid "New Century Schoolbook"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14471 msgid "Bookman"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14475 msgid "Utopia"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14479 msgid "Bera Serif"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14483 msgid "Concrete Roman"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14487 msgid "Zapf Chancery"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14491 msgid "Computer Modern Sans"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14495 msgid "Latin Modern Sans"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14499 msgid "Helvetica"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14503 msgid "Avant Garde"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14507 msgid "Bera Sans"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14511 msgid "CM Bright"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14515 msgid "Computer Modern Typewriter"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14519 msgid "Latin Modern Typewriter"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14523 msgid "Courier"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14527 msgid "Bera Mono"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14531 msgid "LuxiMono"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14535 msgid "CM Typewriter Light"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14539 msgid ""
14540 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14541 msgstr ""
14542 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14543 "は?を入力してください。"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14546 msgid "Length"
14547 msgstr "長さ"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14551 msgid " (not installed)"
14552 msgstr "(インストールされていません)"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14555 msgid "10"
14556 msgstr "10"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14559 msgid "11"
14560 msgstr "11"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14563 msgid "12"
14564 msgstr "12"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14567 msgid "empty"
14568 msgstr "空"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14571 msgid "plain"
14572 msgstr "プレーン(plain)"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14575 msgid "headings"
14576 msgstr "設定(headings)"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14579 msgid "fancy"
14580 msgstr "装飾的(fancy)"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14583 msgid "B3"
14584 msgstr "B3"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14587 msgid "B4"
14588 msgstr "B4"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14591 msgid "LaTeX default"
14592 msgstr "LaTeX既定値"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14595 msgid "``text''"
14596 msgstr "``テキスト''"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14599 msgid "''text''"
14600 msgstr "''テキスト''"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14603 msgid ",,text``"
14604 msgstr ",,テキスト``"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14607 msgid ",,text''"
14608 msgstr ",,テキスト''"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14611 msgid "<<text>>"
14612 msgstr "<<テキスト>>"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14615 msgid ">>text<<"
14616 msgstr ">>テキスト<<"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14619 msgid "Numbered"
14620 msgstr "連番を振る"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14623 msgid "Appears in TOC"
14624 msgstr "目次に載せる"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14627 msgid "Author-year"
14628 msgstr "著者‐年"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14631 msgid "Numerical"
14632 msgstr "連番"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14635 #, c-format
14636 msgid "Unavailable: %1$s"
14637 msgstr "利用不能: %1$s"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14640 msgid "Document Class"
14641 msgstr "文書クラス"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14644 msgid "Text Layout"
14645 msgstr "本文レイアウト"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14648 msgid "Page Layout"
14649 msgstr "ページレイアウト"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14652 msgid "Page Margins"
14653 msgstr "ページ余白"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14656 msgid "Numbering & TOC"
14657 msgstr "連番と目次"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14660 msgid "Math Options"
14661 msgstr "数学オプション"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14664 msgid "Float Placement"
14665 msgstr "フロートの配置"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14668 msgid "Bullets"
14669 msgstr "ブリット"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14672 msgid "Branches"
14673 msgstr "ブランチ"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14676 msgid "LaTeX Preamble"
14677 msgstr "LaTeX プリアンブル"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
14680 msgid "Document Settings"
14681 msgstr "文書の設定"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14684 msgid "TeX Code Settings"
14685 msgstr "TeX コードの設定"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14688 msgid "External Material"
14689 msgstr "外部マテリアル"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14692 msgid "Scale%"
14693 msgstr "縮尺%"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14696 msgid "Float Settings"
14697 msgstr "フロートの設定"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14700 msgid "Graphics"
14701 msgstr "図"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
14704 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
14705 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
14706 #, fuzzy
14707 msgid ""
14708 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14709 msgstr ""
14710 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14711 "は?を入力してください。"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
14714 msgid "Child Document"
14715 msgstr "子文書"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14718 msgid "No language"
14719 msgstr "言語指定なし"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
14722 msgid "No dialect"
14723 msgstr "方言指定なし"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Program Listing Settings"
14728 msgstr "プログラムリストの設定"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14731 msgid "Math Matrix"
14732 msgstr "数式行列"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14735 msgid "LyX: Insert Matrix"
14736 msgstr "LyX: 行列の挿入"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14739 msgid "Note Settings"
14740 msgstr "注釈の設定"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14743 msgid ""
14744 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14745 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14746 "\n"
14747 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14748 "the items is used."
14749 msgstr ""
14750 "ユーザーズガイドに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
14751 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
14752 "\n"
14753 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
14754 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
14757 msgid "Paragraph Settings"
14758 msgstr "段落の設定"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14761 msgid "Look and feel"
14762 msgstr "外観"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14765 msgid "Language settings"
14766 msgstr "言語設定"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14769 msgid "Outputs"
14770 msgstr "出力"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14773 msgid "Plain text"
14774 msgstr "平文"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14777 msgid "Date format"
14778 msgstr "日付書式"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14781 msgid "Keyboard"
14782 msgstr "キーボード"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14785 msgid "Screen fonts"
14786 msgstr "スクリーンフォント"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14789 msgid "Colors"
14790 msgstr "色"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14793 msgid "Paths"
14794 msgstr "パス"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14797 msgid "Select a document templates directory"
14798 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14801 msgid "Select a temporary directory"
14802 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14805 msgid "Select a backups directory"
14806 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14809 msgid "Select a document directory"
14810 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14813 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14814 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14817 msgid "Spellchecker"
14818 msgstr "スペルチェッカー"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14821 msgid "ispell"
14822 msgstr "ispell"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14825 msgid "aspell"
14826 msgstr "aspell"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14829 msgid "hspell"
14830 msgstr "hspell"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14833 msgid "pspell (library)"
14834 msgstr "pspell (library)"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14837 msgid "aspell (library)"
14838 msgstr "aspell (library)"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14841 msgid "Converters"
14842 msgstr "変換子"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14845 msgid "Copiers"
14846 msgstr "複写子"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14849 msgid "File formats"
14850 msgstr "ファイル形式"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14853 msgid "Format in use"
14854 msgstr "使われる形式"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14857 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14858 msgstr ""
14859 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
14860 "ラムを先に削除してください。"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14863 msgid "Printer"
14864 msgstr "プリンタ"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14867 msgid "User interface"
14868 msgstr "ユーザーインタフェース"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14871 msgid "Identity"
14872 msgstr "利用者情報"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14875 msgid "Preferences"
14876 msgstr "設定"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14879 msgid "Print Document"
14880 msgstr "文書を印刷"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14883 msgid "Cross-reference"
14884 msgstr "内部参照"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14887 msgid "&Go Back"
14888 msgstr "戻る(&G)"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14891 msgid "Jump back"
14892 msgstr "移動元へ戻る"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14895 msgid "Jump to label"
14896 msgstr "ラベルに移動"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14899 msgid "Find and Replace"
14900 msgstr "検索及び置換"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14903 msgid "Send Document to Command"
14904 msgstr "文書をコマンドに送る"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14907 msgid "Show File"
14908 msgstr "ファイルを表示"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14911 msgid "Table Settings"
14912 msgstr "表の設定"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14915 msgid "Insert Table"
14916 msgstr "表を挿入"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14919 msgid "TeX Information"
14920 msgstr "TeX情報"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14923 msgid "Vertical Space Settings"
14924 msgstr "縦方向の空白の設定"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14927 msgid "Text Wrap Settings"
14928 msgstr "本文ラップの設定"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14931 msgid "space"
14932 msgstr "空白"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14935 msgid "Invalid filename"
14936 msgstr "無効なファイル名"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14939 msgid ""
14940 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14941 "characters:\n"
14942 msgstr ""
14943 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
14944 "ん:\n"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14947 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14948 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14949 #, c-format
14950 msgid "LyX: %1$s"
14951 msgstr "LyX: %1$s"
14952
14953 #: src/insets/Inset.cpp:255
14954 msgid "Opened inset"
14955 msgstr "展開された挿入枠です"
14956
14957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14958 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14959 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
14960
14961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14962 msgid "Export Warning!"
14963 msgstr "エクスポートに関する警告!"
14964
14965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14966 msgid ""
14967 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14968 "BibTeX will be unable to find them."
14969 msgstr ""
14970 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14971 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
14972
14973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14974 msgid ""
14975 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14976 "BibTeX will be unable to find it."
14977 msgstr ""
14978 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14979 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
14980
14981 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14982 msgid "Boxed"
14983 msgstr "縁付き"
14984
14985 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14986 msgid "Frameless"
14987 msgstr "縁なし"
14988
14989 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14990 msgid "ovalbox"
14991 msgstr "楕円"
14992
14993 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14994 msgid "Ovalbox"
14995 msgstr "楕円"
14996
14997 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14998 msgid "Shadowbox"
14999 msgstr "影付き"
15000
15001 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15002 msgid "Doublebox"
15003 msgstr "二重縁"
15004
15005 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15006 msgid "Opened Box Inset"
15007 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
15008
15009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15010 msgid "Opened Branch Inset"
15011 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
15012
15013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15014 msgid "Branch: "
15015 msgstr "ブランチ: "
15016
15017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15018 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15019 msgid "Undef: "
15020 msgstr "未定義:"
15021
15022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15023 msgid "branch"
15024 msgstr "ブランチ"
15025
15026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15027 msgid "Opened Caption Inset"
15028 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
15029
15030 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15031 msgid "Senseless!!! "
15032 msgstr "意味を成しません!!!"
15033
15034 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15035 msgid "Opened CharStyle Inset"
15036 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
15037
15038 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15039 msgid "LaTeX Command: "
15040 msgstr "LaTeXコマンド: "
15041
15042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15043 msgid "Unknown inset name: "
15044 msgstr "不明な挿入枠名: "
15045
15046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15047 msgid "Inset Command: "
15048 msgstr "挿入枠コマンド:"
15049
15050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15051 msgid "Unknown parameter name: "
15052 msgstr "不明なパラメーター名: "
15053
15054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15055 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15056 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
15057
15058 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15059 msgid "Opened ERT Inset"
15060 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
15061
15062 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15063 msgid "ERT"
15064 msgstr "ERT"
15065
15066 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15067 msgid "Opened Environment Inset: "
15068 msgstr "展開された環境挿入枠: "
15069
15070 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15071 #, c-format
15072 msgid "External template %1$s is not installed"
15073 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
15074
15075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15077 msgid "float: "
15078 msgstr "フロート: "
15079
15080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15081 msgid "Opened Float Inset"
15082 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
15083
15084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15085 msgid "float"
15086 msgstr "フロート"
15087
15088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15089 msgid " (sideways)"
15090 msgstr " (横向き)"
15091
15092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15093 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15094 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
15095
15096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15097 #, c-format
15098 msgid "List of %1$s"
15099 msgstr "%1$sの一覧"
15100
15101 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15102 msgid "foot"
15103 msgstr "脚注"
15104
15105 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15106 msgid "Opened Footnote Inset"
15107 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
15108
15109 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15110 msgid "footnote"
15111 msgstr "脚注"
15112
15113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "Could not copy the file\n"
15117 "%1$s\n"
15118 "into the temporary directory."
15119 msgstr ""
15120 "ファイル\n"
15121 "%1$s\n"
15122 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
15123
15124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
15125 #, c-format
15126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15127 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
15128
15129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
15130 #, c-format
15131 msgid "Graphics file: %1$s"
15132 msgstr "画像ファイル: %1$s"
15133
15134 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15135 msgid "Horizontal Fill"
15136 msgstr "水平フィル"
15137
15138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15139 msgid "Verbatim Input"
15140 msgstr "Verbatim Input"
15141
15142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15143 msgid "Verbatim Input*"
15144 msgstr "Verbatim Input*"
15145
15146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15147 msgid "Program Listing "
15148 msgstr "プログラムリスト"
15149
15150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15151 msgid "Recursive input"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15155 #, c-format
15156 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15157 msgstr ""
15158 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
15159 "す。"
15160
15161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "Included file `%1$s'\n"
15165 "has textclass `%2$s'\n"
15166 "while parent file has textclass `%3$s'."
15167 msgstr ""
15168 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
15169 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
15170 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
15171
15172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15173 msgid "Different textclasses"
15174 msgstr "違うテキストクラスです"
15175
15176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15177 msgid "Idx"
15178 msgstr "索引語"
15179
15180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15181 msgid "Index"
15182 msgstr "索引"
15183
15184 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Opened Listing Inset"
15187 msgstr "展開されたリスト挿入枠"
15188
15189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15190 msgid "A value is expected."
15191 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
15192
15193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15199 msgid "Unbalanced braces!"
15200 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
15201
15202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15203 msgid "Please specify true or false."
15204 msgstr "真か偽かを指定してください。"
15205
15206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15207 msgid "Only true or false is allowed."
15208 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
15209
15210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15211 msgid "Please specify an integer value."
15212 msgstr "整数を指定してください。"
15213
15214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15215 msgid "An integer is expected."
15216 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
15217
15218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15221 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
15222
15223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15226 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
15227
15228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15229 #, c-format
15230 msgid "Please specify one of %1$s."
15231 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
15232
15233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15234 #, c-format
15235 msgid "Try one of %1$s."
15236 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
15237
15238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15239 #, c-format
15240 msgid "I guess you mean %1$s."
15241 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
15242
15243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15244 #, c-format
15245 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15246 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
15247
15248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15249 #, c-format
15250 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15251 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
15252
15253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15254 msgid ""
15255 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15256 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
15257
15258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15259 msgid ""
15260 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15261 "trblTRBL"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15265 msgid ""
15266 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15267 "right, bottom left and top left corner."
15268 msgstr ""
15269 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
15270 "角かどはf)。"
15271
15272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15273 msgid "Enter something like \\color{white}"
15274 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
15275
15276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15277 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15278 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
15279
15280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15281 msgid "auto, last or a number"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15285 #, fuzzy
15286 msgid ""
15287 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15288 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15289 "defining a listing inset)"
15290 msgstr ""
15291 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(イン"
15292 "クルードダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15293
15294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15295 #, fuzzy
15296 msgid ""
15297 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15298 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15299 "a listing inset)"
15300 msgstr ""
15301 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(インクルー"
15302 "ドダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15303
15304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15307 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
15308
15309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15310 #, fuzzy, c-format
15311 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15312 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15313
15314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15315 #, fuzzy, c-format
15316 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15317 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15318
15319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15320 #, c-format
15321 msgid "Parameter %1$s: "
15322 msgstr "パラメーター%1$s:"
15323
15324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15325 #, fuzzy, c-format
15326 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15327 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
15328
15329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15330 #, c-format
15331 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15332 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
15333
15334 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15335 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15336 msgid "margin"
15337 msgstr "傍注"
15338
15339 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15340 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15341 msgstr "展開された傍注挿入枠"
15342
15343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15344 msgid "Nom"
15345 msgstr "用語"
15346
15347 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15348 msgid "Nomenclature"
15349 msgstr "用語集"
15350
15351 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15352 msgid "Greyed out"
15353 msgstr "淡色表示"
15354
15355 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15356 msgid "Framed"
15357 msgstr "枠付き"
15358
15359 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15360 msgid "Shaded"
15361 msgstr "影付き"
15362
15363 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15364 msgid "Opened Note Inset"
15365 msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
15366
15367 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15368 msgid "opt"
15369 msgstr "別題"
15370
15371 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15372 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15373 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
15374
15375 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15376 msgid "Clear Page"
15377 msgstr "段落を終了し,改頁をする"
15378
15379 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15380 msgid "Clear Double Page"
15381 msgstr "段落を終了し,次の紙(奇数頁)から始める"
15382
15383 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15384 msgid "Ref: "
15385 msgstr "参照:"
15386
15387 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15388 msgid "Equation"
15389 msgstr "数式"
15390
15391 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15392 msgid "EqRef: "
15393 msgstr "数式参照: "
15394
15395 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15396 msgid "Page Number"
15397 msgstr "頁数"
15398
15399 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15400 msgid "Page: "
15401 msgstr "頁:"
15402
15403 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15404 msgid "Textual Page Number"
15405 msgstr "本文頁数"
15406
15407 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15408 msgid "TextPage: "
15409 msgstr "本文頁:"
15410
15411 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15412 msgid "Standard+Textual Page"
15413 msgstr "標準+原文ページ"
15414
15415 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15416 msgid "Ref+Text: "
15417 msgstr "参照+本文:"
15418
15419 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15420 msgid "PrettyRef"
15421 msgstr "装飾参照"
15422
15423 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15424 msgid "FormatRef: "
15425 msgstr "フォーマット参照: "
15426
15427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15428 msgid "Unknown TOC type"
15429 msgstr "未知の目次型"
15430
15431 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15432 msgid "Opened table"
15433 msgstr "展開された表"
15434
15435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
15436 msgid "Error setting multicolumn"
15437 msgstr "連結列設定エラー"
15438
15439 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
15440 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15441 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
15442
15443 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15444 msgid "Opened Text Inset"
15445 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
15446
15447 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15448 msgid "Url: "
15449 msgstr "URL: "
15450
15451 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15452 msgid "HtmlUrl: "
15453 msgstr "HTMLのURL: "
15454
15455 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15456 msgid "Vertical Space"
15457 msgstr "縦方向の空白"
15458
15459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15460 msgid "wrap: "
15461 msgstr "ラップ:"
15462
15463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15464 msgid "Opened Wrap Inset"
15465 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
15466
15467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15468 msgid "wrap"
15469 msgstr "ラップ"
15470
15471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15472 msgid "Not shown."
15473 msgstr "未表示"
15474
15475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15476 msgid "Loading..."
15477 msgstr "読み込み中です..."
15478
15479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15480 msgid "Converting to loadable format..."
15481 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
15482
15483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15484 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15485 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
15486
15487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15488 msgid "Scaling etc..."
15489 msgstr "スケーリング等..."
15490
15491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15492 msgid "Ready to display"
15493 msgstr "表示できます"
15494
15495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15496 msgid "No file found!"
15497 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15498
15499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15500 msgid "Error converting to loadable format"
15501 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15502
15503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15504 msgid "Error loading file into memory"
15505 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15506
15507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15508 msgid "Error generating the pixmap"
15509 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15510
15511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15512 msgid "No image"
15513 msgstr "図表がありません"
15514
15515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15516 msgid "Preview loading"
15517 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15518
15519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15520 msgid "Preview ready"
15521 msgstr "プレビューの準備ができました"
15522
15523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15524 msgid "Preview failed"
15525 msgstr "プレビューに失敗しました"
15526
15527 #: src/lengthcommon.cpp:37
15528 msgid "sp"
15529 msgstr "sp"
15530
15531 #: src/lengthcommon.cpp:37
15532 msgid "pt"
15533 msgstr "pt"
15534
15535 #: src/lengthcommon.cpp:37
15536 msgid "bp"
15537 msgstr "bp"
15538
15539 #: src/lengthcommon.cpp:37
15540 msgid "dd"
15541 msgstr "dd"
15542
15543 #: src/lengthcommon.cpp:37
15544 msgid "mm"
15545 msgstr "mm"
15546
15547 #: src/lengthcommon.cpp:37
15548 msgid "pc"
15549 msgstr "pc"
15550
15551 #: src/lengthcommon.cpp:38
15552 msgid "cm"
15553 msgstr "cm"
15554
15555 #: src/lengthcommon.cpp:38
15556 msgid "ex"
15557 msgstr "ex"
15558
15559 #: src/lengthcommon.cpp:38
15560 msgid "em"
15561 msgstr "em"
15562
15563 #: src/lengthcommon.cpp:39
15564 msgid "Text Width %"
15565 msgstr "本文幅%"
15566
15567 #: src/lengthcommon.cpp:39
15568 msgid "Column Width %"
15569 msgstr "列幅%"
15570
15571 #: src/lengthcommon.cpp:39
15572 msgid "Page Width %"
15573 msgstr "ページ幅%"
15574
15575 #: src/lengthcommon.cpp:39
15576 msgid "Line Width %"
15577 msgstr "行幅%"
15578
15579 #: src/lengthcommon.cpp:40
15580 msgid "Text Height %"
15581 msgstr "本文高%"
15582
15583 #: src/lengthcommon.cpp:40
15584 msgid "Page Height %"
15585 msgstr "ページ高%"
15586
15587 #: src/lyxfind.cpp:143
15588 msgid "Search error"
15589 msgstr "検索エラー"
15590
15591 #: src/lyxfind.cpp:144
15592 msgid "Search string is empty"
15593 msgstr "検索文字が空です"
15594
15595 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15596 msgid "String not found!"
15597 msgstr "文字列が見つかりません!"
15598
15599 #: src/lyxfind.cpp:333
15600 msgid "String has been replaced."
15601 msgstr "文字列が置換されました。"
15602
15603 #: src/lyxfind.cpp:336
15604 msgid " strings have been replaced."
15605 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
15606
15607 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15608 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15609 #, c-format
15610 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15611 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
15612
15613 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15614 #, c-format
15615 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15616 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
15617
15618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15619 msgid "Only one row"
15620 msgstr "一行だけです"
15621
15622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15623 msgid "Only one column"
15624 msgstr "一列だけです"
15625
15626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15627 msgid "No hline to delete"
15628 msgstr "削除する vline はありません"
15629
15630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15631 msgid "No vline to delete"
15632 msgstr "削除する vline はありません"
15633
15634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15635 #, c-format
15636 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15637 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
15638
15639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15640 msgid "No number"
15641 msgstr "番号なし"
15642
15643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15644 msgid "Number"
15645 msgstr "番号あり"
15646
15647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15648 #, c-format
15649 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15650 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
15651
15652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15653 #, c-format
15654 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15655 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
15656
15657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15658 #, c-format
15659 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15660 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
15661
15662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15663 msgid "create new math text environment ($...$)"
15664 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
15665
15666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15667 msgid "entered math text mode (textrm)"
15668 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
15669
15670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15671 #, c-format
15672 msgid " Macro: %1$s: "
15673 msgstr " マクロ: %1$s: "
15674
15675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15676 msgid "math macro"
15677 msgstr "数式マクロ"
15678
15679 #: src/output.cpp:39
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "Could not open the specified document\n"
15683 "%1$s."
15684 msgstr ""
15685 "指定された文書 %1$s\n"
15686 "を開くことができませんでした。"
15687
15688 #: src/output_plaintext.cpp:148
15689 msgid "Abstract: "
15690 msgstr "要約: "
15691
15692 #: src/output_plaintext.cpp:160
15693 msgid "References: "
15694 msgstr "引用: "
15695
15696 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15697 msgid "All files (*)"
15698 msgstr "全てのファイル (*)"
15699
15700 #: src/support/Package.cpp.in:448
15701 msgid "LyX binary not found"
15702 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
15703
15704 #: src/support/Package.cpp.in:449
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15708 msgstr ""
15709 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
15710 "した。"
15711
15712 #: src/support/Package.cpp.in:569
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15716 "\t%1$s\n"
15717 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15718 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15719 msgstr ""
15720 "\t%1$s\n"
15721 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
15722 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
15723 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
15724
15725 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15726 msgid "File not found"
15727 msgstr "ファイルが見つかりません"
15728
15729 #: src/support/Package.cpp.in:655
15730 #, c-format
15731 msgid ""
15732 "Invalid %1$s switch.\n"
15733 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15734 msgstr ""
15735 "無効な %1$s スイッチです。\n"
15736 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15737
15738 #: src/support/Package.cpp.in:682
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15742 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15743 msgstr ""
15744 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15745 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15746
15747 #: src/support/Package.cpp.in:707
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15751 "%2$s is not a directory."
15752 msgstr ""
15753 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15754 "%2$s はディレクトリではありません。"
15755
15756 #: src/support/Package.cpp.in:709
15757 msgid "Directory not found"
15758 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
15759
15760 #: src/support/os_win32.cpp:335
15761 msgid "System file not found"
15762 msgstr "システムファイルが見つかりません"
15763
15764 #: src/support/os_win32.cpp:336
15765 msgid ""
15766 "Unable to load shfolder.dll\n"
15767 "Please install."
15768 msgstr ""
15769 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
15770 "インストールしてください。"
15771
15772 #: src/support/os_win32.cpp:341
15773 msgid "System function not found"
15774 msgstr "システム函数が見つかりません"
15775
15776 #: src/support/os_win32.cpp:342
15777 msgid ""
15778 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15779 "Don't know how to proceed. Sorry."
15780 msgstr ""
15781 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
15782 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
15783
15784 #: src/support/userinfo.cpp:49
15785 msgid "Unknown user"
15786 msgstr "未知のユーザー"
15787
15788 #~ msgid "&Default"
15789 #~ msgstr "既定値(&D)"
15790
15791 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15792 #~ msgstr "キャプションパラメーターが大括弧で括られていません"
15793
15794 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15795 #~ msgstr "ラベルパラメーターが大括弧で括られていません"
15796
15797 #~ msgid "To &file:"
15798 #~ msgstr "送り先ファイル(&F):"
15799
15800 #~ msgid "Co&pies:"
15801 #~ msgstr "部数(&P):"
15802
15803 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15804 #~ msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
15805
15806 #~ msgid "Printer &name:"
15807 #~ msgstr "プリンタ名(&N):"
15808
15809 #, fuzzy
15810 #~ msgid "Columns "
15811 #~ msgstr "列"
15812
15813 #, fuzzy
15814 #~ msgid "Overprint "
15815 #~ msgstr "重ね刷り"
15816
15817 #~ msgid "Font st&yle:"
15818 #~ msgstr "フォント様式(&Y):"
15819
15820 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15821 #~ msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
15822
15823 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15824 #~ msgstr "出力を調整する(&U)"
15825
15826 #~ msgid "&Type:"
15827 #~ msgstr "種類(&T):"
15828
15829 #~ msgid "Part "
15830 #~ msgstr "部 "
15831
15832 #~ msgid "columns "
15833 #~ msgstr "列"
15834
15835 #~ msgid "overprint "
15836 #~ msgstr "重ね刷り"
15837
15838 #~ msgid "overlayarea"
15839 #~ msgstr "オーバーレイ領域"
15840
15841 #~ msgid "Corollary_"
15842 #~ msgstr "系_"
15843
15844 #~ msgid "Definition. "
15845 #~ msgstr "定義. "
15846
15847 #~ msgid "Example. "
15848 #~ msgstr "例. "
15849
15850 #~ msgid "Fact. "
15851 #~ msgstr "事実. "
15852
15853 #~ msgid "Proof. "
15854 #~ msgstr "証明. "
15855
15856 #~ msgid "Theorem. "
15857 #~ msgstr "定理. "
15858
15859 #~ msgid "note: "
15860 #~ msgstr "注釈: "
15861
15862 #~ msgid "&Extended Chars"
15863 #~ msgstr "拡張文字(&E)"
15864
15865 #~ msgid "Placement:"
15866 #~ msgstr "配置:"
15867
15868 #~ msgid "default"
15869 #~ msgstr "既定値"
15870
15871 #~ msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15872 #~ msgstr "パラメーター%1$sは既に定義されています"
15873
15874 #~ msgid "Listings"
15875 #~ msgstr "リスト"
15876
15877 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15878 #~ msgstr "目次の入切"
15879
15880 #~ msgid "Toc"
15881 #~ msgstr "一覧"