1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0dev\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-04 11:44+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分した書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "全ての引用されていない文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "派生枝を選択してください"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "選択した派生枝を入切する"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "背景色を指定または変更する"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "選択したものを追加(&A)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
717 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "任意のブリット(&C):"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "選択された文献(&C):"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1065 msgid "&Text after:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1070 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1077 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1080 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1084 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Force upcas&ing"
1092 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1103 msgid "All aut&hors"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "クリックして色を変更してください"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1210 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1213 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1214 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1230 msgid "Match delimiter types"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1234 msgid "&Keep matched"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1239 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1241 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1244 msgid "S&wap && Reverse"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1248 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1249 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1252 msgid "Use Class Defaults"
1253 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1256 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1257 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1260 msgid "Save as Document Defaults"
1261 msgstr "文書の既定値として保存"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1284 msgid "For more information, refer to the complete log."
1285 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1292 msgid "Description:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1296 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1297 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1300 msgid "View Complete &Log..."
1301 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1304 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1305 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1308 msgid "Show Output &Anyway"
1309 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1313 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1314 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1316 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1336 msgid "Select a file"
1337 msgstr "ファイルを選んでください"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1348 msgid "Available templates"
1349 msgstr "使うことのできるひな型"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1353 msgid "LaTe&X and LyX options"
1354 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1357 msgid "LaTeX Options"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1371 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1374 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1377 msgid "&Show in LyX"
1378 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1384 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1388 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1389 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1392 msgid "Si&ze and Rotation"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1403 msgid "Angle to rotate image by"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1410 msgid "The origin of the rotation"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1427 msgid "Height of image in output"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1432 msgid "Width of image in output"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1436 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1437 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1441 msgid "&Maintain aspect ratio"
1442 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1455 msgid "Clip to &bounding box"
1456 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1460 msgid "&Left bottom:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1474 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1475 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1479 msgid "&Get from File"
1480 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1501 msgid "Replace &with:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1505 msgid "Perform a case-sensitive search"
1506 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1509 msgid "Case &sensitive"
1510 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1513 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1514 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1522 msgid "Restrict search to whole words only"
1523 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1526 msgid "W&hole words"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1530 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1541 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1546 msgid "Search &backwards"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1550 msgid "Replace all occurences at once"
1551 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1556 msgid "Replace &All"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1564 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1565 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1572 msgid "C&urrent document"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1577 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1579 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "開かれている文書すべて"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "すべての説明書(&A)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1602 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1606 msgid "I&gnore format"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1611 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1614 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1690 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1698 msgid "&Default family:"
1699 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1711 msgid "&LaTeX font encoding:"
1712 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1736 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1740 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1743 msgid "&Typewriter:"
1744 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1747 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1748 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1752 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1755 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1756 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1763 msgid "Select the math typeface"
1764 msgstr "数式の書体を選んでください"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1771 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1772 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1775 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1776 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1779 msgid "Use true s&mall caps"
1780 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1783 msgid "Use old style instead of lining figures"
1784 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1787 msgid "Use &old style figures"
1788 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1792 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1795 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1798 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1799 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1803 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1808 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1816 msgid "Select an image file"
1817 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1824 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1830 msgid "Set &height:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1834 msgid "&Scale graphics (%):"
1835 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1838 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1848 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1849 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1852 msgid "Rotate Graphics"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1856 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1857 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1860 msgid "Ro&tate after scaling"
1861 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1868 msgid "A&ngle (degrees):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1873 msgid "File name of image"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1892 msgid "Additional LaTeX options"
1893 msgstr "LaTeX追加オプション"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1896 msgid "LaTeX &options:"
1897 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1901 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1902 "at application level (see Preferences dialog)."
1904 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1905 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1908 msgid "Sho&w in LyX"
1909 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1912 msgid "Sca&le on screen (%):"
1913 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1916 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1917 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1920 msgid "Graphics Group"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1924 msgid "A&ssigned to group:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1928 msgid "Click to define a new graphics group."
1929 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1932 msgid "O&pen new group..."
1933 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1936 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1937 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1948 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1949 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1952 msgid "..............."
1953 msgstr "..............."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1960 msgid "<-----------"
1961 msgstr "<-----------"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1964 msgid "----------->"
1965 msgstr "----------->"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1968 msgid "\\-----v-----/"
1969 msgstr "\\-----v-----/"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1972 msgid "/-----^-----\\"
1973 msgstr "/-----^-----\\"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1980 msgid "Supported spacing types"
1981 msgstr "サポートされている空白の種類"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1988 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1989 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1992 msgid "&Fill Pattern:"
1993 msgstr "フィルパターン(&F):"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2000 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2001 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2005 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2006 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2017 msgid "Name associated with the URL"
2018 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2027 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2028 "to enter LaTeX code."
2030 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2034 msgid "Specify the link target"
2035 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2042 msgid "Link to the web or to every other target"
2043 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2050 msgid "Link to an email address"
2051 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2058 msgid "Link to a file"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2066 msgid "Listing Parameters"
2067 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2072 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2073 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2078 msgid "&Bypass validation"
2079 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2083 msgstr "キャプション(&A):"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2090 msgid "Mo&re parameters"
2091 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2094 msgid "Underline spaces in generated output"
2095 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2098 msgid "&Mark spaces in output"
2099 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2102 msgid "Show LaTeX preview"
2103 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2106 msgid "&Show preview"
2107 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2110 msgid "File name to include"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2114 msgid "&Include Type:"
2115 msgstr "取り込みの型(&I):"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2119 msgstr "内包(include)"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2127 msgstr "原文儘(verbatim)"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2131 msgid "Program Listing"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2135 msgid "Edit the file"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2143 msgid "A&vailable Indexes:"
2144 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2147 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2148 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2152 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2154 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2158 msgid "Index Generation"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2167 msgid "Define program options of the selected processor."
2168 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2171 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2172 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2175 msgid "&Use multiple indexes"
2176 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2179 msgid "&New:[[index]]"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2184 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2186 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2190 msgid "Add a new index to the list"
2191 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2208 msgstr "名称変更(&E)..."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2215 msgid "Information Type:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2219 msgid "Information Name:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2227 msgid "Update dialog when moving context"
2228 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2231 msgid "S&ynchronize Dialog"
2232 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2235 msgid "Apply settings immediately"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2240 msgid "I&mmediate Apply"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2244 msgid "Restore initial values in dialog"
2245 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2248 msgid "Push new inset into the document"
2249 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2256 msgid "Document &Class"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2260 msgid "Click to select a local document class definition file"
2261 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2264 msgid "&Local Layout..."
2265 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2268 msgid "Class Options"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2272 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2274 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2278 msgid "&Predefined:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2283 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2286 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2294 msgid "&Graphics driver:"
2295 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2298 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2299 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2302 msgid "Select de&fault master document"
2303 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2310 msgid "Enter the name of the default master document"
2311 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2314 msgid "&Suppress default date on front page"
2315 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2318 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2319 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2322 msgid "&Quote style:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2326 msgid "Language pa&ckage:"
2327 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2331 msgid "Select which language package LyX should use"
2332 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2337 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2339 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2340 "\\usepackage{babel})"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2347 msgid "Lan&guage default"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2356 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2357 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2358 "have been inserted with."
2360 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2361 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2364 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2365 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2372 msgid "Value of the vertical line offset."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2376 msgid "Value of the line width."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2384 msgid "Value of the line thickness."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2388 msgid "Input here the listings parameters"
2389 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2393 msgid "Feedback window"
2394 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2397 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2401 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2407 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2412 msgid "&Main Settings"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2420 msgid "Check for inline listings"
2421 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2424 msgid "&Inline listing"
2425 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2428 msgid "Check for floating listings"
2429 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2440 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2441 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2444 msgid "Line numbering"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2452 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2453 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2460 msgid "Difference between two numbered lines"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2468 msgid "Choose the font size for line numbers"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2481 msgid "The content's base font size"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2485 msgid "Font Famil&y:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2489 msgid "The content's base font style"
2490 msgstr "中身の基本フォント様式"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2493 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2494 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2497 msgid "&Break long lines"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2501 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2502 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2505 msgid "S&pace as symbol"
2506 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2509 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2510 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2513 msgid "Space i&n string as symbol"
2514 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2517 msgid "Tab&ulator size:"
2518 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2521 msgid "Use extended character table"
2522 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2525 msgid "&Extended character table"
2526 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2533 msgid "Select the programming language"
2534 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2541 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2542 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2549 msgid "Fi&rst line:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2553 msgid "The first line to be printed"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2561 msgid "The last line to be printed"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2569 msgid "More Parameters"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2573 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2575 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2579 msgid "Document-specific layout information"
2580 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2588 msgid "Errors reported in terminal."
2589 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2596 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2597 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2604 msgid "Update the display"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2613 msgid "&Open Containing Directory"
2614 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2621 msgid "Jump to the next warning message."
2622 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2625 msgid "Next &Warning"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2629 msgid "Jump to the next error message."
2630 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2637 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2638 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2641 msgid "&Default margins"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2662 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2665 msgid "Head &height:"
2666 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2670 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2673 msgid "&Column sep:"
2674 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2677 msgid "Master Document Output"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2681 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2682 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2685 msgid "Include only &selected children"
2686 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2690 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2693 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2697 msgid "&Maintain counters and references"
2698 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2701 msgid "Include all subdocuments in the output"
2702 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2705 msgid "&Include all children"
2706 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2712 msgid "Number of rows"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2724 msgid "Number of columns"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2734 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2735 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2738 msgid "Vertical alignment"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2746 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2747 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2750 msgid "&Horizontal:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2758 msgid "decoration type / matrix border"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2762 msgid "All packages:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2766 msgid "Load A&utomatically"
2767 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2770 msgid "Load Alwa&ys"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2774 msgid "Do &Not Load"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2778 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2783 msgid "Indent &Formulas"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2787 msgid "Size of the indentation"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2792 msgid "Formula numbering side:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2796 msgid "Side where formulas are numbered"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2818 msgid "Nomenclature"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2826 msgid "Des&cription:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2831 msgstr "整序用文字列(&A):"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2835 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2836 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2838 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2839 "入力したい場合に有効にしてください."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2846 msgid "LyX internal only"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2854 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2855 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2862 msgid "Print as grey text"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2870 msgid "&List in Table of Contents"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2878 msgid "Output Format"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2882 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2883 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2886 msgid "De&fault output format:"
2887 msgstr "既定出力形式(&F):"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2895 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2896 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2897 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2898 "in collaborative settings and with version control systems."
2900 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2901 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2902 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2906 msgid "Save &transient properties"
2907 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2910 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2911 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2914 msgid "S&ynchronize with output"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2918 msgid "C&ustom macro:"
2919 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2922 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2923 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2926 msgid "XHTML Output Options"
2927 msgstr "XHTML出力オプション"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2930 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2931 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2934 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2935 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2938 msgid "&Math output:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2942 msgid "Format to use for math output."
2943 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2958 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2965 msgid "Math &image scaling:"
2966 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2969 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2970 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2973 msgid "Write CSS to File"
2974 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2977 msgid "&Use hyperref support"
2978 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2985 msgid "Header Information"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3006 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3007 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3010 msgid "Automatically fi&ll header"
3011 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3014 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3015 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3018 msgid "Load in &fullscreen mode"
3019 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3023 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3026 msgid "Allows link text to break across lines."
3027 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3030 msgid "B&reak links over lines"
3031 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3034 msgid "No &frames around links"
3035 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3038 msgid "C&olor links"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3042 msgid "Bibliographical backreferences"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3046 msgid "B&ackreferences:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3054 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3055 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3058 msgid "&Numbered bookmarks"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3062 msgid "&Open bookmark tree"
3063 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3066 msgid "Number of levels"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3070 msgid "Additional O&ptions"
3071 msgstr "追加オプション(&P)"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3075 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3078 msgid "Paper Format"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3088 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3091 msgid "&Orientation:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3108 msgid "Page &style:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3112 msgid "Style used for the page header and footer"
3113 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3116 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3117 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3120 msgid "&Two-sided document"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3129 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3130 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3133 msgid "Lo&ngest label"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3137 msgid "Line &spacing"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3159 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3172 msgid "&Indent Paragraph"
3173 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3192 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3193 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3196 msgid "Paragraph's &Default"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3200 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3208 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3212 msgid "&Horizontal Phantom"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3216 msgid "Vertical space of the phantom content"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3220 msgid "&Vertical Phantom"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3228 msgid "&Use system colors"
3229 msgstr "システム色を使用(&U)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3239 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3242 msgid "Automatic in&line completion"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3247 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3250 msgid "Automatic p&opup"
3251 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3254 msgid "Autoco&rrection"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3263 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3265 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3268 msgid "Automatic &inline completion"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3272 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3273 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3276 msgid "Automatic &popup"
3277 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3281 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3283 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3286 msgid "Cursor i&ndicator"
3287 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3290 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3296 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3297 "if it is available."
3299 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3302 msgid "s inline completion dela&y"
3303 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3307 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3308 "if it is available."
3310 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3314 msgid "s popup d&elay"
3315 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3319 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3321 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3324 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3325 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3329 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3330 "It will be shown right away."
3332 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3335 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3336 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3339 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3340 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3343 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3344 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3347 msgid "Converter Defi&nitions"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3355 msgid "E&xtra flag:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3359 msgid "&From format:"
3360 msgstr "変換元の形式(&F):"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3364 msgstr "変換先の形式(&T):"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3378 msgid "Converter File Cache"
3379 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3386 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3394 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3395 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3399 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3401 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3404 msgid "Use need&auth option"
3405 msgstr "need&authオプションを使用する"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3409 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3410 "'needauth' option."
3412 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3416 msgid "Display &graphics"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3420 msgid "Instant &preview:"
3421 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3437 msgid "Preview si&ze:"
3438 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3441 msgid "Factor for the preview size"
3442 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3445 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3446 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3449 msgid "&Mark end of paragraphs"
3450 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3453 msgid "Session Handling"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3457 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3458 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3461 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3462 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3465 msgid "Restore cursor &positions"
3466 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3469 msgid "&Load opened files from last session"
3470 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3473 msgid "&Clear all session information"
3474 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3477 msgid "Backup && Saving"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3481 msgid "Backup &original documents when saving"
3482 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3485 msgid "&Backup documents, every"
3486 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3494 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3495 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3496 "state (compressed or uncompressed)."
3498 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3499 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3502 msgid "&Save new documents compressed by default"
3503 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3507 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3508 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3511 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3512 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3516 msgid "Save the &document directory path"
3517 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3520 msgid "Windows && Work Area"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3524 msgid "Open documents in &tabs"
3525 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3529 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3530 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3532 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3533 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3536 msgid "Use s&ingle instance"
3537 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3540 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3541 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3544 msgid "Displa&y single close-tab button"
3545 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3548 msgid "Closing last &view:"
3549 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3552 msgid "Closes document"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3556 msgid "Hides document"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3560 msgid "Ask the user"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3568 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3569 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3573 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3574 "width used when set to 0."
3576 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3580 msgid "Cursor width (&pixels):"
3581 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3584 msgid "Scroll &below end of document"
3585 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3588 msgid "Skip trailing non-word characters"
3589 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3592 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3593 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3596 msgid "Sort &environments alphabetically"
3597 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3600 msgid "&Group environments by their category"
3601 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3604 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3605 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3608 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3609 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3612 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3613 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3620 msgid "&Hide toolbars"
3621 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3624 msgid "Hide scr&ollbar"
3625 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3628 msgid "Hide &tabbar"
3629 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3632 msgid "Hide &menubar"
3633 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3636 msgid "Hide sta&tusbar"
3637 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3640 msgid "&Limit text width"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3644 msgid "Screen used (&pixels):"
3645 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3656 msgid "&Document format"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3660 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3662 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3665 msgid "Sho&w in export menu"
3666 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3669 msgid "Vector &graphics format"
3670 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3673 msgid "S&hort name:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3677 msgid "E&xtensions:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3690 msgstr "編集プログラム(&I):"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3694 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3701 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3702 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3705 msgid "Default Output Formats"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3709 msgid "With &TeX fonts:"
3710 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3713 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3714 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3717 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3718 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3721 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3722 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3733 msgid "Your E-mail address"
3734 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3741 msgid "Use &keyboard map"
3742 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3759 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3760 "time LyX is launched."
3762 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3766 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3767 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3774 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3775 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3779 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3780 "speed it up, low values slow it down."
3782 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3787 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3789 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3793 msgid "&Middle mouse button pasting"
3794 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3797 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3798 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3817 msgid "User &interface language:"
3818 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3821 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3822 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3825 msgid "Language &package:"
3826 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3837 msgid "Always Babel"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3842 msgid "None[[language package]]"
3843 msgstr "なし[[language package]]"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3846 msgid "Command s&tart:"
3847 msgstr "開始コマンド(&T):"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3850 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3851 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3854 msgid "Command e&nd:"
3855 msgstr "終了コマンド(&N):"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3858 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3859 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3862 msgid "Default decimal &separator:"
3863 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3866 msgid "Default length &unit:"
3867 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3871 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3872 "the language package)"
3874 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3878 msgid "Set languages &globally"
3879 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3883 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3886 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3895 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3898 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3906 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3907 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3910 msgid "Mark &foreign languages"
3911 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3914 msgid "Right-to-Left Language Support"
3915 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3918 msgid "Cursor movement:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3931 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3933 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3937 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3938 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3941 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3942 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3945 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3946 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3953 msgid "BibTeX command and options"
3954 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3958 msgid "Processor for &Japanese:"
3959 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3966 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3967 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3970 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3971 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3974 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3975 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3978 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3979 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3982 msgid "CheckTeX start options and flags"
3983 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3986 msgid "&CheckTeX command:"
3987 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3990 msgid "&Nomenclature command:"
3991 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3995 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3996 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3997 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3999 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4000 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4001 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4004 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4005 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4008 msgid "Set class options to default on class change"
4009 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4012 msgid "R&eset class options when document class changes"
4013 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4016 msgid "Forward Search"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4020 msgid "DV&I command:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4024 msgid "&PDF command:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4028 msgid "Dvips Options"
4029 msgstr "dvipsオプション|s"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4032 msgid "Paper t&ype:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4036 msgid "Paper si&ze:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4044 msgid "Other Options"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4048 msgid "Output &line length:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4053 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4054 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4055 "paragraphs are separated by a blank line."
4057 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4058 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4061 msgid "&Date format:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4065 msgid "Date format for strftime output"
4066 msgstr "strftime出力の日付書式"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4069 msgid "&Overwrite on export:"
4070 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4073 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4074 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4077 msgid "Ask permission"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4081 msgid "Main file only"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4090 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4091 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4092 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4093 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4094 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4095 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4097 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4098 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4099 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4100 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4101 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4104 msgid "&PATH prefix:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4110 "variable. Use the OS native format."
4112 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4116 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4117 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4121 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4122 "environment variable. Use the OS native format."
4124 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4139 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4140 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4143 msgid "&Temporary directory:"
4144 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4147 msgid "Ly&XServer pipe:"
4148 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4151 msgid "&Backup directory:"
4152 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4155 msgid "&Example files:"
4156 msgstr "用例ファイル(&E):"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4159 msgid "&Document templates:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4163 msgid "&Working directory:"
4164 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4167 msgid "H&unspell dictionaries:"
4168 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4171 msgid "Sans Seri&f:"
4172 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4175 msgid "T&ypewriter:"
4176 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4184 msgid "Default &zoom %:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4233 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4236 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4240 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4241 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4249 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4252 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4253 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4256 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4257 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4260 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4261 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4264 msgid "&Spellchecker engine:"
4265 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4268 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4269 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4272 msgid "Accept compound &words"
4273 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4276 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4277 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4280 msgid "S&pellcheck continuously"
4281 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4284 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4285 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4288 msgid "&Escape characters:"
4289 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4292 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4293 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4296 msgid "Al&ternative language:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4300 msgid "General Look && Feel"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4304 msgid "&User interface file:"
4305 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4309 msgstr "アイコンセット(&I):"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4313 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4314 "save the preferences and restart LyX."
4316 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4317 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4320 msgid "Use icons from system's &theme"
4321 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4324 msgid "Context Help"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4329 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4330 "the main work area of an edited document"
4332 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4336 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4337 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4344 msgid "&Maximum last files:"
4345 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4353 msgid "Nomenclature settings"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4358 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4359 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4362 msgid "&List Indentation:"
4363 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4366 msgid "Custom &Width:"
4367 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4370 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4372 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4375 msgid "Avai&lable indexes:"
4376 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4379 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4380 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4383 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4384 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4392 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4393 "code in index names."
4395 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4407 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4408 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4411 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4412 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4415 msgid "&Clear automatically"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4419 msgid "Debug messages"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4423 msgid "Display no debug messages"
4424 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4431 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4432 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4439 msgid "Display all debug messages"
4440 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4447 msgid "Display statusbar messages?"
4448 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4451 msgid "&Statusbar messages"
4452 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4455 msgid "&In[[buffer]]:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4459 msgid "Filter case-sensitively"
4460 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4463 msgid "Case Sensiti&ve"
4464 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4467 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4468 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4475 msgid "Sorting of the list of available labels"
4476 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4479 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4480 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4487 msgid "Available &Labels:"
4488 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4491 msgid "Sele&cted Label:"
4492 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4495 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4496 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4499 msgid "Jump to the selected label"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4503 msgid "&Go to Label"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4507 msgid "Reference For&mat:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4511 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4519 msgid "(<reference>)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4527 msgid "on page <page>"
4528 msgstr "on page <参照ページ>"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4531 msgid "<reference> on page <page>"
4532 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4535 msgid "Formatted reference"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4539 msgid "Textual reference"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4547 msgid "Update the label list"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4552 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4553 "references, and only if you are using refstyle.)"
4555 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4564 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4565 "references, and only if you are using refstyle.)"
4567 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4575 msgid "Do not output part of label before \":\""
4576 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4583 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4584 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4587 msgid "Match w&hole words only"
4588 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4591 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4592 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4595 msgid "&Export formats:"
4596 msgstr "書き出し形式(&E):"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4599 msgid "&Send exported file to command:"
4600 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4603 msgid "Edit shortcut"
4604 msgstr "ショートカットを編集する"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4607 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4608 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4611 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4612 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4619 msgid "Clear current shortcut"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4637 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4638 "the 'Clear' button"
4640 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4641 "タンを押すと内容をリセットできます."
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4647 msgid "Spell Checker"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4652 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4654 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4658 msgid "Unknown word:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4662 msgid "Current word"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4670 msgid "Re&placement:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4674 msgid "Replace with selected word"
4675 msgstr "選択した単語で置き換える"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4678 msgid "Replace word with current choice"
4679 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4682 msgid "S&uggestions:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4686 msgid "Ignore this word"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4690 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4695 msgid "Ignore this word throughout this session"
4696 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4703 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4704 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4708 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4711 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4719 msgid "Select this to display all available characters at once"
4720 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4723 msgid "&Display all"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4727 msgid "Current cell:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4731 msgid "Current row position"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4735 msgid "Current column position"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4739 msgid "&Table Settings"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4747 msgid "Merge cells of different rows"
4748 msgstr "複数行のセルを連結する"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4755 msgid "&Vertical Offset:"
4756 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4759 msgid "Optional vertical offset"
4760 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4763 msgid "Cell setting"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4767 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4768 msgstr "このセルを90度回転させる"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4771 msgid "rotation angle"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4779 msgid "Table-wide settings"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4787 msgid "Verti&cal alignment:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4791 msgid "Vertical alignment of the table"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4795 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4803 msgid "Column settings"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4807 msgid "&Horizontal alignment:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4811 msgid "Horizontal alignment in column"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4815 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4820 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4821 msgid "At Decimal Separator"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4825 msgid "&Decimal separator:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4829 msgid "Fixed width of the column"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4833 msgid "&Vertical alignment in row:"
4834 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4838 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4840 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4843 msgid "Merge cells of different columns"
4844 msgstr "複数列のセルを連結する"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4847 msgid "Mu<icolumn"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4851 msgid "LaTe&X argument:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4855 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4856 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4867 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4868 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4875 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4876 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4883 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4884 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4887 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4888 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4892 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4895 msgid "Use default (grid-like) border style"
4896 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4903 msgid "Additional Space"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4907 msgid "T&op of row:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4911 msgid "Botto&m of row:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4915 msgid "Bet&ween rows:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4919 msgid "&Multi-page table"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4923 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4924 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4927 msgid "&Use multi-page table"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4931 msgid "Row settings"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4939 msgid "Border above"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4943 msgid "Border below"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4955 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4956 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4980 msgid "First header:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4984 msgid "This row is the header of the first page"
4985 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4988 msgid "Don't output the first header"
4989 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5001 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5002 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5005 msgid "Last footer:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5009 msgid "This row is the footer of the last page"
5010 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5013 msgid "Don't output the last footer"
5014 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5021 msgid "Set a page break on the current row"
5022 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5025 msgid "Page &break on current row"
5026 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5029 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5033 msgid "Multi-page table alignment"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5037 msgid "Close this dialog"
5038 msgstr "このダイアログを閉じます"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5041 msgid "Rebuild the file lists"
5042 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5046 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5048 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5056 msgid "Selected classes or styles"
5057 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5060 msgid "LaTeX classes"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5064 msgid "LaTeX styles"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5068 msgid "BibTeX styles"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5072 msgid "BibTeX databases"
5073 msgstr "BibTeXデータベース"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5076 msgid "Biblatex bibliography styles"
5077 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5080 msgid "Biblatex citation styles"
5081 msgstr "Biblatex引用様式"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5084 msgid "Toggles view of the file list"
5085 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5092 msgid "Paragraph Separation"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5096 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5097 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5100 msgid "&Indentation:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5104 msgid "&Vertical space:"
5105 msgstr "垂直スペース(&V):"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5108 msgid "Size of the vertical space"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5116 msgid "&Line spacing:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5120 msgid "Spacing type"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5124 msgid "Number of lines"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5128 msgid "Format text into two columns"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5132 msgid "Two-&column document"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5137 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5138 "justified in the output)"
5140 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5143 msgid "Use &justification in LyX work area"
5144 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5147 msgid "Language of the thesaurus"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5159 msgid "Word to look up"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5168 msgid "The selected entry"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5176 msgid "Replace the entry with the selection"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5180 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5182 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5189 msgid "Enter string to filter contents"
5190 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5194 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5195 "tables, and others)"
5196 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5199 msgid "Update navigation tree"
5200 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5209 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5210 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5213 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5214 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5217 msgid "Move selected item down by one"
5218 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5221 msgid "Move selected item up by one"
5222 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5229 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5230 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5237 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5238 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5241 msgid "LyX: Enter text"
5242 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5245 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5247 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5250 msgid "&Do not show this warning again!"
5251 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5254 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5255 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5282 msgid "Select the output format"
5283 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5286 msgid "Show the source as the master document gets it"
5287 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5290 msgid "Master's perspective"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5294 msgid "Automatic update"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5298 msgid "Current Paragraph"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5302 msgid "Complete Source"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5306 msgid "Preamble Only"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5319 msgid "Unit of width value"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5323 msgid "number of needed lines"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5327 msgid "use number of lines"
5328 msgstr "行の数を使ってください"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5335 msgid "Outer (default)"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5343 msgid "use overhang"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5351 msgid "Overhang value"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5355 msgid "Unit of overhang value"
5356 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5359 msgid "Check this to allow flexible placement"
5360 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5363 msgid "Allow &floating"
5364 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5366 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5367 msgid "Basic (BibTeX)"
5368 msgstr "基本 (BibTeX)"
5370 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5372 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5373 "styles primarily suitable for science and maths."
5375 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5378 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5379 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5380 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5381 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5385 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5386 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5387 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5389 msgid "Add to bibliography only."
5390 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5392 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5395 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5399 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5400 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5401 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5402 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5406 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5407 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5408 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5412 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5413 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5414 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5415 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5416 "Bibliography processor is advised."
5418 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5419 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5420 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5421 "います.通常のBiblatex同様,書誌情報処理子として「biber」を使うことが推奨され"
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5436 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5437 msgid "bibliography entry"
5440 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5441 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5442 msgid "Full bibliography entry."
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5457 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5458 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5462 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5463 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5473 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5474 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5479 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5480 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5485 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5486 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5496 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5506 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5507 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5508 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5509 "bibliography processor is advised."
5511 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5512 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5513 "い多くの機能を提供しています.書誌情報処理子として「biber」の使用が推奨されま"
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5517 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5518 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5521 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5522 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5525 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5526 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5530 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5531 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5532 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5534 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5535 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5539 msgid "Bibliography entry."
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5556 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5557 msgid "Natbib (BibTeX)"
5558 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5560 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5562 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5563 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5564 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5565 "names, shortened and full author lists, and more."
5567 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5568 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5569 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5572 msgid "American Economic Association (AEA)"
5573 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5576 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5577 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5578 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5579 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5580 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5581 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5582 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5583 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5585 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5586 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5588 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5591 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5592 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5593 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5596 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5598 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5599 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5601 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5612 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5613 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5614 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5617 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5618 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5619 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5620 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5625 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5626 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5627 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5628 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5637 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5638 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5639 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5640 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5641 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5642 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5652 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5656 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5657 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5663 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5674 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5676 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5677 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5678 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5680 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5685 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5686 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5693 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5695 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5698 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5699 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5704 msgid "Publication Month"
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5708 msgid "Publication Month:"
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5712 msgid "Publication Year"
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5716 msgid "Publication Year:"
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5720 msgid "Publication Volume"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5724 msgid "Publication Volume:"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5728 msgid "Publication Issue"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5732 msgid "Publication Issue:"
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5745 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5753 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5754 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5755 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5759 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5761 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5762 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5767 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5772 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5773 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5775 #: lib/layouts/spie.layout:49
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5781 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5788 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5790 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5794 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5799 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5802 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5806 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5807 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5809 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5810 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5811 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5812 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5817 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5819 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5836 msgid "Acknowledgement"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5843 msgid "Acknowledgement."
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5847 msgid "Figure Notes"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5856 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5857 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5862 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5863 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5865 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5867 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5883 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5884 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5897 msgid "Text of a note in a figure"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5914 msgid "Text of a note in a table"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5919 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5933 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5945 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5947 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5988 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5997 msgid "Case \\thecase."
5998 msgstr "ケース \\thecase."
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6001 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6003 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6087 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6131 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6201 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6315 msgid "Remark \\theremark."
6316 msgstr "注意 \\theremark."
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6341 msgid "Solution \\thesolution."
6342 msgstr "解 \\thesolusion."
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6345 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6347 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6348 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6349 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6379 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6385 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6389 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6390 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6391 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6394 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6395 msgid "Standard in Title"
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6399 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6400 msgid "Author Footnote"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6409 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6414 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6418 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6419 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6422 msgid "IEEE Transactions"
6423 msgstr "IEEE Transactions"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6426 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6431 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6433 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6434 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6435 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6441 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6445 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6446 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6447 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6450 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6460 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6463 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6467 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6468 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6470 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6474 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6475 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6477 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6478 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6484 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6489 msgid "IEEE membership"
6490 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6503 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6506 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6507 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6516 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6518 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6522 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6528 msgid "Short Author|S"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6532 msgid "A short version of the author name"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6544 msgid "Author Affiliation"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6548 msgid "Author affiliation"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6560 msgid "Special Paper Notice"
6561 msgstr "Special Paper Notice"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6564 msgid "After Title Text"
6565 msgstr "After Title Text"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6568 msgid "Page headings"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6576 msgid "Left side of the header line"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6585 msgid "Publication ID"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6593 msgid "Index Terms---"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6597 msgid "Paragraph Start"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6605 msgid "First character of first word"
6606 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6616 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6618 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6619 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6620 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6621 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6623 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6628 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6640 msgid "Peer Review Title"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6644 msgid "PeerReviewTitle"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6651 #: src/RowPainter.cpp:339
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6656 #: lib/layouts/jss.layout:119
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6661 msgid "Short title for the appendix"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6666 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6668 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6675 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6676 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6678 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6679 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6680 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6681 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6686 msgid "Bibliography"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6696 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6714 msgid "Optional photo for biography"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6718 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6722 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6728 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6734 msgid "Name of the author"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6738 msgid "Biography without photo"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6742 msgid "BiographyNoPhoto"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6748 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6754 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6755 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6761 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6762 msgid "Alternative Proof String"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6766 msgid "An alternative proof string"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6770 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6771 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6777 #: lib/layouts/InStar.module:2
6778 msgid "Title and Preamble Hacks"
6779 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6781 #: lib/layouts/InStar.module:12
6783 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6784 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6785 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6786 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6787 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6788 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6789 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6791 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6792 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6793 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6794 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6795 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6796 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6799 #: lib/layouts/InStar.module:16
6803 #: lib/layouts/InStar.module:23
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6811 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6812 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6813 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6818 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6822 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6826 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6827 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6829 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6831 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6832 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6835 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6837 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6844 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6845 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6847 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6849 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6850 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6852 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6860 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6864 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6865 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6869 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6870 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6871 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6872 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6873 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6877 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6879 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6880 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6885 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6887 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6895 msgid "Giant Snippet"
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6900 msgid "More Giant Snippet"
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6905 msgid "Most Giant Snippet"
6908 #: lib/layouts/aa.layout:3
6909 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6910 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6912 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6913 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6918 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6923 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6924 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6928 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6929 msgid "Offprint Requests to:"
6932 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6933 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6937 #: lib/layouts/aa.layout:140
6938 msgid "Correspondence to:"
6941 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6942 msgid "Acknowledgements."
6945 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6946 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6948 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6949 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6951 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6953 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6956 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6961 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6962 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6967 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6968 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6970 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6971 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6973 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6974 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6977 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6979 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6981 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6986 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6989 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6992 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6996 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7000 msgid "Subsubsection"
7003 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7005 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7009 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7010 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7023 #: lib/layouts/aa.layout:239
7024 msgid "institutemark"
7027 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7028 msgid "Institute Mark"
7031 #: lib/layouts/aa.layout:262
7032 msgid "Abstract (unstructured)"
7035 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7039 #: lib/layouts/aa.layout:296
7040 msgid "Abstract (structured)"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:300
7047 #: lib/layouts/aa.layout:301
7048 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7049 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:305
7055 #: lib/layouts/aa.layout:306
7056 msgid "Aims of your work"
7059 #: lib/layouts/aa.layout:310
7063 #: lib/layouts/aa.layout:311
7064 msgid "Methods used in your work"
7065 msgstr "著作物で使用されている方法"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:315
7071 #: lib/layouts/aa.layout:316
7072 msgid "Results of your work"
7075 #: lib/layouts/aa.layout:337
7079 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7080 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7086 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7096 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7098 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7101 msgid "Acknowledgements"
7102 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7109 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7110 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7111 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7114 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7115 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7118 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7121 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7123 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7128 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7130 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7131 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7136 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7138 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7139 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7145 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7146 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7148 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7154 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7155 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7159 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7160 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7161 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7164 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7169 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7173 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7174 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7175 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7178 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7181 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7189 msgid "Altaffilation"
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7198 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7202 msgid "Alternative affiliation:"
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7217 msgid "altaffilmark"
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7221 msgid "altaffiliation mark"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7225 msgid "Subject headings:"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7229 msgid "[Acknowledgements]"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7237 msgid "Place Figure here:"
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7245 msgid "Place Table here:"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7257 msgid "NoteToEditor"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7261 msgid "Note to Editor:"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7269 msgid "References. ---"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7273 msgid "TableComments"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7289 msgid "tablenotemark"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7293 msgid "tablenote mark"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7305 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7306 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7325 msgid "Recognized Name"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7329 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7330 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7341 msgid "Separate the dataset ID from text"
7342 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7344 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7345 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7346 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7348 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7352 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7356 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7360 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7364 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7368 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7369 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7370 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7372 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7373 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7378 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7382 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7383 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7384 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7386 msgid "Short Title|S"
7387 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7390 msgid "Short title which will appear in the running header"
7391 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7398 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7399 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7402 msgid "Alt Affiliation"
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7406 msgid "Also Affiliation"
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7433 msgid "Abbreviations"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7437 msgid "Abbreviations:"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7450 msgid "List of Schemes"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7463 msgid "List of Charts"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7468 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7472 msgid "Graph[[mathematical]]"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7476 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7480 msgid "SupplementalInfo"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7484 msgid "Supporting Information Available"
7485 msgstr "サポート情報があります"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7492 msgid "Graphical TOC Entry"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7512 #: lib/languages:791
7516 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7518 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7519 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式)"
7521 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7526 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7527 msgid "General terms:"
7530 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7532 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7533 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7535 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7536 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7539 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7563 msgid "Journal's Short Name: "
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7568 msgid "ACM Conference"
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7582 msgid "Conference Name: "
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7592 msgid "Email address: "
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7605 msgid "Affiliation: "
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7610 msgid "Additional Affiliation"
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7615 msgid "Additional Affiliation: "
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7624 #: lib/layouts/paper.layout:163
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7635 msgid "Street Address"
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7640 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7647 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7670 msgid "Title Note: "
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7675 msgid "SubtitleNote"
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7680 msgid "Subtitle Note: "
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7689 msgid "Author Note: "
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7699 msgid "ACM Volume: "
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7709 msgid "ACM Number: "
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7719 msgid "ACM Article: "
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7742 msgid "ACM Art Seq Num"
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7747 msgid "Article Sequential Number: "
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7751 msgid "ACM Submission ID"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7755 msgid "ACM Submission ID: "
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7789 msgid "ACM Badge R: "
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7797 msgid "ACM Badge L: "
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7807 msgid "Start Page: "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7825 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7830 msgid "CCS Description"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7834 msgid "Significance"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7839 msgid "Computing Classification Scheme: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7844 msgid "Set Copyright"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7849 msgid "Set Copyright: "
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7854 msgid "Copyright Year"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7859 msgid "Copyright Year: "
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7864 msgid "Teaser Figure"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7885 msgid "ShortAuthors"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7890 msgid "Short authors: "
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7899 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7904 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7908 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7910 msgid "List of Figures"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7914 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7918 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7920 msgid "List of Tables"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7927 msgid "Definitions & Theorems"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7935 msgid "Additional Theorem Text"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7943 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7944 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7950 msgid "Theorem \\thetheorem."
7951 msgstr "定理 \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7955 msgid "Corollary \\thetheorem."
7956 msgstr "系 \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7960 msgid "Lemma \\thetheorem."
7961 msgstr "補題 \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7964 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7965 msgid "Proposition \\thetheorem."
7966 msgstr "命題 \\thetheorem."
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7970 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7971 msgstr "予想 \\thetheorem."
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7975 msgid "Definition \\thetheorem."
7976 msgstr "定義 \\thetheorem."
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7979 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7980 msgid "Example \\thetheorem."
7981 msgstr "例 \\thetheorem."
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7990 msgid "Print version only"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8000 msgid "Screen version only"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8004 msgid "Anonymous Suppression"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8008 msgid "Non anonymous only"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8015 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8017 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8019 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8021 msgid "Acknowledgments"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8025 msgid "Grant Sponsor"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8034 msgid "Grant Number"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8039 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8040 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8043 msgid "TOG online ID"
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8055 msgid "Volume number:"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8063 msgid "Article number:"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8067 msgid "Set copyright"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8071 msgid "Copyright type:"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8075 msgid "Copyright year"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8079 msgid "Year of copyright:"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8083 msgid "Conference info"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8087 msgid "Conference info:"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8091 msgid "Conference name"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8108 msgid "Article DOI:"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8112 msgid "TOG article DOI"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8125 msgid "Keyword list"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8130 msgid "Concept list"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8135 msgid "Print copyright"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8143 msgid "Teaser image:"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8147 msgid "CR categories"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8151 msgid "CR Categories:"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8167 msgid "Number of the category"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8181 msgid "Third-level of the category"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8193 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8198 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8199 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8202 msgid "TOG project URL"
8203 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8206 msgid "Project URL:"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8210 msgid "TOG video URL"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8218 msgid "TOG data URL"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8226 msgid "TOG code URL"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8233 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8234 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8235 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8237 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8238 msgid "Articles (DocBook)"
8239 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8253 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8275 msgid "Citation-number"
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8279 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8296 msgid "Issue-number"
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8304 msgid "Issue-months"
8307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8310 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8313 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8319 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8321 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8327 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8328 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8330 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8333 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8334 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8335 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8341 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8343 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8345 msgid "Subparagraph"
8348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8349 msgid "Subsubparagraph"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8357 msgid "-- Header --"
8358 msgstr "--- ヘッダ ---"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8361 msgid "Special-section"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8365 msgid "Special-section:"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8373 msgid "AGU-journal:"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8377 msgid "Citation-number:"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8405 msgid "Index-terms..."
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8422 msgstr "Cross-term:"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8425 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8426 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8428 msgid "Affiliation:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8432 msgid "Supplementary"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8436 msgid "Supplementary..."
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8444 msgid "Sup-mat-note:"
8445 msgstr "Sup-mat-note:"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8453 msgstr "Cite-other:"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8456 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8462 #: lib/layouts/egs.layout:436
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8477 #: lib/layouts/egs.layout:445
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8482 #: lib/layouts/egs.layout:458
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8503 msgid "Published-online:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8515 msgid "Posting-order"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8519 msgid "Posting-order:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8586 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8598 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8611 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8619 #: lib/layouts/agums.layout:3
8620 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8621 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8624 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8632 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8634 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8635 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8645 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8650 #: lib/layouts/foils.layout:195
8651 msgid "Left Header:"
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8655 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8656 msgid "Right Header"
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8660 #: lib/layouts/foils.layout:203
8661 msgid "Right Header:"
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8685 msgid "Author Address:"
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8693 msgid "Slug Comment:"
8694 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8704 msgstr "平面表(planotable)"
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8712 msgstr "平面表(planotable)"
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8716 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8717 #: src/insets/Inset.cpp:101
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8726 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8727 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8734 msgid "Affiliation Mark"
8737 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8738 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8741 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8742 msgid "Author affiliation:"
8745 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8746 msgid "Acknowledgments."
8749 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8751 msgstr "Algorithm2e"
8753 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8756 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8757 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8760 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8765 msgid "List of Algorithms"
8768 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8769 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8770 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8772 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8773 msgid "SpecialSection"
8776 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8777 msgid "SpecialSection*"
8780 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8792 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8793 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8794 msgid "Subsubsection*"
8797 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8798 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8799 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8801 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8802 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8803 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8807 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8812 msgid "Chapter Exercises"
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8816 msgid "Short title which appears in the running headers"
8817 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8820 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8830 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8840 msgid "Current Address"
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8844 msgid "Current address:"
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8848 msgid "E-mail address:"
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8857 msgid "Key words and phrases:"
8858 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8869 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8882 msgid "Subjectclass"
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8886 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8887 msgstr "2000年数学分野分類:"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:3
8890 msgid "American Psychological Association (APA)"
8891 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8893 #: lib/layouts/apa.layout:54
8897 #: lib/layouts/apa.layout:63
8898 msgid "Right header:"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8905 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8906 msgid "Short title:"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8913 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8914 msgid "ThreeAuthors"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8921 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8922 msgid "TwoAffiliations"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8926 msgid "ThreeAffiliations"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8930 msgid "FourAffiliations"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8934 msgid "Acknowledgements:"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8941 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8945 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8950 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8953 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8954 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8960 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8962 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8964 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8967 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8968 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8970 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8971 msgid "Custom Item|s"
8972 msgstr "ユーザ設定項目(S)|S"
8974 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8977 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8978 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8980 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8981 msgid "A customized item string"
8982 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8984 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8986 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8988 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8991 msgid "(\\alph{enumii})"
8992 msgstr "(\\alph{enumii})"
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8995 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8996 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9011 msgid "Left header:"
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9015 msgid "FiveAffiliations"
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9019 msgid "SixAffiliations"
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9024 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9049 msgid "Author Note:"
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9064 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9065 msgid "Arabic Article"
9066 msgstr "アラビア語Article"
9068 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9069 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9070 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9072 #: lib/layouts/article.layout:3
9073 msgid "Article (Standard Class)"
9074 msgstr "Article (標準クラス)"
9076 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9077 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9088 #: lib/layouts/slides.layout:4
9089 msgid "Presentations"
9090 msgstr "9. プレゼンテーション"
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9099 msgid "Overlay Specifications|v"
9100 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9104 msgid "Overlay specifications for this list"
9105 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9110 msgid "Item Overlay Specifications"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9126 msgid "Overlay specifications for this item"
9127 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9130 msgid "Mini Template"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9134 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9135 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9138 msgid "Longest label|s"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9142 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9143 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9147 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9149 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9151 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9153 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9154 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9155 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9156 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9173 msgid "Mode Specification|S"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9180 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9181 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9184 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9186 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9187 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9190 msgid "Section \\arabic{section}"
9191 msgstr "第\\arabic{section}節"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9194 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9196 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9197 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9201 msgid "\\Alph{section}"
9202 msgstr "\\Alph{section}"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9205 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9206 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9209 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9210 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9214 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9218 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9219 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9223 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9224 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9227 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9228 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9250 msgid "Overlay specifications for this frame"
9251 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9254 msgid "Default Overlay Specifications"
9255 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9258 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9259 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9263 msgid "Frame Options"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9269 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9270 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9271 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9272 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9273 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9279 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9280 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9287 msgid "Enter the frame title here"
9288 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9295 msgid "Frame (plain)"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9299 msgid "FragileFrame"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9303 msgid "Frame (fragile)"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9317 msgid "Repeat frame with label"
9318 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9334 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9335 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9338 msgid "Short Frame Title|S"
9339 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9342 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9343 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9346 msgid "FrameSubtitle"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9356 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9361 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9362 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9365 msgid "Column Options"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9369 msgid "Column options (see beamer manual)"
9370 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9373 msgid "Column Placement Options"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9377 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9378 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9381 msgid "ColumnsCenterAligned"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9385 msgid "Columns (center aligned)"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9389 msgid "ColumnsTopAligned"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9393 msgid "Columns (top aligned)"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9407 msgid "Pause number"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9411 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9412 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9415 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9416 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9423 msgid "Overprint Area Width"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9428 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9433 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9434 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9445 msgid "Overlay Area Width"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9449 msgid "The width of the overlay area"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9453 msgid "Overlay Area Height"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9457 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9462 msgid "The height of the overlay area"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9468 msgstr "限定開示(uncover)"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9471 msgid "Uncovered on slides"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9480 msgid "Only on slides"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9496 msgid "Action Specification|S"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9504 msgid "Enter the block title here"
9505 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9508 msgid "ExampleBlock"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9512 msgid "Example Block:"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9520 msgid "Alert Block:"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9530 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9531 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9534 msgid "Title (Plain Frame)"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9538 msgid "Short Subtitle|S"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9542 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9546 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9547 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9550 msgid "Short Institute|S"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9554 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9558 msgid "InstituteMark"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9562 msgid "Short Date|S"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9566 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9570 msgid "TitleGraphic"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9574 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9586 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9601 msgid "Action Specifications|S"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9614 msgid "Definitions."
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9644 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9658 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9663 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9672 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9689 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9690 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9695 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9708 msgid "Default Text"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9712 msgid "Enter the default text here"
9713 msgstr "既定文をここに入力してください"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9720 msgid "Note Options"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9724 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9725 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9736 msgid "PresentationMode"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9740 msgid "Presentation"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9744 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9748 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9749 msgid "Beamerposter"
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9753 msgid "Multilingual Captions"
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9758 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9759 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9761 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9762 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9765 msgid "Caption setup"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9770 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9771 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9774 msgid "Caption setup:"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9786 msgid "Main Language Short Title"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9790 msgid "Short title for the main(document) language"
9791 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9794 msgid "Main Language Text"
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9798 msgid "Text in the main(document) language"
9799 msgstr "(文書)主言語での文章"
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9802 msgid "Second Language Short Title"
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9806 msgid "Short title for the second language"
9809 #: lib/layouts/book.layout:3
9810 msgid "Book (Standard Class)"
9811 msgstr "Book (標準クラス)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:2
9817 #: lib/layouts/braille.module:6
9819 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9822 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9825 #: lib/layouts/braille.module:22
9826 msgid "Braille (default)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9833 #: lib/layouts/braille.module:45
9834 msgid "Braille (textsize)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:68
9838 msgid "Braille (dots on)"
9841 #: lib/layouts/braille.module:83
9842 msgid "Braille_dots_on"
9845 #: lib/layouts/braille.module:92
9846 msgid "Braille (dots off)"
9849 #: lib/layouts/braille.module:107
9850 msgid "Braille_dots_off"
9853 #: lib/layouts/braille.module:116
9854 msgid "Braille (mirror on)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:131
9858 msgid "Braille_mirror_on"
9861 #: lib/layouts/braille.module:140
9862 msgid "Braille (mirror off)"
9865 #: lib/layouts/braille.module:155
9866 msgid "Braille_mirror_off"
9869 #: lib/layouts/braille.module:163
9873 #: lib/layouts/braille.module:167
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9898 msgid "ACT \\arabic{act}"
9899 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9906 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9907 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9922 msgid "Parenthetical"
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9938 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9939 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9940 msgid "Right Address"
9943 #: lib/layouts/changebars.module:2
9947 #: lib/layouts/changebars.module:7
9949 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9950 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9952 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9953 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9955 #: lib/layouts/chess.layout:3
9959 #: lib/layouts/chess.layout:36
9963 #: lib/layouts/chess.layout:43
9967 #: lib/layouts/chess.layout:62
9971 #: lib/layouts/chess.layout:66
9975 #: lib/layouts/chess.layout:72
9976 msgid "SubVariation"
9979 #: lib/layouts/chess.layout:75
9980 msgid "Subvariation:"
9983 #: lib/layouts/chess.layout:81
9984 msgid "SubVariation2"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:84
9988 msgid "Subvariation(2):"
9989 msgstr "サブバリエーション(2):"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:90
9992 msgid "SubVariation3"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:93
9996 msgid "Subvariation(3):"
9997 msgstr "サブバリエーション(3):"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:99
10000 msgid "SubVariation4"
10001 msgstr "サブバリエーション4"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:102
10004 msgid "Subvariation(4):"
10005 msgstr "サブバリエーション(4):"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:108
10008 msgid "SubVariation5"
10009 msgstr "サブバリエーション5"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:111
10012 msgid "Subvariation(5):"
10013 msgstr "サブバリエーション(5):"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:118
10019 #: lib/layouts/chess.layout:123
10023 #: lib/layouts/chess.layout:128
10027 #: lib/layouts/chess.layout:132
10028 msgid "[chessboard]"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:141
10032 msgid "BoardCentered"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:146
10036 msgid "[centered board]"
10037 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:156
10043 #: lib/layouts/chess.layout:161
10044 msgid "Highlights:"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:176
10051 #: lib/layouts/chess.layout:181
10055 #: lib/layouts/chess.layout:187
10059 #: lib/layouts/chess.layout:192
10060 msgid "KnightMove:"
10063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10064 msgid "Springer cl2emult"
10065 msgstr "Springer cl2emult"
10067 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10068 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10069 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10071 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10072 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10073 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10075 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10076 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10077 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10080 msgid "Custom Header/Footerlines"
10081 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10085 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10086 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10087 "Page Layout to 'fancy'!"
10089 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10090 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10091 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10094 msgid "Header/Footer"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10098 msgid "Even Header"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10102 msgid "Alternative text for the even header"
10103 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10106 msgid "Center Header"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10110 msgid "Center Header:"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10114 msgid "Left Footer"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10118 msgid "Left Footer:"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10122 msgid "Center Footer"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10126 msgid "Center Footer:"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10130 msgid "Right Footer"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10134 msgid "Right Footer:"
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10154 msgid "GuiMenuItem"
10155 msgstr "GUIメニューアイテム"
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10165 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10175 msgid "Subparagraph*"
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10179 msgid "Authorgroup"
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10183 msgid "RevisionHistory"
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10187 msgid "Revision History"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10195 msgid "RevisionRemark"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10207 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10209 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10218 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10219 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10221 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10222 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10236 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10237 msgid "Postal Data"
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10241 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10243 msgid "Send To Address"
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10253 msgid "Sender Address:"
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10257 msgid "Return address"
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10262 msgid "Backaddress:"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10266 msgid "Postal comment"
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10270 msgid "Postal Remark:"
10271 msgstr "Postal Remark:"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10290 msgstr "Your ref.:"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10312 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10315 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10324 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10331 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10337 msgstr "Bottomtext"
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10340 msgid "Bottom text:"
10341 msgstr "Bottom text:"
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10349 msgstr "Area Code:"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10359 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10360 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10387 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10402 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10406 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10417 msgid "Signature|S"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10421 msgid "Here you can insert a signature scan"
10422 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10431 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10444 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10454 msgid "Post Scriptum:"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10458 msgid "SenderAddress"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10463 msgid "Backaddress"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10467 msgid "RetourAdresse"
10468 msgstr "RetourAdresse"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10475 msgid "Postvermerk"
10476 msgstr "Postvermerk"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10484 msgstr "IhrZeichen"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10492 msgid "IhrSchreiben"
10493 msgstr "IhrSchreiben"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10496 msgid "MeinZeichen"
10497 msgstr "MeinZeichen"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10500 msgid "Unterschrift"
10501 msgstr "Unterschrift"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10573 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10574 msgid "DocBook Book (SGML)"
10575 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10577 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10578 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10579 msgid "Books (DocBook)"
10580 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10582 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10583 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10584 msgstr "DocBook章(SGML)"
10586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10587 msgid "DocBook Section (SGML)"
10588 msgstr "DocBook節(SGML)"
10590 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10591 msgid "DocBook Article (SGML)"
10592 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10594 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10595 msgid "Inderscience A4 Journals"
10596 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10598 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10599 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10600 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10603 msgid "Econometrica"
10604 msgstr "Econometrica"
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10611 msgid "Running Title:"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10619 msgid "Running Author:"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10623 msgid "Address Option"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10627 msgid "Optional argument for the address"
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10631 msgid "E-Mail Option"
10632 msgstr "電子メールオプション"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10635 msgid "Optional argument for the e-mail"
10636 msgstr "電子メールの非必須引数"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10639 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10644 msgid "Web Address"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10648 msgid "Web address:"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10652 msgid "Authors Block"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10656 msgid "Authors Block:"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10660 msgid "Thanks Text"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10664 msgid "Thanks \\theThanks:"
10665 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10668 msgid "Thanks Reference"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10676 msgid "Internet Address Reference"
10677 msgstr "インターネットアドレス参照"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10680 msgid "Internet Addess Ref"
10681 msgstr "インターネットアドレス参照"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10684 msgid "Corresponding Author"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10688 msgid "Name (First Name)"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10696 msgid "Name (Surname)"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10700 msgid "By Same Author (bib)"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10707 #: lib/layouts/egs.layout:3
10708 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10709 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10711 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10713 msgstr "00.00.0000"
10715 #: lib/layouts/egs.layout:289
10716 msgid "LaTeX Title"
10719 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10723 #: lib/layouts/egs.layout:333
10727 #: lib/layouts/egs.layout:368
10731 #: lib/layouts/egs.layout:377
10735 #: lib/layouts/egs.layout:391
10739 #: lib/layouts/egs.layout:401
10740 msgid "FirstAuthor"
10743 #: lib/layouts/egs.layout:414
10744 msgid "1st_author_surname:"
10747 #: lib/layouts/egs.layout:467
10751 #: lib/layouts/egs.layout:480
10752 msgid "reprint_reqs_to:"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10756 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10757 msgstr "Elsevier (旧版)"
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10760 msgid "Author Option"
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10764 msgid "Optional argument for the author"
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10768 msgid "Author Address"
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10772 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10773 msgid "Author Email"
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10782 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10787 msgid "Thanks Option"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10791 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10795 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10803 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10807 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10811 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10815 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10819 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10823 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10827 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10831 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10835 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10839 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10843 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10847 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10851 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10852 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10855 msgid "Case \\arabic{case}"
10856 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10863 msgid "BeginFrontmatter"
10864 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10867 msgid "Begin frontmatter"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10871 msgid "EndFrontmatter"
10872 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10875 msgid "End frontmatter"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10879 msgid "Titlenotemark"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10883 msgid "Titlenote mark"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10887 msgid "Title footnote"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10891 msgid "Footnote Label"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10895 msgid "Label you refer to in the title"
10896 msgstr "表題中で参照するラベル"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10899 msgid "Title footnote:"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10903 msgid "Author Label"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10907 msgid "Label you will reference in the address"
10908 msgstr "住所中で参照するラベル"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10915 msgid "Author footnote"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10919 msgid "Author footnote:"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10923 msgid "Author Footnote Label"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10927 msgid "Label you refer to for an author"
10928 msgstr "著者中で参照するラベル"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10931 msgid "CorAuthormark"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10935 msgid "CorAuthor mark"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10939 msgid "Corresponding author"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10943 msgid "Corresponding author text:"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10947 msgid "Address Label"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10951 msgid "Label of the author you refer to"
10952 msgstr "参照する著者のラベル"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10959 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10960 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10968 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10969 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10971 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10972 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10978 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10982 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10983 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10984 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10986 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10991 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10992 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10994 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10996 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10997 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10999 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11000 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11004 msgid "Itemize Options"
11005 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11007 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11010 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11011 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11014 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11015 msgid "Enumerate Options"
11016 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11018 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11019 msgid "Description Options"
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11024 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11029 msgid "Enumerate-Resume"
11030 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11032 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11033 msgid "Number Equations by Section"
11034 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11036 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11038 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11039 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11041 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11044 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11045 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11046 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11049 msgid "Europass CV (2013)"
11050 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11054 msgid "Curricula Vitae"
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11062 msgid "Name (footer):"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11070 msgid "Mobile phone number"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11083 msgid "InstantMessaging"
11084 msgstr "インスタントメッセージ"
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11087 msgid "Instant Messaging:"
11088 msgstr "インスタントメッセージ:"
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11095 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11096 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11103 msgid "Date of birth:"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11107 msgid "Nationality"
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11111 msgid "Nationality:"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11123 msgid "BeforePicture"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11127 msgid "Space before picture:"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11139 msgid "Resize photo to this width"
11140 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11143 msgid "AfterPicture"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11147 msgid "Space after picture:"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11152 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11153 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11154 msgid "Vertical Space"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11159 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11160 msgid "Additional vertical space"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11169 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11170 msgstr "項目の要約/時間も可"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11190 msgid "Title item:"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11198 msgid "Title level:"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11202 msgid "Text (right side)"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11214 msgid "BlueItemInset"
11215 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11218 msgid "Blue subitems"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11234 msgid "MotherTongue"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11238 msgid "Mother Tongue:"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11246 msgid "Language Header:"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11254 msgid "Name of the language"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11262 msgid "Level how good you think you can listen"
11263 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11270 msgid "Level how good you think you can read"
11271 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11274 msgid "Interaction"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11278 msgid "Level how good you think you can conversate"
11279 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11286 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11287 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11290 msgid "LastLanguage"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11294 msgid "Last Language:"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11302 msgid "Language Footer:"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11322 msgid "Footer name:"
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11334 msgid "Size the photo is resized to"
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11342 msgid "The title as it appears in the header"
11343 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11346 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11347 msgstr "項目の要約/時間も可"
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11350 msgid "BulletedItem"
11351 msgstr "ブリット付きアイテム"
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11354 msgid "Bulleted Item:"
11355 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11362 msgid "Begin of CV"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11366 msgid "PersonalInfo"
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11370 msgid "Personal Info"
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11374 msgid "VerticalSpace"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11378 msgid "Vertical space"
11381 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11382 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11383 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11385 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11386 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11387 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11389 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11390 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11391 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11393 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11394 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11397 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11398 msgid "Number Figures by Section"
11401 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11403 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11404 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11406 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11409 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11413 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11415 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11416 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11417 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11419 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11420 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11421 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11423 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11427 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11429 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11430 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11431 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11432 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11433 "may provide more bugfixes in future versions."
11435 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11436 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11437 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11438 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11441 #: lib/layouts/fixme.module:2
11445 #: lib/layouts/fixme.module:11
11447 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11448 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11449 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11450 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11451 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11452 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11453 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11454 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11456 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11457 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11458 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11459 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11460 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11461 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11462 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11464 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11468 #: lib/layouts/fixme.module:23
11469 msgid "List of FIXMEs"
11472 #: lib/layouts/fixme.module:37
11473 msgid "[List of FIXMEs]"
11476 #: lib/layouts/fixme.module:53
11480 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11481 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11482 msgid "Fixme Note Options|s"
11483 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11485 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11486 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11487 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11488 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11490 #: lib/layouts/fixme.module:74
11491 msgid "Fixme Warning"
11494 #: lib/layouts/fixme.module:76
11498 #: lib/layouts/fixme.module:80
11499 msgid "Fixme Error"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11509 #: lib/layouts/fixme.module:86
11510 msgid "Fixme Fatal"
11511 msgstr "Fixme致命的エラー"
11513 #: lib/layouts/fixme.module:88
11517 #: lib/layouts/fixme.module:97
11518 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11519 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:99
11522 msgid "Fixme (Targeted)"
11523 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:109
11526 msgid "Fixme Note|x"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:111
11530 msgid "Insert the FIXME note here"
11531 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:116
11534 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11535 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:118
11538 msgid "Warning (Targeted)"
11539 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:122
11542 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11543 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:124
11546 msgid "Error (Targeted)"
11547 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:128
11550 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11551 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:130
11554 msgid "Fatal (Targeted)"
11555 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:139
11558 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11559 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:141
11562 msgid "Fixme (Multipar)"
11563 msgstr "Fixme (多段落)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11566 msgid "Fixme Summary"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11570 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11571 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:159
11574 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11575 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:161
11578 msgid "Warning (Multipar)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:165
11582 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11583 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:167
11586 msgid "Error (Multipar)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:171
11590 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11591 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:173
11594 msgid "Fatal (Multipar)"
11595 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:182
11598 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11599 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:184
11602 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11603 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:200
11606 msgid "Annotated Text"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:202
11610 msgid "Annotated Text|x"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:203
11614 msgid "Insert the text to annotate here"
11615 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:208
11618 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11619 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:210
11622 msgid "Warning (MP Targ.)"
11623 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:214
11626 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11627 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:216
11630 msgid "Error (MP Targ.)"
11631 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:220
11634 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11635 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:222
11638 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11639 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:232
11645 #: lib/layouts/fixme.module:236
11649 #: lib/layouts/fixme.module:240
11653 #: lib/layouts/fixme.module:244
11657 #: lib/layouts/fixme.module:248
11661 #: lib/layouts/fixme.module:252
11665 #: lib/layouts/fixme.module:256
11669 #: lib/layouts/fixme.module:260
11673 #: lib/layouts/foils.layout:3
11677 #: lib/layouts/foils.layout:44
11679 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11681 #: lib/layouts/foils.layout:64
11682 msgid "ShortFoilhead"
11683 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11685 #: lib/layouts/foils.layout:70
11686 msgid "Rotatefoilhead"
11687 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11689 #: lib/layouts/foils.layout:76
11690 msgid "ShortRotatefoilhead"
11691 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11693 #: lib/layouts/foils.layout:85
11697 #: lib/layouts/foils.layout:101
11701 #: lib/layouts/foils.layout:105
11705 #: lib/layouts/foils.layout:121
11709 #: lib/layouts/foils.layout:165
11713 #: lib/layouts/foils.layout:174
11717 #: lib/layouts/foils.layout:183
11718 msgid "Restriction"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:187
11722 msgid "Restriction:"
11725 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11726 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11730 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11731 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11735 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11736 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11737 msgid "Corollary #."
11740 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11741 msgid "Proposition #."
11744 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11745 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11746 msgid "Definition #."
11749 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11754 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11759 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11766 msgid "Proposition*"
11769 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11770 msgid "Proposition."
11773 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11775 msgid "Definition*"
11778 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11779 msgid "Foot to End"
11782 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11784 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11785 "code where you want the endnotes to appear."
11787 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11788 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11790 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11791 msgid "French Letter (frletter)"
11792 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11795 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11796 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11823 msgid "ReturnAddress"
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11827 msgid "ReturnAddress:"
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11831 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11836 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11893 msgid "BankAccount"
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11897 msgid "BankAccount:"
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11902 msgid "PostalComment"
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11906 msgid "PostalComment:"
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11911 msgstr "Reference:"
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11918 msgid "G-Brief (V. 2)"
11919 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11978 msgid "AddressRowA"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11982 msgid "AddressRowA:"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11986 msgid "AddressRowB"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11990 msgid "AddressRowB:"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11994 msgid "AddressRowC"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11998 msgid "AddressRowC:"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12002 msgid "AddressRowD"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12006 msgid "AddressRowD:"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12010 msgid "AddressRowE"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12014 msgid "AddressRowE:"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12018 msgid "AddressRowF"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12022 msgid "AddressRowF:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12026 msgid "TelephoneRowA"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12030 msgid "TelephoneRowA:"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12034 msgid "TelephoneRowB"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12038 msgid "TelephoneRowB:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12042 msgid "TelephoneRowC"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12046 msgid "TelephoneRowC:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12050 msgid "TelephoneRowD"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12054 msgid "TelephoneRowD:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12058 msgid "TelephoneRowE"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12062 msgid "TelephoneRowE:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12066 msgid "TelephoneRowF"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12070 msgid "TelephoneRowF:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12074 msgid "InternetRowA"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12078 msgid "InternetRowA:"
12079 msgstr "インターネット行A:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12082 msgid "InternetRowB"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12086 msgid "InternetRowB:"
12087 msgstr "インターネット行B:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12090 msgid "InternetRowC"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12094 msgid "InternetRowC:"
12095 msgstr "インターネット行C:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12098 msgid "InternetRowD"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12102 msgid "InternetRowD:"
12103 msgstr "インターネット行D:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12106 msgid "InternetRowE"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12110 msgid "InternetRowE:"
12111 msgstr "インターネット行E:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12114 msgid "InternetRowF"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12118 msgid "InternetRowF:"
12119 msgstr "インターネット行F:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12170 msgid "GraphicBoxes"
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12174 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12175 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12190 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12191 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12198 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12199 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12206 msgid "Width of the box"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12210 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12211 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12222 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12223 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12230 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12231 msgstr "回転角(半時計回り)"
12233 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12237 #: lib/layouts/hanging.module:6
12239 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12240 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12243 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12244 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12246 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12247 msgid "Hebrew Article"
12248 msgstr "ヘブライ語Article"
12250 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12254 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12258 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12262 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12267 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12268 msgid "Hebrew Letter"
12269 msgstr "ヘブライ語Letter"
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12300 msgid "(continuing)"
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12308 msgid "TITLE OVER:"
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12316 msgid "INTERCUT WITH:"
12317 msgstr "インターカット場面:"
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12327 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12328 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12329 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12333 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12334 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12335 "in LyX's examples folder."
12337 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12338 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12341 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12346 msgid "H-P statement"
12349 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12350 msgid "Statement Text"
12353 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12354 msgid "Text for statements that require some information"
12355 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12358 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12359 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12362 msgid "Author Names"
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12366 msgid "Author names that will appear in the header line"
12367 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12373 msgstr "標語(Catchline)"
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12380 msgid "Classification Codes"
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12384 msgid "TableCaption"
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12388 msgid "Table caption"
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12396 msgid "Cite reference"
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12401 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12405 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12408 msgid "Numbering Scheme"
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12413 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12416 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12422 msgid "Corollary \\thecorollary."
12423 msgstr "系 \\thecorollary."
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12428 msgid "Lemma \\thelemma."
12429 msgstr "補題 \\thelemma."
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12434 msgid "Proposition \\theproposition."
12435 msgstr "命題 \\theproposition."
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12438 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12463 msgid "Question \\thequestion."
12464 msgstr "問\\thequestion."
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12468 msgid "Claim \\theclaim."
12469 msgstr "主張 \\theclaim."
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12474 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12475 msgstr "推論 \\theconjecture."
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12482 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12483 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12486 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12487 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12491 msgstr "連絡者(Comby)"
12493 #: lib/layouts/initials.module:2
12497 #: lib/layouts/initials.module:6
12499 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12500 "manual for a detailed description."
12502 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12505 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12506 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12507 #: lib/layouts/initials.module:39
12511 #: lib/layouts/initials.module:35
12512 msgid "Option(s) for the initial"
12515 #: lib/layouts/initials.module:40
12516 msgid "Initial letter(s)"
12519 #: lib/layouts/initials.module:44
12520 msgid "Rest of Initial"
12523 #: lib/layouts/initials.module:45
12524 msgid "Rest of initial word or text"
12525 msgstr "頭文字または単語の残り"
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12528 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12529 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12532 msgid "Short title that will appear in header line"
12533 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12567 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12568 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12575 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12583 msgid "submit to paper:"
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12587 msgid "Bibliography (plain)"
12588 msgstr "書誌情報(plain)"
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12591 msgid "Bibliography heading"
12594 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12595 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12596 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12598 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12602 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12606 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12610 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12611 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12615 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12616 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12619 msgid "\\thesection."
12620 msgstr "\\thesection."
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12623 msgid "\\thesection"
12624 msgstr "\\thesection"
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12627 msgid "\\thesubsection."
12628 msgstr "\\thesubsection."
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12631 msgid "\\thesubsubsection."
12632 msgstr "\\thesubsubsection."
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12635 msgid "Main Author"
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12640 msgid "Affiliation Key"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12644 msgid "Affiliation key of the author"
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12661 msgid "Affiliation key of the co-author"
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12665 msgid "Short Author"
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12669 msgid "Short author:"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12673 msgid "Affiliation key"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12689 msgid "PDB reference"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12693 msgid "PDB reference:"
12694 msgstr "PDBレファレンス:"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12697 msgid "Optional name"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12701 msgid "NDB reference"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12705 msgid "NDB reference:"
12706 msgstr "NDBレファレンス:"
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12712 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12713 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12714 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12716 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12717 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12718 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12720 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12721 msgid "Alternative Affiliation"
12724 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12725 msgid "Affiliation Prefix"
12728 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12729 msgid "A prefix like 'Also at '"
12730 msgstr "「Also at」のような前置句"
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12733 msgid "PACS numbers:"
12736 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12737 msgid "Preprint number"
12740 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12741 msgid "Preprint number:"
12744 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12745 msgid "Online citation"
12748 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12749 msgid "Japanese Book (jbook)"
12750 msgstr "日本語Book (jbook)"
12752 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12753 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12754 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12756 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12757 msgid "Japanese Report (jreport)"
12758 msgstr "日本語Report (jreport)"
12760 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12761 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12762 msgstr "日本語Article (jsarticle)"
12764 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12765 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12766 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12768 #: lib/layouts/jss.layout:3
12769 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12770 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12772 #: lib/layouts/jss.layout:107
12773 msgid "Plain Keywords"
12776 #: lib/layouts/jss.layout:110
12777 msgid "Plain Keywords:"
12780 #: lib/layouts/jss.layout:113
12781 msgid "Plain Title"
12784 #: lib/layouts/jss.layout:116
12785 msgid "Plain Title:"
12788 #: lib/layouts/jss.layout:122
12789 msgid "Short Title:"
12792 #: lib/layouts/jss.layout:125
12793 msgid "Plain Author"
12796 #: lib/layouts/jss.layout:128
12797 msgid "Plain Author:"
12800 #: lib/layouts/jss.layout:131
12804 #: lib/layouts/jss.layout:133
12808 #: lib/layouts/jss.layout:156
12812 #: lib/layouts/jss.layout:158
12816 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12820 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12822 msgstr "コード組(chunk)"
12824 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12828 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12829 msgid "Code Output"
12832 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12836 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12837 msgid "AddressForOffprints"
12840 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12841 msgid "Address for Offprints:"
12844 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12845 msgid "RunningTitle"
12848 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12849 msgid "Running title:"
12852 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12853 msgid "RunningAuthor"
12856 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12857 msgid "Running author:"
12860 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12861 msgid "Rnw (knitr)"
12862 msgstr "Rnw (knitr)"
12864 #: lib/layouts/knitr.module:6
12866 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12867 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12868 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12870 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12871 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12872 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12875 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12876 #: lib/layouts/sweave.module:6
12880 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12881 msgid "Sweave Options"
12882 msgstr "Sweaveオプション"
12884 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12885 msgid "Sweave opts"
12886 msgstr "Sweaveオプション"
12888 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12889 msgid "S/R expression"
12892 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12896 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12897 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12898 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12900 #: lib/layouts/letter.layout:3
12901 msgid "Letter (Standard Class)"
12902 msgstr "Letter (標準クラス)"
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12905 msgid "French Letter (lettre)"
12906 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12909 msgid "NoTelephone"
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12920 msgstr "場所(Place)なし"
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12928 msgid "Post Scriptum"
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12932 msgid "EndOfMessage"
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12964 msgid "EndOfMessage."
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12975 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12976 msgid "LilyPond Book"
12977 msgstr "LilyPond Book"
12979 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12981 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12982 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12984 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12985 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
12987 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12988 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12992 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12993 msgid "LilyPond Options"
12994 msgstr "LilyPondオプション"
12996 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12998 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13001 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13005 msgid "Linguistics"
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13010 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13011 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13014 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13015 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13019 msgid "(\\arabic{example})"
13020 msgstr "(\\arabic{example})"
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13023 msgid "(\\arabic{examplei})"
13024 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13027 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13028 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13031 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13032 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13039 msgid "Numbered Example (multiline)"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13043 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13047 msgid "Custom Numbering|s"
13048 msgstr "付番の調整(S)|S"
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13051 msgid "Customize the numeration"
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13063 msgid "Translation"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13067 msgid "Glosse Translation|s"
13068 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13071 msgid "Add a translation for the glosse"
13072 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13079 msgid "Structure Tree"
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13111 msgid "GroupGlossedWords"
13112 msgstr "グループ語句註解単語"
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13123 msgid "List of Tableaux"
13126 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13130 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13131 msgid "Literate programming"
13132 msgstr "文芸的プログラミング"
13134 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13136 msgstr "コード組(chunk)"
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13139 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13140 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13143 msgid "Running LaTeX Title"
13144 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13155 msgid "Author Running"
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13159 msgid "Author Running:"
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13167 msgid "TOC Author:"
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13180 msgid "Conjecture #."
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13188 msgid "Exercise #."
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13206 msgid "Property #."
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13210 msgid "Question #."
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13218 msgid "Solution #."
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13222 msgid "Logical Markup"
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13227 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13230 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13270 msgid "Short Title (TOC)|S"
13271 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13274 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13281 msgid "Short Title (Header)"
13282 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13285 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13286 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13289 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13293 msgid "The section as it appears in the running headers"
13294 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13297 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13301 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13302 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13305 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13306 msgstr "目次に表示する小々節"
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13309 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13310 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13313 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13317 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13318 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13321 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13322 msgstr "目次に表示する小段落"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13325 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13326 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13329 msgid "Chapterprecis"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13337 msgid "Epigraph Source|S"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13345 msgid "The source/author of this epigraph"
13346 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13353 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13357 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13358 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13368 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13369 msgid "Minimalistic"
13372 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13373 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13374 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13389 msgid "Style Options"
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13393 msgid "Options for the CV style"
13394 msgstr "CV様式のオプション"
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13401 msgid "CV Color Scheme:"
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13409 msgid "CV Icon Set:"
13410 msgstr "CVアイコンセット:"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13413 msgid "CVColumnWidth"
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13417 msgid "Column Width:"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13421 msgid "PDF Page Mode"
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13425 msgid "PDF Page Mode:"
13426 msgstr "PDFページモード:"
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13437 msgid "Family Name:"
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13445 msgid "Optional address line"
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13457 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13458 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13469 msgid "Name of the social network"
13470 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13477 msgid "Extra Info:"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13485 msgid "Height the photo is resized to"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13493 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13497 msgid "EmptySection"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13501 msgid "Empty Section"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13505 msgid "CloseSection"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13513 msgid "Optional width"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13517 msgid "Header content"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13537 msgid "ItemWithComment"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13541 msgid "Item with Comment:"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13561 msgid "Double Item:"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13565 msgid "Left Summary"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13569 msgid "Left summary"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13581 msgid "Right Summary"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13585 msgid "Right summary"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13589 msgid "DoubleListItem"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13593 msgid "Double List Item:"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13609 msgid "MakeCVtitle"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13613 msgid "Make CV Title"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13617 msgid "MakeLetterTitle"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13621 msgid "Make Letter Title"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13625 msgid "MakeLetterClosing"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13629 msgid "Close Letter"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13637 msgid "Company Name"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13641 msgid "Company name"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13649 msgid "Alternative Name"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13653 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13654 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13660 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13661 msgid "Multiple Columns"
13664 #: lib/layouts/multicol.module:7
13666 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13667 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13668 "detailed description of multiple columns."
13670 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13671 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13673 #: lib/layouts/multicol.module:19
13674 msgid "Number of Columns"
13677 #: lib/layouts/multicol.module:20
13678 msgid "Insert the number of columns here"
13679 msgstr "ここに段数を入力してください"
13681 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13682 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13684 msgstr "序文(Preface)"
13686 #: lib/layouts/multicol.module:27
13687 msgid "An optional preface"
13690 #: lib/layouts/multicol.module:30
13691 msgid "Space Before Page Break"
13694 #: lib/layouts/multicol.module:31
13696 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13698 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13700 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13701 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13702 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13704 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13705 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13706 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13708 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13709 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13710 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13712 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13716 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13718 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13719 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13720 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13722 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13723 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13724 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13726 #: lib/layouts/noweb.module:2
13730 #: lib/layouts/noweb.module:5
13731 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13732 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13734 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13735 msgid "\\arabic{section}"
13736 msgstr "\\arabic{section}"
13738 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13739 msgid "\\arabic{chapter}"
13740 msgstr "\\arabic{chapter}"
13742 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13743 msgid "\\Alph{chapter}"
13744 msgstr "\\Alph{chapter}"
13746 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13747 msgid "\\arabic{footnote}"
13748 msgstr "\\arabic{footnote}"
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13751 msgid "\\Roman{section}."
13752 msgstr "\\Roman{section}."
13754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13755 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13756 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13759 msgid "\\Alph{subsection}."
13760 msgstr "\\Alph{subsection}."
13762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13763 msgid "\\arabic{subsection}."
13764 msgstr "\\arabic{subsection}."
13766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13767 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13768 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13771 msgid "\\alph{subsubsection}."
13772 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13775 msgid "\\alph{paragraph}."
13776 msgstr "\\alph{paragraph}."
13778 #: lib/layouts/paper.layout:3
13779 msgid "Paper (Standard Class)"
13780 msgstr "Paper (標準クラス)"
13782 #: lib/layouts/paper.layout:151
13786 #: lib/layouts/paralist.module:2
13787 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13788 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13790 #: lib/layouts/paralist.module:9
13792 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13793 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13794 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13795 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13796 "extended to use a similar optional argument."
13798 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13799 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13800 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13801 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13803 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13804 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13805 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13806 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13807 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13808 #: lib/layouts/paralist.module:133
13809 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13810 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13812 #: lib/layouts/paralist.module:47
13813 msgid "AsParagraphItem"
13814 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13816 #: lib/layouts/paralist.module:51
13817 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13818 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:56
13821 msgid "InParagraphItem"
13822 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13824 #: lib/layouts/paralist.module:60
13825 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13826 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:65
13829 msgid "CompactItem"
13830 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:72
13833 msgid "Compact Itemize Options"
13834 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:77
13837 msgid "AsParagraphEnum"
13838 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:81
13841 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13842 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:86
13845 msgid "InParagraphEnum"
13846 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:90
13849 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13850 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:95
13853 msgid "CompactEnum"
13854 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:102
13857 msgid "Compact Enumerate Options"
13858 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:107
13861 msgid "AsParagraphDescr"
13862 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:111
13865 msgid "As Paragraph Description Options"
13866 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:116
13869 msgid "InParagraphDescr"
13870 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:120
13873 msgid "In Paragraph Description Options"
13874 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:125
13877 msgid "CompactDescr"
13878 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:132
13881 msgid "Compact Description Options"
13882 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13885 msgid "PDF Comments"
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13890 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13891 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13892 "and the package documentation for details."
13894 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13895 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13899 msgid "Define Avatar"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13903 msgid "PDF-comment"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13907 msgid "PDF-comment avatar:"
13908 msgstr "PDFコメントアバター:"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13911 msgid "Name of the Avatar"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13915 msgid "Define PDF-Comment Style"
13916 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13919 msgid "PDF-comment style:"
13920 msgstr "PDFコメントの様式:"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13923 msgid "Name of the style"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13927 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13928 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13931 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13932 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13935 msgid "Name of the list style"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13939 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13940 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13943 msgid "PDF-comment list style:"
13944 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13947 msgid "PDF-Comment-Setup"
13948 msgstr "PDFコメントの設定"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13951 msgid "PDF (Setup)"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13955 msgid "PDF-Comment setup options"
13956 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13964 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13966 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13970 msgid "PDF-Annotation"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13978 msgid "PDFComment Options"
13979 msgstr "PDFコメントオプション"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13982 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13984 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13991 msgid "PDF (Margin)"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13999 msgid "PDF (Markup)"
14000 msgstr "PDF (マークアップ)"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14003 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14004 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14007 msgid "PDF-Freetext"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14011 msgid "PDF (Freetext)"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14019 msgid "PDF (Square)"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14027 msgid "PDF (Circle)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14039 msgid "PDF-Sideline"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14043 msgid "PDF (Sideline)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14047 msgid "Insert the comment here"
14048 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14055 msgid "PDF (Reply)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14059 msgid "PDF-Tooltip"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14063 msgid "PDF (Tooltip)"
14064 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14067 msgid "Tooltip Text"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14075 msgid "Insert the tooltip text here"
14076 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14079 msgid "List of PDF Comments"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14083 msgid "[List of PDF Comments]"
14084 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14087 msgid "List Options|s"
14088 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14091 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14092 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14100 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14101 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14102 "documentation of hyperref for details."
14104 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14105 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14106 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14109 msgid "Begin PDF Form"
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14117 msgid "PDF Form Parameters"
14118 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14125 msgid "Insert PDF form parameters here"
14126 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14129 msgid "End PDF Form"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14133 msgid "PDF Link Setup"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14137 msgid "PDF link setup"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14157 msgid "Insert the label here"
14158 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14165 msgid "SubmitButton"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14169 msgid "ResetButton"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14177 msgid "The name of the PDF action"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14181 msgid "Text Field Style"
14182 msgstr "テキストフィールド様式"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14185 msgid "Default text field style"
14186 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14189 msgid "Submit Button Style"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14193 msgid "Default submit button style"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14197 msgid "Push Button Style"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14201 msgid "Default push button style"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14205 msgid "Check Box Style"
14206 msgstr "チェックボックス様式"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14209 msgid "Default check box style"
14210 msgstr "チェックボックス既定様式"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14213 msgid "Reset Button Style"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14217 msgid "Default reset button style"
14218 msgstr "リセットボタン既定様式"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14221 msgid "List Box Style"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14225 msgid "Default list box style"
14226 msgstr "リストボックス既定様式"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14229 msgid "Combo Box Style"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14233 msgid "Default combo box style"
14234 msgstr "コンボボックス既定様式"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14237 msgid "Popdown Box Style"
14238 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14241 msgid "Default popdown box style"
14242 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14245 msgid "Radio Box Style"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14249 msgid "Default radio box style"
14250 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14263 #: lib/layouts/slides.layout:3
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14272 msgid "Slide Option"
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14276 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14277 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14296 msgid "Empty slide:"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14300 msgid "Section Option"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14304 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14305 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14308 msgid "Itemize Type"
14309 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14312 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14313 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14316 msgid "ItemizeType1"
14317 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14320 msgid "Enumerate Type"
14321 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14324 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14325 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14328 msgid "EnumerateType1"
14329 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14333 msgstr "二段組(twocolumn)"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14336 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14337 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14340 msgid "Left Column"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14344 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14345 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14349 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14356 msgid "Overlay Specification|S"
14357 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14360 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14361 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14365 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14369 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14371 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14372 msgid "Recipe Book"
14373 msgstr "Recipe Book"
14375 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14376 msgid "\\thechapter"
14377 msgstr "\\thechapter"
14379 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14388 msgid "Ingredients"
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14392 msgid "Ingredients Header"
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14396 msgid "Specify an optional ingredients header"
14397 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14400 msgid "Ingredients:"
14403 #: lib/layouts/report.layout:3
14404 msgid "Report (Standard Class)"
14405 msgstr "Report (標準クラス)"
14407 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14408 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14409 msgstr "REVTeX (旧版)"
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14412 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14413 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14416 msgid "Affiliation (alternate)"
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14420 msgid "Affiliation (alternate):"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14424 msgid "Alternate Affiliation Option"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14428 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14429 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14432 msgid "Affiliation (none)"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14436 msgid "No affiliation"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14440 msgid "Electronic Address:"
14441 msgstr "電子メールアドレス:"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14444 msgid "Electronic Address Option|s"
14445 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14448 msgid "Optional argument to the email command"
14449 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14452 msgid "Author URL Option"
14453 msgstr "著者URLオプション"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14456 msgid "Optional argument to the homepage command"
14457 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14460 msgid "Collaboration"
14461 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14464 msgid "Collaboration:"
14465 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14472 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14473 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14476 msgid "acknowledgments"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14480 msgid "Ruled Table"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14501 msgid "List of Videos"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14513 msgid "lowercase text"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14517 msgid "Online cite"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14521 msgid "online cite"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14525 msgid "Text behind"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14529 msgid "text behind the cite"
14532 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14533 msgid "REVTeX (V. 4)"
14534 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14536 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14537 msgid "AltAffiliation"
14540 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14541 msgid "PACS number:"
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14545 msgid "Risk and Safety Statements"
14546 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14548 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14550 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14551 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14552 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14554 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14555 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14562 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14566 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14567 msgid "Safety phrase"
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14571 msgid "Phrase Text"
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14575 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14576 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14603 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14604 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14611 msgid "Right logo:"
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14615 msgid "Caption Width"
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14619 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14620 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14623 msgid "KOMA-Script Article"
14624 msgstr "KOMA-Script Article"
14626 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14627 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14628 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14630 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14631 msgid "KOMA-Script Book"
14632 msgstr "KOMA-Script Book"
14634 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14635 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14636 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14639 msgid "\\alph{enumii})"
14640 msgstr "\\alph{enumii})"
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14644 msgstr "部(addpart)"
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14648 msgstr "章(addchap)"
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14652 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14653 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14661 msgstr "章(addchap)*"
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14665 msgstr "節(addsec)*"
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14669 msgstr "小見出し(minisec)"
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14676 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14677 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14686 msgid "Uppertitleback"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14690 msgid "Lowertitleback"
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14718 msgid "Dictum Author"
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14722 msgid "The author of this dictum"
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14726 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14727 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14743 msgstr "場所(Place):"
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14746 msgid "Specialmail"
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14750 msgid "Specialmail:"
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14766 msgid "Your letter of:"
14767 msgstr "Your letter of:"
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14778 msgid "Customer no.:"
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14786 msgid "Invoice no.:"
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14790 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14791 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14794 msgid "NextAddress"
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14798 msgid "Next Address:"
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14802 msgid "Sender Name:"
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14806 msgid "Sender Phone:"
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14810 msgid "Sender Fax:"
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14814 msgid "Sender E-Mail:"
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14818 msgid "Sender URL:"
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14834 msgid "End of letter"
14837 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14838 msgid "KOMA-Script Report"
14839 msgstr "KOMA-Script Report"
14841 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14842 msgid "Section Boxes"
14845 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14847 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14848 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14855 msgid "Section Box"
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14859 msgid "Section Box Width|S"
14860 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14863 msgid "Width of the section Box"
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14871 msgid "Section Box Heading"
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14875 msgid "Insert the section box header here"
14876 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14879 msgid "SubsectionBox"
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14883 msgid "Subsection Box"
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14887 msgid "SubsubsectionBox"
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14891 msgid "Subsubsection Box"
14894 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14898 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14899 msgid "LandscapeSlide"
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14903 msgid "Landscape Slide"
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14907 msgid "PortraitSlide"
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14911 msgid "Portrait Slide"
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14915 msgid "SlideHeading"
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14919 msgid "SlideSubHeading"
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14923 msgid "ListOfSlides"
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14927 msgid "List of Slides"
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14931 msgid "SlideContents"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14935 msgid "Slide Contents"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14939 msgid "ProgressContents"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14943 msgid "Progress Contents"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14947 msgid "Landscape Slide:"
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14951 msgid "Portrait Slide:"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14963 msgid "[List Of Slides]"
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14967 msgid "[Slide Contents]"
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14971 msgid "[Progress Contents]"
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14975 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14980 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14981 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14982 "standard Paragraph Shapes'."
14984 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14985 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14992 msgid "ShapedParagraphs"
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15040 msgid "Triangle up"
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15044 msgid "Triangle down"
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15048 msgid "Triangle left"
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15052 msgid "Triangle right"
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15060 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15061 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15064 msgid "Shape specification"
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15068 msgid "Specification of the shape"
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15075 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15076 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15077 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15079 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15081 msgid "Conjecture*"
15084 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15091 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15095 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15096 msgid "The title as it appears in the running headers"
15097 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15099 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15100 msgid "AMS subject classifications:"
15103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15105 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15106 msgstr "ACM SIGPLAN"
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15109 msgid "Name of the conference"
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15113 msgid "Conference:"
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15117 msgid "CopyrightYear"
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15121 msgid "Copyright year:"
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15125 msgid "Copyrightdata"
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15129 msgid "Copyright data:"
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15133 msgid "TitleBanner"
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15137 msgid "Title banner:"
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15141 msgid "PreprintFooter"
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15145 msgid "Preprint footer:"
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15149 msgid "Digital Object Identifier:"
15150 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15153 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15160 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15164 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15168 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15169 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15170 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15172 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15174 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15175 msgstr "Inderscience発行誌 (旧版)"
15177 #: lib/layouts/slides.layout:107
15181 #: lib/layouts/slides.layout:129
15185 #: lib/layouts/slides.layout:144
15186 msgid "New Overlay:"
15189 #: lib/layouts/slides.layout:184
15193 #: lib/layouts/slides.layout:209
15194 msgid "InvisibleText"
15197 #: lib/layouts/slides.layout:216
15198 msgid "<Invisible Text Follows>"
15201 #: lib/layouts/slides.layout:233
15202 msgid "VisibleText"
15205 #: lib/layouts/slides.layout:240
15206 msgid "<Visible Text Follows>"
15209 #: lib/layouts/spie.layout:3
15210 msgid "SPIE Proceedings"
15211 msgstr "SPIE Proceedings"
15213 #: lib/layouts/spie.layout:56
15217 #: lib/layouts/spie.layout:68
15218 msgid "Authorinfo:"
15221 #: lib/layouts/spie.layout:96
15222 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15225 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15229 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15237 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15254 msgid "\\Roman{part}"
15255 msgstr "\\Roman{part}"
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15258 msgid "Part \\Roman{part}"
15259 msgstr "第\\Roman{part}部"
15261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15271 msgid "Paragraph ##"
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15275 msgid "\\arabic{enumi}."
15276 msgstr "\\arabic{enumi}."
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15279 msgid "\\roman{enumiii}."
15280 msgstr "\\roman{enumiii}."
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15283 msgid "\\Alph{enumiv}."
15284 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15287 msgid "Equation ##"
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15291 msgid "Footnote ##"
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15295 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15296 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15298 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15302 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15304 msgid "Margin Figures"
15307 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15309 msgid "Margin Tables"
15312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15313 msgid "Marginal notes"
15316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15329 msgid "Index Entries"
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15349 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15354 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15358 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15359 msgid "List of Listings"
15360 msgstr "プログラムリスト一覧"
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15363 msgid "Listings[[inset]]"
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15384 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15386 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15387 msgid "Part \\thepart"
15388 msgstr "第\\thepart部"
15390 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15391 msgid "Chapter \\thechapter"
15392 msgstr "第\\thechapter章"
15394 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15395 msgid "Appendix \\thechapter"
15396 msgstr "付録 \\thechapter"
15398 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15399 #: lib/layouts/subequations.module:13
15401 msgid "Subequations"
15404 #: lib/layouts/subequations.module:5
15406 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15407 "subequations.lyx example file."
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15411 msgid "Front Matter"
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15415 msgid "--- Front Matter ---"
15416 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15419 msgid "Main Matter"
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15423 msgid "--- Main Matter ---"
15424 msgstr "─── 本体 ───"
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15427 msgid "Back Matter"
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15431 msgid "--- Back Matter ---"
15432 msgstr "─── 文末辞 ───"
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15435 msgid "PartBacktext"
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15443 msgid "Title of this part"
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15447 msgid "ChapSubtitle"
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15459 msgid "Run-in headings"
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15463 msgid "Sub-run-in headings"
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15475 msgid "Author data:"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15483 msgid "TOC author:"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15487 msgid "Running Title"
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15491 msgid "Running Author"
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15495 msgid "Running Chapter"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15499 msgid "Running chapter:"
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15503 msgid "Running Section"
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15507 msgid "Running section:"
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15515 msgid "Abstract* (not printed)"
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15519 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15524 msgid "Alternative name"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15528 msgid "Longest Description Label"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15532 msgid "Longest description label"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15548 msgid "Proof(smartQED)"
15549 msgstr "証明(smartQED)"
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15552 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15553 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15555 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15556 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15560 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15561 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15562 msgid "Headnote (optional):"
15563 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15566 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15567 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15569 msgstr "感謝(thanks)"
15571 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15572 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15574 msgstr "所属機関(Inst)"
15576 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15577 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15578 msgid "Institute #"
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15582 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15583 msgid "Corr Author:"
15586 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15587 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15591 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15592 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15597 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15598 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15605 msgid "Mathematics Subject Classification"
15608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15613 msgid "CR Subject Classification"
15616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15617 msgid "Solution \\thesolution"
15618 msgstr "解 \\thesolusion."
15620 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15621 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15622 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15624 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15625 msgid "Springer SV Mono"
15626 msgstr "Springer SV Mono"
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15629 msgid "Springer SV Mult"
15630 msgstr "Springer SV Mult"
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15641 msgid "Contributors"
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15645 msgid "List of Contributors"
15648 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15649 msgid "Contributor List"
15652 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15656 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15659 msgid "For editors"
15662 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15663 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15664 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15666 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15670 #: lib/layouts/sweave.module:6
15672 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15673 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15675 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15676 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15678 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15679 msgid "Sweave Input File"
15680 msgstr "Sweave入力ファイル"
15682 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15683 msgid "Number Tables by Section"
15686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15688 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15689 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15691 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15694 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15695 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15696 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15698 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15699 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15700 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15703 msgid "Fancy Colored Boxes"
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15708 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15709 "the tcolorbox documentation for details."
15711 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15712 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15719 msgid "Color Box Options"
15720 msgstr "色付きボックスオプション"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15723 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15725 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15729 msgid "Dynamic Color Box"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15733 msgid "Color Box (Dynamic)"
15734 msgstr "色付きボックス(動的)"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15737 msgid "Fit Color Box"
15738 msgstr "色付きボックスをフィット"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15741 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15742 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15745 msgid "Raster Color Box"
15746 msgstr "色付きボックスをラスター"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15749 msgid "Subtitle Options"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15753 msgid "Insert the options here"
15754 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15757 msgid "Color Box Separator"
15758 msgstr "色付きボックス分離線"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15761 msgid "Color Boxes"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15769 msgid "Color Box Line"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15773 msgid "Color Box Setup"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15777 msgid "New Color Box Type"
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15781 msgid "New Box Options"
15782 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15785 msgid "Options for the new box type (optional)"
15786 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15789 msgid "Name of the new box type"
15790 msgstr "新しいボックス型の名前"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15797 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15798 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15801 msgid "Default Value"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15805 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15806 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15809 msgid "Custom Color Box 1"
15810 msgstr "指定色付きボックス1"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15813 msgid "More Color Box Options"
15814 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15817 msgid "Insert more color box options here"
15818 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15821 msgid "Custom Color Box 2"
15822 msgstr "指定色付きボックス2"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15825 msgid "Custom Color Box 3"
15826 msgstr "指定色付きボックス3"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15829 msgid "Custom Color Box 4"
15830 msgstr "指定色付きボックス4"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15833 msgid "Custom Color Box 5"
15834 msgstr "指定色付きボックス5"
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15838 msgid "Fact \\thefact."
15839 msgstr "事実 \\thefact."
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15843 msgid "Definition \\thedefinition."
15844 msgstr "定義 \\thedefinition."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15848 msgid "Example \\theexample."
15849 msgstr "例 \\theexample."
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15853 msgid "Problem \\theproblem."
15854 msgstr "問題 \\theproblem."
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15858 msgid "Exercise \\theexercise."
15859 msgstr "演習 \\theexercise."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15862 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15863 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15867 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15868 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15869 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15872 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15873 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15874 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15876 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15877 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15878 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15879 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15880 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15884 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15885 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15888 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15889 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15892 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15893 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15896 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15897 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15900 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15901 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15904 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15905 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15908 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15909 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15912 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15913 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15916 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15917 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15920 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15921 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15924 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15925 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15928 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15929 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15932 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15933 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15936 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15937 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15941 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15942 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15943 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15944 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15945 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15946 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15947 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15949 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15950 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15951 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15952 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15953 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15956 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15957 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15961 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15962 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15963 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15964 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15965 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15966 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15967 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15969 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15970 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15971 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15972 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15973 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15976 msgid "Criterion \\thecriterion."
15977 msgstr "基準 \\thecriterion."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15992 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15993 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16002 msgid "Axiom \\theaxiom."
16003 msgstr "公理 \\theaxiom."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16018 msgid "Condition \\thecondition."
16019 msgstr "条件 \\thecondition."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16035 msgid "Note \\thenote."
16036 msgstr "註釈 \\thenote."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16051 msgid "Notation \\thenotation."
16052 msgstr "記法 \\thenotation."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16067 msgid "Summary \\thesummary."
16068 msgstr "要約 \\thesummary."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16083 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16084 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16089 msgid "Acknowledgement*"
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16093 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16094 msgstr "結論 \\theconclusion."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16099 msgid "Conclusion*"
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16105 msgid "Conclusion."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16127 msgid "Assumption \\theassumption."
16128 msgstr "仮定 \\theassumption."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16133 msgid "Assumption*"
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16139 msgid "Assumption."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16155 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16156 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16160 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16161 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16162 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16163 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16164 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16165 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16166 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16167 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16169 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16170 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16171 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16172 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16173 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16174 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16177 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16178 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16181 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16182 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16185 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16186 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16189 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16190 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16193 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16194 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16197 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16198 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16201 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16202 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16205 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16206 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16209 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16210 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16213 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16214 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16217 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16218 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16221 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16226 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16227 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16228 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16229 "in both numbered and non-numbered forms."
16231 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16232 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16233 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16238 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16243 msgid "Criterion \\thetheorem."
16244 msgstr "基準 \\thetheorem."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16247 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16248 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16251 msgid "Axiom \\thetheorem."
16252 msgstr "公理 \\thetheorem."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16255 msgid "Condition \\thetheorem."
16256 msgstr "条件 \\thetheorem."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16259 msgid "Note \\thetheorem."
16260 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16263 msgid "Notation \\thetheorem."
16264 msgstr "記法 \\thetheorem."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16267 msgid "Summary \\thetheorem."
16268 msgstr "要約 \\thetheorem."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16271 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16272 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16275 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16276 msgstr "結論 \\thetheorem."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16279 msgid "Assumption \\thetheorem."
16280 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16283 msgid "Question \\thetheorem."
16284 msgstr "問 \\thetheorem."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16287 msgid "Fact \\thetheorem."
16288 msgstr "事実 \\thetheorem."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16291 msgid "Problem \\thetheorem."
16292 msgstr "問題 \\thetheorem."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16295 msgid "Exercise \\thetheorem."
16296 msgstr "演習 \\thetheorem."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16299 msgid "Solution \\thetheorem."
16300 msgstr "解 \\thetheorem."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16303 msgid "Remark \\thetheorem."
16304 msgstr "注意 \\thetheorem."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16307 msgid "Claim \\thetheorem."
16308 msgstr "主張 \\thetheorem."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16311 msgid "Theorems (AMS)"
16314 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16316 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16317 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16319 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16321 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16322 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16323 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16326 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16327 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16330 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16332 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16333 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16334 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16335 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16336 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16337 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16338 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16340 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16341 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16342 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16343 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16344 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16347 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16348 msgid "Case \\arabic{casei}."
16349 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16352 msgid "Case \\roman{caseii}."
16353 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16355 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16356 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16357 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16359 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16360 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16361 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16364 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16365 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16370 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16373 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16375 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16376 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16377 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16378 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16381 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16386 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16387 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16388 "chapter environment."
16390 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16391 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16393 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16394 msgid "Named Theorems"
16397 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16399 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16400 "'Additional Theorem Text' argument."
16402 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16405 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16406 msgid "Named Theorem"
16409 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16410 msgid "Named Theorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16437 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16438 msgid "Alternative proof string"
16441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16442 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16443 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16447 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16448 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16451 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16453 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16454 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16455 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16456 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16459 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16464 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16467 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16471 msgid "Conjecture."
16474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16495 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16500 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16501 "using the extended AMS machinery."
16502 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16504 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16508 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16512 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16514 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16515 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16523 msgid "Alternative optional name or title"
16524 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16527 msgid "Prop \\theprop."
16528 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16536 msgstr "\\theprob."
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16543 msgid "# [number of Prob]"
16544 msgstr "# [Prob番号]"
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16547 msgid "Label of Problem"
16550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16551 msgid "Label of the corresponding problem"
16552 msgstr "対応する問題のラベル"
16554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16555 msgid "Property \\theproperty."
16556 msgstr "性質 \\theproperty."
16558 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16562 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16565 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16566 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16567 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16568 "suppresses the output of TODO notes."
16570 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16571 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します."
16573 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16578 msgid "List of TODOs"
16581 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16582 msgid "[List of TODOs]"
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16586 msgid "List of TODOs Heading|s"
16587 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16590 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16591 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16594 msgid "TODO Note (Margin)"
16595 msgstr "TODO註釈(余白)"
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16598 msgid "TODO (Margin)"
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16602 msgid "TODO Note Options|s"
16603 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16606 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16607 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16610 msgid "TODO Note (inline)"
16611 msgstr "TODO註釈(行内)"
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16614 msgid "TODO (Inline)"
16615 msgstr "TODO註釈(行内)"
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16618 msgid "Missing Figure"
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16622 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16623 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16626 msgid "Todo[Inline]"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16630 msgid "Todo[margin]"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16634 msgid "MissingFigure"
16637 #: lib/layouts/treport.layout:3
16638 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16639 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16643 msgstr "Tufte Book"
16645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16659 msgstr "marginnote"
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16663 msgstr "NewThought様式"
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16666 msgid "new thought"
16667 msgstr "new thought"
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16690 msgid "MarginTable"
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16694 msgid "MarginFigure"
16697 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16698 msgid "Tufte Handout"
16699 msgstr "Tufteハンドアウト"
16701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16705 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16706 msgid "Variable-width Minipages"
16709 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16711 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16712 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16713 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16714 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16715 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16717 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16718 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16719 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16720 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16722 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16723 msgid "Minipage (Var. Width)"
16724 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16726 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16727 msgid "Minipage (var.)"
16728 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16730 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16731 msgid "Vert. Adjustment"
16734 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16735 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16736 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16738 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16742 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16743 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16744 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16746 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16747 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16751 #: lib/languages:119
16755 #: lib/languages:127
16759 #: lib/languages:136
16760 msgid "English (USA)"
16763 #: lib/languages:147
16767 #: lib/languages:156
16768 msgid "Greek (ancient)"
16769 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16771 #: lib/languages:173
16772 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16773 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16775 #: lib/languages:184
16776 msgid "Arabic (Arabi)"
16777 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16779 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16783 #: lib/languages:206
16787 #: lib/languages:214
16788 msgid "English (Australia)"
16789 msgstr "英語(オーストラリア)"
16791 #: lib/languages:226
16792 msgid "German (Austria, old spelling)"
16793 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16795 #: lib/languages:238
16796 msgid "German (Austria)"
16797 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16799 #: lib/languages:248
16803 #: lib/languages:258
16807 #: lib/languages:267
16811 #: lib/languages:281
16815 #: lib/languages:291
16819 #: lib/languages:299
16820 msgid "Portuguese (Brazil)"
16821 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16823 #: lib/languages:309
16827 #: lib/languages:318
16828 msgid "English (UK)"
16831 #: lib/languages:328
16835 #: lib/languages:339
16836 msgid "English (Canada)"
16839 #: lib/languages:352
16840 msgid "French (Canada)"
16841 msgstr "フランス語(カナダ)"
16843 #: lib/languages:362
16847 #: lib/languages:374
16848 msgid "Chinese (simplified)"
16851 #: lib/languages:384
16852 msgid "Chinese (traditional)"
16855 #: lib/languages:394
16859 #: lib/languages:401
16863 #: lib/languages:410
16867 #: lib/languages:420
16871 #: lib/languages:431
16872 msgid "Divehi (Maldivian)"
16873 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16875 #: lib/languages:438
16879 #: lib/languages:449
16883 #: lib/languages:462
16887 #: lib/languages:471
16891 #: lib/languages:485
16895 #: lib/languages:500
16899 #: lib/languages:511
16903 #: lib/languages:527
16907 #: lib/languages:537
16911 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16915 #: lib/languages:560
16916 msgid "German (old spelling)"
16919 #: lib/languages:571
16923 #: lib/languages:586
16924 msgid "German (Switzerland)"
16927 #: lib/languages:599
16928 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16929 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16931 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16936 #: lib/languages:622
16937 msgid "Greek (polytonic)"
16938 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16940 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16944 #: lib/languages:650
16948 #: lib/languages:669
16952 #: lib/languages:680
16953 msgid "Interlingua"
16956 #: lib/languages:690
16960 #: lib/languages:699
16964 #: lib/languages:714
16968 #: lib/languages:728
16969 msgid "Japanese (CJK)"
16972 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16976 #: lib/languages:746
16980 #: lib/languages:757
16984 #: lib/languages:764
16988 #: lib/languages:773
16990 msgstr "クルド語クルマンジー"
16992 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16996 #: lib/languages:801
17000 #: lib/languages:814
17004 #: lib/languages:825
17005 msgid "Lower Sorbian"
17008 #: lib/languages:834
17012 #: lib/languages:845
17016 #: lib/languages:855
17020 #: lib/languages:865
17024 #: lib/languages:874
17025 msgid "English (New Zealand)"
17026 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17028 #: lib/languages:884
17029 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17030 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17032 #: lib/languages:894
17033 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17034 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17036 #: lib/languages:905
17040 #: lib/languages:926
17041 msgid "Piedmontese"
17044 #: lib/languages:936
17048 #: lib/languages:947
17052 #: lib/languages:957
17056 #: lib/languages:967
17060 #: lib/languages:977
17064 #: lib/languages:988
17068 #: lib/languages:997
17072 #: lib/languages:1004
17076 #: lib/languages:1015
17080 #: lib/languages:1030
17081 msgid "Serbian (Latin)"
17082 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17084 #: lib/languages:1040
17088 #: lib/languages:1050
17092 #: lib/languages:1059
17096 #: lib/languages:1073
17097 msgid "Spanish (Mexico)"
17098 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17100 #: lib/languages:1085
17104 #: lib/languages:1096
17108 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17112 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17116 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17120 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17124 #: lib/languages:1141
17128 #: lib/languages:1156
17132 #: lib/languages:1166
17136 #: lib/languages:1177
17137 msgid "Upper Sorbian"
17140 #: lib/languages:1187
17144 #: lib/languages:1198
17148 #: lib/languages:1209
17152 #: lib/latexfonts:82
17153 msgid "AE (Almost European)"
17154 msgstr "AE (Almost European)"
17156 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17158 msgstr "Bera Serif"
17160 #: lib/latexfonts:104
17164 #: lib/latexfonts:110
17165 msgid "Concrete Roman"
17166 msgstr "Concrete Roman"
17168 #: lib/latexfonts:116
17169 msgid "Zapf Chancery"
17170 msgstr "Zapf Chancery"
17172 #: lib/latexfonts:122
17173 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17174 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17176 #: lib/latexfonts:128
17177 msgid "Crimson (Cochineal)"
17178 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17180 #: lib/latexfonts:136
17184 #: lib/latexfonts:142
17185 msgid "Computer Modern Roman"
17186 msgstr "Computer Modern Roman"
17188 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17189 msgid "URW Garamond"
17190 msgstr "URW Garamond"
17192 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17196 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17197 msgid "Latin Modern Roman"
17198 msgstr "Latin Modern Roman"
17200 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17201 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17202 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17204 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17205 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17206 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17208 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17209 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17210 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17212 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17214 msgstr "Minion Pro"
17216 #: lib/latexfonts:287
17217 msgid "New Century Schoolbook"
17218 msgstr "New Century Schoolbook"
17220 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17223 msgstr "Bera Serif"
17225 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17226 #: lib/latexfonts:339
17230 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17231 msgid "Times Roman"
17232 msgstr "Times Roman"
17234 #: lib/latexfonts:373
17235 msgid "TeX Gyre Bonum"
17236 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17238 #: lib/latexfonts:379
17239 msgid "TeX Gyre Chorus"
17240 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17242 #: lib/latexfonts:385
17243 msgid "TeX Gyre Pagella"
17244 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17246 #: lib/latexfonts:391
17247 msgid "TeX Gyre Schola"
17248 msgstr "TeX Gyre Schola"
17250 #: lib/latexfonts:397
17251 msgid "TeX Gyre Termes"
17252 msgstr "TeX Gyre Termes"
17254 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17255 msgid "Utopia (Fourier)"
17256 msgstr "Utopia (Fourier)"
17258 #: lib/latexfonts:440
17259 msgid "Avant Garde"
17260 msgstr "Avant Garde"
17262 #: lib/latexfonts:446
17266 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17270 #: lib/latexfonts:472
17274 #: lib/latexfonts:479
17275 msgid "Computer Modern Sans"
17276 msgstr "Computer Modern Sans"
17278 #: lib/latexfonts:485
17282 #: lib/latexfonts:493
17286 #: lib/latexfonts:500
17287 msgid "Iwona (Light)"
17288 msgstr "Iwona (Light)"
17290 #: lib/latexfonts:507
17291 msgid "Iwona (Condensed)"
17292 msgstr "Iwona (Condensed)"
17294 #: lib/latexfonts:514
17295 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17296 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17298 #: lib/latexfonts:521
17302 #: lib/latexfonts:528
17303 msgid "Kurier (Light)"
17304 msgstr "Kurier (Light)"
17306 #: lib/latexfonts:535
17307 msgid "Kurier (Condensed)"
17308 msgstr "Kurier (Condensed)"
17310 #: lib/latexfonts:542
17311 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17312 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17314 #: lib/latexfonts:549
17315 msgid "Latin Modern Sans"
17316 msgstr "Latin Modern Sans"
17318 #: lib/latexfonts:556
17322 #: lib/latexfonts:563
17323 msgid "TeX Gyre Adventor"
17324 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17326 #: lib/latexfonts:569
17327 msgid "TeX Gyre Heros"
17328 msgstr "TeX Gyre Heros"
17330 #: lib/latexfonts:575
17331 msgid "URW Classico (Optima)"
17332 msgstr "URW Classico (Optima)"
17334 #: lib/latexfonts:587
17338 #: lib/latexfonts:595
17339 msgid "CM Typewriter Light"
17340 msgstr "CM Typewriter Light"
17342 #: lib/latexfonts:602
17343 msgid "Computer Modern Typewriter"
17344 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17346 #: lib/latexfonts:608
17350 #: lib/latexfonts:615
17351 msgid "Libertine Mono"
17352 msgstr "Libertine Mono"
17354 #: lib/latexfonts:622
17355 msgid "Latin Modern Typewriter"
17356 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17358 #: lib/latexfonts:629
17362 #: lib/latexfonts:636
17366 #: lib/latexfonts:643
17367 msgid "TeX Gyre Cursor"
17368 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17370 #: lib/latexfonts:649
17371 msgid "TX Typewriter"
17372 msgstr "TX Typewriter"
17374 #: lib/latexfonts:661
17375 msgid "Crimson (New TX)"
17376 msgstr "Crimson (New TX)"
17378 #: lib/latexfonts:669
17382 #: lib/latexfonts:675
17383 msgid "URW Garamond (New TX)"
17384 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17386 #: lib/latexfonts:683
17387 msgid "Iwona (Math)"
17388 msgstr "Iwona (Math)"
17390 #: lib/latexfonts:696
17391 msgid "Kurier (Math)"
17392 msgstr "Kurier (Math)"
17394 #: lib/latexfonts:709
17395 msgid "Libertine (New TX)"
17396 msgstr "Libertine (New TX)"
17398 #: lib/latexfonts:717
17399 msgid "Minion Pro (New TX)"
17400 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17402 #: lib/latexfonts:726
17403 msgid "Times Roman (New TX)"
17404 msgstr "Times Roman (New TX)"
17406 #: lib/encodings:50
17407 msgid "Unicode (utf8)"
17408 msgstr "ユニコード(utf8)"
17410 #: lib/encodings:55
17411 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17412 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
17414 #: lib/encodings:59
17415 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17416 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17418 #: lib/encodings:62
17419 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17420 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17422 #: lib/encodings:65
17423 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17424 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17426 #: lib/encodings:68
17427 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17428 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17430 #: lib/encodings:71
17431 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17432 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17434 #: lib/encodings:75
17435 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17436 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17438 #: lib/encodings:79
17439 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17440 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17442 #: lib/encodings:83
17443 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17444 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17446 #: lib/encodings:86
17447 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17448 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17450 #: lib/encodings:89
17451 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17452 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17454 #: lib/encodings:92
17455 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17456 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17458 #: lib/encodings:95
17459 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17460 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17462 #: lib/encodings:98
17463 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17464 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17466 #: lib/encodings:101
17467 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17468 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17470 #: lib/encodings:104
17471 msgid "DOS (CP 437)"
17472 msgstr "DOS (CP 437)"
17474 #: lib/encodings:108
17475 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17476 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17478 #: lib/encodings:111
17479 msgid "Western European (CP 850)"
17480 msgstr "西欧語(CP 850)"
17482 #: lib/encodings:114
17483 msgid "Central European (CP 852)"
17484 msgstr "中欧語(CP 852)"
17486 #: lib/encodings:118
17487 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17488 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17490 #: lib/encodings:123
17491 msgid "Western European (CP 858)"
17492 msgstr "西欧語(CP 858)"
17494 #: lib/encodings:126
17495 msgid "Hebrew (CP 862)"
17496 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17498 #: lib/encodings:129
17499 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17500 msgstr "北欧語(CP 865)"
17502 #: lib/encodings:133
17503 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17504 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17506 #: lib/encodings:136
17507 msgid "Central European (CP 1250)"
17508 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17510 #: lib/encodings:140
17511 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17512 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17514 #: lib/encodings:144
17515 msgid "Western European (CP 1252)"
17516 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17518 #: lib/encodings:147
17519 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17520 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17522 #: lib/encodings:151
17523 msgid "Arabic (CP 1256)"
17524 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17526 #: lib/encodings:154
17527 msgid "Baltic (CP 1257)"
17528 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17530 #: lib/encodings:158
17531 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17532 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17534 #: lib/encodings:162
17535 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17536 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17538 #: lib/encodings:166
17539 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17540 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17542 #: lib/encodings:177
17543 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17544 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17546 #: lib/encodings:187
17547 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17548 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17550 #: lib/encodings:194
17551 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17552 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17554 #: lib/encodings:198
17555 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17556 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17558 #: lib/encodings:202
17559 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17560 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17562 #: lib/encodings:206
17563 msgid "Korean (EUC-KR)"
17564 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17566 #: lib/encodings:210
17567 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17568 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
17570 #: lib/encodings:214
17571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17572 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17574 #: lib/encodings:218
17575 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17576 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17578 #: lib/encodings:225
17579 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17580 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17582 #: lib/encodings:227
17583 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17584 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17586 #: lib/encodings:229
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17588 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17590 #: lib/encodings:231
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17592 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17594 #: lib/encodings:238
17595 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17596 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17598 #: lib/encodings:243
17599 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17600 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
17602 #: lib/encodings:247
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17607 msgid "Array Environment|y"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17611 msgid "Cases Environment|C"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17615 msgid "Aligned Environment|l"
17616 msgstr "Aligned環境|l"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17619 msgid "AlignedAt Environment|v"
17620 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17623 msgid "Gathered Environment|h"
17624 msgstr "Gathered環境|h"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17627 msgid "Split Environment|S"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17631 msgid "Delimiters...|r"
17632 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17635 msgid "Matrix...|x"
17636 msgstr "行列(X)...|X"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17643 msgid "AMS align Environment|a"
17644 msgstr "AMS align環境|A"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17647 msgid "AMS alignat Environment|t"
17648 msgstr "AMS alignat環境|t"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17651 msgid "AMS flalign Environment|f"
17652 msgstr "AMS flalign環境|f"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17655 msgid "AMS gather Environment|g"
17656 msgstr "AMS gather環境|g"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17659 msgid "AMS multline Environment|m"
17660 msgstr "AMS multline環境|m"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17663 msgid "Inline Formula|I"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17667 msgid "Displayed Formula|D"
17668 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17671 msgid "Eqnarray Environment|E"
17672 msgstr "Eqnarray環境|E"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17675 msgid "AMS Environment|A"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17679 msgid "Number Whole Formula|N"
17680 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17683 msgid "Number This Line|u"
17684 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17687 msgid "Equation Label|L"
17688 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17691 msgid "Copy as Reference|R"
17692 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17695 msgid "Split Cell|C"
17696 msgstr "セルを分割(C)|C"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17703 msgid "Add Line Above|o"
17704 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17707 msgid "Add Line Below|B"
17708 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17711 msgid "Delete Line Above|v"
17712 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17715 msgid "Delete Line Below|w"
17716 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17719 msgid "Add Line to Left"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17723 msgid "Add Line to Right"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17727 msgid "Delete Line to Left"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17731 msgid "Delete Line to Right"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17735 msgid "Show Math Toolbar"
17736 msgstr "数式ツールバーを表示"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17739 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17740 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17743 msgid "Show Table Toolbar"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17747 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17748 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17751 msgid "Next Cross-Reference|N"
17752 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17755 msgid "Go to Label|G"
17756 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17759 msgid "<Reference>|R"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17763 msgid "(<Reference>)|e"
17764 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17768 msgstr "<ページ(P)>|P"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17771 msgid "On Page <Page>|O"
17772 msgstr "On page <ページ>|O"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17775 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17776 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17779 msgid "Formatted Reference|t"
17780 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17783 msgid "Textual Reference|x"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17788 msgid "Label Only|L"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17804 msgid "Settings...|S"
17805 msgstr "設定(S)...|S"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17812 msgid "Copy as Reference|C"
17813 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17816 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17817 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17820 msgid "Open Inset|O"
17821 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17824 msgid "Close Inset|C"
17825 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17829 msgid "Dissolve Inset|D"
17830 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17833 msgid "Show Label|L"
17834 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17837 msgid "Frameless|l"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17841 msgid "Simple Frame|F"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17845 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17846 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17849 msgid "Oval, Thin|a"
17850 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17853 msgid "Oval, Thick|v"
17854 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17857 msgid "Drop Shadow|w"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17861 msgid "Shaded Background|B"
17862 msgstr "影付き背景(B)|B"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17865 msgid "Double Frame|u"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17870 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17877 msgid "Greyed Out|G"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17881 msgid "Open All Notes|A"
17882 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17885 msgid "Close All Notes|l"
17886 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17893 msgid "Horizontal Phantom|H"
17894 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17897 msgid "Vertical Phantom|V"
17898 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17901 msgid "Interword Space|w"
17902 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17905 msgid "Protected Space|o"
17906 msgstr "保護された空白(O)|O"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17909 msgid "Visible Space|a"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17913 msgid "Thin Space|T"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17917 msgid "Negative Thin Space|N"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17921 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17922 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17925 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17926 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17929 msgid "Quad Space|Q"
17930 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17933 msgid "Double Quad Space|u"
17934 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17937 msgid "Horizontal Fill|F"
17938 msgstr "水平フィル(F)|F"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17941 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17942 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17945 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17946 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17949 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17950 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17953 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17954 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17957 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17958 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17961 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17962 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17965 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17966 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17969 msgid "Custom Length|C"
17970 msgstr "長さを設定(C)|C"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17973 msgid "Medium Space|M"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17977 msgid "Thick Space|h"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17981 msgid "Negative Medium Space|u"
17982 msgstr "負の中空白(U)|U"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17985 msgid "Negative Thick Space|i"
17986 msgstr "負の大空白(I)|I"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17990 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17993 msgid "SmallSkip|S"
17994 msgstr "小スキップ(S)|S"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17998 msgstr "中スキップ(M)|M"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18002 msgstr "大スキップ(B)|B"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18006 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18013 msgid "Settings...|e"
18014 msgstr "設定(E)...|E"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18018 msgstr "内包(include)|c"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18022 msgstr "入力(input)|p"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18026 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18029 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18030 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18034 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18037 msgid "Edit Included File...|E"
18038 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18045 msgid "Page Break|a"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18049 msgid "Clear Page|C"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18053 msgid "Clear Double Page|D"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18057 msgid "Ragged Line Break|R"
18058 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18061 msgid "Justified Line Break|J"
18062 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18065 msgid "Plain Separator|P"
18066 msgstr "環境区切り(P)|P"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18069 msgid "Paragraph Break|B"
18070 msgstr "段落区切り(B)|B"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18073 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18078 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18083 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18089 msgid "Paste Recent|e"
18090 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18093 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18094 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18097 msgid "Forward Search|F"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18101 msgid "Move Paragraph Up|o"
18102 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18105 msgid "Move Paragraph Down|v"
18106 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18109 msgid "Promote Section|r"
18110 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18113 msgid "Demote Section|m"
18114 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18117 msgid "Move Section Down|D"
18118 msgstr "節を下げる(D)|D"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18121 msgid "Move Section Up|U"
18122 msgstr "節を上げる(U)|U"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18125 msgid "Insert Regular Expression"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18129 msgid "Accept Change|c"
18130 msgstr "変更を承認(C)|C"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18133 msgid "Reject Change|j"
18134 msgstr "変更を却下(J)|J"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18137 msgid "Apply Last Text Style|A"
18138 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18141 msgid "Text Style|x"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18145 msgid "Paragraph Settings...|P"
18146 msgstr "段落設定(P)...|P"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18149 msgid "Fullscreen Mode"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18153 msgid "Close Current View"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18158 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18161 msgid "Anything Non-Empty|o"
18162 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18166 msgstr "任意の単語(W)|W"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18169 msgid "Any Number|N"
18170 msgstr "任意の数字(N)|N"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18173 msgid "User Defined|U"
18174 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18177 msgid "Append Argument"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18181 msgid "Remove Last Argument"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18185 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18186 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18189 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18190 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18193 msgid "Insert Optional Argument"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18197 msgid "Remove Optional Argument"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18201 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18202 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18205 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18206 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18209 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18210 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18218 msgid "Edit Externally...|x"
18219 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18254 msgid "Multicolumn|u"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18262 msgid "Append Row|A"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18266 msgid "Delete Row|D"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18271 msgstr "行をコピー(O)|O"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18274 msgid "Move Row Up"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18278 msgid "Move Row Down"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18282 msgid "Append Column|p"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18286 msgid "Delete Column|e"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18290 msgid "Copy Column|y"
18291 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18294 msgid "Move Column Right|v"
18295 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18298 msgid "Move Column Left"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18302 msgid "Multi-page Table|g"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18306 msgid "Formal Style|m"
18307 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18314 msgid "Alignment|i"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18318 msgid "Columns/Rows|C"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18334 msgid "File Revision|R"
18335 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18338 msgid "Tree Revision|T"
18339 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18342 msgid "Revision Author|A"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18346 msgid "Revision Date|D"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18350 msgid "Revision Time|i"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18354 msgid "LyX Version|X"
18355 msgstr "LyXバージョン|X"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18358 msgid "Document Info|D"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18362 msgid "Copy Text|o"
18363 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18366 msgid "Activate Branch|A"
18367 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18370 msgid "Deactivate Branch|e"
18371 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18374 msgid "Activate Branch in Master|M"
18375 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18378 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18379 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18382 msgid "Invert Inset|I"
18383 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18386 msgid "Add Unknown Branch|w"
18387 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18390 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18391 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18394 msgid "All Indexes|A"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18402 msgid "Reject Change|R"
18403 msgstr "変更を却下(R)|R"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18406 msgid "Promote Section|P"
18407 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18410 msgid "Demote Section|D"
18411 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18414 msgid "Move Section Down|w"
18415 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18418 msgid "Select Section|S"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18422 msgid "Wrap by Preview|y"
18423 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18427 msgid "Lock Toolbars|L"
18428 msgstr "ツールバー(B)|B"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18431 msgid "Small-sized Icons"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18435 msgid "Normal-sized Icons"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18439 msgid "Big-sized Icons"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18443 msgid "Huge-sized Icons"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18447 msgid "Giant-sized Icons"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18483 msgid "New from Template...|m"
18484 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18491 msgid "Open Recent|t"
18492 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18507 msgid "Save As...|A"
18508 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18515 msgid "Revert to Saved|R"
18516 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18519 msgid "Version Control|V"
18520 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18532 msgstr "ファックス(F)...|F"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18535 msgid "New Window|W"
18536 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18539 msgid "Close Window|d"
18540 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18547 msgid "Register...|R"
18548 msgstr "登録(R)...|R"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18551 msgid "Check In Changes...|I"
18552 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18555 msgid "Check Out for Edit|O"
18556 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18567 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18568 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18571 msgid "Revert to Repository Version|v"
18572 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18575 msgid "Undo Last Check In|U"
18576 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18579 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18580 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18583 msgid "Show History...|H"
18584 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18587 msgid "Use Locking Property|L"
18588 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18591 msgid "Export As...|s"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18595 msgid "More Formats & Options...|r"
18596 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18607 msgid "Paste Special"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18611 msgid "Select Whole Inset"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18619 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18620 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18623 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18624 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18627 msgid "Text Style|S"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18639 msgid "Rows & Columns|C"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18643 msgid "Increase List Depth|I"
18644 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18647 msgid "Decrease List Depth|D"
18648 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18651 msgid "Dissolve Inset"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18655 msgid "TeX Code Settings...|C"
18656 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18659 msgid "Float Settings...|a"
18660 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18663 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18664 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18667 msgid "Note Settings...|N"
18668 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18671 msgid "Phantom Settings...|h"
18672 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18675 msgid "Branch Settings...|B"
18676 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18679 msgid "Box Settings...|x"
18680 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18683 msgid "Index Entry Settings...|y"
18684 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18687 msgid "Index Settings...|x"
18688 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18691 msgid "Info Settings...|n"
18692 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18695 msgid "Listings Settings...|g"
18696 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18699 msgid "Table Settings...|a"
18700 msgstr "表の設定(A)...|A"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18703 msgid "Paste from HTML|H"
18704 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18707 msgid "Paste from LaTeX|L"
18708 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18711 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18712 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18715 msgid "Paste as PDF"
18716 msgstr "PDFとして貼り付け"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18719 msgid "Paste as PNG"
18720 msgstr "PNGとして貼り付け"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18723 msgid "Paste as JPEG"
18724 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18727 msgid "Paste as EMF"
18728 msgstr "EMFとして貼り付け"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18731 msgid "Plain Text|T"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18735 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18736 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18739 msgid "Selection|S"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18743 msgid "Selection, Join Lines|i"
18744 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18747 msgid "Dissolve Text Style"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18751 msgid "Customized...|C"
18752 msgstr "任意設定(C)...|C"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18755 msgid "Capitalize|a"
18756 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18759 msgid "Uppercase|U"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18763 msgid "Lowercase|L"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18767 msgid "Formal Style|F"
18768 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18771 msgid "Multicolumn|M"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18783 msgid "Bottom Line|B"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18787 msgid "Left Line|L"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18791 msgid "Right Line|R"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18815 msgid "Add Column|u"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18819 msgid "Copy Column|p"
18820 msgstr "列をコピー(P)|P"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18823 msgid "Change Limits Type|L"
18824 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18827 msgid "Macro Definition"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18831 msgid "Change Formula Type|F"
18832 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18835 msgid "Text Style|T"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18839 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18840 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18843 msgid "Add Line Above|A"
18844 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18847 msgid "Delete Line Above|D"
18848 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18851 msgid "Delete Line Below|e"
18852 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18855 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18856 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18859 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18860 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18868 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18875 msgid "Math Normal Font|N"
18876 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18879 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18880 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18883 msgid "Math Formal Script Family|o"
18884 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18887 msgid "Math Fraktur Family|F"
18888 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18891 msgid "Math Roman Family|R"
18892 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18895 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18896 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18899 msgid "Math Bold Series|B"
18900 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18903 msgid "Text Normal Font|T"
18904 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18907 msgid "Text Roman Family"
18908 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18911 msgid "Text Sans Serif Family"
18912 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18915 msgid "Text Typewriter Family"
18916 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18919 msgid "Text Bold Series"
18920 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18923 msgid "Text Medium Series"
18924 msgstr "細字テキストフォント"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18927 msgid "Text Italic Shape"
18928 msgstr "テキストイタリック体"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18931 msgid "Text Small Caps Shape"
18932 msgstr "テキストSmall Caps体"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18935 msgid "Text Slanted Shape"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18939 msgid "Text Upright Shape"
18940 msgstr "テキストUpright体"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18951 msgid "Mathematica|a"
18952 msgstr "Mathematica|a"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18955 msgid "Maple, Simplify|S"
18956 msgstr "Maple, Simplify|S"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18959 msgid "Maple, Factor|F"
18960 msgstr "Maple, Factor|F"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18963 msgid "Maple, Evalm|E"
18964 msgstr "Maple, Evalm|E"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18967 msgid "Maple, Evalf|v"
18968 msgstr "Maple, Evalf|v"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18971 msgid "Open All Insets|O"
18972 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18975 msgid "Close All Insets|C"
18976 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18979 msgid "Unfold Math Macro|n"
18980 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18983 msgid "Fold Math Macro|d"
18984 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18987 msgid "Outline Pane|u"
18988 msgstr "文書構造面(U)|U"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18991 msgid "Code Preview Pane|P"
18992 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18995 msgid "Messages Pane|g"
18996 msgstr "メッセージ面(G)|G"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19000 msgstr "ツールバー(B)|B"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19003 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19004 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19007 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19008 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19011 msgid "Close Current View|w"
19012 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19015 msgid "Fullscreen|l"
19016 msgstr "全画面表示(L)|L"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19023 msgid "Special Character|p"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19027 msgid "Formatting|o"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19031 msgid "List / TOC|i"
19032 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19047 msgid "Custom Insets"
19048 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19055 msgid "Box[[Menu]]|x"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19059 msgid "Citation...|C"
19060 msgstr "文献引用(C)...|C"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19063 msgid "Cross-Reference...|R"
19064 msgstr "相互参照(R)...|R"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19068 msgstr "ラベル(L)...|L"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19071 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19072 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19079 msgid "Graphics...|G"
19080 msgstr "画像(G)...|G"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19087 msgid "Hyperlink...|k"
19088 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19095 msgid "Marginal Note|M"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19103 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19104 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19108 msgstr "プレビュー(W)|W"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19111 msgid "Symbols...|b"
19112 msgstr "記号(B)...|B"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19119 msgid "End of Sentence|E"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19123 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19124 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19127 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19128 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19131 msgid "Protected Hyphen|y"
19132 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19135 msgid "Breakable Slash|a"
19136 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19139 msgid "Visible Space|V"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19143 msgid "Menu Separator|M"
19144 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19147 msgid "Phonetic Symbols|P"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19163 msgid "LaTeX Logo|a"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19167 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19168 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19171 msgid "Superscript|S"
19172 msgstr "上付き文字(S)|S"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19175 msgid "Subscript|u"
19176 msgstr "下付き文字(U)|U"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19179 msgid "Protected Space|P"
19180 msgstr "保護された空白(P)|P"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19183 msgid "Horizontal Space...|o"
19184 msgstr "横空白(O)...|O"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19187 msgid "Horizontal Line...|L"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19191 msgid "Vertical Space...|V"
19192 msgstr "縦空白(V)...|V"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19199 msgid "Hyphenation Point|H"
19200 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19203 msgid "Ligature Break|k"
19204 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19208 msgid "Optional Line Break|B"
19209 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19212 msgid "Display Formula|D"
19213 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19216 msgid "Numbered Formula|N"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19220 msgid "Figure Wrap Float|F"
19221 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19224 msgid "Table Wrap Float|T"
19225 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19228 msgid "Table of Contents|C"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19232 msgid "List of Listings|L"
19233 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19236 msgid "Nomenclature|N"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19240 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19241 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19244 msgid "LyX Document...|X"
19245 msgstr "LyX文書...|X"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19248 msgid "Plain Text...|T"
19249 msgstr "平文(T)...|T"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19252 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19253 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19256 msgid "External Material...|M"
19257 msgstr "外部素材(M)...|M"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19260 msgid "Child Document...|d"
19261 msgstr "子文書(D)...|D"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19268 msgid "Insert New Branch...|I"
19269 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19272 msgid "Change Tracking|C"
19273 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19276 msgid "Build Program|B"
19277 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19280 msgid "LaTeX Log|L"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19284 msgid "Start Appendix Here|x"
19285 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19288 msgid "View Master Document|M"
19289 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19292 msgid "Update Master Document|a"
19293 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19296 msgid "Compressed|o"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19300 msgid "Disable Editing|E"
19301 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19304 msgid "Track Changes|T"
19305 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19308 msgid "Merge Changes...|M"
19309 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19312 msgid "Accept Change|A"
19313 msgstr "変更を承認(A)|A"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19316 msgid "Accept All Changes|c"
19317 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19320 msgid "Reject All Changes|e"
19321 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19324 msgid "Show Changes in Output|S"
19325 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19328 msgid "Bookmarks|B"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19332 msgid "Next Note|N"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19336 msgid "Next Change|C"
19337 msgstr "次の変更点(C)|C"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19340 msgid "Next Cross-Reference|R"
19341 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19344 msgid "Go to Label|L"
19345 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19348 msgid "Save Bookmark 1|S"
19349 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19352 msgid "Save Bookmark 2"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19356 msgid "Save Bookmark 3"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19360 msgid "Save Bookmark 4"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19364 msgid "Save Bookmark 5"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19368 msgid "Clear Bookmarks|C"
19369 msgstr "しおり消去(C)|C"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19372 msgid "Navigate Back|B"
19373 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19376 msgid "Spellchecker...|S"
19377 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19380 msgid "Thesaurus...|T"
19381 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19384 msgid "Statistics...|a"
19385 msgstr "統計(A)...|A"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19388 msgid "Check TeX|h"
19389 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19392 msgid "TeX Information|I"
19393 msgstr "TeX情報(I)|I"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19396 msgid "Compare...|C"
19397 msgstr "比較(C)...|C"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19400 msgid "Reconfigure|R"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19404 msgid "Preferences...|P"
19405 msgstr "設定(P)...|P"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19408 msgid "Introduction|I"
19409 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19416 msgid "User's Guide|U"
19417 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19420 msgid "Additional Features|F"
19421 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19424 msgid "Embedded Objects|O"
19425 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19428 msgid "Customization|C"
19429 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19432 msgid "Shortcuts|S"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19436 msgid "LyX Functions|y"
19437 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19440 msgid "LaTeX Configuration|L"
19441 msgstr "LaTeXの設定|L"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19444 msgid "Specific Manuals|p"
19445 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19448 msgid "About LyX|X"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19452 msgid "Beamer Presentations|B"
19453 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19460 msgid "Colored boxes|r"
19461 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19464 msgid "Feynman-diagram|F"
19465 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19473 msgstr "LilyPond|P"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19476 msgid "Linguistics|L"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19480 msgid "Multilingual Captions|C"
19481 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19485 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19488 msgid "PDF comments|D"
19489 msgstr "PDFコメント(D)"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19492 msgid "PDF forms|o"
19493 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19496 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19497 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19508 msgid "New document"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19512 msgid "Open document"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19516 msgid "Save document"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19520 msgid "Check spelling"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19524 msgid "Spellcheck continuously"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19536 msgid "Find and replace"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19540 msgid "Find and replace (advanced)"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19544 msgid "Navigate back"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19548 msgid "Toggle emphasis"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19552 msgid "Toggle noun"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19560 msgid "Insert math"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19564 msgid "Insert graphics"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19568 msgid "Insert table"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19572 msgid "Toggle outline"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19576 msgid "Toggle math toolbar"
19577 msgstr "数式ツールバーを入切"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19580 msgid "Toggle table toolbar"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19585 msgid "Toggle review toolbar"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19589 msgid "View/Update"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19601 msgid "View master document"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19605 msgid "Update master document"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19609 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19610 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19613 msgid "View other formats"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19617 msgid "Update other formats"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19625 msgid "Numbered list"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19629 msgid "Itemized list"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19633 msgid "Increase depth"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19637 msgid "Decrease depth"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19641 msgid "Insert figure float"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19645 msgid "Insert table float"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19649 msgid "Insert label"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19653 msgid "Insert cross-reference"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19657 msgid "Insert citation"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19661 msgid "Insert index entry"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19665 msgid "Insert nomenclature entry"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19669 msgid "Insert footnote"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19673 msgid "Insert margin note"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19677 msgid "Insert LyX note"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19685 msgid "Insert hyperlink"
19686 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19689 msgid "Insert TeX code"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19693 msgid "Insert math macro"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19697 msgid "Include file"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19705 msgid "Paragraph settings"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19721 msgid "Delete column"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19725 msgid "Move row up"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19729 msgid "Move column left"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19733 msgid "Move row down"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19737 msgid "Move column right"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19741 msgid "Set top line"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19745 msgid "Set bottom line"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19749 msgid "Set left line"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19753 msgid "Set right line"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19757 msgid "Set border lines"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19761 msgid "Set all lines"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19765 msgid "Unset all lines"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19773 msgid "Align center"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19777 msgid "Align right"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19781 msgid "Align on decimal"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19789 msgid "Align middle"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19793 msgid "Align bottom"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19797 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19798 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19801 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19802 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19805 msgid "Set multi-column"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19809 msgid "Set multi-row"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19817 msgid "Set display mode"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19825 msgid "Insert square root"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19829 msgid "Insert root"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19833 msgid "Insert standard fraction"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19841 msgid "Insert integral"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19845 msgid "Insert product"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19861 msgid "Insert delimiters"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19865 msgid "Insert matrix"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19869 msgid "Insert cases environment"
19870 msgstr "Cases環境を挿入"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19873 msgid "Toggle math panels"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19877 msgid "Math Macros"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19881 msgid "Remove last argument"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19885 msgid "Append argument"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19889 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19890 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19893 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19894 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19897 msgid "Remove optional argument"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19901 msgid "Insert optional argument"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19905 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19906 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19909 msgid "Append argument eating from the right"
19910 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19913 msgid "Append optional argument eating from the right"
19914 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19917 msgid "Phonetic Symbols"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19921 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19925 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19933 msgid "IPA Other Symbols"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19937 msgid "IPA Suprasegmentals"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19941 msgid "IPA Diacritics"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19945 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19946 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19949 msgid "Command Buffer"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19953 msgid "Review[[Toolbar]]"
19954 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19957 msgid "Track changes"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19961 msgid "Show changes in output"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19965 msgid "Next change"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19969 msgid "Accept change inside selection"
19970 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19973 msgid "Reject change inside selection"
19974 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19977 msgid "Merge changes"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19981 msgid "Accept all changes"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19985 msgid "Reject all changes"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19989 msgid "Insert note"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19997 msgid "LyX Documentation Tools"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20005 msgid "Menu Separator"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20021 msgid "LaTeX2e Logo"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20025 msgid "View Other Formats"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20029 msgid "Update Other Formats"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20033 msgid "Version Control"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20041 msgid "Check-out for edit"
20042 msgstr "チェックアウトして編集"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20045 msgid "Check-in changes"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20049 msgid "View revision log"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20053 msgid "Revert changes"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20057 msgid "Compare with older revision"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20061 msgid "Compare with last revision"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20065 msgid "Insert Version Info"
20066 msgstr "バージョン情報を挿入"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20069 msgid "Use SVN file locking property"
20070 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20073 msgid "Update local directory from repository"
20074 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20077 msgid "Math Panels"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20081 msgid "Math spacings"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20085 msgid "Styles & classes"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20102 msgid "Frame decorations"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20106 msgid "Big operators"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20110 msgid "Miscellaneous"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20119 msgid "Arrows (extended)"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20127 msgid "Operators (extended)"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20135 msgid "Relations (extended)"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20139 msgid "Negative relations (extended)"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20147 msgid "Delimiters (fixed size)"
20148 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20151 msgid "Miscellaneous (extended)"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20291 msgid "Thin space\t\\,"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20295 msgid "Medium space\t\\:"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20299 msgid "Thick space\t\\;"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20303 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20304 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20307 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20308 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20311 msgid "Negative space\t\\!"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20315 msgid "Phantom\t\\phantom"
20316 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20319 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20320 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20323 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20324 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20327 msgid "Smash\t\\smash"
20328 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20331 msgid "Top smash\t\\smasht"
20332 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20335 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20336 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20339 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20340 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20343 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20344 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20347 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20348 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20355 msgid "Square root\t\\sqrt"
20356 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20359 msgid "Other root\t\\root"
20360 msgstr "その他のルート\t\\root"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20363 msgid "Styles & Classes"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20367 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20368 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20371 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20372 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20375 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20376 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20379 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20380 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20383 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20384 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20387 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20388 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20391 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20392 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20395 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20396 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20399 msgid "Standard\t\\frac"
20400 msgstr "標準\t\\frac"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20403 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20404 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20407 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20408 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20411 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20412 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20415 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20416 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20419 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20420 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20423 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20424 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20427 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20428 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20431 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20432 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20435 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20436 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20439 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20440 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20443 msgid "Binomial\t\\binom"
20444 msgstr "二項係数\t\\binom"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20447 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20448 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20451 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20452 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20455 msgid "Roman\t\\mathrm"
20456 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20459 msgid "Bold\t\\mathbf"
20460 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20463 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20464 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20467 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20468 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20471 msgid "Italic\t\\mathit"
20472 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20475 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20476 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20479 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20480 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20483 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20484 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20487 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20488 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20491 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20492 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20495 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20496 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20519 msgid "Frame Decorations"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20595 msgid "overleftarrow"
20596 msgstr "overleftarrow"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20599 msgid "overrightarrow"
20600 msgstr "overrightarrow"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20603 msgid "overleftrightarrow"
20604 msgstr "overleftrightarrow"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20612 msgstr "underbrace"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20615 msgid "underleftarrow"
20616 msgstr "underleftarrow"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20619 msgid "underrightarrow"
20620 msgstr "underrightarrow"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20623 msgid "underleftrightarrow"
20624 msgstr "underleftrightarrow"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20643 msgid "Insert left/right side scripts"
20644 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20647 msgid "Insert right side scripts"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20651 msgid "Insert left side scripts"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20655 msgid "Insert side scripts"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20671 msgid "stackrelthree"
20672 msgstr "stackrelthree"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20680 msgstr "rightarrow"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20691 msgid "updownarrow"
20692 msgstr "updownarrow"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20695 msgid "leftrightarrow"
20696 msgstr "leftrightarrow"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20704 msgstr "Rightarrow"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20715 msgid "Updownarrow"
20716 msgstr "Updownarrow"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20719 msgid "Leftrightarrow"
20720 msgstr "Leftrightarrow"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20723 msgid "Longleftrightarrow"
20724 msgstr "Longleftrightarrow"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20727 msgid "Longleftarrow"
20728 msgstr "Longleftarrow"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20731 msgid "Longrightarrow"
20732 msgstr "Longrightarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20735 msgid "longleftrightarrow"
20736 msgstr "longleftrightarrow"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20739 msgid "longleftarrow"
20740 msgstr "longleftarrow"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20743 msgid "longrightarrow"
20744 msgstr "longrightarrow"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20747 msgid "leftharpoondown"
20748 msgstr "leftharpoondown"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20751 msgid "rightharpoondown"
20752 msgstr "rightharpoondown"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20760 msgstr "longmapsto"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20771 msgid "leftharpoonup"
20772 msgstr "leftharpoonup"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20775 msgid "rightharpoonup"
20776 msgstr "rightharpoonup"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20779 msgid "hookleftarrow"
20780 msgstr "hookleftarrow"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20783 msgid "hookrightarrow"
20784 msgstr "hookrightarrow"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20795 msgid "rightleftharpoons"
20796 msgstr "rightleftharpoons"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20823 msgid "bigtriangleup"
20824 msgstr "bigtriangleup"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20839 msgid "bigtriangledown"
20840 msgstr "bigtriangledown"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20855 msgid "triangleright"
20856 msgstr "triangleright"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20871 msgid "triangleleft"
20872 msgstr "triangleleft"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21028 msgstr "sqsubseteq"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21032 msgstr "sqsupseteq"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21043 msgid "in[[math relation]]"
21044 msgstr "in[[math relation]]"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21112 msgstr "varepsilon"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21280 msgstr "varUpsilon"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21403 msgid "diamondsuit"
21404 msgstr "diamondsuit"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21419 msgid "textrm \\AA"
21420 msgstr "textrm \\AA"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21424 msgstr "textrm \\O"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21427 msgid "mathcircumflex"
21428 msgstr "mathcircumflex"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21436 msgstr "textdegree"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21440 msgstr "mathdollar"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21443 msgid "mathparagraph"
21444 msgstr "mathparagraph"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21447 msgid "mathsection"
21448 msgstr "mathsection"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21495 msgid "Big Operators"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21559 msgid "ointctrclockwiseop"
21560 msgstr "ointctrclockwiseop"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21563 msgid "ointctrclockwise"
21564 msgstr "ointctrclockwise"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21567 msgid "ointclockwiseop"
21568 msgstr "ointclockwiseop"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21571 msgid "ointclockwise"
21572 msgstr "ointclockwise"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21603 msgid "landupintop"
21604 msgstr "landupintop"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21607 msgid "landdownint"
21608 msgstr "landdownint"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21611 msgid "landdownintop"
21612 msgstr "landdownintop"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21628 msgstr "varoiintop"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21631 msgid "varointclockwise"
21632 msgstr "varointclockwise"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21635 msgid "varointclockwiseop"
21636 msgstr "varointclockwiseop"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21639 msgid "varointctrclockwise"
21640 msgstr "varointctrclockwise"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21643 msgid "varointctrclockwiseop"
21644 msgstr "varointctrclockwiseop"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21735 msgid "vartriangle"
21736 msgstr "vartriangle"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21739 msgid "triangledown"
21740 msgstr "triangledown"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21748 msgstr "CheckedBox"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21759 msgid "wasylozenge"
21760 msgstr "wasylozenge"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21771 msgid "measuredangle"
21772 msgstr "measuredangle"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21804 msgstr "varnothing"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21807 msgid "blacktriangle"
21808 msgstr "blacktriangle"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21811 msgid "blacktriangledown"
21812 msgstr "blacktriangledown"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21815 msgid "blacksquare"
21816 msgstr "blacksquare"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21819 msgid "blacklozenge"
21820 msgstr "blacklozenge"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21827 msgid "sphericalangle"
21828 msgstr "sphericalangle"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21832 msgstr "complement"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21851 msgid "varcopyright"
21852 msgstr "varcopyright"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21863 msgid "invdiameter"
21864 msgstr "invdiameter"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21876 msgstr "varhexagon"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21891 msgid "blacksmiley"
21892 msgstr "blacksmiley"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21908 msgstr "Leftcircle"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21911 msgid "Rightcircle"
21912 msgstr "Rightcircle"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21920 msgstr "LEFTCIRCLE"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21923 msgid "RIGHTCIRCLE"
21924 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21928 msgstr "LEFTcircle"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21931 msgid "RIGHTcircle"
21932 msgstr "RIGHTcircle"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21980 msgstr "varhexstar"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21984 msgstr "davidsstar"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22008 msgstr "eighthnote"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22011 msgid "quarternote"
22012 msgstr "quarternote"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22135 msgid "sagittarius"
22136 msgstr "sagittarius"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22139 msgid "capricornus"
22140 msgstr "capricornus"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22156 msgstr "APLcomment"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22163 msgid "APLdownarrowbox"
22164 msgstr "APLdownarrowbox"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22175 msgid "APLleftarrowbox"
22176 msgstr "APLleftarrowbox"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22183 msgid "APLrightarrowbox"
22184 msgstr "APLrightarrowbox"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22195 msgid "APLuparrowbox"
22196 msgstr "APLuparrowbox"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22199 msgid "dashleftarrow"
22200 msgstr "dashleftarrow"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22203 msgid "dashrightarrow"
22204 msgstr "dashrightarrow"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22207 msgid "leftleftarrows"
22208 msgstr "leftleftarrows"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22211 msgid "leftrightarrows"
22212 msgstr "leftrightarrows"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22215 msgid "rightrightarrows"
22216 msgstr "rightrightarrows"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22219 msgid "rightleftarrows"
22220 msgstr "rightleftarrows"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22224 msgstr "Lleftarrow"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22227 msgid "Rrightarrow"
22228 msgstr "Rrightarrow"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22231 msgid "twoheadleftarrow"
22232 msgstr "twoheadleftarrow"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22235 msgid "twoheadrightarrow"
22236 msgstr "twoheadrightarrow"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22239 msgid "leftarrowtail"
22240 msgstr "leftarrowtail"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22243 msgid "rightarrowtail"
22244 msgstr "rightarrowtail"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22247 msgid "looparrowleft"
22248 msgstr "looparrowleft"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22251 msgid "looparrowright"
22252 msgstr "looparrowright"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22255 msgid "curvearrowleft"
22256 msgstr "curvearrowleft"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22259 msgid "curvearrowright"
22260 msgstr "curvearrowright"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22263 msgid "circlearrowleft"
22264 msgstr "circlearrowleft"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22267 msgid "circlearrowright"
22268 msgstr "circlearrowright"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22280 msgstr "upuparrows"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22283 msgid "downdownarrows"
22284 msgstr "downdownarrows"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22287 msgid "upharpoonleft"
22288 msgstr "upharpoonleft"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22291 msgid "upharpoonright"
22292 msgstr "upharpoonright"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22295 msgid "downharpoonleft"
22296 msgstr "downharpoonleft"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22299 msgid "downharpoonright"
22300 msgstr "downharpoonright"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22303 msgid "leftrightharpoons"
22304 msgstr "leftrightharpoons"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22307 msgid "rightsquigarrow"
22308 msgstr "rightsquigarrow"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22311 msgid "leftrightsquigarrow"
22312 msgstr "leftrightsquigarrow"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22316 msgstr "nleftarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22319 msgid "nrightarrow"
22320 msgstr "nrightarrow"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22323 msgid "nleftrightarrow"
22324 msgstr "nleftrightarrow"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22328 msgstr "nLeftarrow"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22331 msgid "nRightarrow"
22332 msgstr "nRightarrow"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22335 msgid "nLeftrightarrow"
22336 msgstr "nLeftrightarrow"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22343 msgid "shortleftarrow"
22344 msgstr "shortleftarrow"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22347 msgid "shortrightarrow"
22348 msgstr "shortrightarrow"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22351 msgid "shortuparrow"
22352 msgstr "shortuparrow"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22355 msgid "shortdownarrow"
22356 msgstr "shortdownarrow"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22359 msgid "leftrightarroweq"
22360 msgstr "leftrightarroweq"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22363 msgid "curlyveedownarrow"
22364 msgstr "curlyveedownarrow"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22367 msgid "curlyveeuparrow"
22368 msgstr "curlyveeuparrow"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22387 msgid "curlywedgeuparrow"
22388 msgstr "curlywedgeuparrow"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22391 msgid "curlywedgedownarrow"
22392 msgstr "curlywedgedownarrow"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22395 msgid "leftrightarrowtriangle"
22396 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22399 msgid "leftarrowtriangle"
22400 msgstr "leftarrowtriangle"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22403 msgid "rightarrowtriangle"
22404 msgstr "rightarrowtriangle"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22420 msgstr "Longmapsto"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22423 msgid "longmapsfrom"
22424 msgstr "longmapsfrom"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22427 msgid "Longmapsfrom"
22428 msgstr "Longmapsfrom"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22432 msgstr "xleftarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22435 msgid "xrightarrow"
22436 msgstr "xrightarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22455 msgid "eqslantless"
22456 msgstr "eqslantless"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22460 msgstr "eqslantgtr"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22484 msgstr "lessapprox"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22532 msgstr "lesseqqgtr"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22536 msgstr "gtreqqless"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22551 msgid "thickapprox"
22552 msgstr "thickapprox"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22587 msgid "preccurlyeq"
22588 msgstr "preccurlyeq"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22591 msgid "succcurlyeq"
22592 msgstr "succcurlyeq"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22595 msgid "curlyeqprec"
22596 msgstr "curlyeqprec"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22599 msgid "curlyeqsucc"
22600 msgstr "curlyeqsucc"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22612 msgstr "precapprox"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22616 msgstr "succapprox"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22619 msgid "vartriangleleft"
22620 msgstr "vartriangleleft"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22623 msgid "vartriangleright"
22624 msgstr "vartriangleright"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22627 msgid "trianglelefteq"
22628 msgstr "trianglelefteq"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22631 msgid "trianglerighteq"
22632 msgstr "trianglerighteq"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22647 msgid "risingdotseq"
22648 msgstr "risingdotseq"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22651 msgid "fallingdotseq"
22652 msgstr "fallingdotseq"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22671 msgid "shortparallel"
22672 msgstr "shortparallel"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22676 msgstr "smallsmile"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22680 msgstr "smallfrown"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22683 msgid "blacktriangleleft"
22684 msgstr "blacktriangleleft"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22687 msgid "blacktriangleright"
22688 msgstr "blacktriangleright"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22699 msgid "wasytherefore"
22700 msgstr "wasytherefore"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22703 msgid "backepsilon"
22704 msgstr "backepsilon"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22719 msgid "trianglelefteqslant"
22720 msgstr "trianglelefteqslant"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22723 msgid "trianglerighteqslant"
22724 msgstr "trianglerighteqslant"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22736 msgstr "subsetplus"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22740 msgstr "supsetplus"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22743 msgid "subsetpluseq"
22744 msgstr "subsetpluseq"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22747 msgid "supsetpluseq"
22748 msgstr "supsetpluseq"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22788 msgstr "interleave"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22796 msgstr "rightslice"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22804 msgstr "talloblong"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22836 msgstr "vcentcolon"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22839 msgid "colonapprox"
22840 msgstr "colonapprox"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22843 msgid "Colonapprox"
22844 msgstr "Colonapprox"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22888 msgstr "wasypropto"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22899 msgid "Negative Relations (extended)"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23007 msgid "precnapprox"
23008 msgstr "precnapprox"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23011 msgid "succnapprox"
23012 msgstr "succnapprox"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23024 msgstr "subsetneqq"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23028 msgstr "supsetneqq"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23036 msgstr "nsubseteqq"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23044 msgstr "nsupseteqq"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23063 msgid "varsubsetneq"
23064 msgstr "varsubsetneq"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23067 msgid "varsupsetneq"
23068 msgstr "varsupsetneq"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23071 msgid "varsubsetneqq"
23072 msgstr "varsubsetneqq"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23075 msgid "varsupsetneqq"
23076 msgstr "varsupsetneqq"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23079 msgid "ntriangleleft"
23080 msgstr "ntriangleleft"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23083 msgid "ntriangleright"
23084 msgstr "ntriangleright"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23087 msgid "ntrianglelefteq"
23088 msgstr "ntrianglelefteq"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23091 msgid "ntrianglerighteq"
23092 msgstr "ntrianglerighteq"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23115 msgid "nshortparallel"
23116 msgstr "nshortparallel"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23119 msgid "ntrianglelefteqslant"
23120 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23123 msgid "ntrianglerighteqslant"
23124 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23131 msgid "smallsetminus"
23132 msgstr "smallsetminus"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23151 msgid "doublebarwedge"
23152 msgstr "doublebarwedge"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23199 msgid "divideontimes"
23200 msgstr "divideontimes"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23211 msgid "leftthreetimes"
23212 msgstr "leftthreetimes"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23215 msgid "rightthreetimes"
23216 msgstr "rightthreetimes"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23220 msgstr "curlywedge"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23227 msgid "circleddash"
23228 msgstr "circleddash"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23232 msgstr "circledast"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23235 msgid "circledcirc"
23236 msgstr "circledcirc"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23255 msgid "bigcurlyvee"
23256 msgstr "bigcurlyvee"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23259 msgid "bigcurlywedge"
23260 msgstr "bigcurlywedge"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23271 msgid "bigparallel"
23272 msgstr "bigparallel"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23275 msgid "biginterleave"
23276 msgstr "biginterleave"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23319 msgid "ogreaterthan"
23320 msgstr "ogreaterthan"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23331 msgid "varcurlyvee"
23332 msgstr "varcurlyvee"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23335 msgid "varcurlywedge"
23336 msgstr "varcurlywedge"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23364 msgstr "varobslash"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23368 msgstr "varocircle"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23387 msgid "varolessthan"
23388 msgstr "varolessthan"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23391 msgid "varogreaterthan"
23392 msgstr "varogreaterthan"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23396 msgstr "varbigcirc"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23400 msgstr "brokenvert"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23451 msgid "llparenthesis"
23452 msgstr "llparenthesis"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23455 msgid "rrparenthesis"
23456 msgstr "rrparenthesis"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23459 msgid "binampersand"
23460 msgstr "binampersand"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23463 msgid "bindnasrepma"
23464 msgstr "bindnasrepma"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23467 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23471 msgid "Voiced bilabial plosive"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23475 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23479 msgid "Voiced alveolar plosive"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23483 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23487 msgid "Voiced retroflex plosive"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23491 msgid "Voiceless palatal plosive"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23495 msgid "Voiced palatal plosive"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23499 msgid "Voiceless velar plosive"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23503 msgid "Voiced velar plosive"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23507 msgid "Voiceless uvular plosive"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23511 msgid "Voiced uvular plosive"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23515 msgid "Glottal plosive"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23519 msgid "Voiced bilabial nasal"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23523 msgid "Voiced labiodental nasal"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23527 msgid "Voiced alveolar nasal"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23531 msgid "Voiced retroflex nasal"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23535 msgid "Voiced palatal nasal"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23539 msgid "Voiced velar nasal"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23543 msgid "Voiced uvular nasal"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23547 msgid "Voiced bilabial trill"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23551 msgid "Voiced alveolar trill"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23555 msgid "Voiced uvular trill"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23559 msgid "Voiced alveolar tap"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23563 msgid "Voiced retroflex flap"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23567 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23571 msgid "Voiced bilabial fricative"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23575 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23579 msgid "Voiced labiodental fricative"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23583 msgid "Voiceless dental fricative"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23587 msgid "Voiced dental fricative"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23591 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23595 msgid "Voiced alveolar fricative"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23599 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23603 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23607 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23611 msgid "Voiced retroflex fricative"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23615 msgid "Voiceless palatal fricative"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23619 msgid "Voiced palatal fricative"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23623 msgid "Voiceless velar fricative"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23627 msgid "Voiced velar fricative"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23631 msgid "Voiceless uvular fricative"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23635 msgid "Voiced uvular fricative"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23639 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23643 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23647 msgid "Voiceless glottal fricative"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23651 msgid "Voiced glottal fricative"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23655 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23659 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23663 msgid "Voiced labiodental approximant"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23667 msgid "Voiced alveolar approximant"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23671 msgid "Voiced retroflex approximant"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23675 msgid "Voiced palatal approximant"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23679 msgid "Voiced velar approximant"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23683 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23687 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23688 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23691 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23695 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23696 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23699 msgid "Bilabial click"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23703 msgid "Dental click"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23707 msgid "(Post)alveolar click"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23711 msgid "Palatoalveolar click"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23715 msgid "Alveolar lateral click"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23719 msgid "Voiced bilabial implosive"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23723 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23724 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23727 msgid "Voiced palatal implosive"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23731 msgid "Voiced velar implosive"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23735 msgid "Voiced uvular implosive"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23739 msgid "Ejective mark"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23743 msgid "Close front unrounded vowel"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23747 msgid "Close front rounded vowel"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23751 msgid "Close central unrounded vowel"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23755 msgid "Close central rounded vowel"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23759 msgid "Close back unrounded vowel"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23763 msgid "Close back rounded vowel"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23767 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23768 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23771 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23772 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23775 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23776 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23779 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23783 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23787 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23791 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23795 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23799 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23803 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23804 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23807 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23811 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23815 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23819 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23823 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23827 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23831 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23832 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23835 msgid "Near-open vowel"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23839 msgid "Open front unrounded vowel"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23843 msgid "Open front rounded vowel"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23847 msgid "Open back unrounded vowel"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23851 msgid "Open back rounded vowel"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23855 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23856 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23859 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23860 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23863 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23864 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23867 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23871 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23875 msgid "Epiglottal plosive"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23879 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23880 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23883 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23884 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23887 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23891 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23892 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23895 msgid "Top tie bar"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23899 msgid "Bottom tie bar"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23911 msgid "Extra short"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23915 msgid "Primary stress"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23919 msgid "Secondary stress"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23923 msgid "Minor (foot) group"
23924 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23927 msgid "Major (intonation) group"
23928 msgstr "大音群(音調グループ)"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23931 msgid "Syllable break"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23935 msgid "Linking (absence of a break)"
23936 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23943 msgid "Voiceless (above)"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23951 msgid "Breathy voiced"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23955 msgid "Creaky voiced"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23959 msgid "Linguolabial"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23979 msgid "More rounded"
23980 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23983 msgid "Less rounded"
23984 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23995 msgid "Centralized"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23999 msgid "Mid-centralized"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24007 msgid "Non-syllabic"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24027 msgid "Pharyngialized"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24031 msgid "Velarized or pharyngialized"
24032 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24043 msgid "Advanced tongue root"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24047 msgid "Retracted tongue root"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24055 msgid "Nasal release"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24059 msgid "Lateral release"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24063 msgid "No audible release"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24067 msgid "Extra high (accent)"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24071 msgid "Extra high (tone letter)"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24075 msgid "High (accent)"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24079 msgid "High (tone letter)"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24083 msgid "Mid (accent)"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24087 msgid "Mid (tone letter)"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24091 msgid "Low (accent)"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24095 msgid "Low (tone letter)"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24099 msgid "Extra low (accent)"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24103 msgid "Extra low (tone letter)"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24115 msgid "Rising (accent)"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24119 msgid "Rising (tone letter)"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24123 msgid "Falling (accent)"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24127 msgid "Falling (tone letter)"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24131 msgid "High rising (accent)"
24132 msgstr "高昇り(アクセント)"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24135 msgid "High rising (tone letter)"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24139 msgid "Low rising (accent)"
24140 msgstr "低昇り(アクセント)"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24143 msgid "Low rising (tone letter)"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24147 msgid "Rising-falling (accent)"
24148 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24151 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24155 msgid "Global rise"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24159 msgid "Global fall"
24162 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24163 msgid "ChessDiagram"
24166 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24167 msgid "Chess diagram"
24170 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24172 "A chess position diagram.\n"
24173 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24174 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24175 "the position that you want to display.\n"
24176 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24177 "and remember to type in a relative path\n"
24178 "to the LyX document location.\n"
24179 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24180 "to enable general editing of the board.\n"
24181 "You might also check out the\n"
24182 "'Options->Test legality' option, and\n"
24183 "remember to middle and right click to\n"
24184 "insert new material in the board.\n"
24185 "In order for this to work, you have to\n"
24186 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24187 "that TeX will find it, and you will need\n"
24188 "to install the skak package from CTAN.\n"
24191 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24192 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24193 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24194 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24195 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24196 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24197 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24198 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24199 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24200 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24201 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24202 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24203 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24206 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24210 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24211 msgid "Dia diagram"
24212 msgstr "Dia ダイアグラム"
24214 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24215 msgid "Dia diagram.\n"
24216 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24218 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24219 msgid "GnumericSpreadsheet"
24220 msgstr "Gnumeric表計算表"
24222 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24223 msgid "Spreadsheet"
24226 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24228 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24229 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24230 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24231 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24232 "both for gnumeric and excel files.\n"
24234 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24235 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24236 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24237 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24238 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24240 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24244 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24245 msgid "Inkscape figure"
24248 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24250 "An Inkscape figure.\n"
24251 "Note that using this template automatically uses the \n"
24252 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24255 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24256 msgid "Lilypond typeset music"
24257 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24259 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24261 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24262 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24263 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24264 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24266 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24267 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24268 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24269 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24271 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24275 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24279 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24281 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24282 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24283 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24285 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24286 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24287 "* pages=- (to include all pages)\n"
24288 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24289 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24290 "inserted in their original size.\n"
24291 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24292 "for further options and details.\n"
24294 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24295 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24296 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24298 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24299 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24300 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24301 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24302 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24304 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24307 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24308 msgid "RasterImage"
24311 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24312 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24313 msgid "Raster image"
24316 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24319 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24322 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24324 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24325 msgid "VectorGraphics"
24328 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24329 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24330 msgid "Vector graphics"
24333 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24335 "A vector graphics file.\n"
24336 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24337 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24338 "the final output.\n"
24339 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24340 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24341 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24344 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24345 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24346 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24347 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24348 "使われるようにすることができます.\n"
24349 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24351 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24355 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24356 msgid "Xfig figure"
24359 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24360 msgid "An Xfig figure.\n"
24361 msgstr "Xfigの図です.\n"
24363 #: lib/configure.py:589
24367 #: lib/configure.py:589
24371 #: lib/configure.py:592
24375 #: lib/configure.py:595
24379 #: lib/configure.py:598
24383 #: lib/configure.py:598
24384 msgid "sxd|OpenDocument"
24385 msgstr "sxd|OpenDocument"
24387 #: lib/configure.py:601
24391 #: lib/configure.py:604
24395 #: lib/configure.py:607
24399 #: lib/configure.py:608
24400 msgid "SVG (compressed)"
24403 #: lib/configure.py:611
24407 #: lib/configure.py:612
24411 #: lib/configure.py:613
24415 #: lib/configure.py:613
24419 #: lib/configure.py:614
24423 #: lib/configure.py:615
24427 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24431 #: lib/configure.py:617
24435 #: lib/configure.py:618
24439 #: lib/configure.py:619
24443 #: lib/configure.py:620
24447 #: lib/configure.py:633
24448 msgid "Plain text (chess output)"
24451 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24456 #: lib/configure.py:634
24460 #: lib/configure.py:635
24461 msgid "DocBook (XML)"
24462 msgstr "DocBook (XML)"
24464 #: lib/configure.py:636
24465 msgid "Graphviz Dot"
24466 msgstr "Graphviz Dot"
24468 #: lib/configure.py:637
24469 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24470 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24472 #: lib/configure.py:638
24473 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24474 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24476 #: lib/configure.py:639
24480 #: lib/configure.py:639
24484 #: lib/configure.py:641
24488 #: lib/configure.py:643
24489 msgid "LilyPond music"
24490 msgstr "LilyPond音楽"
24492 #: lib/configure.py:644
24493 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24494 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24496 #: lib/configure.py:645
24497 msgid "LaTeX (plain)"
24498 msgstr "LaTeX (plain)"
24500 #: lib/configure.py:645
24501 msgid "LaTeX (plain)|L"
24502 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24504 #: lib/configure.py:646
24505 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24506 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24508 #: lib/configure.py:647
24509 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24510 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24512 #: lib/configure.py:648
24513 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24514 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24516 #: lib/configure.py:649
24517 msgid "LaTeX (clipboard)"
24518 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24520 #: lib/configure.py:650
24524 #: lib/configure.py:650
24525 msgid "Plain text|a"
24528 #: lib/configure.py:651
24529 msgid "Plain text (pstotext)"
24530 msgstr "平文(pstotext)"
24532 #: lib/configure.py:652
24533 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24534 msgstr "平文(ps2ascii)"
24536 #: lib/configure.py:653
24537 msgid "Plain text (catdvi)"
24538 msgstr "平文(catdvi)"
24540 #: lib/configure.py:654
24541 msgid "Plain Text, Join Lines"
24542 msgstr "平文(行を連結して)"
24544 #: lib/configure.py:655
24545 msgid "Info (Beamer)"
24546 msgstr "Info (Beamer)"
24548 #: lib/configure.py:658
24549 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24550 msgstr "Gnumeric表計算表"
24552 #: lib/configure.py:659
24553 msgid "Excel spreadsheet"
24556 #: lib/configure.py:660
24557 msgid "MS Excel Office Open XML"
24558 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24560 #: lib/configure.py:661
24561 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24562 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24564 #: lib/configure.py:662
24565 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24566 msgstr "OpenOffice表計算表"
24568 #: lib/configure.py:665
24572 #: lib/configure.py:665
24576 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24581 #: lib/configure.py:681
24585 #: lib/configure.py:682
24586 msgid "EPS (uncropped)"
24587 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24589 #: lib/configure.py:683
24590 msgid "EPS (cropped)"
24591 msgstr "EPS (切り落とし)"
24593 #: lib/configure.py:684
24595 msgstr "Postscript"
24597 #: lib/configure.py:684
24598 msgid "Postscript|t"
24599 msgstr "Postscript|t"
24601 #: lib/configure.py:693
24602 msgid "PDF (ps2pdf)"
24603 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24605 #: lib/configure.py:693
24606 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24607 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24609 #: lib/configure.py:694
24610 msgid "PDF (pdflatex)"
24611 msgstr "PDF (pdflatex)"
24613 #: lib/configure.py:694
24614 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24615 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24617 #: lib/configure.py:695
24618 msgid "PDF (dvipdfm)"
24619 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24621 #: lib/configure.py:695
24622 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24623 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24625 #: lib/configure.py:696
24626 msgid "PDF (XeTeX)"
24627 msgstr "PDF (XeTeX)"
24629 #: lib/configure.py:696
24630 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24631 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24633 #: lib/configure.py:697
24634 msgid "PDF (LuaTeX)"
24635 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24637 #: lib/configure.py:697
24638 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24639 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24641 #: lib/configure.py:698
24642 msgid "PDF (graphics)"
24643 msgstr "PDF (graphics)"
24645 #: lib/configure.py:699
24646 msgid "PDF (cropped)"
24647 msgstr "PDF (切り落とし)"
24649 #: lib/configure.py:700
24650 msgid "PDF (lower resolution)"
24651 msgstr "PDF (低解像度)"
24653 #: lib/configure.py:705
24657 #: lib/configure.py:705
24661 #: lib/configure.py:706
24662 msgid "DVI (LuaTeX)"
24663 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24665 #: lib/configure.py:706
24666 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24667 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24669 #: lib/configure.py:709
24673 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24677 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24681 #: lib/configure.py:715
24685 #: lib/configure.py:718
24686 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24687 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24689 #: lib/configure.py:719
24690 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24691 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24693 #: lib/configure.py:720
24694 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24695 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24697 #: lib/configure.py:721
24698 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24699 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24701 #: lib/configure.py:724
24702 msgid "Rich Text Format"
24705 #: lib/configure.py:725
24709 #: lib/configure.py:725
24713 #: lib/configure.py:726
24714 msgid "MS Word Office Open XML"
24715 msgstr "MS Word Office Open XML"
24717 #: lib/configure.py:726
24718 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24719 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24721 #: lib/configure.py:729
24722 msgid "Table (CSV)"
24725 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
24726 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24730 #: lib/configure.py:732
24734 #: lib/configure.py:733
24738 #: lib/configure.py:734
24742 #: lib/configure.py:735
24746 #: lib/configure.py:736
24750 #: lib/configure.py:737
24754 #: lib/configure.py:738
24758 #: lib/configure.py:739
24759 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24762 #: lib/configure.py:740
24763 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24766 #: lib/configure.py:741
24767 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24768 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24770 #: lib/configure.py:742
24771 msgid "LyX Preview"
24774 #: lib/configure.py:743
24778 #: lib/configure.py:743
24779 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24780 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24782 #: lib/configure.py:744
24786 #: lib/configure.py:745
24790 #: lib/configure.py:745
24791 msgid "ps_tex|PSTEX"
24792 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24794 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24795 msgid "Windows Metafile"
24796 msgstr "Windowsメタファイル"
24798 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24799 msgid "Enhanced Metafile"
24802 #: lib/configure.py:863
24804 msgstr "LyxBlogger"
24806 #: lib/configure.py:1058
24810 #: lib/configure.py:1058
24811 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24814 #: lib/configure.py:1130
24815 msgid "LyX Archive (zip)"
24816 msgstr "LyX書庫(zip)"
24818 #: lib/configure.py:1133
24819 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24820 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24822 #: src/Author.cpp:57
24824 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24825 msgstr "%1$s (%2$s)"
24827 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24828 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24832 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24836 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24837 msgid "Bibliography entry not found!"
24838 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24840 #: src/Buffer.cpp:419
24841 msgid "Disk Error: "
24844 #: src/Buffer.cpp:420
24847 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24849 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24852 #: src/Buffer.cpp:548
24853 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24854 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24856 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
24858 msgid "Save failed! Document is lost."
24859 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった.文書は失われました."
24861 #: src/Buffer.cpp:554
24862 msgid "Attempting to close changed document!"
24863 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24865 #: src/Buffer.cpp:563
24867 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24868 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24870 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24872 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24873 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24875 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
24876 msgid "Document header error"
24879 #: src/Buffer.cpp:979
24880 msgid "\\begin_header is missing"
24881 msgstr "\\begin_headerがありません"
24883 #: src/Buffer.cpp:1001
24884 msgid "\\begin_document is missing"
24885 msgstr "\\begin_documentがありません"
24887 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
24888 #: src/Buffer.cpp:2876
24889 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24890 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24892 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
24894 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24895 "xcolor/ulem are installed.\n"
24896 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24899 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24901 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24902 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24904 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
24906 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24907 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24908 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24911 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24912 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24913 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24914 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24916 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
24917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24921 #: src/Buffer.cpp:1161
24922 msgid "File Not Found"
24923 msgstr "ファイルが見つかりません"
24925 #: src/Buffer.cpp:1162
24927 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24928 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24930 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
24931 msgid "Document format failure"
24932 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24934 #: src/Buffer.cpp:1191
24936 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24937 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24939 #: src/Buffer.cpp:1260
24941 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24942 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24944 #: src/Buffer.cpp:1287
24945 msgid "Conversion failed"
24948 #: src/Buffer.cpp:1288
24951 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24952 "it could not be created."
24954 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24957 #: src/Buffer.cpp:1298
24958 msgid "Conversion script not found"
24959 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
24961 #: src/Buffer.cpp:1299
24964 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24965 "could not be found."
24967 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
24970 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
24971 msgid "Conversion script failed"
24972 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
24974 #: src/Buffer.cpp:1323
24977 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24980 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
24982 #: src/Buffer.cpp:1330
24985 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24988 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
24990 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
24991 msgid "File is read-only"
24992 msgstr "ファイルが読込専用です"
24994 #: src/Buffer.cpp:1387
24996 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24997 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
24999 #: src/Buffer.cpp:1396
25002 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25003 "overwrite this file?"
25005 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25008 #: src/Buffer.cpp:1398
25009 msgid "Overwrite modified file?"
25010 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25012 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25018 #: src/Buffer.cpp:1461
25019 msgid "Backup failure"
25022 #: src/Buffer.cpp:1462
25025 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25026 "Please check whether the directory exists and is writable."
25028 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25029 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25031 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25032 msgid "Write failure"
25035 #: src/Buffer.cpp:1499
25038 "The file has successfully been saved as:\n"
25040 "But LyX could not move it to:\n"
25042 "Your original file has been backed up to:\n"
25047 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25049 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25053 #: src/Buffer.cpp:1510
25056 "Cannot move saved file to:\n"
25058 "But the file has successfully been saved as:\n"
25062 "に移動することができませんでした.\n"
25063 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25066 #: src/Buffer.cpp:1526
25068 msgid "Saving document %1$s..."
25069 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25071 #: src/Buffer.cpp:1541
25072 msgid " could not write file!"
25073 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25075 #: src/Buffer.cpp:1549
25079 #: src/Buffer.cpp:1564
25081 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25082 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25084 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25086 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25087 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25089 #: src/Buffer.cpp:1577
25090 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25091 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25093 #: src/Buffer.cpp:1591
25094 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25095 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25097 #: src/Buffer.cpp:1696
25098 msgid "Iconv software exception Detected"
25099 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25101 #: src/Buffer.cpp:1696
25104 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25107 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25110 #: src/Buffer.cpp:1723
25112 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25114 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25117 #: src/Buffer.cpp:1726
25119 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25120 "chosen encoding.\n"
25121 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25123 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25125 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25127 #: src/Buffer.cpp:1733
25128 msgid "iconv conversion failed"
25129 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25131 #: src/Buffer.cpp:1738
25132 msgid "conversion failed"
25135 #: src/Buffer.cpp:1854
25136 msgid "Uncodable character in file path"
25137 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25139 #: src/Buffer.cpp:1856
25142 "The path of your document\n"
25144 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25145 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25146 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25147 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25149 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25150 "(such as utf8) or change the file path name."
25154 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25155 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25156 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25157 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25159 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25162 #: src/Buffer.cpp:1923
25164 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25165 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25167 #: src/Buffer.cpp:1924
25169 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25170 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25172 #: src/Buffer.cpp:1934
25174 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25175 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25177 #: src/Buffer.cpp:1935
25179 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25180 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25182 #: src/Buffer.cpp:1941
25183 msgid "Incompatible Languages!"
25184 msgstr "互換性のない言語です!"
25186 #: src/Buffer.cpp:1943
25189 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25190 "because they require conflicting language packages:\n"
25193 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25194 "使用することはできません.\\n\n"
25197 #: src/Buffer.cpp:2253
25198 msgid "Running chktex..."
25199 msgstr "chktexを実行しています..."
25201 #: src/Buffer.cpp:2267
25202 msgid "chktex failure"
25205 #: src/Buffer.cpp:2268
25206 msgid "Could not run chktex successfully."
25207 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25209 #: src/Buffer.cpp:2562
25211 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25212 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25214 #: src/Buffer.cpp:2668
25216 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25217 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25219 #: src/Buffer.cpp:2677
25220 msgid "Error generating literate programming code."
25221 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25223 #: src/Buffer.cpp:2757
25225 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25226 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25228 #: src/Buffer.cpp:2792
25230 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25231 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25233 #: src/Buffer.cpp:2849
25234 msgid "Error viewing the output file."
25235 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25237 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25240 msgid "Invalid filename"
25243 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25246 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25249 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25252 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25254 msgid "Problematic filename for DVI"
25255 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25257 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25260 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25261 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25263 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25266 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25267 msgid "Export Warning!"
25268 msgstr "書き出しに関する警告!"
25270 #: src/Buffer.cpp:3229
25272 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25273 "BibTeX will be unable to find them."
25275 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25276 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25278 #: src/Buffer.cpp:3857
25280 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25281 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25283 #: src/Buffer.cpp:3861
25285 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25286 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25288 #: src/Buffer.cpp:3913
25289 msgid "Preview source code"
25290 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25292 #: src/Buffer.cpp:3915
25293 msgid "Preview preamble"
25294 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25296 #: src/Buffer.cpp:3917
25297 msgid "Preview body"
25298 msgstr "本文をプレビューする"
25300 #: src/Buffer.cpp:3932
25301 msgid "Plain text does not have a preamble."
25302 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25304 #: src/Buffer.cpp:4037
25306 msgid "Auto-saving %1$s"
25307 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25309 #: src/Buffer.cpp:4093
25310 msgid "Autosave failed!"
25311 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25313 #: src/Buffer.cpp:4154
25314 msgid "Autosaving current document..."
25315 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25317 #: src/Buffer.cpp:4279
25318 msgid "Couldn't export file"
25319 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25321 #: src/Buffer.cpp:4280
25323 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25324 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25326 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25327 msgid "File name error"
25330 #: src/Buffer.cpp:4342
25331 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25332 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
25334 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25335 msgid "Document export cancelled."
25336 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25338 #: src/Buffer.cpp:4459
25340 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25341 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25343 #: src/Buffer.cpp:4466
25345 msgid "Document exported as %1$s"
25346 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25348 #: src/Buffer.cpp:4535
25351 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25353 "Recover emergency save?"
25355 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25357 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25359 #: src/Buffer.cpp:4538
25360 msgid "Load emergency save?"
25361 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25363 #: src/Buffer.cpp:4539
25367 #: src/Buffer.cpp:4539
25368 msgid "&Load Original"
25369 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25371 #: src/Buffer.cpp:4550
25374 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25375 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25377 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25378 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25381 #: src/Buffer.cpp:4557
25382 msgid "Document was successfully recovered."
25383 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25385 #: src/Buffer.cpp:4559
25386 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25387 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25389 #: src/Buffer.cpp:4560
25392 "Remove emergency file now?\n"
25395 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25398 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25399 msgid "Delete emergency file?"
25400 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25402 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25406 #: src/Buffer.cpp:4569
25407 msgid "Emergency file deleted"
25408 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25410 #: src/Buffer.cpp:4570
25411 msgid "Do not forget to save your file now!"
25412 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25414 #: src/Buffer.cpp:4577
25415 msgid "Remove emergency file now?"
25416 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25418 #: src/Buffer.cpp:4600
25421 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25423 "Load the backup instead?"
25425 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25427 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25429 #: src/Buffer.cpp:4602
25430 msgid "Load backup?"
25431 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25433 #: src/Buffer.cpp:4603
25434 msgid "&Load backup"
25435 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25437 #: src/Buffer.cpp:4603
25438 msgid "Load &original"
25439 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25441 #: src/Buffer.cpp:4613
25444 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25445 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25447 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25448 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25451 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25452 msgid "Senseless!!! "
25453 msgstr "意味を成しません!!! "
25455 #: src/Buffer.cpp:5166
25457 msgid "Document %1$s reloaded."
25458 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25460 #: src/Buffer.cpp:5169
25462 msgid "Could not reload document %1$s."
25463 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25465 #: src/BufferParams.cpp:507
25467 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25468 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25470 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25471 "パッケージamsmathを読み込みます"
25473 #: src/BufferParams.cpp:509
25475 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25476 "are inserted into formulas"
25478 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25481 #: src/BufferParams.cpp:511
25483 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25486 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25488 #: src/BufferParams.cpp:513
25490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25491 "inserted into formulas"
25493 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25496 #: src/BufferParams.cpp:515
25498 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25501 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25503 #: src/BufferParams.cpp:517
25505 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25506 "inserted into formulas"
25508 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25511 #: src/BufferParams.cpp:519
25513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25514 "inserted into formulas"
25516 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25519 #: src/BufferParams.cpp:521
25521 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25522 "subscript is inserted into formulas"
25524 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25527 #: src/BufferParams.cpp:523
25529 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25530 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25532 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25533 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25535 #: src/BufferParams.cpp:525
25537 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25538 "decoration 'utilde'"
25540 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25543 #: src/BufferParams.cpp:730
25546 "The selected document class\n"
25548 "requires external files that are not available.\n"
25549 "The document class can still be used, but the\n"
25550 "document cannot be compiled until the following\n"
25551 "prerequisites are installed:\n"
25553 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25554 "User's Guide for more information."
25558 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25559 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25562 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25563 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25566 #: src/BufferParams.cpp:739
25567 msgid "Document class not available"
25568 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25570 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25571 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25572 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25573 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25574 msgid "LyX Warning: "
25577 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25578 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25579 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25580 msgid "uncodable character"
25581 msgstr "コード化できない文字"
25583 #: src/BufferParams.cpp:2171
25584 msgid "Uncodable character in user preamble"
25585 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25587 #: src/BufferParams.cpp:2173
25590 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25591 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25592 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25595 "Please select an appropriate document encoding\n"
25596 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25598 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25599 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25600 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25601 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25603 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25604 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25606 #: src/BufferParams.cpp:2438
25609 "The layout file:\n"
25611 "could not be found. A default textclass with default\n"
25612 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25617 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25618 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25621 #: src/BufferParams.cpp:2444
25622 msgid "Document class not found"
25623 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25625 #: src/BufferParams.cpp:2451
25628 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25630 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25634 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25636 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25637 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25640 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25641 msgid "Could not load class"
25642 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25644 #: src/BufferParams.cpp:2510
25645 msgid "Error reading internal layout information"
25646 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25648 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25652 #: src/BufferView.cpp:192
25653 msgid "No more insets"
25654 msgstr "差込枠はもうありません"
25656 #: src/BufferView.cpp:769
25657 msgid "Save bookmark"
25660 #: src/BufferView.cpp:994
25661 msgid "Converting document to new document class..."
25662 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25664 #: src/BufferView.cpp:1039
25665 msgid "Document is read-only"
25668 #: src/BufferView.cpp:1041
25669 msgid "Document has been modified externally"
25672 #: src/BufferView.cpp:1050
25673 msgid "This portion of the document is deleted."
25674 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25676 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
25678 msgid "Absolute filename expected."
25679 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25681 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25683 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25684 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25686 #: src/BufferView.cpp:1364
25687 msgid "No further undo information"
25688 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25690 #: src/BufferView.cpp:1384
25691 msgid "No further redo information"
25692 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25694 #: src/BufferView.cpp:1608
25698 #: src/BufferView.cpp:1614
25702 #: src/BufferView.cpp:1621
25703 msgid "Mark removed"
25706 #: src/BufferView.cpp:1624
25710 #: src/BufferView.cpp:1680
25711 msgid "Statistics for the selection:"
25714 #: src/BufferView.cpp:1682
25715 msgid "Statistics for the document:"
25718 #: src/BufferView.cpp:1685
25723 #: src/BufferView.cpp:1687
25727 #: src/BufferView.cpp:1690
25729 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25730 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25732 #: src/BufferView.cpp:1693
25733 msgid "One character (including blanks)"
25736 #: src/BufferView.cpp:1696
25738 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25739 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25741 #: src/BufferView.cpp:1699
25742 msgid "One character (excluding blanks)"
25745 #: src/BufferView.cpp:1701
25749 #: src/BufferView.cpp:1896
25752 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25753 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25755 #: src/BufferView.cpp:1898
25757 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25758 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25760 #: src/BufferView.cpp:1906
25761 msgid "Branch name"
25764 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25765 msgid "Branch already exists"
25766 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25768 #: src/BufferView.cpp:2765
25770 msgid "Inserting document %1$s..."
25771 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25773 #: src/BufferView.cpp:2776
25775 msgid "Document %1$s inserted."
25776 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25778 #: src/BufferView.cpp:2778
25780 msgid "Could not insert document %1$s"
25781 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25783 #: src/BufferView.cpp:3182
25786 "Could not read the specified document\n"
25788 "due to the error: %2$s"
25790 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25794 #: src/BufferView.cpp:3184
25795 msgid "Could not read file"
25796 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25798 #: src/BufferView.cpp:3191
25802 " is not readable."
25807 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25808 msgid "Could not open file"
25809 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25811 #: src/BufferView.cpp:3199
25812 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25813 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25815 #: src/BufferView.cpp:3200
25817 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25818 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25819 "If this does not give the correct result\n"
25820 "then please change the encoding of the file\n"
25821 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25823 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25824 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25825 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25826 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25828 #: src/Changes.cpp:370
25829 msgid "Uncodable character in author name"
25830 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25832 #: src/Changes.cpp:371
25835 "The author name '%1$s',\n"
25836 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25837 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25838 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25840 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25841 "or change the spelling of the author name."
25843 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25844 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25845 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25848 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25851 #: src/Chktex.cpp:59
25853 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25854 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25856 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25861 #: src/Color.cpp:204
25865 #: src/Color.cpp:205
25869 #: src/Color.cpp:206
25873 #: src/Color.cpp:207
25877 #: src/Color.cpp:208
25881 #: src/Color.cpp:209
25885 #: src/Color.cpp:210
25889 #: src/Color.cpp:211
25893 #: src/Color.cpp:212
25897 #: src/Color.cpp:213
25901 #: src/Color.cpp:214
25905 #: src/Color.cpp:215
25909 #: src/Color.cpp:216
25913 #: src/Color.cpp:217
25917 #: src/Color.cpp:218
25921 #: src/Color.cpp:219
25925 #: src/Color.cpp:220
25929 #: src/Color.cpp:221
25933 #: src/Color.cpp:222
25937 #: src/Color.cpp:223
25941 #: src/Color.cpp:224
25945 #: src/Color.cpp:225
25949 #: src/Color.cpp:226
25953 #: src/Color.cpp:227
25954 msgid "selected text"
25957 #: src/Color.cpp:229
25961 #: src/Color.cpp:230
25962 msgid "inline completion"
25965 #: src/Color.cpp:232
25966 msgid "non-unique inline completion"
25969 #: src/Color.cpp:234
25970 msgid "previewed snippet"
25973 #: src/Color.cpp:235
25977 #: src/Color.cpp:236
25978 msgid "note background"
25981 #: src/Color.cpp:237
25982 msgid "comment label"
25985 #: src/Color.cpp:238
25986 msgid "comment background"
25989 #: src/Color.cpp:239
25990 msgid "greyedout inset label"
25991 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
25993 #: src/Color.cpp:240
25994 msgid "greyedout inset text"
25997 #: src/Color.cpp:241
25998 msgid "greyedout inset background"
25999 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26001 #: src/Color.cpp:242
26002 msgid "phantom inset text"
26005 #: src/Color.cpp:243
26009 #: src/Color.cpp:244
26010 msgid "listings background"
26011 msgstr "プログラムリストの背景"
26013 #: src/Color.cpp:245
26014 msgid "branch label"
26017 #: src/Color.cpp:246
26018 msgid "footnote label"
26021 #: src/Color.cpp:247
26022 msgid "index label"
26025 #: src/Color.cpp:248
26026 msgid "margin note label"
26029 #: src/Color.cpp:249
26033 #: src/Color.cpp:250
26037 #: src/Color.cpp:251
26041 #: src/Color.cpp:252
26042 msgid "scroll indicator"
26043 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26045 #: src/Color.cpp:253
26049 #: src/Color.cpp:254
26050 msgid "command inset"
26053 #: src/Color.cpp:255
26054 msgid "command inset background"
26055 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26057 #: src/Color.cpp:256
26058 msgid "command inset frame"
26061 #: src/Color.cpp:257
26062 msgid "special character"
26065 #: src/Color.cpp:258
26069 #: src/Color.cpp:259
26070 msgid "math background"
26073 #: src/Color.cpp:260
26074 msgid "graphics background"
26077 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26078 msgid "math macro background"
26081 #: src/Color.cpp:262
26085 #: src/Color.cpp:263
26086 msgid "math corners"
26089 #: src/Color.cpp:264
26093 #: src/Color.cpp:266
26094 msgid "math macro hovered background"
26095 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26097 #: src/Color.cpp:267
26098 msgid "math macro label"
26101 #: src/Color.cpp:268
26102 msgid "math macro frame"
26105 #: src/Color.cpp:269
26106 msgid "math macro blended out"
26107 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26109 #: src/Color.cpp:270
26110 msgid "math macro old parameter"
26111 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26113 #: src/Color.cpp:271
26114 msgid "math macro new parameter"
26115 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26117 #: src/Color.cpp:272
26118 msgid "collapsable inset text"
26119 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26121 #: src/Color.cpp:273
26122 msgid "collapsable inset frame"
26125 #: src/Color.cpp:274
26126 msgid "inset background"
26129 #: src/Color.cpp:275
26130 msgid "inset frame"
26133 #: src/Color.cpp:276
26134 msgid "LaTeX error"
26137 #: src/Color.cpp:277
26138 msgid "end-of-line marker"
26141 #: src/Color.cpp:278
26142 msgid "appendix marker"
26145 #: src/Color.cpp:279
26149 #: src/Color.cpp:280
26150 msgid "deleted text"
26153 #: src/Color.cpp:281
26157 #: src/Color.cpp:282
26158 msgid "changed text 1st author"
26159 msgstr "変更された文章:第1著者"
26161 #: src/Color.cpp:283
26162 msgid "changed text 2nd author"
26163 msgstr "変更された文章:第2著者"
26165 #: src/Color.cpp:284
26166 msgid "changed text 3rd author"
26167 msgstr "変更された文章:第3著者"
26169 #: src/Color.cpp:285
26170 msgid "changed text 4th author"
26171 msgstr "変更された文章:第4著者"
26173 #: src/Color.cpp:286
26174 msgid "changed text 5th author"
26175 msgstr "変更された文章:第5著者"
26177 #: src/Color.cpp:287
26178 msgid "deleted text modifier"
26179 msgstr "削除された文章の修飾子"
26181 #: src/Color.cpp:288
26182 msgid "added space markers"
26185 #: src/Color.cpp:289
26189 #: src/Color.cpp:290
26190 msgid "table on/off line"
26191 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26193 #: src/Color.cpp:292
26194 msgid "bottom area"
26197 #: src/Color.cpp:293
26201 #: src/Color.cpp:294
26202 msgid "page break / line break"
26205 #: src/Color.cpp:295
26206 msgid "button frame"
26209 #: src/Color.cpp:296
26210 msgid "button background"
26213 #: src/Color.cpp:297
26214 msgid "button background under focus"
26215 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26217 #: src/Color.cpp:298
26218 msgid "paragraph marker"
26221 #: src/Color.cpp:299
26222 msgid "preview frame"
26225 #: src/Color.cpp:300
26229 #: src/Color.cpp:301
26230 msgid "regexp frame"
26233 #: src/Color.cpp:302
26237 #: src/Converter.cpp:287
26240 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26241 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26242 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26243 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26245 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子を使用します:</"
26246 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26247 "を持って構成された.lyx文書で実行することを指示された場合,お使いのシステム上"
26248 "の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</p>"
26250 #: src/Converter.cpp:297
26251 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26252 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26254 #: src/Converter.cpp:299
26256 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26257 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26258 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26261 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26262 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26263 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26265 #: src/Converter.cpp:308
26266 msgid "An external converter requires your authorization"
26267 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26269 #: src/Converter.cpp:311
26271 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26272 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26274 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26275 "にのみ実行してください!</b></p>"
26277 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26278 msgid "Do ¬ run"
26281 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26285 #: src/Converter.cpp:319
26286 msgid "&Always run for this document"
26287 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26289 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26290 #: src/Converter.cpp:655
26291 msgid "Cannot convert file"
26292 msgstr "ファイルを変換することができません"
26294 #: src/Converter.cpp:384
26297 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26298 "Define a converter in the preferences."
26300 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26303 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26304 msgid "Executing command: "
26305 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26307 #: src/Converter.cpp:584
26308 msgid "Build errors"
26311 #: src/Converter.cpp:585
26312 msgid "There were errors during the build process."
26313 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26315 #: src/Converter.cpp:590
26318 "An error occurred while running:\n"
26324 #: src/Converter.cpp:613
26326 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26327 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26329 #: src/Converter.cpp:657
26331 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26332 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26334 #: src/Converter.cpp:658
26336 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26337 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26339 #: src/Converter.cpp:700
26340 msgid "Running LaTeX..."
26341 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26343 #: src/Converter.cpp:726
26346 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26349 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26352 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26353 msgid "LaTeX failed"
26354 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26356 #: src/Converter.cpp:732
26359 "The external program\n"
26361 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26362 "program's error (check the logs). "
26366 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26369 #: src/Converter.cpp:738
26370 msgid "Output is empty"
26373 #: src/Converter.cpp:739
26374 msgid "No output file was generated."
26375 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26377 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26381 #: src/Cursor.cpp:2118
26385 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26386 msgid ", Position: "
26389 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26392 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26393 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26395 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26396 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26398 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26399 msgid "Unknown branch"
26402 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26406 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26408 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26409 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26411 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26412 msgid "Layout Not Found"
26413 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26415 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26417 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26419 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26421 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26424 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26427 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26430 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26431 msgid "Undefined flex inset"
26434 #: src/Exporter.cpp:45
26437 "The file %1$s already exists.\n"
26439 "Do you want to overwrite that file?"
26441 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26445 #: src/Exporter.cpp:48
26446 msgid "Overwrite file?"
26447 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26449 #: src/Exporter.cpp:50
26451 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26453 #: src/Exporter.cpp:51
26454 msgid "Overwrite &all"
26457 #: src/Exporter.cpp:51
26458 msgid "&Cancel export"
26459 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26461 #: src/Exporter.cpp:97
26462 msgid "Couldn't copy file"
26463 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26465 #: src/Exporter.cpp:98
26467 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26468 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26470 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26475 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26480 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26489 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26494 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26498 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26502 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26506 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26514 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26518 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26526 #: src/Font.cpp:163
26528 msgid "Emphasis %1$s, "
26531 #: src/Font.cpp:166
26533 msgid "Underline %1$s, "
26536 #: src/Font.cpp:169
26538 msgid "Strike out %1$s, "
26541 #: src/Font.cpp:172
26543 msgid "Cross out %1$s, "
26546 #: src/Font.cpp:175
26548 msgid "Double underline %1$s, "
26549 msgstr "二重下線%1$s, "
26551 #: src/Font.cpp:178
26553 msgid "Wavy underline %1$s, "
26556 #: src/Font.cpp:181
26558 msgid "Noun %1$s, "
26561 #: src/Font.cpp:195
26563 msgid "Language: %1$s, "
26566 #: src/Font.cpp:198
26568 msgid "Number %1$s"
26571 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26572 msgid "Cannot view file"
26573 msgstr "ファイルを読むことができません"
26575 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26577 msgid "File does not exist: %1$s"
26578 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26580 #: src/Format.cpp:682
26582 msgid "No information for viewing %1$s"
26583 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26585 #: src/Format.cpp:692
26587 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26588 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26590 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26591 msgid "Cannot edit file"
26592 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26594 #: src/Format.cpp:751
26595 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26596 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26598 #: src/Format.cpp:764
26600 msgid "No information for editing %1$s"
26601 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26603 #: src/Format.cpp:775
26605 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26606 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26608 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26609 msgid "Could not find bind file"
26610 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26612 #: src/KeyMap.cpp:230
26615 "Unable to find the bind file\n"
26617 "Please check your installation."
26621 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26623 #: src/KeyMap.cpp:237
26624 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26625 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26627 #: src/KeyMap.cpp:238
26629 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26630 "Please check your installation."
26632 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26633 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26635 #: src/KeyMap.cpp:245
26638 "Unable to find the bind file\n"
26640 "Falling back to default."
26643 "を見つけることができませんでした.\n"
26646 #: src/KeySequence.cpp:181
26650 #: src/LaTeX.cpp:58
26652 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26653 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26655 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26656 msgid "Running Index Processor."
26657 msgstr "索引処理器を実行しています."
26659 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26660 msgid "Running BibTeX."
26661 msgstr "BibTeXを実行しています."
26663 #: src/LaTeX.cpp:481
26664 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26665 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26667 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26668 msgid "BibTeX error: "
26669 msgstr "BibTeXエラー:"
26671 #: src/LaTeX.cpp:1342
26672 msgid "Biber error: "
26673 msgstr "Biberエラー: "
26675 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26676 msgid "Font not available"
26677 msgstr "フォントが利用不能です"
26679 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26682 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26683 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26685 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26686 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26689 msgid "Could not read configuration file"
26690 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26695 "Error while reading the configuration file\n"
26697 "Please check your installation."
26700 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26701 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26704 msgid "The following files could not be loaded:"
26705 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26709 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26710 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26713 msgid "Cannot remove temporary directory"
26714 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26718 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26719 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26723 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26724 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26727 msgid "Missing filename for this operation."
26728 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26732 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26733 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26736 msgid "No textclass is found"
26737 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26741 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26742 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26743 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26745 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26746 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26750 msgid "&Reconfigure"
26754 msgid "&Without LaTeX"
26755 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26757 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26763 "SIGHUP signal caught!\n"
26766 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26771 "SIGFPE signal caught!\n"
26774 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26779 "SIGSEGV signal caught!\n"
26780 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26781 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26782 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26785 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26786 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26788 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26789 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26793 msgid "LyX crashed!"
26794 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26800 #: src/LyX.cpp:1005
26801 msgid "Could not create temporary directory"
26802 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26804 #: src/LyX.cpp:1006
26807 "Could not create a temporary directory in\n"
26809 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26811 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26812 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26813 "であることを確認して,再度実行してください."
26815 #: src/LyX.cpp:1070
26816 msgid "Missing user LyX directory"
26817 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26819 #: src/LyX.cpp:1071
26822 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26823 "It is needed to keep your own configuration."
26825 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26826 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26828 #: src/LyX.cpp:1076
26829 msgid "&Create directory"
26830 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26832 #: src/LyX.cpp:1077
26834 msgstr "LyXを終了(&E)"
26836 #: src/LyX.cpp:1078
26837 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26838 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26840 #: src/LyX.cpp:1082
26842 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26843 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26845 #: src/LyX.cpp:1087
26846 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26847 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26849 #: src/LyX.cpp:1160
26850 msgid "List of supported debug flags:"
26851 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26853 #: src/LyX.cpp:1164
26855 msgid "Setting debug level to %1$s"
26856 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26858 #: src/LyX.cpp:1175
26861 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26862 "Command line switches (case sensitive):\n"
26863 "\t-help summarize LyX usage\n"
26864 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26865 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26866 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26867 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26868 " select the features to debug.\n"
26869 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26870 "\t-x [--execute] command\n"
26871 " where command is a lyx command.\n"
26872 "\t-e [--export] fmt\n"
26873 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26874 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26876 " to see which parameter (which differs from the format "
26878 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26879 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26880 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26881 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26882 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26883 " and filename is the destination filename.\n"
26884 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26885 " where fmt is the import format of choice\n"
26886 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26887 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26888 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26889 " specifying whether all files, main file only, or no "
26891 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26893 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26895 "\t--ignore-error-message which\n"
26896 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26897 " Do not use for final documents! Currently supported "
26899 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26900 "\t-n [--no-remote]\n"
26901 " open documents in a new instance\n"
26902 "\t-r [--remote]\n"
26903 " open documents in an already running instance\n"
26904 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26905 "\t-v [--verbose]\n"
26906 " report on terminal about spawned commands.\n"
26907 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26908 "\t-version summarize version and build info\n"
26909 "Check the LyX man page for more details."
26911 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
26912 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
26913 "\t-help LyXの用法の要約\n"
26914 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
26915 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
26916 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
26917 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
26918 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
26919 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
26920 "\t-x [--execute] command\n"
26921 " commandはlyxコマンドです.\n"
26922 "\t-e [--export] fmt\n"
26923 " fmtは書き出しの型を指定します.\n"
26924 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
26925 " ツール→設定→ファイル処理→ファイル形式→短縮名を参照してくだ"
26927 " (ファイル→書き出しメニューの形式名とは異なります).\n"
26928 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
26930 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
26931 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
26932 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
26933 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26934 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
26935 " 読み込むファイルを指定します.\n"
26936 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26937 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
26938 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
26939 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
26940 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
26941 " --ignore-error-message which\n"
26942 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
26943 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
26945 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
26946 "\t-n [--no-remote]\n"
26947 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
26948 "\t-r [--remote]\n"
26949 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
26950 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
26951 " -v [--verbose]\n"
26952 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
26953 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
26954 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
26955 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
26957 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26958 msgid " Git commit hash "
26959 msgstr "Gitコメントハッシュ"
26961 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26962 msgid "No system directory"
26963 msgstr "システムディレクトリがありません"
26965 #: src/LyX.cpp:1240
26966 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26967 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
26969 #: src/LyX.cpp:1251
26970 msgid "No user directory"
26971 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
26973 #: src/LyX.cpp:1252
26974 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26975 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
26977 #: src/LyX.cpp:1263
26978 msgid "Incomplete command"
26981 #: src/LyX.cpp:1264
26982 msgid "Missing command string after --execute switch"
26983 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
26985 #: src/LyX.cpp:1275
26986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26987 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
26989 #: src/LyX.cpp:1280
26990 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26991 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
26993 #: src/LyX.cpp:1293
26994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26995 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
26997 #: src/LyX.cpp:1306
26998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26999 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27001 #: src/LyX.cpp:1311
27002 msgid "Missing filename for --import"
27003 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27005 #: src/LyXRC.cpp:2942
27007 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27010 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27013 #: src/LyXRC.cpp:2946
27015 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27017 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27019 #: src/LyXRC.cpp:2954
27021 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27022 "automatically by what you type."
27024 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27027 #: src/LyXRC.cpp:2958
27029 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27032 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27035 #: src/LyXRC.cpp:2962
27037 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27038 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27040 #: src/LyXRC.cpp:2969
27042 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27043 "the backup file in the same directory as the original file."
27045 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27046 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27048 #: src/LyXRC.cpp:2973
27050 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27051 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27053 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27054 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27056 #: src/LyXRC.cpp:2977
27057 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27059 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27061 #: src/LyXRC.cpp:2981
27063 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27064 "its global and local bind/ directories."
27066 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27067 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27069 #: src/LyXRC.cpp:2985
27070 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27072 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27074 #: src/LyXRC.cpp:2989
27076 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27077 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27079 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27080 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27082 #: src/LyXRC.cpp:2996
27084 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27085 "undesired effects."
27087 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27090 #: src/LyXRC.cpp:3000
27092 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27093 "prevent undesired effects."
27095 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27096 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27098 #: src/LyXRC.cpp:3007
27100 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27101 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27103 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27104 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27106 #: src/LyXRC.cpp:3015
27108 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27109 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27110 "the top of the screen"
27112 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27113 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27115 #: src/LyXRC.cpp:3019
27116 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27118 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27120 #: src/LyXRC.cpp:3023
27121 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27122 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27124 #: src/LyXRC.cpp:3027
27126 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27129 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27131 #: src/LyXRC.cpp:3032
27134 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27135 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27137 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27138 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27140 #: src/LyXRC.cpp:3036
27142 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27143 "look in its global and local commands/ directories."
27145 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27146 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27148 #: src/LyXRC.cpp:3040
27150 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27151 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27153 #: src/LyXRC.cpp:3044
27154 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27155 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27157 #: src/LyXRC.cpp:3048
27159 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27160 "shown after the change has been made.)"
27162 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27163 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27165 #: src/LyXRC.cpp:3052
27166 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27167 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27169 #: src/LyXRC.cpp:3056
27171 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27172 "LyX was started from."
27174 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27176 #: src/LyXRC.cpp:3060
27177 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27178 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27180 #: src/LyXRC.cpp:3064
27182 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27183 "value selects the directory LyX was started from."
27185 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27188 #: src/LyXRC.cpp:3068
27190 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27191 "recommended for non-English languages."
27193 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27196 #: src/LyXRC.cpp:3075
27198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27199 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27200 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27202 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27203 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27204 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27206 #: src/LyXRC.cpp:3079
27207 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27208 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27210 #: src/LyXRC.cpp:3083
27212 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27213 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27215 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27216 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27218 #: src/LyXRC.cpp:3087
27219 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27222 #: src/LyXRC.cpp:3096
27224 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27225 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27227 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27228 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27231 #: src/LyXRC.cpp:3100
27233 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27235 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27237 #: src/LyXRC.cpp:3104
27239 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27240 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27242 #: src/LyXRC.cpp:3108
27244 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27245 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27246 "name of the second language."
27248 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27249 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27251 #: src/LyXRC.cpp:3112
27252 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27253 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27255 #: src/LyXRC.cpp:3116
27256 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27257 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27259 #: src/LyXRC.cpp:3120
27261 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27264 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27267 #: src/LyXRC.cpp:3124
27269 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27270 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27272 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27273 "\"\\usepackage{omega}\"."
27275 #: src/LyXRC.cpp:3128
27277 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27278 "document is the default language."
27280 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27283 #: src/LyXRC.cpp:3132
27284 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27286 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3136
27289 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27291 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27294 #: src/LyXRC.cpp:3140
27295 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27297 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27300 #: src/LyXRC.cpp:3144
27302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27305 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27308 #: src/LyXRC.cpp:3148
27309 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27310 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27312 #: src/LyXRC.cpp:3152
27313 msgid "The completion popup delay."
27314 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3156
27317 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27318 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3160
27321 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27322 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3164
27326 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27327 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3168
27331 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27334 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27336 #: src/LyXRC.cpp:3172
27337 msgid "The inline completion delay."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3176
27341 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27342 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27344 #: src/LyXRC.cpp:3180
27345 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27346 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3184
27349 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27350 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3188
27353 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27354 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3192
27358 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27360 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3197
27364 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27366 "Use the OS native format."
27368 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27371 #: src/LyXRC.cpp:3203
27372 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27373 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27375 #: src/LyXRC.cpp:3207
27376 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27378 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27381 #: src/LyXRC.cpp:3211
27382 msgid "Scale the preview size to suit."
27383 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3215
27386 msgid "The option to print out in landscape."
27387 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3219
27390 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27391 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3223
27394 msgid "The option to specify paper type."
27395 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3227
27399 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27401 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27404 #: src/LyXRC.cpp:3231
27406 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27407 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27409 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27410 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3235
27414 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27415 "wrong, override the setting here."
27417 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27418 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3241
27421 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27422 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3250
27426 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27427 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27428 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27430 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27431 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27432 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27433 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3254
27436 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27437 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3259
27442 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27443 "roughly the same size as on paper."
27445 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27448 #: src/LyXRC.cpp:3263
27449 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27451 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27454 #: src/LyXRC.cpp:3267
27456 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27457 "\".out\". Only for advanced users."
27459 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27462 #: src/LyXRC.cpp:3274
27463 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27464 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3278
27468 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27469 "when you quit LyX."
27471 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27474 #: src/LyXRC.cpp:3282
27475 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27476 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3286
27480 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27481 "value selects the directory LyX was started from."
27483 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27486 #: src/LyXRC.cpp:3296
27488 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27489 "environment variable.\n"
27490 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27492 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27493 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27496 #: src/LyXRC.cpp:3303
27498 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27499 "will look in its global and local ui/ directories."
27501 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27502 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3313
27506 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27508 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3317
27511 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27512 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3321
27516 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27518 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27521 #: src/LyXRC.cpp:3325
27522 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27524 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27527 #: src/LyXVC.cpp:49
27532 #: src/LyXVC.cpp:111
27534 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27535 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27537 #: src/LyXVC.cpp:113
27538 msgid "Retrieve from version control?"
27539 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27541 #: src/LyXVC.cpp:114
27545 #: src/LyXVC.cpp:148
27546 msgid "Document not saved"
27547 msgstr "文書は保存されませんでした"
27549 #: src/LyXVC.cpp:149
27550 msgid "You must save the document before it can be registered."
27551 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27553 #: src/LyXVC.cpp:185
27554 msgid "LyX VC: Initial description"
27555 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27557 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27558 msgid "(no initial description)"
27559 msgstr "(初期説明文がありません)"
27561 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27562 msgid "LyX VC: Log message"
27563 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27565 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27566 #: src/LyXVC.cpp:242
27567 msgid "(no log message)"
27568 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27570 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27571 msgid "LyX VC: Log Message"
27572 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27574 #: src/LyXVC.cpp:298
27577 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27580 "Do you want to revert to the older version?"
27582 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27587 #: src/LyXVC.cpp:303
27588 msgid "Revert to stored version of document?"
27589 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27591 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
27595 #: src/Paragraph.cpp:2021
27596 msgid "Senseless with this layout!"
27597 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27599 #: src/Paragraph.cpp:2082
27600 msgid "Alignment not permitted"
27603 #: src/Paragraph.cpp:2083
27605 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27606 "Setting to default."
27608 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27611 #: src/Text.cpp:420
27612 msgid "Unknown Inset"
27615 #: src/Text.cpp:533
27616 msgid "Change tracking author index missing"
27617 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27619 #: src/Text.cpp:534
27622 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27623 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27624 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27625 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27627 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27628 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27629 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27630 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27632 #: src/Text.cpp:550
27633 msgid "Unknown token"
27636 #: src/Text.cpp:1021
27638 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27641 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27643 #: src/Text.cpp:1030
27644 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27646 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27649 #: src/Text.cpp:1044
27650 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27651 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27653 #: src/Text.cpp:1896
27654 msgid "[Change Tracking] "
27657 #: src/Text.cpp:1904
27659 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27660 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27662 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27663 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27666 msgstr "フォント: %1$s"
27668 #: src/Text.cpp:1919
27670 msgid ", Depth: %1$d"
27671 msgstr ", 階層: %1$d"
27673 #: src/Text.cpp:1925
27674 msgid ", Spacing: "
27677 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27681 #: src/Text.cpp:1937
27685 #: src/Text.cpp:1947
27686 msgid ", Paragraph: "
27689 #: src/Text.cpp:1948
27693 #: src/Text.cpp:1955
27697 #: src/Text.cpp:1957
27698 msgid ", Boundary: "
27701 #: src/Text2.cpp:409
27702 msgid "No font change defined."
27703 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27705 #: src/Text2.cpp:449
27706 msgid "Nothing to index!"
27707 msgstr "索引にするものがありません!"
27709 #: src/Text2.cpp:451
27710 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27711 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27713 #: src/Text3.cpp:194
27714 msgid "Math editor mode"
27717 #: src/Text3.cpp:196
27718 msgid "No valid math formula"
27719 msgstr "有効な数式ではありません"
27721 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27722 msgid "Already in regular expression mode"
27723 msgstr "既に正規表現モードです"
27725 #: src/Text3.cpp:217
27726 msgid "Regexp editor mode"
27727 msgstr "正規表現エディタモード"
27729 #: src/Text3.cpp:1440
27733 #: src/Text3.cpp:1441
27737 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27738 msgid "Missing argument"
27741 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27742 msgid "Character set"
27743 msgstr "文字が調整されました"
27745 #: src/Text3.cpp:2390
27746 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27747 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27749 #: src/Text3.cpp:2391
27751 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27752 "The thesaurus is not functional.\n"
27753 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27756 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27758 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27761 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27762 msgid "Paragraph layout set"
27763 msgstr "段落を割り付けました."
27765 #: src/TextClass.cpp:141
27766 msgid "Plain Layout"
27769 #: src/TextClass.cpp:892
27770 msgid "Missing File"
27771 msgstr "ファイルがありません"
27773 #: src/TextClass.cpp:893
27774 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27775 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27777 #: src/TextClass.cpp:896
27778 msgid "Corrupt File"
27781 #: src/TextClass.cpp:897
27782 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27784 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27786 #: src/TextClass.cpp:1680
27789 "The module %1$s has been requested by\n"
27790 "this document but has not been found in the list of\n"
27791 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27792 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27794 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27795 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27796 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27797 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27799 #: src/TextClass.cpp:1685
27800 msgid "Module not available"
27801 msgstr "モジュールが利用不能です"
27803 #: src/TextClass.cpp:1691
27806 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27807 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27808 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27809 "Missing prerequisites:\n"
27811 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27813 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27814 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27815 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27818 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27820 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27821 msgid "Package not available"
27822 msgstr "パッケージが利用不能です"
27824 #: src/TextClass.cpp:1703
27826 msgid "Error reading module %1$s\n"
27827 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27829 #: src/TextClass.cpp:1715
27832 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27833 "this document but has not been found in the list of\n"
27834 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27835 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27837 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27838 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27839 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27840 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27842 #: src/TextClass.cpp:1720
27843 msgid "Cite Engine not available"
27844 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27846 #: src/TextClass.cpp:1726
27849 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27850 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27851 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27852 "Missing prerequisites:\n"
27854 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27856 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27857 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27858 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27861 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27863 #: src/TextClass.cpp:1738
27865 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27866 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27868 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27870 msgid "unknown type!"
27873 #: src/TocBackend.cpp:263
27875 msgid "Index Entries (%1$s)"
27876 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27878 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27879 msgid "Table of Contents"
27882 #: src/TocBackend.cpp:280
27886 #: src/TocBackend.cpp:281
27890 #: src/TocBackend.cpp:282
27894 #: src/TocBackend.cpp:283
27895 msgid "Labels and References"
27898 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
27899 msgid "Child Documents"
27902 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27906 #: src/TocBackend.cpp:287
27910 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27911 msgid "External Material"
27914 #: src/TocBackend.cpp:290
27915 msgid "Nomenclature Entries"
27918 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27919 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27920 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27921 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
27923 msgid "Revision control error."
27926 #: src/VCBackend.cpp:64
27929 "Some problem occurred while running the command:\n"
27932 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
27935 #: src/VCBackend.cpp:635
27937 msgstr "最新版になっています"
27939 #: src/VCBackend.cpp:637
27940 msgid "Locally Modified"
27941 msgstr "ローカルに修正されています"
27943 #: src/VCBackend.cpp:639
27944 msgid "Locally Added"
27945 msgstr "ローカルに追加されています"
27947 #: src/VCBackend.cpp:641
27948 msgid "Needs Merge"
27951 #: src/VCBackend.cpp:643
27952 msgid "Needs Checkout"
27953 msgstr "チェックアウトが必要"
27955 #: src/VCBackend.cpp:645
27956 msgid "No CVS file"
27957 msgstr "CVSファイルがありません"
27959 #: src/VCBackend.cpp:647
27960 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27961 msgstr "CVS状態を取得できません"
27963 #: src/VCBackend.cpp:873
27965 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27966 "You have to update from repository first or revert your changes."
27968 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
27969 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
27971 #: src/VCBackend.cpp:878
27974 "Bad status when checking in changes.\n"
27979 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
27984 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27987 "Error when updating from repository.\n"
27988 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27991 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27993 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
27994 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
27997 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
27999 #: src/VCBackend.cpp:961
28002 "There were detected changes in the working directory:\n"
28005 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28006 "revert back to the repository version."
28009 "変更があったことを検出しました.\n"
28011 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28014 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28015 #: src/VCBackend.cpp:1529
28016 msgid "Changes detected"
28017 msgstr "変更が検出されました"
28019 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28023 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28024 msgid "View &Log ..."
28025 msgstr "ログを表示(&L)..."
28027 #: src/VCBackend.cpp:986
28030 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28031 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28034 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28036 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28037 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28040 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28042 #: src/VCBackend.cpp:1045
28045 "The document %1$s is not in repository.\n"
28046 "You have to check in the first revision before you can revert."
28048 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28049 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28051 #: src/VCBackend.cpp:1053
28054 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28055 "The status '%2$s' is unexpected."
28057 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28058 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28060 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28061 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28062 msgid "Error: Could not generate logfile."
28063 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28065 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28067 "Error when committing to repository.\n"
28068 "You have to manually resolve the problem.\n"
28069 "LyX will reopen the document after you press OK."
28071 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28072 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28073 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28075 #: src/VCBackend.cpp:1455
28077 "Error while acquiring write lock.\n"
28078 "Another user is most probably editing\n"
28079 "the current document now!\n"
28080 "Also check the access to the repository."
28082 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28083 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28085 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28087 #: src/VCBackend.cpp:1461
28089 "Error while releasing write lock.\n"
28090 "Check the access to the repository."
28092 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28093 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28095 #: src/VCBackend.cpp:1520
28098 "There were detected changes in the working directory:\n"
28101 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28107 "変更があったことを検出しました.\n"
28109 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28114 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28116 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28120 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28122 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28126 #: src/VCBackend.cpp:1589
28127 msgid "SVN File Locking"
28128 msgstr "SVNファイルロック"
28130 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28131 msgid "Locking property unset."
28132 msgstr "ロック特性を解除しました."
28134 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28135 msgid "Locking property set."
28136 msgstr "ロック特性を設定しました."
28138 #: src/VCBackend.cpp:1591
28139 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28140 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28142 #: src/VSpace.cpp:162
28143 msgid "Default skip"
28146 #: src/VSpace.cpp:165
28150 #: src/VSpace.cpp:168
28151 msgid "Medium skip"
28154 #: src/VSpace.cpp:171
28158 #: src/VSpace.cpp:174
28159 msgid "Vertical fill"
28162 #: src/VSpace.cpp:181
28166 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28169 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28170 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28172 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28173 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28175 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28176 msgid "Reload saved document?"
28177 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28179 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28180 msgid "Yes, &Reload"
28181 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28183 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28184 msgid "No, &Keep Changes"
28185 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28187 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28189 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28190 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28192 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28193 msgid "File not readable!"
28194 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28196 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28199 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28201 "Do you want to create a new document?"
28203 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28207 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28208 msgid "Create new document?"
28209 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28211 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28215 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28218 "The specified document template\n"
28220 "could not be read."
28225 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28226 msgid "Could not read template"
28227 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28230 msgid "Standard[[Bullets]]"
28233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28253 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28254 msgid "Unavailable:"
28257 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28259 msgid "Unavailable: %1$s"
28260 msgstr "利用不能: %1$s"
28262 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28263 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28264 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28265 msgid "Uncategorized"
28266 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28268 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28269 msgid "Directories"
28272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28277 msgid "Master document"
28280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28291 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28292 "Continue searching from the beginning?"
28294 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28300 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28301 "Continue searching from the end?"
28303 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28307 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28308 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28311 msgid "Advanced search cancelled by user"
28312 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28315 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28316 msgid "Wrap search?"
28317 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28320 msgid "Nothing to search"
28321 msgstr "検索対象がありません"
28323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28324 msgid "No open document(s) in which to search"
28325 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28328 msgid "Advanced Find and Replace"
28331 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28332 msgid "Float Settings"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28336 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28337 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28340 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28341 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28344 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28345 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28348 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28349 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28352 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28353 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28356 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28357 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28360 msgid "for this version of LyX."
28361 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28364 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28365 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28370 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28371 "1995--%1$s LyX Team"
28373 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28374 "1995--%1$s LyX Teamです."
28376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28378 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28379 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28380 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28381 "any later version."
28383 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28384 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28385 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28389 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28390 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28391 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28392 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28393 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28394 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28395 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28397 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28398 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28400 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28401 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28402 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28403 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28406 msgid "not released yet"
28407 msgstr "まだリリースされていません"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28412 "LyX Version %1$s\n"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28419 msgid "Built from git commit hash "
28420 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28423 msgid "Library directory: "
28424 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28427 msgid "User directory: "
28428 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28432 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28433 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28437 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28438 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28456 msgid "Preferences"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28460 msgid "Reconfigure"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28468 msgid "Nothing to do"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28472 msgid "Unknown action"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28476 msgid "Command not handled"
28477 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28480 msgid "Command disabled"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28484 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28485 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28488 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28489 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28492 msgid "Running configure..."
28493 msgstr "初期設定を実行しています..."
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28496 msgid "Reloading configuration..."
28497 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28500 msgid "System reconfiguration failed"
28501 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28505 "The system reconfiguration has failed.\n"
28506 "Default textclass is used but LyX may\n"
28507 "not be able to work properly.\n"
28508 "Please reconfigure again if needed."
28511 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28512 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28513 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28516 msgid "System reconfigured"
28517 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28521 "The system has been reconfigured.\n"
28522 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28523 "updated document class specifications."
28525 "システムの環境構成を行いました.\n"
28526 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28527 "LyXを再起動する必要があります."
28529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28535 msgid "Opening help file %1$s..."
28536 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28539 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28540 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28544 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28546 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28551 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28552 msgstr "標準索引は削除することができません"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28556 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28557 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28561 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28562 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28565 msgid "Unable to save document defaults"
28566 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28570 msgid "Unknown function."
28573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28574 msgid "The current document was closed."
28575 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28579 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28580 "documents and exit.\n"
28584 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28591 msgid "Software exception Detected"
28592 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28596 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28597 "unsaved documents and exit."
28599 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28604 msgid "Could not find UI definition file"
28605 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28610 "Error while reading the included file\n"
28612 "Please check your installation."
28616 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28619 msgid "Could not find default UI file"
28620 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28624 "LyX could not find the default UI file!\n"
28625 "Please check your installation."
28627 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28628 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28633 "Error while reading the configuration file\n"
28635 "Falling back to default.\n"
28636 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28637 "check which User Interface file you are using."
28640 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28642 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28643 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28645 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28646 msgid "Bibliography Item Settings"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28650 msgid "BibTeX Bibliography"
28651 msgstr "BibTeX書誌情報"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28655 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28656 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28657 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28658 "this is the place you should store it."
28660 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28661 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28662 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28666 msgid "all reference units"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
28672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28676 msgid "Documents|#o#O"
28677 msgstr "文書(O)|#o#O"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28681 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28684 msgid "Select a BibTeX database to add"
28685 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28689 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28692 msgid "Select a BibTeX style"
28693 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28700 msgid "Simple rectangular frame"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28704 msgid "Oval frame, thin"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28708 msgid "Oval frame, thick"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28712 msgid "Drop shadow"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28716 msgid "Shaded background"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28720 msgid "Double rectangular frame"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28728 msgid "Total Height"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28732 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28734 msgstr "makeboxコマンド"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28737 msgid "Box Settings"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28741 msgid "Branch Settings"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28753 msgid "Filename Suffix"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
28759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
28769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28776 msgid "Enter new branch name"
28777 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28782 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28783 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28785 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28786 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28793 msgid "Renaming failed"
28794 msgstr "名称変更に失敗しました"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28797 msgid "The branch could not be renamed."
28798 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28800 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28801 msgid "Merge Changes"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28813 msgid "Change made on %1\n"
28814 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28841 msgid "Double underbar"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28845 msgid "Wavy underbar"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28867 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28872 msgid "All avail. citations"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28876 msgid "Regular e&xpression"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28880 msgid "Case se&nsitive"
28881 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28884 msgid "Search as you &type"
28885 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28888 msgid "General text befo&re:"
28889 msgstr "前置文字列(&R):"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28892 msgid "General &text after:"
28893 msgstr "後置文字列(&T):"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28897 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28898 "individual items, double-click on the respective entry above."
28900 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
28901 "ぞれをダブルクリックしてください."
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28905 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28906 "items, double-click on the respective entry above."
28908 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28912 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28913 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28916 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28917 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28920 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28921 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28928 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28929 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28932 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28933 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28936 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28937 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28941 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28942 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28945 msgid "Text before"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28957 msgid "LinkBack PDF"
28958 msgstr "LinkBack PDF"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28974 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28975 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
28977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
28984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28985 msgid "Overwrite external file?"
28986 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28990 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28991 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28994 msgid "List of previous commands"
28995 msgstr "以前のコマンドの一覧"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28998 msgid "Next command"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29002 msgid "Compare LyX files"
29003 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29006 msgid "Select document"
29007 msgstr "文書を選択してください"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29012 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29013 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29016 msgid "Error while comparing documents."
29017 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29028 msgid "Aborting process..."
29029 msgstr "プロセスを終了させています..."
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29032 msgid "differences"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29036 msgid "Compare different revisions"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29040 msgid "big[[delimiter size]]"
29041 msgstr "big[[delimiter size]]"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29044 msgid "Big[[delimiter size]]"
29045 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29048 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29049 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29052 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29053 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29056 msgid "Math Delimiter"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29071 msgid "Module not found!"
29072 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29075 msgid "Press button to check validity..."
29076 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29079 msgid "Layout is valid!"
29080 msgstr "レイアウトは有効です!"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29083 msgid "Layout is invalid!"
29084 msgstr "レイアウトは無効です!"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29087 msgid "Conversion to current format impossible!"
29088 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29091 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29092 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29095 msgid "Convert to current format"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29099 msgid "Document Settings"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29104 msgid "Child Document"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29108 msgid "Include to Output"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29124 msgid "None (no fontenc)"
29125 msgstr "なし(fontencなし)"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29129 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29130 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29132 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29133 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29142 msgstr "プレーン(plain)"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29146 msgstr "設定(headings)"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29150 msgstr "装飾的(fancy)"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29161 msgid "US executive"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29277 msgid "Language Default (no inputenc)"
29278 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29285 msgid "Appears in TOC"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29293 msgid "Load automatically"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29297 msgid "Load always"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29301 msgid "Do not load"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29305 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29306 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29310 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29311 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29314 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29315 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29319 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29320 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29325 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29326 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29331 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29332 "all required packages (%2$s) installed."
29334 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29335 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29339 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29341 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29342 "表示するには?を入力してください."
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29345 msgid "Document Class"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29353 msgid "Local Layout"
29354 msgstr "ローカルのレイアウト"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29357 msgid "Text Layout"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29361 msgid "Page Margins"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29369 msgid "Numbering & TOC"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29377 msgid "PDF Properties"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29381 msgid "Math Options"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29385 msgid "Float Placement"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29393 msgid "Formats[[output]]"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29397 msgid "LaTeX Preamble"
29398 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29401 msgid "Pygments driver command not found!"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29406 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29407 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29408 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29409 "is named differently, to add the following line to the\n"
29410 "document preamble:\n"
29412 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29414 "where 'driver' is name of the driver command."
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29419 msgid "&Default..."
29420 msgstr "既定値(&D)..."
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29427 msgid " (not installed)"
29428 msgstr "(インストールされていません)"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29431 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29432 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29435 msgid " (not available)"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29439 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29440 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29444 msgid "Class Default"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29448 msgid "Layouts|#o#O"
29449 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29452 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29453 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29457 msgid "Local layout file"
29458 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29462 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29463 "file, not one in the system or user directory.\n"
29464 "Your document will not work with this layout if you\n"
29465 "move the layout file to a different directory."
29467 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29468 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29469 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29470 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29473 msgid "&Set Layout"
29474 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29477 msgid "Unable to read local layout file."
29478 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29481 msgid "This is a local layout file."
29482 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29485 msgid "Select master document"
29486 msgstr "親文書を選択してください"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29489 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29490 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29495 msgid "Unapplied changes"
29496 msgstr "適用されていない変更"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29502 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29503 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29505 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29506 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29516 msgid "Unable to set document class."
29517 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29520 msgid "Basic numerical"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29524 msgid "Author-year"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29528 msgid "Author-number"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29533 msgid "%1$s and %2$s"
29534 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29543 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29544 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29548 msgid "%1$s (unavailable)"
29549 msgstr "%1$s (利用不能)"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29552 msgid "Module provided by document class."
29553 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29557 msgid "Category: %1$s."
29558 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29562 msgid "Package(s) required: %1$s."
29563 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29571 msgid "Modules required: %1$s."
29572 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29576 msgid "Modules excluded: %1$s."
29577 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29580 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29581 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29588 msgid "per chapter"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29592 msgid "per section"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29596 msgid "per subsection"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29600 msgid "per child document"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29604 msgid "[No options predefined]"
29605 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29608 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29609 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29612 msgid "&Use Hyperref Support"
29613 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29616 msgid "Can't set layout!"
29617 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29621 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29622 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29629 msgid "Assigned master does not include this file"
29630 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29635 "You must include this file in the document\n"
29636 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29639 "親文書機能を使用するためには,\n"
29640 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29644 msgid "Could not load master"
29645 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29650 "The master document '%1$s'\n"
29651 "could not be loaded."
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29657 msgid "(Module name: %1)"
29658 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29661 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29662 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29674 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29675 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29682 msgid "Bottom left"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29686 msgid "Baseline left"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29694 msgid "Bottom center"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29698 msgid "Baseline center"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29706 msgid "Bottom right"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29710 msgid "Baseline right"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
29718 msgid "Select external file"
29719 msgstr "外部ファイルを選択する"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29722 msgid "automatically"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29726 msgid "Dissolve previous group?"
29727 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29732 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29733 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29734 "because this graphic was its only member.\n"
29735 "How do you want to proceed?"
29737 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29738 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29739 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29744 msgid "Stick with group '%1$s'"
29745 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29749 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29750 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29755 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29756 "the group will be dissolved,\n"
29757 "because this graphic was its only member.\n"
29758 "How do you want to proceed?"
29760 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29761 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29767 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29768 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29771 msgid "Enter unique group name:"
29772 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29775 msgid "Group already defined!"
29776 msgstr "グループは既に定義されています!"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29780 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29781 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29784 msgid "Set max. &width:"
29785 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29788 msgid "Set max. &height:"
29789 msgstr "最大高を設定(&H):"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29792 msgid "Maximal width of image in output"
29793 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29796 msgid "Maximal height of image in output"
29797 msgstr "出力中の画像の最大高"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29812 msgid "in[[unit of measure]]"
29813 msgstr "in[[unit of measure]]"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29816 msgid "Select graphics file"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29820 msgid "Clipart|#C#c"
29821 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29825 msgid "Interword Space"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29834 msgid "Medium Space"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29838 msgid "Thick Space"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29843 msgid "Negative Thin Space"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29848 msgid "Negative Medium Space"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29853 msgid "Negative Thick Space"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29857 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29858 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29861 msgid "Quad (1 em)"
29862 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29865 msgid "Double Quad (2 em)"
29866 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29870 msgid "Horizontal Fill"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29874 msgid "Visible Space"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29879 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29880 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29881 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29884 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29885 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29888 msgid "Horizontal Space Settings"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29892 msgid "Hyperlink Settings"
29893 msgstr "ハイパーリンクの設定"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29899 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29901 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
29902 "表示するには?を入力してください."
29904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29905 msgid "Select document to include"
29906 msgstr "内包する文書を選択してください"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29909 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29910 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29913 msgid "Index Entry Settings"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29917 msgid "Label Color"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29921 msgid "Cannot remove standard index"
29922 msgstr "標準索引は削除することができません"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29925 msgid "The default index cannot be removed."
29926 msgstr "既定の索引は削除することができません"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29929 msgid "Enter new index name"
29930 msgstr "新規索引名を入力してください"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29933 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29935 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29944 msgstr "捷径(shortcut)"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29948 msgstr "捷径(shortcuts)"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29979 msgid "Info Inset Settings"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29998 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29999 msgid "Label Settings"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30003 msgid "Line Settings"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30007 msgid "No language"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30011 msgid "Program Listing Settings"
30012 msgstr "プログラムリストの設定"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30031 msgid "Literate Programming Build Log"
30032 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30035 msgid "lyx2lyx Error Log"
30036 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30039 msgid "Version Control Log"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30043 msgid "Log file not found."
30044 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30047 msgid "No literate programming build log file found."
30048 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30051 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30052 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30055 msgid "No version control log file found."
30056 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30062 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30099 msgid "Math Matrix"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30103 msgid "Nomenclature Settings"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30107 msgid "Note Settings"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30111 msgid "Paragraph Settings"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30116 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30117 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30119 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30120 "the items is used."
30122 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30123 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30125 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30126 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30129 msgid "Phantom Settings"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30133 msgid "System files|#S#s"
30134 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30137 msgid "User files|#U#u"
30138 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30141 msgid "Look & Feel"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30145 msgid "Language Settings"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30149 msgid "File Handling"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30153 msgid "Keyboard/Mouse"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30157 msgid "Input Completion"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30170 msgid "Screen Fonts"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30178 msgid "Select directory for example files"
30179 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30182 msgid "Select a document templates directory"
30183 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30186 msgid "Select a temporary directory"
30187 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30190 msgid "Select a backups directory"
30191 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30194 msgid "Select a document directory"
30195 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30198 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30199 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30202 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30203 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30206 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30207 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30211 msgid "Spellchecker"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30235 msgid "File Formats"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30239 msgid "Format in use"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30244 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30245 "converter. Please remove the converter first."
30247 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30248 "ん.変換子を先に削除してください."
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30251 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30253 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30257 msgid "LyX needs to be restarted!"
30258 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30262 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30264 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30267 msgid "User Interface"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30279 msgid "Document Handling"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30296 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30299 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30300 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30303 msgid "Mathematical Symbols"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30307 msgid "Document and Window"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30311 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30312 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30315 msgid "System and Miscellaneous"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30324 msgid "Failed to create shortcut"
30325 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30328 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30329 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30332 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30333 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30336 msgid "Invalid or empty key sequence"
30337 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30342 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30343 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30345 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30346 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30349 msgid "Redefine shortcut?"
30350 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30357 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30358 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30365 msgid "Choose bind file"
30366 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30369 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30370 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30373 msgid "Choose UI file"
30374 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30377 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30378 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30381 msgid "Choose keyboard map"
30382 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30385 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30386 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30389 msgid "Longest label width"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30393 msgid "Index Settings"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30397 msgid "<All indexes>"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30401 msgid "Progress/Debug Messages"
30402 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30405 msgid "Debug Level"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30413 msgid "Cross-reference"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30417 msgid "All available labels"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30421 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30422 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30425 msgid "By Occurrence"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30429 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30430 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30433 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30434 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30441 msgid "Jump back to the original cursor location"
30442 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30445 msgid "<No prefix>"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30449 msgid "Find and Replace"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30453 msgid "Export or Send Document"
30454 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30461 msgid "Error -> Cannot load file!"
30462 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30465 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30466 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30470 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30472 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30475 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30476 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30479 msgid "Basic Latin"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30483 msgid "Latin-1 Supplement"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30487 msgid "Latin Extended-A"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30491 msgid "Latin Extended-B"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30495 msgid "IPA Extensions"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30499 msgid "Spacing Modifier Letters"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30503 msgid "Combining Diacritical Marks"
30504 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30516 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30528 msgstr "グジャラーティー文字"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30539 msgid "Hangul Jamo"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30543 msgid "Phonetic Extensions"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30547 msgid "Latin Extended Additional"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30551 msgid "Greek Extended"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30555 msgid "General Punctuation"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30559 msgid "Superscripts and Subscripts"
30560 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30563 msgid "Currency Symbols"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30567 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30568 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30571 msgid "Letterlike Symbols"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30575 msgid "Number Forms"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30579 msgid "Mathematical Operators"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30583 msgid "Miscellaneous Technical"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30587 msgid "Control Pictures"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30591 msgid "Optical Character Recognition"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30595 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30599 msgid "Box Drawing"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30603 msgid "Block Elements"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30607 msgid "Geometric Shapes"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30611 msgid "Miscellaneous Symbols"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30619 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30623 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30624 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30639 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30644 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30647 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30651 msgid "CJK Compatibility"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30655 msgid "CJK Unified Ideographs"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30659 msgid "Hangul Syllables"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30663 msgid "High Surrogates"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30667 msgid "Private Use High Surrogates"
30668 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30671 msgid "Low Surrogates"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30675 msgid "Private Use Area"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30679 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30683 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30684 msgstr "アルファベット表示形"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30687 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30691 msgid "Combining Half Marks"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30695 msgid "CJK Compatibility Forms"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30699 msgid "Small Form Variants"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30703 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30704 msgstr "\tアラビア表示形B"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30707 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30711 msgid "Linear B Syllabary"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30715 msgid "Linear B Ideograms"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30719 msgid "Aegean Numbers"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30723 msgid "Ancient Greek Numbers"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30739 msgid "Old Persian"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30755 msgid "Cypriot Syllabary"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30760 msgstr "カローシュティー文字"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30763 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30764 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30767 msgid "Musical Symbols"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30771 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30775 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30779 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30783 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30784 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30787 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30795 msgid "Variation Selectors Supplement"
30796 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30799 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30803 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30807 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30808 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30814 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30815 msgid "Tabular Settings"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30819 msgid "Insert Table"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30823 msgid "TeX Information"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30827 msgid "No thesaurus available for this language!"
30828 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30845 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30846 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30857 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30858 msgid "Vertical Space Settings"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30866 msgid "unknown version"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
30871 msgid "Successful export to format: %1$s"
30872 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
30876 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30877 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
30881 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30882 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
30886 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30887 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
30894 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30895 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
30899 msgid "%1$s (modified externally)"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
30903 msgid "Welcome to LyX!"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
30907 msgid "Automatic save done."
30908 msgstr "自動保存が終了しました."
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
30911 msgid "Automatic save failed!"
30912 msgstr "自動保存に失敗しました!"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
30915 msgid "Command not allowed without any document open"
30916 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
30920 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30921 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
30924 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30925 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
30928 msgid "Select template file"
30929 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
30932 msgid "Templates|#T#t"
30933 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
30936 msgid "Document not loaded."
30937 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
30940 msgid "Select document to open"
30941 msgstr "開く文書を選んでください"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
30945 msgid "Examples|#E#e"
30946 msgstr "用例(E)|#E#e"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
30951 "The directory in the given path\n"
30955 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
30961 msgid "Opening document %1$s..."
30962 msgstr "文書%1$sを開いています..."
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
30966 msgid "Document %1$s opened."
30967 msgstr "文書%1$sを開きました."
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30970 msgid "Version control detected."
30971 msgstr "バージョン管理を検出しました."
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
30975 msgid "Could not open document %1$s"
30976 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
30979 msgid "Couldn't import file"
30980 msgstr "ファイルを読み込みできません"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
30984 msgid "No information for importing the format %1$s."
30985 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
30989 msgid "Select %1$s file to import"
30990 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
30995 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30997 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31003 "The document %1$s already exists.\n"
31005 "Do you want to overwrite that document?"
31007 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31013 msgid "Overwrite document?"
31014 msgstr "文書を上書きしますか?"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31018 msgid "Importing %1$s..."
31019 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31026 msgid "file not imported!"
31027 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31034 msgid "Select LyX document to insert"
31035 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31038 msgid "Choose a filename to save document as"
31039 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31046 "is already open in your current session.\n"
31047 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31048 "Do you want to choose a new filename?"
31052 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31053 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31057 msgid "Chosen File Already Open"
31058 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31069 "The document %1$s is already registered.\n"
31071 "Do you want to choose a new name?"
31073 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31078 msgid "Rename document?"
31079 msgstr "文書を改名しますか?"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31082 msgid "Copy document?"
31083 msgstr "文書をコピーしますか?"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31090 msgid "Choose a filename to export the document as"
31091 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31094 msgid "Guess from extension (*.*)"
31095 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31100 "The document %1$s could not be saved.\n"
31102 "Do you want to rename the document and try again?"
31104 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31109 msgid "Rename and save?"
31110 msgstr "改名して保存しますか?"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31119 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31120 "Would you like to close or hide the document?\n"
31122 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31123 "the menu: View->Hidden->...\n"
31125 "To remove this question, set your preference in:\n"
31126 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31128 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31129 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31131 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31132 "で,再び表示することができます. \n"
31133 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31134 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31137 msgid "Close or hide document?"
31138 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31142 msgstr "非表示にする(&H)"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31145 msgid "Close document"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31149 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31150 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31155 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31157 "Do you want to save the document?"
31159 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31164 msgid "Save new document?"
31165 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31170 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31172 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31174 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31176 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31181 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31183 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31185 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31190 msgid "Save changed document?"
31191 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31195 msgid "Save document?"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31205 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31207 "Do you want to save the document?"
31209 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31218 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31222 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31223 "カルに加えた変更は全て失われます."
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31226 msgid "Reload externally changed document?"
31227 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31230 msgid "Document could not be checked in."
31231 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31234 msgid "Error when setting the locking property."
31235 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31238 msgid "Directory is not accessible."
31239 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31243 msgid "Opening child document %1$s..."
31244 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31248 msgid "No buffer for file: %1$s."
31249 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31252 msgid "Inverse Search Failed"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31257 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31258 "You may need to update the viewed document."
31260 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31261 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31264 msgid "Export Error"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31268 msgid "Error cloning the Buffer."
31269 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31272 msgid "Exporting ..."
31273 msgstr "書き出しています..."
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31276 msgid "Previewing ..."
31277 msgstr "プレビューを準備しています..."
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31280 msgid "Document not loaded"
31281 msgstr "文書は読み込まれていません"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31284 msgid "Select file to insert"
31285 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31288 msgid "All Files (*)"
31289 msgstr "全てのファイル (*)"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31294 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31295 "on disk of the document %1$s?"
31297 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31303 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31304 "version of the document %1$s?"
31306 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31311 msgid "Revert to saved document?"
31312 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31315 msgid "Saving all documents..."
31316 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31319 msgid "All documents saved."
31320 msgstr "全ての文書は保存されました."
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31323 msgid "Toolbars unlocked."
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31328 msgid "Toolbars locked."
31329 msgstr "ツールバー(B)|B"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31333 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31334 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31338 msgid "%1$s unknown command!"
31339 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31342 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31343 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31346 msgid "Please, preview the document first."
31347 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31350 msgid "Couldn't proceed."
31351 msgstr "続けることができませんでした."
31353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31355 msgid "Code Preview"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31359 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31367 msgid "%1 (read only)"
31368 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31371 msgid "%1 (modified externally)"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31383 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31387 msgid "Wrap Float Settings"
31388 msgstr "折返しフロートの設定"
31390 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31391 msgid "Click to detach"
31392 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31394 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31396 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31398 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31401 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31402 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31403 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31405 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31407 msgid "%1$s (unknown)"
31410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31412 msgstr "詳細(M)...|M"
31414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31416 msgstr "グループがありません"
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31419 msgid "More Spelling Suggestions"
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31423 msgid "Add to personal dictionary|n"
31424 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31427 msgid "Ignore all|I"
31428 msgstr "全て無視(&I)|I"
31430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31431 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31432 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31439 msgid "More Languages ...|M"
31440 msgstr "他の言語(M)...|M"
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31447 msgid "<No Documents Open>"
31448 msgstr "<文書が開かれていません>"
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31451 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31452 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31455 msgid "View (Other Formats)|F"
31456 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31459 msgid "Update (Other Formats)|p"
31460 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31464 msgid "View [%1$s]|V"
31465 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31469 msgid "Update [%1$s]|U"
31470 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31473 msgid "No Custom Insets Defined!"
31474 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31477 msgid "(No Document Open)"
31478 msgstr "(文書が開かれていません)"
31480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31481 msgid "Master Document"
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31485 msgid "Other Lists"
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31489 msgid "(Empty Table of Contents)"
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31493 msgid "Open Outliner..."
31494 msgstr "文書構造を開く..."
31496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31497 msgid "Other Toolbars"
31500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31501 msgid "No Branches Set for Document!"
31502 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31505 msgid "Index List|I"
31508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31509 msgid "Index Entry|d"
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31514 msgid "Index: %1$s"
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31519 msgid "Index Entry (%1$s)"
31520 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31523 msgid "No Citation in Scope!"
31524 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31528 msgid "No citations selected!"
31529 msgstr "引用が選択されていません!"
31531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31532 msgid "All authors|h"
31535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31536 msgid "Force upper case|u"
31537 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31541 msgid "Caption (%1$s)"
31542 msgstr "キャプション (%1$s)"
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31545 msgid "No Quote in Scope!"
31546 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31551 msgid "%1$s (dynamic)"
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31556 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31557 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31560 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31564 msgid "static[[Quotes]]"
31567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31569 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31570 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31574 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31575 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31579 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31580 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31583 msgid "Change Style|y"
31584 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31588 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31589 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31593 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31594 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31598 msgid "Export [%1$s]|E"
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31602 msgid "No Action Defined!"
31603 msgstr "動作が定義されていません!"
31605 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31611 msgid "Export %1$s"
31614 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31616 msgid "Import %1$s"
31619 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31621 msgid "Update %1$s"
31624 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31629 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31633 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31635 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31638 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31642 msgid "Could not update TeX information"
31643 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31647 msgid "The script `%1$s' failed."
31648 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31654 #: src/insets/Inset.cpp:89
31655 msgid "Bibliography Entry"
31658 #: src/insets/Inset.cpp:95
31662 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31666 #: src/insets/Inset.cpp:115
31667 msgid "Horizontal Space"
31670 #: src/insets/Inset.cpp:164
31671 msgid "Horizontal Math Space"
31674 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31675 msgid "Unknown Argument"
31678 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31679 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31680 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31682 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31683 msgid "Keys must be unique!"
31684 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31686 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31689 "The key %1$s already exists,\n"
31690 "it will be changed to %2$s."
31692 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31698 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31699 "If you proceed, all of them will be opened."
31701 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31702 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31705 msgid "Open Databases?"
31706 msgstr "データベースを開きますか?"
31708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31713 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31714 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31717 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31718 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31725 msgid "Style File:"
31728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31733 msgid "included in TOC"
31736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31738 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31739 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31742 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31751 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31752 "BibTeX will be unable to find it."
31754 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31755 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31757 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31758 msgid "simple frame"
31761 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31765 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31766 msgid "simple frame, page breaks"
31769 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31773 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31774 msgid "oval, thick"
31777 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31778 msgid "drop shadow"
31781 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31782 msgid "shaded background"
31785 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31786 msgid "double frame"
31789 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31791 msgid "%1$s (%2$s)"
31792 msgstr "%1$s (%2$s)"
31794 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31796 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31797 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31810 msgid "master %1$s, child %2$s"
31811 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31816 "Branch Name: %1$s\n"
31817 "Branch Status: %2$s\n"
31818 "Inset Status: %3$s"
31824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31829 msgid "Branch (child): "
31830 msgstr "派生枝(子文書): "
31832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31833 msgid "Branch (master): "
31834 msgstr "派生枝(親文書): "
31836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31837 msgid "Branch (undefined): "
31838 msgstr "派生枝(未定義): "
31840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31841 msgid "Branch state changes in master document"
31842 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
31844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31847 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31848 "sure to save the master."
31850 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
31853 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31859 msgid "No bibliography defined!"
31860 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
31862 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31864 msgid "+ %1$d more entries."
31865 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
31867 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31868 msgid "LaTeX Command: "
31869 msgstr "LaTeXコマンド: "
31871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31872 msgid "InsetCommand Error: "
31873 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
31875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31876 msgid "Incompatible command name."
31877 msgstr "非互換なコマンド名."
31879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31880 msgid "InsetCommandParams Error: "
31881 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
31883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31884 msgid "InsetCommandParams: "
31885 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
31887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31888 msgid "Unknown parameter name: "
31889 msgstr "不明なパラメーター名: "
31891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31892 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31893 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
31895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31896 msgid "Uncodable characters"
31897 msgstr "コード化できない文字"
31899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31902 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31903 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31906 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
31907 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
31910 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31912 msgid "External template %1$s is not installed"
31913 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
31915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31917 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31918 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
31920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31933 msgid " (sideways)"
31936 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31937 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31938 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
31940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31942 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31943 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
31945 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31952 "Could not copy the file\n"
31954 "into the temporary directory."
31958 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
31960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31962 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31963 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
31965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31967 msgid "Graphics file: %1$s"
31968 msgstr "画像ファイル: %1$s"
31970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31971 msgid "Hyperlink: "
31974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31978 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31982 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31986 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31988 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31989 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
31991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31992 msgid "Verbatim Input"
31993 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
31995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31996 msgid "Verbatim Input*"
31997 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
31999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32000 msgid "Include (excluded)"
32001 msgstr "内包(include)(除外)"
32003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32009 msgid "Recursive input"
32012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32015 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32016 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32021 "Could not load included file\n"
32023 "Please, check whether it actually exists."
32027 "このファイルが存在していることを確認してください."
32029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32037 "Included file `%1$s'\n"
32038 "has textclass `%2$s'\n"
32039 "while parent file has textclass `%3$s'."
32041 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32042 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32043 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32046 msgid "Different textclasses"
32047 msgstr "違うテキストクラスです"
32049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32052 "Included file `%1$s'\n"
32053 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32054 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32056 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32057 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32058 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32061 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32062 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32067 "Included file `%1$s'\n"
32068 "uses module `%2$s'\n"
32069 "which is not used in parent file."
32071 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32073 "モジュール「%2$s」を使っています."
32075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32076 msgid "Module not found"
32077 msgstr "モジュールが見つかりません"
32079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32082 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32083 " LaTeX export is probably incomplete."
32085 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32086 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32089 msgid "Unsupported Inclusion"
32090 msgstr "この内包はサポートされていません"
32092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32095 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32096 "Offending file:\n"
32099 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32100 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32104 msgid "Index sorting failed"
32105 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32110 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32111 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32112 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32113 "explained in the User Guide."
32115 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32116 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32117 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32118 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32121 msgid "Index Entry"
32124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32125 msgid "Unknown index type!"
32128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32129 msgid "All indexes"
32132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32138 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32139 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32142 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32143 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32159 msgid "No version control"
32162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32163 msgid "Label names must be unique!"
32164 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32166 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32169 "The label %1$s already exists,\n"
32170 "it will be changed to %2$s."
32172 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32176 msgid "DUPLICATE: "
32179 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32180 msgid "Horizontal line"
32183 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32184 msgid "no more lstline delimiters available"
32185 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32187 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32188 msgid "Running out of delimiters"
32189 msgstr "区分記号を使いきりました"
32191 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32193 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32194 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32195 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32196 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32197 "must investigate!"
32199 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32201 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32203 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32204 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32207 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32208 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32209 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32211 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32214 "The following characters in one of the program listings are\n"
32215 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32217 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32218 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32219 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32222 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32223 "表現できないので,無視されました:\n"
32225 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32226 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32227 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32230 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32233 "The following characters in one of the program listings are\n"
32234 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32237 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32243 msgid "A value is expected."
32244 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32253 msgid "Unbalanced braces!"
32254 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32257 msgid "Please specify true or false."
32258 msgstr "真か偽かを指定してください."
32260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32261 msgid "Only true or false is allowed."
32262 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32265 msgid "Please specify an integer value."
32266 msgstr "整数を指定してください."
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32269 msgid "An integer is expected."
32270 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32274 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32278 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32282 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32283 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32286 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32287 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32291 msgid "Please specify one of %1$s."
32292 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32296 msgid "Try one of %1$s."
32297 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32301 msgid "I guess you mean %1$s."
32302 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32306 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32307 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32311 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32312 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32316 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32317 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32321 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32323 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
32326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32328 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32331 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32336 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32337 "right, bottom left and top left corner."
32339 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32343 msgid "Previously defined color name as a string"
32346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32347 msgid "Enter something like \\color{white}"
32348 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32351 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32352 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32356 msgid "auto, last or a number"
32357 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32362 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32364 "defining a listing inset)"
32366 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32367 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32368 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32373 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32374 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32377 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32378 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32382 msgid "default: _minted-<jobname>"
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32386 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32390 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32394 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32398 msgid "A latex name such as \\small"
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32402 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32406 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32411 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32412 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32413 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32417 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32421 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32425 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32429 msgid "For PHP only"
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32433 msgid "The style used by Pygments"
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32437 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32442 msgid "Enables latex code in comments"
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
32446 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32447 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
32451 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32452 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
32456 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32457 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
32461 msgid "Parameter %1$s: "
32462 msgstr "パラメーター%1$s:"
32464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
32466 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32467 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
32471 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32472 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32474 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32486 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32487 msgid "Clear Double Page"
32490 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32495 msgid "Nomenclature Symbol: "
32498 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32499 msgid "Description: "
32502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32506 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32522 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32534 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32536 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32537 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32539 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32541 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32542 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32544 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32549 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32554 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32558 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32562 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32566 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32570 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32571 msgid "Page Number"
32574 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32578 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32579 msgid "Textual Page Number"
32582 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32586 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32587 msgid "Standard+Textual Page"
32590 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32594 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32598 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32602 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32603 msgid "Reference to Name"
32606 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32610 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32614 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32618 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32622 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32623 msgid "superscript"
32626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32627 msgid "Protected Space"
32630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32635 msgid "Double Quad Space"
32638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32647 msgid "Protected Horizontal Fill"
32648 msgstr "保護された水平フィル"
32650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32651 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32652 msgstr "水平フィル(ドット)"
32654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32655 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32656 msgstr "水平フィル(ルール)"
32658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32659 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32660 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32663 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32664 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32667 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32668 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32671 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32672 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32676 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32677 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32681 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32682 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32684 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32685 msgid "Unknown TOC type"
32688 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32689 msgid "Selections not supported."
32690 msgstr "選択はサポートされていません."
32692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32693 msgid "Multi-column in current or destination column."
32694 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32696 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32697 msgid "Multi-row in current or destination row."
32698 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32700 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32701 msgid "Selection size should match clipboard content."
32702 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32708 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32718 msgstr "読み込み中です..."
32720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32721 msgid "Converting to loadable format..."
32722 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32725 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32726 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32729 msgid "Scaling etc..."
32730 msgstr "スケーリング等..."
32732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32733 msgid "Ready to display"
32736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32737 msgid "No file found!"
32738 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32741 msgid "Error converting to loadable format"
32742 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32745 msgid "Error loading file into memory"
32746 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32749 msgid "Error generating the pixmap"
32750 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32757 msgid "Preview loading"
32758 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32761 msgid "Preview ready"
32762 msgstr "プレビューの準備ができました"
32764 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32765 msgid "Preview failed"
32768 #: src/lengthcommon.cpp:41
32769 msgid "cc[[unit of measure]]"
32772 #: src/lengthcommon.cpp:41
32776 #: src/lengthcommon.cpp:41
32780 #: src/lengthcommon.cpp:42
32784 #: src/lengthcommon.cpp:42
32785 msgid "mu[[unit of measure]]"
32786 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32788 #: src/lengthcommon.cpp:42
32792 #: src/lengthcommon.cpp:43
32796 #: src/lengthcommon.cpp:43
32800 #: src/lengthcommon.cpp:43
32801 msgid "Text Width %"
32804 #: src/lengthcommon.cpp:44
32805 msgid "Column Width %"
32808 #: src/lengthcommon.cpp:44
32809 msgid "Page Width %"
32812 #: src/lengthcommon.cpp:44
32813 msgid "Line Width %"
32816 #: src/lengthcommon.cpp:45
32817 msgid "Text Height %"
32820 #: src/lengthcommon.cpp:45
32821 msgid "Page Height %"
32824 #: src/lengthcommon.cpp:45
32826 msgid "Line Distance %"
32829 #: src/lyxfind.cpp:128
32830 msgid "Search error"
32833 #: src/lyxfind.cpp:128
32834 msgid "Search string is empty"
32837 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32839 "End of file reached while searching forward.\n"
32840 "Continue searching from the beginning?"
32842 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
32845 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32847 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32848 "Continue searching from the end?"
32850 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
32853 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32854 msgid "String not found."
32855 msgstr "文字列が見つかりません."
32857 #: src/lyxfind.cpp:400
32858 msgid "String found."
32859 msgstr "文字列が見つかりました."
32861 #: src/lyxfind.cpp:402
32862 msgid "String has been replaced."
32863 msgstr "文字列が置換されました."
32865 #: src/lyxfind.cpp:405
32867 msgid "%1$d strings have been replaced."
32868 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
32870 #: src/lyxfind.cpp:1535
32871 msgid "Invalid regular expression!"
32872 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
32874 #: src/lyxfind.cpp:1540
32875 msgid "Match not found!"
32876 msgstr "一致するものが見つかりません!"
32878 #: src/lyxfind.cpp:1544
32879 msgid "Match found!"
32880 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
32882 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32883 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32885 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32886 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
32888 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32891 msgstr "ボックス: %1$s"
32893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32895 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32896 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
32898 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32900 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32901 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
32903 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32905 msgid "Color: %1$s"
32908 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32910 msgid "Decoration: %1$s"
32913 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32915 msgid "Environment: %1$s"
32918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32919 msgid "Cursor not in table"
32920 msgstr "カーソルが表中にありません"
32922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32923 msgid "Only one row"
32926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32927 msgid "Only one column"
32930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32931 msgid "No hline to delete"
32932 msgstr "削除する vline はありません"
32934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32935 msgid "No vline to delete"
32936 msgstr "削除する vline はありません"
32938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32940 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32941 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
32943 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32949 msgid "Bad math environment"
32952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32954 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32955 "Change the math formula type and try again."
32957 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
32958 "数式型を変更して再度試みてください."
32960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32966 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32967 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
32969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32971 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32972 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
32974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32976 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32977 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
32979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32980 msgid "create new math text environment ($...$)"
32981 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
32983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32984 msgid "entered math text mode (textrm)"
32985 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
32987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32988 msgid "Regular expression editor mode"
32989 msgstr "正規表現エディタモード"
32991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32992 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32993 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
32995 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32996 msgid "Standard[[mathref]]"
32999 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33004 msgid "FormatRef: "
33007 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33012 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33014 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33015 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33017 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33019 msgid "Macro: %1$s"
33022 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33026 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33030 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33032 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33033 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33035 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33037 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33038 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33040 #: src/output.cpp:37
33043 "Could not open the specified document\n"
33049 #: src/output_latex.cpp:1360
33050 msgid "Error in latexParagraphs"
33051 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33053 #: src/output_latex.cpp:1361
33056 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33057 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33059 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33060 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33063 #: src/output_plaintext.cpp:144
33067 #: src/output_plaintext.cpp:156
33068 msgid "References: "
33071 #: src/support/Package.cpp:169
33072 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33073 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33075 #: src/support/Package.cpp:173
33079 #: src/support/Package.cpp:526
33080 msgid "LyX binary not found"
33081 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33083 #: src/support/Package.cpp:527
33086 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33088 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33090 #: src/support/Package.cpp:646
33093 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33095 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33096 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33099 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33100 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33101 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33104 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33105 msgid "File not found"
33106 msgstr "ファイルが見つかりません"
33108 #: src/support/Package.cpp:716
33111 "Invalid %1$s switch.\n"
33112 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33114 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33115 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33117 #: src/support/Package.cpp:743
33120 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33121 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33123 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33124 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33126 #: src/support/Package.cpp:767
33129 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33130 "%2$s is not a directory."
33132 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33133 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33135 #: src/support/Package.cpp:769
33136 msgid "Directory not found"
33137 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33139 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33144 "has not yet completed.\n"
33146 "Do you want to stop it?"
33154 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33155 msgid "Stop command?"
33156 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33158 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33162 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33163 msgid "Let it &run"
33164 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33166 #: src/support/debug.cpp:42
33167 msgid "No debugging messages"
33168 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33170 #: src/support/debug.cpp:43
33171 msgid "General information"
33174 #: src/support/debug.cpp:44
33175 msgid "Program initialisation"
33178 #: src/support/debug.cpp:45
33179 msgid "Keyboard events handling"
33180 msgstr "キーボードイベント処理"
33182 #: src/support/debug.cpp:46
33183 msgid "GUI handling"
33186 #: src/support/debug.cpp:47
33187 msgid "Lyxlex grammar parser"
33188 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33190 #: src/support/debug.cpp:48
33191 msgid "Configuration files reading"
33194 #: src/support/debug.cpp:49
33195 msgid "Custom keyboard definition"
33196 msgstr "個人用のキーボード定義"
33198 #: src/support/debug.cpp:50
33199 msgid "LaTeX generation/execution"
33200 msgstr "LaTeX生成・実行"
33202 #: src/support/debug.cpp:51
33203 msgid "Math editor"
33206 #: src/support/debug.cpp:52
33207 msgid "Font handling"
33210 #: src/support/debug.cpp:53
33211 msgid "Textclass files reading"
33212 msgstr "textclassファイル読込"
33214 #: src/support/debug.cpp:54
33215 msgid "Version control"
33218 #: src/support/debug.cpp:55
33219 msgid "External control interface"
33220 msgstr "外部制御インタフェース"
33222 #: src/support/debug.cpp:56
33223 msgid "Undo/Redo mechanism"
33224 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33226 #: src/support/debug.cpp:57
33227 msgid "User commands"
33230 #: src/support/debug.cpp:58
33231 msgid "The LyX Lexer"
33234 #: src/support/debug.cpp:59
33235 msgid "Dependency information"
33238 #: src/support/debug.cpp:60
33242 #: src/support/debug.cpp:61
33243 msgid "Files used by LyX"
33244 msgstr "LyX が使用するファイル"
33246 #: src/support/debug.cpp:62
33247 msgid "Workarea events"
33248 msgstr "ワークエリア・イベント"
33250 #: src/support/debug.cpp:63
33251 msgid "Clipboard handling"
33254 #: src/support/debug.cpp:64
33255 msgid "Graphics conversion and loading"
33258 #: src/support/debug.cpp:65
33259 msgid "Change tracking"
33262 #: src/support/debug.cpp:66
33263 msgid "External template/inset messages"
33264 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33266 #: src/support/debug.cpp:67
33267 msgid "RowPainter profiling"
33268 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33270 #: src/support/debug.cpp:68
33271 msgid "Scrolling debugging"
33274 #: src/support/debug.cpp:69
33275 msgid "Math macros"
33278 #: src/support/debug.cpp:70
33282 #: src/support/debug.cpp:71
33283 msgid "Locale/Internationalisation"
33286 #: src/support/debug.cpp:72
33287 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33288 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33290 #: src/support/debug.cpp:73
33291 msgid "Find and replace mechanism"
33294 #: src/support/debug.cpp:74
33295 msgid "Developers' general debug messages"
33296 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33298 #: src/support/debug.cpp:75
33299 msgid "All debugging messages"
33300 msgstr "全デバッグメッセージ"
33302 #: src/support/debug.cpp:154
33304 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33305 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33307 #: src/support/lassert.cpp:60
33310 "Assertion %1$s violated in\n"
33311 "file: %2$s, line: %3$s"
33314 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33317 #: src/support/lassert.cpp:70
33319 "It should be safe to continue, but you\n"
33320 "may wish to save your work and restart LyX."
33322 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33324 #: src/support/lassert.cpp:73
33328 #: src/support/lassert.cpp:80
33330 "There has been an error with this document.\n"
33331 "LyX will attempt to close it safely."
33333 "この文書にエラーがありました.\n"
33334 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33336 #: src/support/lassert.cpp:83
33337 msgid "Buffer Error!"
33340 #: src/support/lassert.cpp:90
33342 "LyX has encountered an application error\n"
33343 "and will now shut down."
33344 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33346 #: src/support/lassert.cpp:93
33347 msgid "Fatal Exception!"
33350 #: src/support/os_win32.cpp:504
33351 msgid "System file not found"
33352 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33354 #: src/support/os_win32.cpp:505
33356 "Unable to load shfolder.dll\n"
33359 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33362 #: src/support/os_win32.cpp:510
33363 msgid "System function not found"
33364 msgstr "システム関数が見つかりません"
33366 #: src/support/os_win32.cpp:511
33368 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33369 "Don't know how to proceed. Sorry."
33371 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33372 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33374 #: src/support/userinfo.cpp:45
33375 msgid "Unknown user"
33379 #~ msgid "Use &minted"
33383 #~ msgid "Number floats by chapter"
33387 #~ msgid "Number floats by section"
33388 #~ msgstr "表番号を節毎に振る"
33391 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33392 #~ msgstr "auto,lastあるいは数字"
33395 #~ "An Inkscape figure.\n"
33396 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33397 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33398 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33399 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33400 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33401 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33403 #~ "Inkscapeの図です.\n"
33404 #~ "このひな型は,Inkscape 0.48では支障なく動作しますが,\n"
33405 #~ "Inkscape 0.91では,LaTeX + PDF出力に問題が報告されており,\n"
33407 #~ "取扱説明書埋込オブジェクト篇を参照してください.\n"
33408 #~ "このひな型を使用すると,(Xfigひな型と同様に)図中のテキスト文を\n"
33409 #~ "自動的に使用しますので,ご注意ください.\n"
33412 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33413 #~ msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
33415 #~ msgid "&Zoom %:"
33416 #~ msgstr "拡大%(&Z):"
33418 #~ msgid "Missing included file"
33419 #~ msgstr "存在しない取り込みファイル"
33422 #~ msgstr "キー(&K):"
33424 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33425 #~ msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
33427 #~ msgid "&Default (numerical)"
33428 #~ msgstr "既定値(連番)(&D)"
33431 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33432 #~ "parameters in document class options."
33434 #~ "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う. 文書クラスオプションでパラ"
33438 #~ msgstr "&NatBib"
33440 #~ msgid "Natbib &style:"
33441 #~ msgstr "Natbib様式(&S):"
33443 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33444 #~ msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
33446 #~ msgid "&Jurabib"
33447 #~ msgstr "&Jurabib"
33449 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33450 #~ msgstr "既定のBibTeXスタイルを選んで下さい"
33452 #~ msgid "Databa&ses"
33453 #~ msgstr "データベース(&S)"
33455 #~ msgid "&Search Citation"
33456 #~ msgstr "引用文献の検索"
33458 #~ msgid "Searc&h:"
33459 #~ msgstr "検索(&H):"
33462 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33464 #~ "検索する語句を入力してEnterを押すか,ボタンをクリックして検索してください"
33466 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33467 #~ msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
33472 #~ msgid "Search &field:"
33473 #~ msgstr "検索フィールド(&F):"
33475 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33476 #~ msgstr "項目型(&Y):"
33478 #~ msgid "Text to place before citation"
33479 #~ msgstr "文献引用の前に置く文字列"
33481 #~ msgid "Text to place after citation"
33482 #~ msgstr "文献引用の後に置く文字列"
33484 #~ msgid "List all authors"
33485 #~ msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
33487 #~ msgid "&Full author list"
33488 #~ msgstr "全著者を表示(&H)"
33491 #~ msgstr "大きさ(&S):"
33494 #~ msgstr "電子メール(&E)"
33497 #~ msgstr "ファイル(&F)"
33499 #~ msgid "&Description:"
33500 #~ msgstr "記述 (&D):"
33502 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33503 #~ msgstr "処理子(&O):"
33505 #~ msgid "La&bels in:"
33506 #~ msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
33508 #~ msgid "&References"
33509 #~ msgstr "書誌情報(&R)"
33511 #~ msgid "Fil&ter:"
33512 #~ msgstr "フィルタ(&T):"
33515 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33516 #~ "sensitive option is checked)"
33518 #~ "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効に"
33519 #~ "しない限りは,両者を区別しません)"
33524 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33525 #~ msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
33527 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33528 #~ msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
33530 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33531 #~ msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
33533 #~ msgid "Default (basic)"
33534 #~ msgstr "既定値(basic)"
33536 #~ msgid "Citation engine"
33540 #~ msgstr "Jurabib"
33542 #~ msgid "Example:"
33545 #~ msgid "Examples:"
33548 #~ msgid "Subexample:"
33554 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33555 #~ msgstr "キリル文字(pt 254)"
33557 #~ msgid "Source Pane|S"
33558 #~ msgstr "ソース面(S)|S"
33560 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33561 #~ msgstr "通常の引用(Q)|Q"
33563 #~ msgid "Single Quote|S"
33564 #~ msgstr "シングルクウォート(S)|S"
33570 #~ "Today's date.\n"
33571 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33574 #~ "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください.\n"
33579 #~ msgid "svgz|SVG"
33580 #~ msgstr "svgz|SVG"
33582 #~ msgid "Plain text (image)"
33583 #~ msgstr "平文(イメージ)"
33585 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33586 #~ msgstr "平文(Xfig出力)"
33588 #~ msgid "date (output)"
33591 #~ msgid "date command"
33592 #~ msgstr "dateコマンド"
33598 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33599 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33602 #~ "索引名中で使用されている以下の文字は,\n"
33603 #~ "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
33606 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33607 #~ msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
33609 #~ msgid "frame of button"
33612 #~ msgid "Change: "
33618 #~ msgid "Conversion Failed!"
33619 #~ msgstr "変換に失敗しました!"
33621 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33622 #~ msgstr "ローカルレイアウトから現在の書式への変換に失敗しました."
33624 #~ msgid "``text''"
33625 #~ msgstr "``テキスト''"
33627 #~ msgid "''text''"
33628 #~ msgstr "''テキスト''"
33630 #~ msgid ",,text``"
33631 #~ msgstr ",,テキスト``"
33633 #~ msgid ",,text''"
33634 #~ msgstr ",,テキスト''"
33636 #~ msgid "<<text>>"
33637 #~ msgstr "<<テキスト>>"
33639 #~ msgid ">>text<<"
33640 #~ msgstr ">>テキスト<<"
33645 #~ msgid "Jump back"
33648 #~ msgid "Jump to label"
33651 #~ msgid "Character: "
33654 #~ msgid "Code Point: "
33655 #~ msgstr "コードポイント: "
33657 #~ msgid "LaTeX Source"
33658 #~ msgstr "LaTeXソース"
33660 #~ msgid "DocBook Source"
33661 #~ msgstr "DocBookソース"
33663 #~ msgid "Literate Source"
33664 #~ msgstr "Literateソース"
33666 #~ msgid " (version control, locking)"
33667 #~ msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
33669 #~ msgid " (version control)"
33670 #~ msgstr " (バージョン管理)"
33672 #~ msgid " (changed)"
33673 #~ msgstr " (変更されました)"
33675 #~ msgid " (read only)"
33676 #~ msgstr " (読み込み専用)"
33678 #~ msgid "External material"
33681 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33682 #~ msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
33688 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33689 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33692 #~ "href差込枠中で使用されている以下の文字は,\n"
33693 #~ "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
33696 #~ msgid "Export failure"
33699 #~ msgid "DVI-PS Options"
33700 #~ msgstr "DVI-PSオプション"
33702 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33705 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33706 #~ msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
33708 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33709 #~ msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
33711 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33712 #~ msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
33714 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33715 #~ msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
33717 #~ msgid "Document &class"
33718 #~ msgstr "文書クラス(&C)"
33720 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33721 #~ msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
33723 #~ msgid "Forward search"
33726 #~ msgid "Printer Command Options"
33727 #~ msgstr "印刷コマンドオプション"
33729 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33730 #~ msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
33732 #~ msgid "File ex&tension:"
33733 #~ msgstr "ファイル拡張子(&T):"
33735 #~ msgid "Option used to print to a file."
33736 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
33738 #~ msgid "Print to &file:"
33739 #~ msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
33741 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33742 #~ msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
33744 #~ msgid "Set &printer:"
33745 #~ msgstr "プリンタ指定(&P):"
33747 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33748 #~ msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
33750 #~ msgid "Spool &printer:"
33751 #~ msgstr "スプールプリンタ(&P):"
33754 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33756 #~ "PostScriptファイルを実際に印刷するため、システムに渡されるコマンド。"
33758 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33759 #~ msgstr "スプールコマンド(&M):"
33761 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33762 #~ msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
33764 #~ msgid "Re&verse pages:"
33765 #~ msgstr "逆順に印刷(&V):"
33767 #~ msgid "&Number of copies:"
33768 #~ msgstr "部数(&N):"
33770 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33771 #~ msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
33773 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33774 #~ msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
33776 #~ msgid "Co&llated:"
33777 #~ msgstr "丁合(&L):"
33779 #~ msgid "Pa&ge range:"
33780 #~ msgstr "ページ範囲(&G):"
33782 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33783 #~ msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
33785 #~ msgid "&Odd pages:"
33786 #~ msgstr "奇数ページ(&O):"
33788 #~ msgid "&Even pages:"
33789 #~ msgstr "偶数ページ(&E):"
33791 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33792 #~ msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
33794 #~ msgid "E&xtra options:"
33795 #~ msgstr "追加オプション(&X):"
33797 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33798 #~ msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
33801 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33802 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33803 #~ "your printers."
33805 #~ "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用して"
33806 #~ "いて,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときの"
33809 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33810 #~ msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
33812 #~ msgid "Name of the default printer"
33813 #~ msgstr "既定のプリンタ名"
33815 #~ msgid "Default &printer:"
33816 #~ msgstr "既定プリンタ(&P):"
33818 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33819 #~ msgstr "印刷コマンド(&M):"
33824 #~ msgid "Page number to print from"
33825 #~ msgstr "印刷を開始するページ"
33827 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33828 #~ msgstr "終了頁(&T):"
33830 #~ msgid "Page number to print to"
33831 #~ msgstr "印刷を終了するページ"
33833 #~ msgid "Print all pages"
33834 #~ msgstr "全ページを印刷"
33837 #~ msgstr "開始頁(&M)"
33839 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33840 #~ msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
33842 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33843 #~ msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
33845 #~ msgid "Print in reverse order"
33846 #~ msgstr "逆順で印刷する"
33848 #~ msgid "Re&verse order"
33849 #~ msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
33854 #~ msgid "Number of copies"
33857 #~ msgid "Collate copies"
33858 #~ msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
33860 #~ msgid "&Collate"
33861 #~ msgstr "丁合にする(&C)"
33863 #~ msgid "Send output to the printer"
33864 #~ msgstr "出力をプリンタに送る"
33866 #~ msgid "P&rinter:"
33867 #~ msgstr "プリンタ(&R):"
33869 #~ msgid "Send output to the given printer"
33870 #~ msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
33872 #~ msgid "Send output to a file"
33873 #~ msgstr "出力をファイルに送る"
33875 #~ msgid "&Longtable"
33876 #~ msgstr "長尺表(&Longtable)"
33878 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33879 #~ msgstr "段落間の分け方"
33881 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33882 #~ msgstr "図一覧に表示するキャプション"
33887 #~ msgid "Top Line|n"
33888 #~ msgstr "上の罫線(N)|N"
33890 #~ msgid "Bottom Line|i"
33891 #~ msgstr "下の罫線(I)|I"
33893 #~ msgid "Print...|P"
33894 #~ msgstr "印刷(P)...|P"
33896 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33897 #~ msgstr "ビットマップファイルです。\n"
33899 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33900 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33903 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33904 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33906 #~ "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
33907 #~ "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
33909 #~ msgid "Print document failed"
33910 #~ msgstr "文書の印刷に失敗しました"
33912 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33913 #~ msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
33915 #~ msgid "Unknown document class"
33916 #~ msgstr "不明な文書クラスです"
33918 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33920 #~ "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
33922 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33923 #~ msgstr "「%1$s」を解析できません"
33925 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33926 #~ msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
33928 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33929 #~ msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
33931 #~ msgid "Error running external commands."
33932 #~ msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
33934 #~ msgid "Included File Invalid"
33935 #~ msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
33938 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33940 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33942 #~ "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
33944 #~ "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
33946 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33947 #~ msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
33949 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33950 #~ msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
33952 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33953 #~ msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
33956 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33957 #~ "environment variable PRINTER."
33959 #~ "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用"
33962 #~ msgid "The option to print only even pages."
33963 #~ msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
33966 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33967 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33969 #~ "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、"
33970 #~ "かつその他の全てのオプションの後に来るもの。"
33972 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33973 #~ msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
33975 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33976 #~ msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
33978 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33979 #~ msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
33981 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33982 #~ msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
33985 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33986 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33987 #~ "and arguments."
33989 #~ "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
33990 #~ "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて"
33994 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33995 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33997 #~ "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数"
33998 #~ "が,プリンタ名とともに前置されます。"
34000 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34001 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
34003 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34004 #~ msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
34007 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34010 #~ "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくだ"
34013 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34014 #~ msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
34016 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34017 #~ msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
34046 #~ msgid "Print Document"
34049 #~ msgid "Print to file"
34050 #~ msgstr "ファイルに書き出す"
34052 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34053 #~ msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
34055 #~ msgid "Open Navigator..."
34056 #~ msgstr "ナビゲーターを開く..."
34058 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34059 #~ msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
34063 #~ msgstr "スケーリング等..."
34066 #~ msgid "&Vertical factor:"
34067 #~ msgstr "垂直スペース(&V):"
34070 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34071 #~ msgstr "水平埋め草(&H)"
34074 #~ msgid "Rotation"
34078 #~ msgid "&Rotation:"
34081 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34082 #~ msgstr "[PDFコメント一覧]"
34087 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34088 #~ msgstr "補完を開始する最小文字数"
34091 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34093 #~ "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択し"
34096 #~ msgid "Enable &RTL support"
34097 #~ msgstr "右横書きサポートを有効化(&R)"
34099 #~ msgid "Separator"
34105 #~ msgid "--Separator--"
34108 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34109 #~ msgstr "--ここから新たな環境--"
34111 #~ msgid "EndOfSlide"
34112 #~ msgstr "スライドの終わり"
34114 #~ msgid "TeX Code|X"
34115 #~ msgstr "TeXコード|X"
34117 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34119 #~ "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
34121 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34124 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34125 #~ msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
34127 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34128 #~ msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
34130 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34131 #~ msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
34133 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34134 #~ msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
34139 #~ msgid "List of Graphs"
34145 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34146 #~ msgstr "長尺表キャプション(無番)"
34148 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34149 #~ msgstr "表一覧に表示するキャプション"
34151 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34152 #~ msgstr "書式なし平文(行を連結して)(O)|O"
34157 #~ msgid "Split Environment|l"
34158 #~ msgstr "Split環境|l"
34161 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34162 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34164 #~ msgid "report (R Journal)"
34165 #~ msgstr "report (R Journal)"
34167 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34168 #~ msgstr "追加の定理見出し文(S)|S"
34170 #~ msgid "Alternative theorem string"
34171 #~ msgstr "追加の定理見出し文"
34173 #~ msgid "Key Words."
34179 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34182 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34183 #~ msgstr "―――多段組始まり―――"
34185 #~ msgid "End Multiple Columns"
34188 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34189 #~ msgstr "―――多段組終わり―――"
34191 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34192 #~ msgstr "自動的にAMS mathパッケージを使う(&U)"
34194 #~ msgid "Use AMS &math package"
34195 #~ msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
34197 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34198 #~ msgstr "自動的にesintパッケージを使う(&A)"
34200 #~ msgid "Use &esint package"
34201 #~ msgstr "&esintパッケージを使う"
34203 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34204 #~ msgstr "自動的にmath&dotsパッケージを使う"
34206 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34207 #~ msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
34209 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34210 #~ msgstr "自動的にmhchemパッケージを使う(&P)"
34212 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34213 #~ msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
34215 #~ msgid "Use mh&chem package"
34216 #~ msgstr "mh&chemパッケージを使う"
34219 #~ msgstr "第1(&F):"
34221 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34222 #~ msgstr "既定の小数点(&S):"
34224 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34225 #~ msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
34228 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34229 #~ "actually to print."
34231 #~ "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使"
34234 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34235 #~ msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
34237 #~ msgid "Table w&idth:"
34238 #~ msgstr "表幅(&I):"
34240 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34241 #~ msgstr "表を90度回転させる(&R)"
34243 #~ msgid "institute mark"
34244 #~ msgstr "所属機関マーク"
34246 #~ msgid "Fig. ---"
34249 #~ msgid "Computing Review Categories"
34250 #~ msgstr "Computing Review カテゴリ"
34255 #~ msgid "Latin on"
34258 #~ msgid "LatinOff"
34261 #~ msgid "Latin off"
34264 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34265 #~ msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
34267 #~ msgid "EndFrame"
34270 #~ msgid "________________________________"
34271 #~ msgstr "________________________________"
34273 #~ msgid "Institute mark"
34274 #~ msgstr "所属機関マーク"
34276 #~ msgid "Maintext"
34285 #~ msgid "Computer:"
34286 #~ msgstr "コンピューター:"
34288 #~ msgid "Close Section"
34291 #~ msgid "Table Caption"
34292 #~ msgstr "表キャプション"
34294 #~ msgid "Captionabove"
34295 #~ msgstr "上部キャプション"
34297 #~ msgid "Captionbelow"
34298 #~ msgstr "下部キャプション"
34303 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34304 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
34306 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34307 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
34309 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34310 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
34312 #~ msgid "Settings...|g"
34313 #~ msgstr "設定(G)...|G"
34315 #~ msgid "Outline|O"
34316 #~ msgstr "文書構造(O)|O"
34318 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34319 #~ msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
34321 #~ msgid "Braille Manual|B"
34322 #~ msgstr "点字用説明書(B)|B"
34325 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34326 #~ msgstr "LilyPond説明書(M)|M"
34328 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34329 #~ msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
34331 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34332 #~ msgstr "連結列説明書(M)|M"
34334 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34335 #~ msgstr "Sweave説明書|S"
34337 #~ msgid "Rotate cell"
34340 #~ msgid "AMS arrows"
34343 #~ msgid "AMS relations"
34346 #~ msgid "AMS operators"
34349 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34352 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34355 #~ msgid "AMS Arrows"
34358 #~ msgid "AMS Relations"
34361 #~ msgid "AMS Operators"
34364 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34365 #~ msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34367 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34368 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34370 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34371 #~ msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34373 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34374 #~ msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34376 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34377 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34382 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34383 #~ msgstr "LyXプレビュー(LilyPond book)"
34385 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34386 #~ msgstr "LyXプレビュー(pLaTeX)"
34388 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34389 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34391 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34392 #~ msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
34394 #~ msgid "Specify the default paper size."
34395 #~ msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
34397 #~ msgid "Memory problem"
34400 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34401 #~ msgstr "段落が正しく初期化されていません"
34406 #~ msgid "List of Equations"
34409 #~ msgid "List of Index Entries"
34412 #~ msgid "List of Marginal notes"
34415 #~ msgid "List of Notes"
34418 #~ msgid "List of Citations"
34421 #~ msgid "List of Branches"
34424 #~ msgid "List of Changes"
34427 #~ msgid "Automatic help"
34433 #~ msgid "Documents"
34437 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34438 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
34440 #~ msgid "elsewhere"
34443 #~ msgid "Noweb Article"
34444 #~ msgstr "Noweb Article"
34446 #~ msgid "Noweb Book"
34447 #~ msgstr "Noweb Book"
34449 #~ msgid "Noweb Report"
34450 #~ msgstr "Noweb Report"
34452 #~ msgid "Multilingual caption:"
34453 #~ msgstr "多言語キャプション:"
34455 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34456 #~ msgstr "多言語キャプション説明書(C)|C"
34458 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34459 #~ msgstr "リスクと安全性に関する表示の説明書(R)|R"
34461 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34462 #~ msgstr "自動的にamsmathパッケージを使う(&U)"
34464 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34465 #~ msgstr "自動的にamssymbパッケージを使う(&U)"
34467 #~ msgid "Use amssymb package"
34468 #~ msgstr "amssymbパッケージを使う"
34470 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34471 #~ msgstr "自動的にmathtoolsパッケージを使う"
34473 #~ msgid "Use mathtools package"
34474 #~ msgstr "mathtoolsパッケージを使う"
34476 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34477 #~ msgstr "自動的にu&ndertildeパッケージを使う"
34479 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34480 #~ msgstr "undertildeパッケージを使う(&K)"
34482 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34483 #~ msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
34486 #~ msgstr "新規(&N):"
34488 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34489 #~ msgstr "LaTeXパッケージundertildeをつねに使用します"
34491 #~ msgid "&Output Format:"
34492 #~ msgstr "出力形式(&O):"
34500 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34501 #~ msgstr "定理 \\thetheorem"
34503 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34504 #~ msgstr "系 \\thecorollary"
34506 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34507 #~ msgstr "補題 \\thelemma"
34509 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34510 #~ msgstr "命題 \\theproposition"
34512 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34513 #~ msgstr "推論 \\theconjecture"
34515 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34516 #~ msgstr "定義 \\thedefinition"
34518 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34519 #~ msgstr "問題 \\theproblem"
34521 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34522 #~ msgstr "演習 \\theexercise"
34524 #~ msgid "Remark \\theremark"
34525 #~ msgstr "所見 \\theremark"
34527 #~ msgid "Case \\thecase"
34528 #~ msgstr "ケース \\thecase"
34530 #~ msgid "Question \\thequestion"
34531 #~ msgstr "問題 \\thequestion"
34533 #~ msgid "Note \\thenote"
34534 #~ msgstr "注釈 \\thenote"
34536 #~ msgid "View Outline|u"
34537 #~ msgstr "文書構造を表示(U)|U"
34541 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34543 #~ "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
34546 #~ msgid "%1$s%2$s"
34547 #~ msgstr "%1$s、%2$s"