1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "派生枝を選択してください"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "選択した派生枝を入切する"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "背景色を指定または変更する"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "選択したものを追加(&A)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "任意のブリット(&C):"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "選択された文献(&C):"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1065 msgid "&Text after:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1070 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1077 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1080 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1084 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Force upcas&ing"
1092 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1103 msgid "All aut&hors"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "クリックして色を変更してください"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1210 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1213 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1214 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1230 msgid "Match delimiter types"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1234 msgid "&Keep matched"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1239 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1241 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1244 msgid "S&wap && Reverse"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1248 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1249 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1252 msgid "Use Class Defaults"
1253 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1256 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1257 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1260 msgid "Save as Document Defaults"
1261 msgstr "文書の既定値として保存"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1284 msgid "For more information, refer to the complete log."
1285 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1292 msgid "Description:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1296 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1297 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1300 msgid "View Complete &Log..."
1301 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1304 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1305 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1308 msgid "Show Output &Anyway"
1309 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1313 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1314 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1316 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1336 msgid "Select a file"
1337 msgstr "ファイルを選んでください"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1348 msgid "Available templates"
1349 msgstr "使うことのできるひな型"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1353 msgid "LaTe&X and LyX options"
1354 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1357 msgid "LaTeX Options"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1371 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1374 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1377 msgid "&Show in LyX"
1378 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1384 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1388 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1389 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1392 msgid "Si&ze and Rotation"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "Angle to rotate image by"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1410 msgid "The origin of the rotation"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1427 msgid "Height of image in output"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1432 msgid "Width of image in output"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1436 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1437 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1441 msgid "&Maintain aspect ratio"
1442 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1449 msgid "Clip to bounding box values"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1453 msgid "Clip to &bounding box"
1454 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1458 msgid "&Left bottom:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1471 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1472 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1498 msgid "Replace &with:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1502 msgid "Perform a case-sensitive search"
1503 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1506 msgid "Case &sensitive"
1507 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1510 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1511 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1519 msgid "Restrict search to whole words only"
1520 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1523 msgid "W&hole words"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1527 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1528 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1538 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1539 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1543 msgid "Search &backwards"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1547 msgid "Replace all occurrences at once"
1548 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1553 msgid "Replace &All"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1561 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1562 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1569 msgid "C&urrent document"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1574 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1576 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1579 msgid "&Master document"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "開かれている文書すべて"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1587 msgid "&Open documents"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "すべての説明書(&A)"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1596 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1597 "and paragraph style"
1599 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1603 msgid "I&gnore format"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1608 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1611 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1614 msgid "&Preserve first case on replace"
1615 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1622 msgid "Restrict search to math environments only"
1623 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1626 msgid "Search on&ly in maths"
1627 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1647 msgid "&Top of page"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1667 msgid "&Bottom of page"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1671 msgid "&Span columns"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1675 msgid "&Rotate sideways"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1687 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1691 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1695 msgid "&Default family:"
1696 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 msgid "Select the default family for the document"
1700 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1732 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1739 msgid "&Typewriter:"
1740 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1743 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1748 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1751 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "数式の書体を選んでください"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1779 msgid "Use old style instead of lining figures"
1780 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1783 msgid "Use &old style figures"
1784 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1788 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1791 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1794 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1795 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1799 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1802 "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--および---の"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1806 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1807 msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1814 msgid "Select an image file"
1815 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1822 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1824 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1828 msgid "Set &height:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1832 msgid "&Scale graphics (%):"
1833 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1836 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1846 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1847 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1850 msgid "Rotate Graphics"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1854 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1855 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1858 msgid "Ro&tate after scaling"
1859 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1866 msgid "A&ngle (degrees):"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1871 msgid "File name of image"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1875 msgid "&Coordinates and Clipping"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1880 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1881 "viewport for PDF output)"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1886 msgid "Clip to c&oordinates"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1901 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1902 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1907 msgid "Additional LaTeX options"
1908 msgstr "LaTeX追加オプション"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1911 msgid "LaTeX &options:"
1912 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1916 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1917 "at application level (see Preferences dialog)."
1919 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1920 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sho&w in LyX"
1924 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1927 msgid "Sca&le on screen (%):"
1928 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1931 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1932 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1935 msgid "Graphics Group"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1940 msgid "Assigned &to group:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1944 msgid "Click to define a new graphics group."
1945 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1948 msgid "O&pen new group..."
1949 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1952 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1953 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1964 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1965 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1968 msgid "..............."
1969 msgstr "..............."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1976 msgid "<-----------"
1977 msgstr "<-----------"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1980 msgid "----------->"
1981 msgstr "----------->"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1984 msgid "\\-----v-----/"
1985 msgstr "\\-----v-----/"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1988 msgid "/-----^-----\\"
1989 msgstr "/-----^-----\\"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1996 msgid "Supported spacing types"
1997 msgstr "サポートされている空白の種類"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2004 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2005 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2008 msgid "&Fill Pattern:"
2009 msgstr "フィルパターン(&F):"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2016 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2017 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2021 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2022 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2033 msgid "Name associated with the URL"
2034 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2043 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2044 "to enter LaTeX code."
2046 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2050 msgid "Specify the link target"
2051 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2058 msgid "Link to the web or to every other target"
2059 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2066 msgid "Link to an email address"
2067 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2074 msgid "Link to a file"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2082 msgid "Listing Parameters"
2083 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2088 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2089 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2094 msgid "&Bypass validation"
2095 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2099 msgstr "キャプション(&A):"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2106 msgid "Mo&re parameters"
2107 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2110 msgid "Underline spaces in generated output"
2111 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2114 msgid "&Mark spaces in output"
2115 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2118 msgid "Show LaTeX preview"
2119 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2122 msgid "&Show preview"
2123 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2126 msgid "File name to include"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2130 msgid "&Include Type:"
2131 msgstr "取り込みの型(&I):"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2135 msgstr "内包(include)"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2143 msgstr "原文儘(verbatim)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2147 msgid "Program Listing"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2151 msgid "Edit the file"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2159 msgid "A&vailable Indexes:"
2160 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2163 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2164 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2168 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2170 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2174 msgid "Index Generation"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2183 msgid "Define program options of the selected processor."
2184 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2187 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2188 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2191 msgid "&Use multiple indexes"
2192 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2195 msgid "&New:[[index]]"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2200 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2202 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2206 msgid "Add a new index to the list"
2207 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2215 msgid "Remove the selected index"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2219 msgid "Rename the selected index"
2220 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2224 msgstr "名称変更(&E)..."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2227 msgid "Define or change button color"
2228 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2231 msgid "Information Type:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2235 msgid "Information Name:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2239 msgid "Inset Parameter Configuration"
2240 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2243 msgid "Update dialog when moving context"
2244 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2247 msgid "S&ynchronize Dialog"
2248 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2251 msgid "Apply settings immediately"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2256 msgid "I&mmediate Apply"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2260 msgid "Restore initial values in dialog"
2261 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2264 msgid "Push new inset into the document"
2265 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2272 msgid "Document &Class"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2276 msgid "Click to select a local document class definition file"
2277 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2280 msgid "&Local Layout..."
2281 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2284 msgid "Class Options"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2288 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2290 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2294 msgid "&Predefined:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2299 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2302 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2310 msgid "&Graphics driver:"
2311 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2314 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2315 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2318 msgid "Select de&fault master document"
2319 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2326 msgid "Enter the name of the default master document"
2327 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2330 msgid "&Suppress default date on front page"
2331 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2334 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2335 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2338 msgid "&Quote style:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2342 msgid "Language pa&ckage:"
2343 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2347 msgid "Select which language package LyX should use"
2348 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2356 "\\usepackage{babel})"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2376 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2377 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "中身の基本フォント様式"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2591 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2595 msgid "Document-specific layout information"
2596 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2604 msgid "Errors reported in terminal."
2605 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2612 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2613 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2620 msgid "Update the display"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2629 msgid "&Open Containing Directory"
2630 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2637 msgid "Jump to the next warning message."
2638 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2641 msgid "Next &Warning"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2645 msgid "Jump to the next error message."
2646 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2653 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2654 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2657 msgid "&Default margins"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2678 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2681 msgid "Head &height:"
2682 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2686 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2689 msgid "&Column sep:"
2690 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2693 msgid "Master Document Output"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2697 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2698 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2701 msgid "Include only &selected children"
2702 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2706 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2709 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2713 msgid "&Maintain counters and references"
2714 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2717 msgid "Include all subdocuments in the output"
2718 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2721 msgid "&Include all children"
2722 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2728 msgid "Number of rows"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2740 msgid "Number of columns"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2750 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2751 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2754 msgid "Vertical alignment"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2762 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2763 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2766 msgid "&Horizontal:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2774 msgid "decoration type / matrix border"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2778 msgid "All packages:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2782 msgid "Load A&utomatically"
2783 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2786 msgid "Load Alwa&ys"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2790 msgid "Do &Not Load"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2794 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2795 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2798 msgid "Indent &Formulas"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2802 msgid "Size of the indentation"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2806 msgid "Formula numbering side:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2810 msgid "Side where formulas are numbered"
2811 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2832 msgid "Nomenclature"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2840 msgid "Des&cription:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2845 msgstr "整序用文字列(&A):"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2849 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2850 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2852 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2853 "入力したい場合に有効にしてください."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2860 msgid "LyX internal only"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2868 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2869 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2876 msgid "Print as grey text"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2884 msgid "&List in Table of Contents"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2892 msgid "Output Format"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2896 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2897 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2900 msgid "De&fault output format:"
2901 msgstr "既定出力形式(&F):"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2909 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2910 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2911 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2912 "in collaborative settings and with version control systems."
2914 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2915 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2916 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2920 msgid "Save &transient properties"
2921 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2925 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2928 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2932 msgid "&Allow running external programs"
2933 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2936 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2937 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2940 msgid "S&ynchronize with output"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2944 msgid "C&ustom macro:"
2945 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2948 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2949 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2952 msgid "XHTML Output Options"
2953 msgstr "XHTML出力オプション"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2956 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2957 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2960 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2961 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2964 msgid "&Math output:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2968 msgid "Format to use for math output."
2969 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2984 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2991 msgid "Math &image scaling:"
2992 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2995 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2996 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2999 msgid "Write CSS to File"
3000 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3003 msgid "&Use hyperref support"
3004 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3011 msgid "Header Information"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3032 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3033 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3036 msgid "Automatically fi&ll header"
3037 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3040 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3041 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3044 msgid "Load in &fullscreen mode"
3045 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3049 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3052 msgid "Allows link text to break across lines."
3053 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3056 msgid "B&reak links over lines"
3057 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3060 msgid "No &frames around links"
3061 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3064 msgid "C&olor links"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3068 msgid "Bibliographical backreferences"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3072 msgid "B&ackreferences:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3080 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3081 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3084 msgid "&Numbered bookmarks"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3088 msgid "&Open bookmark tree"
3089 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3092 msgid "Number of levels"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3096 msgid "Additional O&ptions"
3097 msgstr "追加オプション(&P)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3100 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3101 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3104 msgid "Paper Format"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3113 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3114 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3117 msgid "&Orientation:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3134 msgid "Page &style:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3138 msgid "Style used for the page header and footer"
3139 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3142 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3143 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3146 msgid "&Two-sided document"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3155 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3156 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3159 msgid "Lo&ngest label"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3163 msgid "Line &spacing"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3185 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3198 msgid "&Indent Paragraph"
3199 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3219 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3222 msgid "Paragraph's &Default"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3226 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3234 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3238 msgid "&Horizontal Phantom"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3242 msgid "Vertical space of the phantom content"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3246 msgid "&Vertical Phantom"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3254 msgid "&Use system colors"
3255 msgstr "システム色を使用(&U)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3263 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3265 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3268 msgid "Automatic in&line completion"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3272 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3273 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3276 msgid "Automatic p&opup"
3277 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3280 msgid "Autoco&rrection"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3289 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3291 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3294 msgid "Automatic &inline completion"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3298 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3299 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3302 msgid "Automatic &popup"
3303 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3307 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3309 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3312 msgid "Cursor i&ndicator"
3313 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3316 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3322 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3323 "if it is available."
3325 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3328 msgid "s inline completion dela&y"
3329 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3333 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3334 "if it is available."
3336 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3340 msgid "s popup d&elay"
3341 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3345 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3347 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3350 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3351 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3355 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3356 "It will be shown right away."
3358 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3361 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3362 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3365 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3366 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3369 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3370 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3373 msgid "Converter Defi&nitions"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3381 msgid "E&xtra flag:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3385 msgid "&From format:"
3386 msgstr "変換元の形式(&F):"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3390 msgstr "変換先の形式(&T):"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3404 msgid "Converter File Cache"
3405 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3412 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3420 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3421 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3425 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3427 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3430 msgid "Use need&auth option"
3431 msgstr "need&authオプションを使用する"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3435 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3436 "'needauth' option."
3438 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3442 msgid "Display &graphics"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3446 msgid "Instant &preview:"
3447 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3463 msgid "Preview si&ze:"
3464 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3467 msgid "Factor for the preview size"
3468 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3471 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3472 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3475 msgid "&Mark end of paragraphs"
3476 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3479 msgid "Session Handling"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3483 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3484 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3487 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3488 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3491 msgid "Restore cursor &positions"
3492 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3495 msgid "&Load opened files from last session"
3496 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3499 msgid "&Clear all session information"
3500 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3503 msgid "Backup && Saving"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3507 msgid "Backup &original documents when saving"
3508 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3511 msgid "&Backup documents, every"
3512 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3520 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3521 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3522 "state (compressed or uncompressed)."
3524 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3525 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3528 msgid "&Save new documents compressed by default"
3529 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3533 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3534 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3537 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3538 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3542 msgid "Save the &document directory path"
3543 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3546 msgid "Windows && Work Area"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3550 msgid "Open documents in &tabs"
3551 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3555 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3556 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3558 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3559 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3562 msgid "Use s&ingle instance"
3563 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3566 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3567 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3570 msgid "Displa&y single close-tab button"
3571 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3574 msgid "Closing last &view:"
3575 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3578 msgid "Closes document"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3582 msgid "Hides document"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3586 msgid "Ask the user"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3594 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3595 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3599 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3600 "width used when set to 0."
3602 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3606 msgid "Cursor width (&pixels):"
3607 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3610 msgid "Scroll &below end of document"
3611 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3614 msgid "Skip trailing non-word characters"
3615 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3618 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3619 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3622 msgid "Sort &environments alphabetically"
3623 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3626 msgid "&Group environments by their category"
3627 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3630 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3631 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3634 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3635 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3638 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3639 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3646 msgid "&Hide toolbars"
3647 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3650 msgid "Hide scr&ollbar"
3651 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3654 msgid "Hide &tabbar"
3655 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3658 msgid "Hide &menubar"
3659 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3662 msgid "Hide sta&tusbar"
3663 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3666 msgid "&Limit text width"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3670 msgid "Screen used (&pixels):"
3671 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3682 msgid "&Document format"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3686 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3688 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3691 msgid "Sho&w in export menu"
3692 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3695 msgid "Vector &graphics format"
3696 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3699 msgid "S&hort name:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3703 msgid "E&xtensions:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3716 msgstr "編集プログラム(&I):"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3720 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3729 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3731 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3734 msgid "Default Output Formats"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3738 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3744 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3745 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3746 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3750 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3751 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3754 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3755 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3758 msgid "With &TeX fonts:"
3759 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3775 msgid "Your E-mail address"
3776 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3783 msgid "Use &keyboard map"
3784 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3801 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3802 "time LyX is launched."
3804 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3808 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3809 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3816 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3817 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3821 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3822 "speed it up, low values slow it down."
3824 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3829 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3831 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3835 msgid "&Middle mouse button pasting"
3836 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3839 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3840 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3859 msgid "User &interface language:"
3860 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3863 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3864 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3867 msgid "Language &package:"
3868 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3879 msgid "Always Babel"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3884 msgid "None[[language package]]"
3885 msgstr "なし[[language package]]"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3888 msgid "Command s&tart:"
3889 msgstr "開始コマンド(&T):"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3892 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3893 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3896 msgid "Command e&nd:"
3897 msgstr "終了コマンド(&N):"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3900 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3901 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3904 msgid "Default decimal &separator:"
3905 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3908 msgid "Default length &unit:"
3909 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3913 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3914 "the language package)"
3916 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3920 msgid "Set languages &globally"
3921 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3925 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3928 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3937 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3940 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3948 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3949 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3952 msgid "Mark &foreign languages"
3953 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3956 msgid "Right-to-Left Language Support"
3957 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3960 msgid "Cursor movement:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3973 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3975 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3979 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3980 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3983 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3984 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3987 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3988 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3995 msgid "BibTeX command and options"
3996 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4000 msgid "Processor for &Japanese:"
4001 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4008 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4009 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4012 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4013 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4016 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4020 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4021 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4024 msgid "CheckTeX start options and flags"
4025 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4028 msgid "&CheckTeX command:"
4029 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4032 msgid "&Nomenclature command:"
4033 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4037 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4038 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4039 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4041 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4042 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4043 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4046 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4047 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4050 msgid "Set class options to default on class change"
4051 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4054 msgid "R&eset class options when document class changes"
4055 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4058 msgid "Forward Search"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4062 msgid "DV&I command:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4066 msgid "&PDF command:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4070 msgid "Dvips Options"
4071 msgstr "dvipsオプション|s"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4074 msgid "Paper t&ype:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4078 msgid "Paper si&ze:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4086 msgid "Other Options"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4090 msgid "Output &line length:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4095 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4096 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4097 "paragraphs are separated by a blank line."
4099 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4100 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4103 msgid "&Date format:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4107 msgid "Date format for strftime output"
4108 msgstr "strftime出力の日付書式"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4111 msgid "&Overwrite on export:"
4112 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4115 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4116 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4119 msgid "Ask permission"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4123 msgid "Main file only"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4132 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4133 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4134 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4135 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4136 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4137 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4139 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4140 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4141 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4142 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4143 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4146 msgid "&PATH prefix:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4151 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4152 "variable. Use the OS native format."
4154 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4158 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4159 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4163 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4164 "environment variable. Use the OS native format."
4166 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4181 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4182 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4185 msgid "&Temporary directory:"
4186 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4189 msgid "Ly&XServer pipe:"
4190 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4193 msgid "&Backup directory:"
4194 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4197 msgid "&Example files:"
4198 msgstr "用例ファイル(&E):"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4201 msgid "&Document templates:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4205 msgid "&Working directory:"
4206 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4209 msgid "H&unspell dictionaries:"
4210 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4213 msgid "Sans Seri&f:"
4214 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4217 msgid "T&ypewriter:"
4218 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4225 msgid "Default &zoom %:"
4226 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4274 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4277 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4281 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4282 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4290 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4293 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4294 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4297 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4298 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4301 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4302 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4305 msgid "&Spellchecker engine:"
4306 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4309 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4310 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4313 msgid "Accept compound &words"
4314 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4317 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4318 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4321 msgid "S&pellcheck continuously"
4322 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4325 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4326 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4329 msgid "&Escape characters:"
4330 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4333 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4334 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4337 msgid "Al&ternative language:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4341 msgid "General Look && Feel"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4345 msgid "&User interface file:"
4346 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4350 msgstr "アイコンセット(&I):"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4354 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4355 "save the preferences and restart LyX."
4357 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4358 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4361 msgid "Use icons from system's &theme"
4362 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4365 msgid "Context Help"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4370 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4371 "the main work area of an edited document"
4373 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4377 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4378 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4385 msgid "&Maximum last files:"
4386 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4394 msgid "Nomenclature settings"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4399 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4400 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4403 msgid "&List Indentation:"
4404 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4407 msgid "Custom &Width:"
4408 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4411 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4413 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4416 msgid "Avai&lable indexes:"
4417 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4420 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4421 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4424 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4425 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4433 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4434 "code in index names."
4436 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4448 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4449 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4452 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4453 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4456 msgid "&Clear automatically"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4460 msgid "Debug messages"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4464 msgid "Display no debug messages"
4465 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4472 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4473 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4480 msgid "Display all debug messages"
4481 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4488 msgid "Display statusbar messages?"
4489 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4492 msgid "&Statusbar messages"
4493 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4496 msgid "&In[[buffer]]:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4500 msgid "Filter case-sensitively"
4501 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4504 msgid "Case Sensiti&ve"
4505 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4508 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4509 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4516 msgid "Sorting of the list of available labels"
4517 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4520 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4521 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4528 msgid "Available &Labels:"
4529 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4532 msgid "Sele&cted Label:"
4533 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4536 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4537 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4540 msgid "Jump to the selected label"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4544 msgid "&Go to Label"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4548 msgid "Reference For&mat:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4552 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4560 msgid "(<reference>)"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4568 msgid "on page <page>"
4569 msgstr "on page <参照ページ>"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4572 msgid "<reference> on page <page>"
4573 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4576 msgid "Formatted reference"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4580 msgid "Textual reference"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4588 msgid "Update the label list"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4593 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4594 "references, and only if you are using refstyle.)"
4596 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4605 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4606 "references, and only if you are using refstyle.)"
4608 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4616 msgid "Do not output part of label before \":\""
4617 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4624 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4625 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4628 msgid "Match w&hole words only"
4629 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4632 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4633 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4636 msgid "&Export formats:"
4637 msgstr "書き出し形式(&E):"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4640 msgid "&Send exported file to command:"
4641 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4644 msgid "Edit shortcut"
4645 msgstr "ショートカットを編集する"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4648 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4649 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4652 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4653 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4660 msgid "Clear current shortcut"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4678 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4679 "the 'Clear' button"
4681 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4682 "タンを押すと内容をリセットできます."
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4688 msgid "Spell Checker"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4693 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4695 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4699 msgid "Unknown word:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4703 msgid "Current word"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4711 msgid "Re&placement:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4715 msgid "Replace with selected word"
4716 msgstr "選択した単語で置き換える"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4719 msgid "Replace word with current choice"
4720 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4723 msgid "S&uggestions:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4727 msgid "Ignore this word"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4731 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4736 msgid "Ignore this word throughout this session"
4737 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4744 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4745 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4749 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4752 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4760 msgid "Select this to display all available characters at once"
4761 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4764 msgid "&Display all"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4768 msgid "Current cell:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4772 msgid "Current row position"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4776 msgid "Current column position"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4780 msgid "&Table Settings"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4788 msgid "Merge cells of different rows"
4789 msgstr "複数行のセルを連結する"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4796 msgid "&Vertical Offset:"
4797 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4800 msgid "Optional vertical offset"
4801 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4804 msgid "Cell setting"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4808 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4809 msgstr "このセルを90度回転させる"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4812 msgid "rotation angle"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4820 msgid "Table-wide settings"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4828 msgid "Verti&cal alignment:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4832 msgid "Vertical alignment of the table"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4836 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4844 msgid "Column settings"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4848 msgid "&Horizontal alignment:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4852 msgid "Horizontal alignment in column"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4862 msgid "At Decimal Separator"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4866 msgid "&Decimal separator:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4870 msgid "Fixed width of the column"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4874 msgid "&Vertical alignment in row:"
4875 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4881 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4884 msgid "Merge cells of different columns"
4885 msgstr "複数列のセルを連結する"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4888 msgid "Mu<icolumn"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4892 msgid "LaTe&X argument:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4896 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4897 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4908 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4909 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4916 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4917 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4924 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4925 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4928 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4929 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4933 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4936 msgid "Use default (grid-like) border style"
4937 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4944 msgid "Additional Space"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4948 msgid "T&op of row:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4952 msgid "Botto&m of row:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4956 msgid "Bet&ween rows:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4960 msgid "&Multi-page table"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4964 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4965 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4968 msgid "&Use multi-page table"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4972 msgid "Row settings"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4980 msgid "Border above"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4984 msgid "Border below"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4996 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4997 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5021 msgid "First header:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5025 msgid "This row is the header of the first page"
5026 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5029 msgid "Don't output the first header"
5030 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5042 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5043 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5046 msgid "Last footer:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5050 msgid "This row is the footer of the last page"
5051 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5054 msgid "Don't output the last footer"
5055 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5062 msgid "Set a page break on the current row"
5063 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5066 msgid "Page &break on current row"
5067 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5070 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5074 msgid "Multi-page table alignment"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5078 msgid "Close this dialog"
5079 msgstr "このダイアログを閉じます"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5082 msgid "Rebuild the file lists"
5083 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5087 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5089 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5097 msgid "Selected classes or styles"
5098 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5101 msgid "LaTeX classes"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5105 msgid "LaTeX styles"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5109 msgid "BibTeX styles"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5113 msgid "BibTeX databases"
5114 msgstr "BibTeXデータベース"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5117 msgid "Biblatex bibliography styles"
5118 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5121 msgid "Biblatex citation styles"
5122 msgstr "Biblatex引用様式"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5125 msgid "Toggles view of the file list"
5126 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5133 msgid "Paragraph Separation"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5137 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5138 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5141 msgid "&Indentation:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5145 msgid "&Vertical space:"
5146 msgstr "垂直スペース(&V):"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5149 msgid "Size of the vertical space"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5157 msgid "&Line spacing:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5161 msgid "Spacing type"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5165 msgid "Number of lines"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5169 msgid "Format text into two columns"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5173 msgid "Two-&column document"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5178 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5179 "justified in the output)"
5181 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5184 msgid "Use &justification in LyX work area"
5185 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5188 msgid "Language of the thesaurus"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5200 msgid "Word to look up"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5209 msgid "The selected entry"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5217 msgid "Replace the entry with the selection"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5221 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5223 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5230 msgid "Enter string to filter contents"
5231 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5235 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5236 "tables, and others)"
5237 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5270 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5271 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5278 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5279 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5282 msgid "LyX: Enter text"
5283 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5286 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5288 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5291 msgid "&Do not show this warning again!"
5292 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5295 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5296 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5323 msgid "Select the output format"
5324 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5327 msgid "Show the source as the master document gets it"
5328 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5331 msgid "Master's perspective"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5335 msgid "Automatic update"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5339 msgid "Current Paragraph"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5343 msgid "Complete Source"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5347 msgid "Preamble Only"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5360 msgid "Unit of width value"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5364 msgid "number of needed lines"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5368 msgid "use number of lines"
5369 msgstr "行の数を使ってください"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5376 msgid "Outer (default)"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5384 msgid "use overhang"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5392 msgid "Overhang value"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5396 msgid "Unit of overhang value"
5397 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5400 msgid "Check this to allow flexible placement"
5401 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5404 msgid "Allow &floating"
5405 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5407 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5408 msgid "Basic (BibTeX)"
5409 msgstr "基本 (BibTeX)"
5411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5413 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5414 "styles primarily suitable for science and maths."
5416 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5419 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5422 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5426 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5430 msgid "Add to bibliography only."
5431 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5436 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5440 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5441 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5442 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5443 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5448 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5449 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5453 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5454 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5455 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5456 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5457 "Bibliography processor is advised."
5459 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5460 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5461 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5462 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5478 msgid "bibliography entry"
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5483 msgid "Full bibliography entry."
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5498 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5499 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5503 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5504 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5514 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5515 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5520 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5521 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5526 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5527 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5537 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5547 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5548 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5549 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5550 "bibliography processor is advised."
5552 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5553 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5554 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5557 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5558 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5561 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5562 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5565 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5566 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5570 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5571 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5572 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5574 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5575 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5579 msgid "Bibliography entry."
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5596 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5597 msgid "Natbib (BibTeX)"
5598 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5600 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5602 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5603 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5604 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5605 "names, shortened and full author lists, and more."
5607 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5608 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5609 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5612 msgid "American Economic Association (AEA)"
5613 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5616 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5617 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5618 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5619 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5621 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5622 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5623 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5625 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5626 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5627 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5629 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5631 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5632 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5633 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5634 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5636 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5640 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5641 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5642 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5658 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5659 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5660 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5661 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5666 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5667 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5669 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5678 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5679 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5680 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5681 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5682 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5683 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5693 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5695 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5698 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5704 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5715 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5719 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5721 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5727 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5740 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5745 msgid "Publication Month"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5749 msgid "Publication Month:"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5753 msgid "Publication Year"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5757 msgid "Publication Year:"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5761 msgid "Publication Volume"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5765 msgid "Publication Volume:"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5769 msgid "Publication Issue"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5773 msgid "Publication Issue:"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5786 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5788 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5794 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5795 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5796 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5800 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5802 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5803 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5808 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5813 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5814 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5816 #: lib/layouts/spie.layout:49
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5822 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5829 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5835 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5840 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5841 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5843 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5847 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5850 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5852 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5858 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5860 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5877 msgid "Acknowledgement"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5884 msgid "Acknowledgement."
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5888 msgid "Figure Notes"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5898 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5903 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5904 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5908 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5924 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5925 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5938 msgid "Text of a note in a figure"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5955 msgid "Text of a note in a table"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5960 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5974 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5988 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6038 msgid "Case \\thecase."
6039 msgstr "ケース \\thecase."
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6042 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6044 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6128 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6172 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6242 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6356 msgid "Remark \\theremark."
6357 msgstr "注意 \\theremark."
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6382 msgid "Solution \\thesolution."
6383 msgstr "解 \\thesolusion."
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6386 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6387 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6388 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6416 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6422 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6427 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6428 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6432 msgid "Standard in Title"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6436 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6437 msgid "Author Footnote"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6446 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6451 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6455 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6456 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6459 msgid "IEEE Transactions"
6460 msgstr "IEEE Transactions"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6468 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6470 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6471 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6472 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6474 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6478 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6479 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6487 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6495 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6497 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6500 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6504 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6505 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6507 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6511 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6512 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6514 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6515 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6521 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6526 msgid "IEEE membership"
6527 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6540 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6543 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6544 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6546 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6547 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6549 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6553 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6555 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6556 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6559 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6565 msgid "Short Author|S"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6569 msgid "A short version of the author name"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6581 msgid "Author Affiliation"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6585 msgid "Author affiliation"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6597 msgid "Special Paper Notice"
6598 msgstr "Special Paper Notice"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6601 msgid "After Title Text"
6602 msgstr "After Title Text"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6605 msgid "Page headings"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6613 msgid "Left side of the header line"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6622 msgid "Publication ID"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6630 msgid "Index Terms---"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6634 msgid "Paragraph Start"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6642 msgid "First character of first word"
6643 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6653 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6655 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6656 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6657 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6658 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6660 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6665 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6666 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6677 msgid "Peer Review Title"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6681 msgid "PeerReviewTitle"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6688 #: src/RowPainter.cpp:339
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6693 #: lib/layouts/jss.layout:119
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6698 msgid "Short title for the appendix"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6705 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6712 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6713 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6715 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6716 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6717 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6718 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6723 msgid "Bibliography"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6751 msgid "Optional photo for biography"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6755 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6759 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6765 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6771 msgid "Name of the author"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6775 msgid "Biography without photo"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6779 msgid "BiographyNoPhoto"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6785 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6791 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6798 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6799 msgid "Alternative Proof String"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6803 msgid "An alternative proof string"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6807 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6814 #: lib/layouts/InStar.module:2
6815 msgid "Title and Preamble Hacks"
6816 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6818 #: lib/layouts/InStar.module:12
6820 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6821 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6822 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6823 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6824 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6825 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6826 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6828 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6829 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6830 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6831 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6832 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6833 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6836 #: lib/layouts/InStar.module:16
6840 #: lib/layouts/InStar.module:23
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6850 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6851 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6852 #: lib/layouts/treport.layout:4
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6860 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6864 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6865 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6867 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6869 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6870 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6873 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6875 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6881 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6882 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6883 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6887 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6888 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6891 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6933 msgid "Giant Snippet"
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6938 msgid "More Giant Snippet"
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6943 msgid "Most Giant Snippet"
6946 #: lib/layouts/aa.layout:3
6947 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6948 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6950 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6952 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6956 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6961 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6966 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6967 msgid "Offprint Requests to:"
6970 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6971 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6975 #: lib/layouts/aa.layout:140
6976 msgid "Correspondence to:"
6979 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6980 msgid "Acknowledgements."
6983 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6987 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6989 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7005 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7009 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7011 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7017 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7024 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7027 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7030 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7034 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7037 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7038 msgid "Subsubsection"
7041 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7043 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7047 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7061 #: lib/layouts/aa.layout:239
7062 msgid "institutemark"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7066 msgid "Institute Mark"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:262
7070 msgid "Abstract (unstructured)"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7077 #: lib/layouts/aa.layout:296
7078 msgid "Abstract (structured)"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:300
7085 #: lib/layouts/aa.layout:301
7086 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7087 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:305
7093 #: lib/layouts/aa.layout:306
7094 msgid "Aims of your work"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:310
7101 #: lib/layouts/aa.layout:311
7102 msgid "Methods used in your work"
7103 msgstr "著作物で使用されている方法"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:315
7109 #: lib/layouts/aa.layout:316
7110 msgid "Results of your work"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:337
7117 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7124 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7134 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7139 msgid "Acknowledgements"
7140 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7149 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7152 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7153 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7156 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7161 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7166 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7168 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7174 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7176 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7183 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7184 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7186 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7192 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7193 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7197 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7198 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7199 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7207 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7212 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7213 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7219 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7227 msgid "Altaffilation"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7236 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7240 msgid "Alternative affiliation:"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7255 msgid "altaffilmark"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7259 msgid "altaffiliation mark"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7263 msgid "Subject headings:"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7267 msgid "[Acknowledgements]"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7275 msgid "Place Figure here:"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7283 msgid "Place Table here:"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7295 msgid "NoteToEditor"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7299 msgid "Note to Editor:"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7307 msgid "References. ---"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7311 msgid "TableComments"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7327 msgid "tablenotemark"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7331 msgid "tablenote mark"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7343 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7344 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7363 msgid "Recognized Name"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7367 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7368 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7379 msgid "Separate the dataset ID from text"
7380 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7383 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7384 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7407 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7408 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7411 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7416 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7424 msgid "Short Title|S"
7425 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7428 msgid "Short title which will appear in the running header"
7429 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7436 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7437 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7440 msgid "Alt Affiliation"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7444 msgid "Also Affiliation"
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7466 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7471 msgid "Abbreviations"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7475 msgid "Abbreviations:"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7487 msgid "List of Schemes"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7499 msgid "List of Charts"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7503 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7507 msgid "Graph[[mathematical]]"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7511 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7515 msgid "SupplementalInfo"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7519 msgid "Supporting Information Available"
7520 msgstr "サポート情報があります"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7527 msgid "Graphical TOC Entry"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7547 #: lib/languages:791
7551 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7552 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7553 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7555 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7561 msgid "General terms:"
7564 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7565 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7566 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7569 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7570 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7585 msgstr "ACM Journal"
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7588 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7589 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7594 msgid "Journal's Short Name: "
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7598 msgid "ACM Conference"
7599 msgstr "ACM Conference"
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7610 msgid "Conference Name: "
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7618 msgid "Email address: "
7619 msgstr "電子メールアドレス: "
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7630 msgid "Affiliation: "
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7634 msgid "Additional Affiliation"
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7638 msgid "Additional Affiliation: "
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7646 #: lib/layouts/paper.layout:163
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7655 msgid "Street Address"
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7660 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7687 msgid "Title Note: "
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7691 msgid "SubtitleNote"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7695 msgid "Subtitle Note: "
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7727 msgstr "ACM Article"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7753 msgid "ACM Art Seq Num"
7754 msgstr "ACM Art Seq Num"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7757 msgid "Article Sequential Number: "
7758 msgstr "Article Sequential Number: "
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7761 msgid "ACM Submission ID"
7762 msgstr "ACM Submission ID"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7766 msgid "Submission ID: "
7767 msgstr "ACM Submission ID: "
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7776 msgstr "ACM Price: "
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7797 msgstr "ACM Badge R"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7800 msgid "ACM Badge R: "
7801 msgstr "ACM Badge R: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7805 msgstr "ACM Badge L"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7808 msgid "ACM Badge L: "
7809 msgstr "ACM Badge L: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7816 msgid "Start Page: "
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7832 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7833 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7836 msgid "CCS Description"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7840 msgid "Significance"
7841 msgstr "Significance"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7844 msgid "Computing Classification Scheme: "
7845 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7848 msgid "Set Copyright"
7849 msgstr "Set Copyright"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7852 msgid "Set Copyright: "
7853 msgstr "Set Copyright: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7856 msgid "Copyright Year"
7857 msgstr "Copyright Year"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7860 msgid "Copyright Year: "
7861 msgstr "Copyright Year: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7864 msgid "Teaser Figure"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7883 msgid "ShortAuthors"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7887 msgid "Short authors: "
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7895 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7896 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7899 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7900 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7905 msgid "List of Figures"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7909 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7910 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7915 msgid "List of Tables"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7922 msgid "Definitions & Theorems"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7930 msgid "Additional Theorem Text"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7938 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7939 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7945 msgid "Theorem \\thetheorem."
7946 msgstr "定理 \\thetheorem."
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7950 msgid "Corollary \\thetheorem."
7951 msgstr "系 \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7955 msgid "Lemma \\thetheorem."
7956 msgstr "補題 \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7960 msgid "Proposition \\thetheorem."
7961 msgstr "命題 \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7964 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7965 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7966 msgstr "予想 \\thetheorem."
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7970 msgid "Definition \\thetheorem."
7971 msgstr "定義 \\thetheorem."
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7975 msgid "Example \\thetheorem."
7976 msgstr "例 \\thetheorem."
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7983 msgid "Print version only"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7991 msgid "Screen version only"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7995 msgid "Anonymous Suppression"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7999 msgid "Non anonymous only"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8006 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8008 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8012 msgid "Acknowledgments"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8016 msgid "Grant Sponsor"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8024 msgid "Grant Number"
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8028 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8029 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8032 msgid "TOG online ID"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8044 msgid "Volume number:"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8052 msgid "Article number:"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8056 msgid "Set copyright"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8060 msgid "Copyright type:"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8064 msgid "Copyright year"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8068 msgid "Year of copyright:"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8072 msgid "Conference info"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8076 msgid "Conference info:"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8080 msgid "Conference name"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8097 msgid "Article DOI:"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8101 msgid "TOG article DOI"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8114 msgid "Keyword list"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8119 msgid "Concept list"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8124 msgid "Print copyright"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8132 msgid "Teaser image:"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8136 msgid "CR categories"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8140 msgid "CR Categories:"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8156 msgid "Number of the category"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8170 msgid "Third-level of the category"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8182 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8187 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8188 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8191 msgid "TOG project URL"
8192 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8195 msgid "Project URL:"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8199 msgid "TOG video URL"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8207 msgid "TOG data URL"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8215 msgid "TOG code URL"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8222 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8223 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8224 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8227 msgid "Articles (DocBook)"
8228 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8242 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8264 msgid "Citation-number"
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8268 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8285 msgid "Issue-number"
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8293 msgid "Issue-months"
8296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8299 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8300 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8301 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8302 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8308 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8310 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8316 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8317 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8322 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8323 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8329 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8330 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8332 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8334 msgid "Subparagraph"
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8338 msgid "Subsubparagraph"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8346 msgid "-- Header --"
8347 msgstr "--- ヘッダ ---"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8350 msgid "Special-section"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8354 msgid "Special-section:"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8362 msgid "AGU-journal:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8366 msgid "Citation-number:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8394 msgid "Index-terms..."
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8411 msgstr "Cross-term:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8414 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8415 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8417 msgid "Affiliation:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8421 msgid "Supplementary"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8425 msgid "Supplementary..."
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8433 msgid "Sup-mat-note:"
8434 msgstr "Sup-mat-note:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8442 msgstr "Cite-other:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8445 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8451 #: lib/layouts/egs.layout:436
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8466 #: lib/layouts/egs.layout:445
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8471 #: lib/layouts/egs.layout:458
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8492 msgid "Published-online:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8504 msgid "Posting-order"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8508 msgid "Posting-order:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8575 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8587 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8608 #: lib/layouts/agums.layout:3
8609 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8610 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8613 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8621 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8624 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8634 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8639 #: lib/layouts/foils.layout:195
8640 msgid "Left Header:"
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8644 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8645 msgid "Right Header"
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8649 #: lib/layouts/foils.layout:203
8650 msgid "Right Header:"
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8674 msgid "Author Address:"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8682 msgid "Slug Comment:"
8683 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8691 msgstr "平面表(planotable)"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8699 msgstr "平面表(planotable)"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8704 #: src/insets/Inset.cpp:101
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8713 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8714 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8721 msgid "Affiliation Mark"
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8725 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8729 msgid "Author affiliation:"
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8733 msgid "Acknowledgments."
8736 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8738 msgstr "Algorithm2e"
8740 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8742 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8743 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8746 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8747 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8752 msgid "List of Algorithms"
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8756 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8757 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8760 msgid "SpecialSection"
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8764 msgid "SpecialSection*"
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8780 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8781 msgid "Subsubsection*"
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8785 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8786 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8789 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8790 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8791 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8792 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8793 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8800 msgid "Chapter Exercises"
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8804 msgid "Short title which appears in the running headers"
8805 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8808 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8818 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8819 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8828 msgid "Current Address"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8832 msgid "Current address:"
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8836 msgid "E-mail address:"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8845 msgid "Key words and phrases:"
8846 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8857 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8870 msgid "Subjectclass"
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8874 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8875 msgstr "2000年数学分野分類:"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:3
8878 msgid "American Psychological Association (APA)"
8879 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:54
8885 #: lib/layouts/apa.layout:63
8886 msgid "Right header:"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8893 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8894 msgid "Short title:"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8901 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8902 msgid "ThreeAuthors"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8909 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8910 msgid "TwoAffiliations"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8914 msgid "ThreeAffiliations"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8918 msgid "FourAffiliations"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8922 msgid "Acknowledgements:"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8929 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8933 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8938 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8941 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8942 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8948 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8950 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8953 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8955 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8956 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8958 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8959 msgid "Custom Item|s"
8962 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8965 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8966 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8968 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8969 msgid "A customized item string"
8970 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8974 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8979 msgid "(\\alph{enumii})"
8980 msgstr "(\\alph{enumii})"
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8983 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8984 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8999 msgid "Left header:"
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9003 msgid "FiveAffiliations"
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9007 msgid "SixAffiliations"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9012 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9037 msgid "Author Note:"
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9052 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9053 msgid "Arabic Article"
9054 msgstr "アラビア語Article"
9056 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9057 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9058 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9060 #: lib/layouts/article.layout:3
9061 msgid "Article (Standard Class)"
9062 msgstr "Article (標準クラス)"
9064 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9065 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9075 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9077 msgid "Presentations"
9078 msgstr "9. プレゼンテーション"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9087 msgid "Overlay Specifications|v"
9088 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9092 msgid "Overlay specifications for this list"
9093 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9098 msgid "Item Overlay Specifications"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9114 msgid "Overlay specifications for this item"
9115 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9118 msgid "Mini Template"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9122 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9123 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9126 msgid "Longest label|s"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9130 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9131 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9135 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9137 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9139 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9142 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9143 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9144 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9161 msgid "Mode Specification|S"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9168 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9169 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9172 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9174 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9175 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9178 msgid "Section \\arabic{section}"
9179 msgstr "第\\arabic{section}節"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9182 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9184 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9185 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9189 msgid "\\Alph{section}"
9190 msgstr "\\Alph{section}"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9193 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9194 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9197 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9201 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9202 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9206 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9207 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9211 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9212 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9238 msgid "Overlay specifications for this frame"
9239 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9242 msgid "Default Overlay Specifications"
9243 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9246 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9247 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9251 msgid "Frame Options"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9257 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9258 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9259 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9260 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9261 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9267 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9268 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9275 msgid "Enter the frame title here"
9276 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9283 msgid "Frame (plain)"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9287 msgid "FragileFrame"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9291 msgid "Frame (fragile)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9305 msgid "Repeat frame with label"
9306 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9322 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9323 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9326 msgid "Short Frame Title|S"
9327 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9330 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9331 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9334 msgid "FrameSubtitle"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9338 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9344 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9349 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9350 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9353 msgid "Column Options"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9357 msgid "Column options (see beamer manual)"
9358 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9361 msgid "Column Placement Options"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9365 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9366 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9369 msgid "ColumnsCenterAligned"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9373 msgid "Columns (center aligned)"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9377 msgid "ColumnsTopAligned"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9381 msgid "Columns (top aligned)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9395 msgid "Pause number"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9399 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9400 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9403 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9404 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9411 msgid "Overprint Area Width"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9416 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9421 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9422 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9433 msgid "Overlay Area Width"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9437 msgid "The width of the overlay area"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9441 msgid "Overlay Area Height"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9445 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9450 msgid "The height of the overlay area"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9456 msgstr "限定開示(uncover)"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9459 msgid "Uncovered on slides"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9468 msgid "Only on slides"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9484 msgid "Action Specification|S"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9492 msgid "Enter the block title here"
9493 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9496 msgid "ExampleBlock"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9500 msgid "Example Block:"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9508 msgid "Alert Block:"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9518 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9519 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9522 msgid "Title (Plain Frame)"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9526 msgid "Short Subtitle|S"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9530 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9531 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9534 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9535 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9538 msgid "Short Institute|S"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9542 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9546 msgid "InstituteMark"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9550 msgid "Short Date|S"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9554 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9558 msgid "TitleGraphic"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9562 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9568 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9574 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9589 msgid "Action Specifications|S"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9602 msgid "Definitions."
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9632 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9646 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9651 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9660 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9677 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9678 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9683 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9696 msgid "Default Text"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9700 msgid "Enter the default text here"
9701 msgstr "既定文をここに入力してください"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9708 msgid "Note Options"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9712 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9713 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9724 msgid "PresentationMode"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9728 msgid "Presentation"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9732 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9736 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9737 msgid "Beamerposter"
9740 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9741 msgid "Multilingual Captions"
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9746 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9747 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9749 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9750 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9753 msgid "Caption setup"
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9758 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9759 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9762 msgid "Caption setup:"
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9774 msgid "Main Language Short Title"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9778 msgid "Short title for the main(document) language"
9779 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9782 msgid "Main Language Text"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9786 msgid "Text in the main(document) language"
9787 msgstr "(文書)主言語での文章"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9790 msgid "Second Language Short Title"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9794 msgid "Short title for the second language"
9797 #: lib/layouts/book.layout:3
9798 msgid "Book (Standard Class)"
9799 msgstr "Book (標準クラス)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:2
9805 #: lib/layouts/braille.module:6
9807 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9810 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9813 #: lib/layouts/braille.module:22
9814 msgid "Braille (default)"
9817 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9821 #: lib/layouts/braille.module:45
9822 msgid "Braille (textsize)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:68
9826 msgid "Braille (dots on)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:83
9830 msgid "Braille_dots_on"
9833 #: lib/layouts/braille.module:92
9834 msgid "Braille (dots off)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:107
9838 msgid "Braille_dots_off"
9841 #: lib/layouts/braille.module:116
9842 msgid "Braille (mirror on)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:131
9846 msgid "Braille_mirror_on"
9849 #: lib/layouts/braille.module:140
9850 msgid "Braille (mirror off)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:155
9854 msgid "Braille_mirror_off"
9857 #: lib/layouts/braille.module:163
9861 #: lib/layouts/braille.module:167
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9886 msgid "ACT \\arabic{act}"
9887 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9894 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9895 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9910 msgid "Parenthetical"
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9926 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9927 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9928 msgid "Right Address"
9931 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9933 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9934 msgstr "日本語Article (jarticle)"
9936 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9938 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9939 msgstr "日本語Book (jsbook)"
9941 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9943 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9944 msgstr "日本語Report (jreport)"
9946 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9948 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9949 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
9951 #: lib/layouts/changebars.module:2
9955 #: lib/layouts/changebars.module:7
9957 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9958 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9960 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9961 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9963 #: lib/layouts/chess.layout:3
9967 #: lib/layouts/chess.layout:36
9971 #: lib/layouts/chess.layout:43
9975 #: lib/layouts/chess.layout:62
9979 #: lib/layouts/chess.layout:66
9983 #: lib/layouts/chess.layout:72
9984 msgid "SubVariation"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:75
9988 msgid "Subvariation:"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:81
9992 msgid "SubVariation2"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:84
9996 msgid "Subvariation(2):"
9997 msgstr "サブバリエーション(2):"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:90
10000 msgid "SubVariation3"
10001 msgstr "サブバリエーション3"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:93
10004 msgid "Subvariation(3):"
10005 msgstr "サブバリエーション(3):"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:99
10008 msgid "SubVariation4"
10009 msgstr "サブバリエーション4"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:102
10012 msgid "Subvariation(4):"
10013 msgstr "サブバリエーション(4):"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:108
10016 msgid "SubVariation5"
10017 msgstr "サブバリエーション5"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:111
10020 msgid "Subvariation(5):"
10021 msgstr "サブバリエーション(5):"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:118
10027 #: lib/layouts/chess.layout:123
10031 #: lib/layouts/chess.layout:128
10035 #: lib/layouts/chess.layout:132
10036 msgid "[chessboard]"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:141
10040 msgid "BoardCentered"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:146
10044 msgid "[centered board]"
10045 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:156
10051 #: lib/layouts/chess.layout:161
10052 msgid "Highlights:"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:176
10059 #: lib/layouts/chess.layout:181
10063 #: lib/layouts/chess.layout:187
10067 #: lib/layouts/chess.layout:192
10068 msgid "KnightMove:"
10071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10072 msgid "Springer cl2emult"
10073 msgstr "Springer cl2emult"
10075 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10076 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10077 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10079 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10080 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10081 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10083 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10084 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10085 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10088 msgid "Custom Header/Footerlines"
10089 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10093 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10094 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10095 "Page Layout to 'fancy'!"
10097 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10098 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10099 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10102 msgid "Header/Footer"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10106 msgid "Even Header"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10110 msgid "Alternative text for the even header"
10111 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10114 msgid "Center Header"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10118 msgid "Center Header:"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10122 msgid "Left Footer"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10126 msgid "Left Footer:"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10130 msgid "Center Footer"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10134 msgid "Center Footer:"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10138 msgid "Right Footer"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10142 msgid "Right Footer:"
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10162 msgid "GuiMenuItem"
10163 msgstr "GUIメニューアイテム"
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10183 msgid "Subparagraph*"
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10187 msgid "Authorgroup"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10191 msgid "RevisionHistory"
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10195 msgid "Revision History"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10203 msgid "RevisionRemark"
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10215 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10227 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10229 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10244 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10245 msgid "Postal Data"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10251 msgid "Send To Address"
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10261 msgid "Sender Address:"
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10265 msgid "Return address"
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10270 msgid "Backaddress:"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10274 msgid "Postal comment"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10278 msgid "Postal Remark:"
10279 msgstr "Postal Remark:"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10298 msgstr "Your ref.:"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10320 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10323 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10339 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10345 msgstr "Bottomtext"
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10348 msgid "Bottom text:"
10349 msgstr "Bottom text:"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10357 msgstr "Area Code:"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10368 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10395 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10410 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10425 msgid "Signature|S"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10429 msgid "Here you can insert a signature scan"
10430 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10439 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10462 msgid "Post Scriptum:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10466 msgid "SenderAddress"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10471 msgid "Backaddress"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10475 msgid "RetourAdresse"
10476 msgstr "RetourAdresse"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10483 msgid "Postvermerk"
10484 msgstr "Postvermerk"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10492 msgstr "IhrZeichen"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10500 msgid "IhrSchreiben"
10501 msgstr "IhrSchreiben"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10504 msgid "MeinZeichen"
10505 msgstr "MeinZeichen"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10508 msgid "Unterschrift"
10509 msgstr "Unterschrift"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10539 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10581 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10582 msgid "DocBook Book (SGML)"
10583 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10587 msgid "Books (DocBook)"
10588 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10591 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10592 msgstr "DocBook章(SGML)"
10594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10595 msgid "DocBook Section (SGML)"
10596 msgstr "DocBook節(SGML)"
10598 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10599 msgid "DocBook Article (SGML)"
10600 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10602 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10603 msgid "Inderscience A4 Journals"
10604 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10606 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10607 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10608 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10611 msgid "Econometrica"
10612 msgstr "Econometrica"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10619 msgid "Running Title:"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10627 msgid "Running Author:"
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10631 msgid "Address Option"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10635 msgid "Optional argument for the address"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10639 msgid "E-Mail Option"
10640 msgstr "電子メールオプション"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10643 msgid "Optional argument for the e-mail"
10644 msgstr "電子メールの非必須引数"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10647 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10652 msgid "Web Address"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10656 msgid "Web address:"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10660 msgid "Authors Block"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10664 msgid "Authors Block:"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10668 msgid "Thanks Text"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10672 msgid "Thanks \\theThanks:"
10673 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10676 msgid "Thanks Reference"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10684 msgid "Internet Address Reference"
10685 msgstr "インターネットアドレス参照"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10688 msgid "Internet Addess Ref"
10689 msgstr "インターネットアドレス参照"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10692 msgid "Corresponding Author"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10696 msgid "Name (First Name)"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10704 msgid "Name (Surname)"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10708 msgid "By Same Author (bib)"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10715 #: lib/layouts/egs.layout:3
10716 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10717 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10719 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10721 msgstr "00.00.0000"
10723 #: lib/layouts/egs.layout:289
10724 msgid "LaTeX Title"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10731 #: lib/layouts/egs.layout:333
10735 #: lib/layouts/egs.layout:368
10739 #: lib/layouts/egs.layout:377
10743 #: lib/layouts/egs.layout:391
10747 #: lib/layouts/egs.layout:401
10748 msgid "FirstAuthor"
10751 #: lib/layouts/egs.layout:414
10752 msgid "1st_author_surname:"
10755 #: lib/layouts/egs.layout:467
10759 #: lib/layouts/egs.layout:480
10760 msgid "reprint_reqs_to:"
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10764 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10765 msgstr "Elsevier (旧版)"
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10768 msgid "Author Option"
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10772 msgid "Optional argument for the author"
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10776 msgid "Author Address"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10780 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10781 msgid "Author Email"
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10790 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10795 msgid "Thanks Option"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10799 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10803 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10811 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10815 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10819 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10823 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10827 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10831 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10835 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10839 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10843 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10847 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10851 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10855 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10859 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10860 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10863 msgid "Case \\arabic{case}"
10864 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10871 msgid "BeginFrontmatter"
10872 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10875 msgid "Begin frontmatter"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10879 msgid "EndFrontmatter"
10880 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10883 msgid "End frontmatter"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10887 msgid "Titlenotemark"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10891 msgid "Titlenote mark"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10895 msgid "Title footnote"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10899 msgid "Footnote Label"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10903 msgid "Label you refer to in the title"
10904 msgstr "表題中で参照するラベル"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10907 msgid "Title footnote:"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10911 msgid "Author Label"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10915 msgid "Label you will reference in the address"
10916 msgstr "住所中で参照するラベル"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10923 msgid "Author footnote"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10927 msgid "Author footnote:"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10931 msgid "Author Footnote Label"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10935 msgid "Label you refer to for an author"
10936 msgstr "著者中で参照するラベル"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10939 msgid "CorAuthormark"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10943 msgid "CorAuthor mark"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10947 msgid "Corresponding author"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10951 msgid "Corresponding author text:"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10955 msgid "Address Label"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10959 msgid "Label of the author you refer to"
10960 msgstr "参照する著者のラベル"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10967 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10968 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10970 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10976 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10977 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10979 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10980 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10982 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10990 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10991 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10992 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10999 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11000 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11004 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11005 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11007 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11008 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11012 msgid "Itemize Options"
11013 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11018 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11019 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11022 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11023 msgid "Enumerate Options"
11024 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11027 msgid "Description Options"
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11032 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11036 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11037 msgid "Enumerate-Resume"
11038 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11041 msgid "Number Equations by Section"
11042 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11044 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11046 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11047 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11049 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11053 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11054 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11057 msgid "Europass CV (2013)"
11058 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11062 msgid "Curricula Vitae"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11070 msgid "Name (footer):"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11078 msgid "Mobile phone number"
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11091 msgid "InstantMessaging"
11092 msgstr "インスタントメッセージ"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11095 msgid "Instant Messaging:"
11096 msgstr "インスタントメッセージ:"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11103 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11104 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11111 msgid "Date of birth:"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11115 msgid "Nationality"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11119 msgid "Nationality:"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11131 msgid "BeforePicture"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11135 msgid "Space before picture:"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11147 msgid "Resize photo to this width"
11148 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11151 msgid "AfterPicture"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11155 msgid "Space after picture:"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11160 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11161 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11162 msgid "Vertical Space"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11167 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11168 msgid "Additional vertical space"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11177 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11178 msgstr "項目の要約/時間も可"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11198 msgid "Title item:"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11206 msgid "Title level:"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11210 msgid "Text (right side)"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11222 msgid "BlueItemInset"
11223 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11226 msgid "Blue subitems"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11242 msgid "MotherTongue"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11246 msgid "Mother Tongue:"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11254 msgid "Language Header:"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11262 msgid "Name of the language"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11270 msgid "Level how good you think you can listen"
11271 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11278 msgid "Level how good you think you can read"
11279 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11282 msgid "Interaction"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11286 msgid "Level how good you think you can conversate"
11287 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11294 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11295 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11298 msgid "LastLanguage"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11302 msgid "Last Language:"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11310 msgid "Language Footer:"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11330 msgid "Footer name:"
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11342 msgid "Size the photo is resized to"
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11350 msgid "The title as it appears in the header"
11351 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11354 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11355 msgstr "項目の要約/時間も可"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11358 msgid "BulletedItem"
11359 msgstr "ブリット付きアイテム"
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11362 msgid "Bulleted Item:"
11363 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11370 msgid "Begin of CV"
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11374 msgid "PersonalInfo"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11378 msgid "Personal Info"
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11382 msgid "VerticalSpace"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11386 msgid "Vertical space"
11389 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11390 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11391 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11393 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11394 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11397 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11398 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11401 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11402 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11405 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11406 msgid "Number Figures by Section"
11409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11411 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11412 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11414 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11417 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11421 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11423 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11424 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11425 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11427 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11428 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11429 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11431 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11435 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11437 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11438 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11439 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11440 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11441 "may provide more bugfixes in future versions."
11443 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11444 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11445 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11446 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11449 #: lib/layouts/fixme.module:2
11453 #: lib/layouts/fixme.module:11
11455 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11456 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11457 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11458 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11459 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11460 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11461 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11462 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11464 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11465 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11466 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11467 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11468 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11469 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11470 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11472 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11476 #: lib/layouts/fixme.module:23
11477 msgid "List of FIXMEs"
11480 #: lib/layouts/fixme.module:37
11481 msgid "[List of FIXMEs]"
11484 #: lib/layouts/fixme.module:53
11488 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11489 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11490 msgid "Fixme Note Options|s"
11491 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11493 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11494 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11495 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11496 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:74
11499 msgid "Fixme Warning"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:76
11506 #: lib/layouts/fixme.module:80
11507 msgid "Fixme Error"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11517 #: lib/layouts/fixme.module:86
11518 msgid "Fixme Fatal"
11519 msgstr "Fixme致命的エラー"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:88
11525 #: lib/layouts/fixme.module:97
11526 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11527 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:99
11530 msgid "Fixme (Targeted)"
11531 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:109
11534 msgid "Fixme Note|x"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:111
11538 msgid "Insert the FIXME note here"
11539 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:116
11542 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11543 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:118
11546 msgid "Warning (Targeted)"
11547 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:122
11550 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11551 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:124
11554 msgid "Error (Targeted)"
11555 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:128
11558 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11559 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:130
11562 msgid "Fatal (Targeted)"
11563 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:139
11566 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11567 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:141
11570 msgid "Fixme (Multipar)"
11571 msgstr "Fixme (多段落)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11574 msgid "Fixme Summary"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11578 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11579 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:159
11582 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11583 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:161
11586 msgid "Warning (Multipar)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:165
11590 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11591 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:167
11594 msgid "Error (Multipar)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:171
11598 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11599 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:173
11602 msgid "Fatal (Multipar)"
11603 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:182
11606 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11607 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:184
11610 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11611 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:200
11614 msgid "Annotated Text"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:202
11618 msgid "Annotated Text|x"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:203
11622 msgid "Insert the text to annotate here"
11623 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:208
11626 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11627 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:210
11630 msgid "Warning (MP Targ.)"
11631 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:214
11634 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11635 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:216
11638 msgid "Error (MP Targ.)"
11639 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:220
11642 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11643 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:222
11646 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11647 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:232
11653 #: lib/layouts/fixme.module:236
11657 #: lib/layouts/fixme.module:240
11661 #: lib/layouts/fixme.module:244
11665 #: lib/layouts/fixme.module:248
11669 #: lib/layouts/fixme.module:252
11673 #: lib/layouts/fixme.module:256
11677 #: lib/layouts/fixme.module:260
11681 #: lib/layouts/foils.layout:3
11685 #: lib/layouts/foils.layout:44
11687 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11689 #: lib/layouts/foils.layout:64
11690 msgid "ShortFoilhead"
11691 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11693 #: lib/layouts/foils.layout:70
11694 msgid "Rotatefoilhead"
11695 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11697 #: lib/layouts/foils.layout:76
11698 msgid "ShortRotatefoilhead"
11699 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11701 #: lib/layouts/foils.layout:85
11705 #: lib/layouts/foils.layout:101
11709 #: lib/layouts/foils.layout:105
11713 #: lib/layouts/foils.layout:121
11717 #: lib/layouts/foils.layout:165
11721 #: lib/layouts/foils.layout:174
11725 #: lib/layouts/foils.layout:183
11726 msgid "Restriction"
11729 #: lib/layouts/foils.layout:187
11730 msgid "Restriction:"
11733 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11734 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11738 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11739 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11744 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11745 msgid "Corollary #."
11748 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11749 msgid "Proposition #."
11752 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11753 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11754 msgid "Definition #."
11757 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11762 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11767 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11772 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11774 msgid "Proposition*"
11777 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11778 msgid "Proposition."
11781 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11783 msgid "Definition*"
11786 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11787 msgid "Foot to End"
11790 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11792 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11793 "code where you want the endnotes to appear."
11795 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11796 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11798 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11799 msgid "French Letter (frletter)"
11800 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11803 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11804 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11831 msgid "ReturnAddress"
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11835 msgid "ReturnAddress:"
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11839 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11844 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11901 msgid "BankAccount"
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11905 msgid "BankAccount:"
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11910 msgid "PostalComment"
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11914 msgid "PostalComment:"
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11919 msgstr "Reference:"
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11926 msgid "G-Brief (V. 2)"
11927 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11986 msgid "AddressRowA"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11990 msgid "AddressRowA:"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11994 msgid "AddressRowB"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11998 msgid "AddressRowB:"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12002 msgid "AddressRowC"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12006 msgid "AddressRowC:"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12010 msgid "AddressRowD"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12014 msgid "AddressRowD:"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12018 msgid "AddressRowE"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12022 msgid "AddressRowE:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12026 msgid "AddressRowF"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12030 msgid "AddressRowF:"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12034 msgid "TelephoneRowA"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12038 msgid "TelephoneRowA:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12042 msgid "TelephoneRowB"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12046 msgid "TelephoneRowB:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12050 msgid "TelephoneRowC"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12054 msgid "TelephoneRowC:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12058 msgid "TelephoneRowD"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12062 msgid "TelephoneRowD:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12066 msgid "TelephoneRowE"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12070 msgid "TelephoneRowE:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12074 msgid "TelephoneRowF"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12078 msgid "TelephoneRowF:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12082 msgid "InternetRowA"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12086 msgid "InternetRowA:"
12087 msgstr "インターネット行A:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12090 msgid "InternetRowB"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12094 msgid "InternetRowB:"
12095 msgstr "インターネット行B:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12098 msgid "InternetRowC"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12102 msgid "InternetRowC:"
12103 msgstr "インターネット行C:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12106 msgid "InternetRowD"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12110 msgid "InternetRowD:"
12111 msgstr "インターネット行D:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12114 msgid "InternetRowE"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12118 msgid "InternetRowE:"
12119 msgstr "インターネット行E:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12122 msgid "InternetRowF"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12126 msgid "InternetRowF:"
12127 msgstr "インターネット行F:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12178 msgid "GraphicBoxes"
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12182 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12183 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12198 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12199 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12206 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12207 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12214 msgid "Width of the box"
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12218 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12219 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12230 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12231 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12238 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12239 msgstr "回転角(半時計回り)"
12241 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12245 #: lib/layouts/hanging.module:6
12247 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12248 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12251 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12252 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12254 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12255 msgid "Hebrew Article"
12256 msgstr "ヘブライ語Article"
12258 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12262 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12266 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12270 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12275 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12276 msgid "Hebrew Letter"
12277 msgstr "ヘブライ語Letter"
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12308 msgid "(continuing)"
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12316 msgid "TITLE OVER:"
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12324 msgid "INTERCUT WITH:"
12325 msgstr "インターカット場面:"
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12335 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12336 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12337 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12339 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12341 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12342 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12343 "in LyX's examples folder."
12345 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12346 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12349 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12353 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12354 msgid "H-P statement"
12357 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12358 msgid "Statement Text"
12361 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12362 msgid "Text for statements that require some information"
12363 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12366 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12367 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12370 msgid "Author Names"
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12374 msgid "Author names that will appear in the header line"
12375 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12381 msgstr "標語(Catchline)"
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12388 msgid "Classification Codes"
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12392 msgid "TableCaption"
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12396 msgid "Table caption"
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12404 msgid "Cite reference"
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12409 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12413 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12416 msgid "Numbering Scheme"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12421 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12424 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12430 msgid "Corollary \\thecorollary."
12431 msgstr "系 \\thecorollary."
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12436 msgid "Lemma \\thelemma."
12437 msgstr "補題 \\thelemma."
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12442 msgid "Proposition \\theproposition."
12443 msgstr "命題 \\theproposition."
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12446 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12471 msgid "Question \\thequestion."
12472 msgstr "問\\thequestion."
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12476 msgid "Claim \\theclaim."
12477 msgstr "主張 \\theclaim."
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12482 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12483 msgstr "推論 \\theconjecture."
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12490 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12491 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12494 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12495 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12499 msgstr "連絡者(Comby)"
12501 #: lib/layouts/initials.module:2
12505 #: lib/layouts/initials.module:6
12507 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12508 "manual for a detailed description."
12510 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12513 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12514 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12515 #: lib/layouts/initials.module:39
12519 #: lib/layouts/initials.module:35
12520 msgid "Option(s) for the initial"
12523 #: lib/layouts/initials.module:40
12524 msgid "Initial letter(s)"
12527 #: lib/layouts/initials.module:44
12528 msgid "Rest of Initial"
12531 #: lib/layouts/initials.module:45
12532 msgid "Rest of initial word or text"
12533 msgstr "頭文字または単語の残り"
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12536 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12537 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12540 msgid "Short title that will appear in header line"
12541 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12576 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12591 msgid "submit to paper:"
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12595 msgid "Bibliography (plain)"
12596 msgstr "書誌情報(plain)"
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12599 msgid "Bibliography heading"
12602 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12603 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12604 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12606 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12610 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12614 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12618 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12619 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12623 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12624 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12627 msgid "\\thesection."
12628 msgstr "\\thesection."
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12631 msgid "\\thesection"
12632 msgstr "\\thesection"
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12635 msgid "\\thesubsection."
12636 msgstr "\\thesubsection."
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12639 msgid "\\thesubsubsection."
12640 msgstr "\\thesubsubsection."
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12643 msgid "Main Author"
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12648 msgid "Affiliation Key"
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12652 msgid "Affiliation key of the author"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12669 msgid "Affiliation key of the co-author"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12673 msgid "Short Author"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12677 msgid "Short author:"
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12681 msgid "Affiliation key"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12697 msgid "PDB reference"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12701 msgid "PDB reference:"
12702 msgstr "PDBレファレンス:"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12705 msgid "Optional name"
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12709 msgid "NDB reference"
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12713 msgid "NDB reference:"
12714 msgstr "NDBレファレンス:"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12720 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12722 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12723 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12725 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12726 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12727 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12729 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12730 msgid "Alternative Affiliation"
12733 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12734 msgid "Affiliation Prefix"
12737 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12738 msgid "A prefix like 'Also at '"
12739 msgstr "「Also at」のような前置句"
12741 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12742 msgid "PACS numbers:"
12745 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12746 msgid "Preprint number"
12749 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12750 msgid "Preprint number:"
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12754 msgid "Online citation"
12757 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12759 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12760 msgstr "Book (標準クラス)"
12762 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12763 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12764 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12766 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12768 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12769 msgstr "Report (標準クラス)"
12771 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12773 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12774 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12776 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12778 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12779 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12781 #: lib/layouts/jss.layout:3
12782 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12783 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12785 #: lib/layouts/jss.layout:107
12786 msgid "Plain Keywords"
12789 #: lib/layouts/jss.layout:110
12790 msgid "Plain Keywords:"
12793 #: lib/layouts/jss.layout:113
12794 msgid "Plain Title"
12797 #: lib/layouts/jss.layout:116
12798 msgid "Plain Title:"
12801 #: lib/layouts/jss.layout:122
12802 msgid "Short Title:"
12805 #: lib/layouts/jss.layout:125
12806 msgid "Plain Author"
12809 #: lib/layouts/jss.layout:128
12810 msgid "Plain Author:"
12813 #: lib/layouts/jss.layout:131
12817 #: lib/layouts/jss.layout:133
12821 #: lib/layouts/jss.layout:156
12825 #: lib/layouts/jss.layout:158
12829 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12833 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12835 msgstr "コード組(chunk)"
12837 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12841 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12842 msgid "Code Output"
12845 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12849 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12850 msgid "AddressForOffprints"
12853 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12854 msgid "Address for Offprints:"
12857 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12858 msgid "RunningTitle"
12861 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12862 msgid "Running title:"
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12866 msgid "RunningAuthor"
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12870 msgid "Running author:"
12873 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12874 msgid "Rnw (knitr)"
12875 msgstr "Rnw (knitr)"
12877 #: lib/layouts/knitr.module:6
12879 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12880 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12881 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12883 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12884 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12885 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12888 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12889 #: lib/layouts/sweave.module:6
12893 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12894 msgid "Sweave Options"
12895 msgstr "Sweaveオプション"
12897 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12898 msgid "Sweave opts"
12899 msgstr "Sweaveオプション"
12901 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12902 msgid "S/R expression"
12905 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12909 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12910 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12911 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12913 #: lib/layouts/letter.layout:3
12914 msgid "Letter (Standard Class)"
12915 msgstr "Letter (標準クラス)"
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12918 msgid "French Letter (lettre)"
12919 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12922 msgid "NoTelephone"
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12933 msgstr "場所(Place)なし"
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12941 msgid "Post Scriptum"
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12945 msgid "EndOfMessage"
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12977 msgid "EndOfMessage."
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12988 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12989 msgid "LilyPond Book"
12990 msgstr "LilyPond Book"
12992 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12994 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12995 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12997 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12998 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
13000 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13001 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13005 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13006 msgid "LilyPond Options"
13007 msgstr "LilyPondオプション"
13009 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13011 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13014 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13018 msgid "Linguistics"
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13023 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13024 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13027 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13028 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13032 msgid "(\\arabic{example})"
13033 msgstr "(\\arabic{example})"
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13036 msgid "(\\arabic{examplei})"
13037 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13040 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13041 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13044 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13045 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13052 msgid "Numbered Example (multiline)"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13056 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13060 msgid "Custom Numbering|s"
13061 msgstr "付番の調整(S)|S"
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13064 msgid "Customize the numeration"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13076 msgid "Translation"
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13080 msgid "Glosse Translation|s"
13081 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13084 msgid "Add a translation for the glosse"
13085 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13092 msgid "Structure Tree"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13124 msgid "GroupGlossedWords"
13125 msgstr "グループ語句註解単語"
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13136 msgid "List of Tableaux"
13139 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13143 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13144 msgid "Literate programming"
13145 msgstr "文芸的プログラミング"
13147 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13149 msgstr "コード組(chunk)"
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13152 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13153 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13156 msgid "Running LaTeX Title"
13157 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13168 msgid "Author Running"
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13172 msgid "Author Running:"
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13180 msgid "TOC Author:"
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13193 msgid "Conjecture #."
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13201 msgid "Exercise #."
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13219 msgid "Property #."
13222 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13223 msgid "Question #."
13226 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13231 msgid "Solution #."
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13235 msgid "Logical Markup"
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13240 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13243 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13283 msgid "Short Title (TOC)|S"
13284 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13287 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13294 msgid "Short Title (Header)"
13295 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13298 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13299 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13302 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13306 msgid "The section as it appears in the running headers"
13307 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13310 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13314 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13315 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13318 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13319 msgstr "目次に表示する小々節"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13322 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13323 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13326 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13330 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13331 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13334 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13335 msgstr "目次に表示する小段落"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13338 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13339 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13342 msgid "Chapterprecis"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13350 msgid "Epigraph Source|S"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13358 msgid "The source/author of this epigraph"
13359 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13366 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13370 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13371 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13381 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13382 msgid "Minimalistic"
13385 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13386 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13387 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13402 msgid "Style Options"
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13406 msgid "Options for the CV style"
13407 msgstr "CV様式のオプション"
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13414 msgid "CV Color Scheme:"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13422 msgid "CV Icon Set:"
13423 msgstr "CVアイコンセット:"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13426 msgid "CVColumnWidth"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13430 msgid "Column Width:"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13434 msgid "PDF Page Mode"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13438 msgid "PDF Page Mode:"
13439 msgstr "PDFページモード:"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13450 msgid "Family Name:"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13458 msgid "Optional address line"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13470 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13471 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13482 msgid "Name of the social network"
13483 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13490 msgid "Extra Info:"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13498 msgid "Height the photo is resized to"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13506 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13510 msgid "EmptySection"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13514 msgid "Empty Section"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13518 msgid "CloseSection"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13526 msgid "Optional width"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13530 msgid "Header content"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13550 msgid "ItemWithComment"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13554 msgid "Item with Comment:"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13574 msgid "Double Item:"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13578 msgid "Left Summary"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13582 msgid "Left summary"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13594 msgid "Right Summary"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13598 msgid "Right summary"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13602 msgid "DoubleListItem"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13606 msgid "Double List Item:"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13622 msgid "MakeCVtitle"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13626 msgid "Make CV Title"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13630 msgid "MakeLetterTitle"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13634 msgid "Make Letter Title"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13638 msgid "MakeLetterClosing"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13642 msgid "Close Letter"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13650 msgid "Company Name"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13654 msgid "Company name"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13662 msgid "Alternative Name"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13666 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13667 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13673 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13674 msgid "Multiple Columns"
13677 #: lib/layouts/multicol.module:7
13679 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13680 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13681 "detailed description of multiple columns."
13683 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13684 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13686 #: lib/layouts/multicol.module:19
13687 msgid "Number of Columns"
13690 #: lib/layouts/multicol.module:20
13691 msgid "Insert the number of columns here"
13692 msgstr "ここに段数を入力してください"
13694 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13695 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13697 msgstr "序文(Preface)"
13699 #: lib/layouts/multicol.module:27
13700 msgid "An optional preface"
13703 #: lib/layouts/multicol.module:30
13704 msgid "Space Before Page Break"
13707 #: lib/layouts/multicol.module:31
13709 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13711 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13713 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13714 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13715 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13717 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13718 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13719 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13721 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13722 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13723 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13725 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13729 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13731 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13732 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13733 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13735 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13736 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13737 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13739 #: lib/layouts/noweb.module:2
13743 #: lib/layouts/noweb.module:5
13744 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13745 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13747 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13748 msgid "\\arabic{section}"
13749 msgstr "\\arabic{section}"
13751 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13752 msgid "\\arabic{chapter}"
13753 msgstr "\\arabic{chapter}"
13755 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13756 msgid "\\Alph{chapter}"
13757 msgstr "\\Alph{chapter}"
13759 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13760 msgid "\\arabic{footnote}"
13761 msgstr "\\arabic{footnote}"
13763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13764 msgid "\\Roman{section}."
13765 msgstr "\\Roman{section}."
13767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13768 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13769 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13772 msgid "\\Alph{subsection}."
13773 msgstr "\\Alph{subsection}."
13775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13776 msgid "\\arabic{subsection}."
13777 msgstr "\\arabic{subsection}."
13779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13780 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13781 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13784 msgid "\\alph{subsubsection}."
13785 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13788 msgid "\\alph{paragraph}."
13789 msgstr "\\alph{paragraph}."
13791 #: lib/layouts/paper.layout:3
13792 msgid "Paper (Standard Class)"
13793 msgstr "Paper (標準クラス)"
13795 #: lib/layouts/paper.layout:151
13799 #: lib/layouts/paralist.module:2
13800 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13801 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13803 #: lib/layouts/paralist.module:9
13805 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13806 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13807 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13808 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13809 "extended to use a similar optional argument."
13811 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13812 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13813 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13814 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13816 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13817 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13818 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13819 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13820 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13821 #: lib/layouts/paralist.module:133
13822 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13823 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:47
13826 msgid "AsParagraphItem"
13827 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13829 #: lib/layouts/paralist.module:51
13830 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13831 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13833 #: lib/layouts/paralist.module:56
13834 msgid "InParagraphItem"
13835 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13837 #: lib/layouts/paralist.module:60
13838 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13839 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:65
13842 msgid "CompactItem"
13843 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:72
13846 msgid "Compact Itemize Options"
13847 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:77
13850 msgid "AsParagraphEnum"
13851 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:81
13854 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13855 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:86
13858 msgid "InParagraphEnum"
13859 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:90
13862 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13863 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:95
13866 msgid "CompactEnum"
13867 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:102
13870 msgid "Compact Enumerate Options"
13871 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:107
13874 msgid "AsParagraphDescr"
13875 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:111
13878 msgid "As Paragraph Description Options"
13879 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:116
13882 msgid "InParagraphDescr"
13883 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:120
13886 msgid "In Paragraph Description Options"
13887 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:125
13890 msgid "CompactDescr"
13891 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:132
13894 msgid "Compact Description Options"
13895 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13898 msgid "PDF Comments"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13903 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13904 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13905 "and the package documentation for details."
13907 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13908 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13912 msgid "Define Avatar"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13916 msgid "PDF-comment"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13920 msgid "PDF-comment avatar:"
13921 msgstr "PDFコメントアバター:"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13924 msgid "Name of the Avatar"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13928 msgid "Define PDF-Comment Style"
13929 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13932 msgid "PDF-comment style:"
13933 msgstr "PDFコメントの様式:"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13936 msgid "Name of the style"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13940 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13941 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13944 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13945 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13948 msgid "Name of the list style"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13952 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13953 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13956 msgid "PDF-comment list style:"
13957 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13960 msgid "PDF-Comment-Setup"
13961 msgstr "PDFコメントの設定"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13964 msgid "PDF (Setup)"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13968 msgid "PDF-Comment setup options"
13969 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13977 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13979 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13983 msgid "PDF-Annotation"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13991 msgid "PDFComment Options"
13992 msgstr "PDFコメントオプション"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13995 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13997 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14004 msgid "PDF (Margin)"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14012 msgid "PDF (Markup)"
14013 msgstr "PDF (マークアップ)"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14016 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14017 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14020 msgid "PDF-Freetext"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14024 msgid "PDF (Freetext)"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14032 msgid "PDF (Square)"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14040 msgid "PDF (Circle)"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14052 msgid "PDF-Sideline"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14056 msgid "PDF (Sideline)"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14060 msgid "Insert the comment here"
14061 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14068 msgid "PDF (Reply)"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14072 msgid "PDF-Tooltip"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14076 msgid "PDF (Tooltip)"
14077 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14080 msgid "Tooltip Text"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14088 msgid "Insert the tooltip text here"
14089 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14092 msgid "List of PDF Comments"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14096 msgid "[List of PDF Comments]"
14097 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14100 msgid "List Options|s"
14101 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14104 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14105 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14107 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14111 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14113 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14114 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14115 "documentation of hyperref for details."
14117 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14118 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14119 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14122 msgid "Begin PDF Form"
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14130 msgid "PDF Form Parameters"
14131 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14138 msgid "Insert PDF form parameters here"
14139 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14142 msgid "End PDF Form"
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14146 msgid "PDF Link Setup"
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14150 msgid "PDF link setup"
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14170 msgid "Insert the label here"
14171 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14178 msgid "SubmitButton"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14182 msgid "ResetButton"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14190 msgid "The name of the PDF action"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14194 msgid "Text Field Style"
14195 msgstr "テキストフィールド様式"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14198 msgid "Default text field style"
14199 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14202 msgid "Submit Button Style"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14206 msgid "Default submit button style"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14210 msgid "Push Button Style"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14214 msgid "Default push button style"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14218 msgid "Check Box Style"
14219 msgstr "チェックボックス様式"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14222 msgid "Default check box style"
14223 msgstr "チェックボックス既定様式"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14226 msgid "Reset Button Style"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14230 msgid "Default reset button style"
14231 msgstr "リセットボタン既定様式"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14234 msgid "List Box Style"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14238 msgid "Default list box style"
14239 msgstr "リストボックス既定様式"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14242 msgid "Combo Box Style"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14246 msgid "Default combo box style"
14247 msgstr "コンボボックス既定様式"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14250 msgid "Popdown Box Style"
14251 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14254 msgid "Default popdown box style"
14255 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14258 msgid "Radio Box Style"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14262 msgid "Default radio box style"
14263 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14276 #: lib/layouts/slides.layout:3
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14281 msgid "Slide Option"
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14285 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14286 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14305 msgid "Empty slide:"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14309 msgid "Section Option"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14313 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14314 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14317 msgid "Itemize Type"
14318 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14321 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14322 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14325 msgid "ItemizeType1"
14326 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14329 msgid "Enumerate Type"
14330 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14333 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14334 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14337 msgid "EnumerateType1"
14338 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14342 msgstr "二段組(twocolumn)"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14345 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14346 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14349 msgid "Left Column"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14353 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14354 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14358 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14365 msgid "Overlay Specification|S"
14366 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14369 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14370 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14374 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14378 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14380 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14381 msgid "Recipe Book"
14382 msgstr "Recipe Book"
14384 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14385 msgid "\\thechapter"
14386 msgstr "\\thechapter"
14388 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14392 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14396 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14397 msgid "Ingredients"
14400 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14401 msgid "Ingredients Header"
14404 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14405 msgid "Specify an optional ingredients header"
14406 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14408 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14409 msgid "Ingredients:"
14412 #: lib/layouts/report.layout:3
14413 msgid "Report (Standard Class)"
14414 msgstr "Report (標準クラス)"
14416 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14417 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14418 msgstr "REVTeX (旧版)"
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14421 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14422 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14425 msgid "Affiliation (alternate)"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14429 msgid "Affiliation (alternate):"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14433 msgid "Alternate Affiliation Option"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14437 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14438 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14441 msgid "Affiliation (none)"
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14445 msgid "No affiliation"
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14449 msgid "Electronic Address:"
14450 msgstr "電子メールアドレス:"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14453 msgid "Electronic Address Option|s"
14454 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14457 msgid "Optional argument to the email command"
14458 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14461 msgid "Author URL Option"
14462 msgstr "著者URLオプション"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14465 msgid "Optional argument to the homepage command"
14466 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14469 msgid "Collaboration"
14470 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14473 msgid "Collaboration:"
14474 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14481 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14482 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14485 msgid "acknowledgments"
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14489 msgid "Ruled Table"
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14510 msgid "List of Videos"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14522 msgid "lowercase text"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14526 msgid "Online cite"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14530 msgid "online cite"
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14534 msgid "Text behind"
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14538 msgid "text behind the cite"
14541 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14542 msgid "REVTeX (V. 4)"
14543 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14545 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14546 msgid "AltAffiliation"
14549 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14550 msgid "PACS number:"
14553 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14554 msgid "Risk and Safety Statements"
14555 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14557 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14559 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14560 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14561 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14563 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14564 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14567 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14571 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14576 msgid "Safety phrase"
14579 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14580 msgid "Phrase Text"
14583 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14584 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14585 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14587 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14612 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14613 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14615 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14619 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14620 msgid "Right logo:"
14623 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14624 msgid "Caption Width"
14627 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14628 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14629 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14632 msgid "KOMA-Script Article"
14633 msgstr "KOMA-Script Article"
14635 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14636 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14637 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14639 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14640 msgid "KOMA-Script Book"
14641 msgstr "KOMA-Script Book"
14643 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14644 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14645 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14648 msgid "\\alph{enumii})"
14649 msgstr "\\alph{enumii})"
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14653 msgstr "部(addpart)"
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14657 msgstr "章(addchap)"
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14661 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14662 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14670 msgstr "章(addchap)*"
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14674 msgstr "節(addsec)*"
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14678 msgstr "小見出し(minisec)"
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14685 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14686 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14695 msgid "Uppertitleback"
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14699 msgid "Lowertitleback"
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14726 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14727 msgid "Dictum Author"
14730 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14731 msgid "The author of this dictum"
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14735 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14736 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14752 msgstr "場所(Place):"
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14755 msgid "Specialmail"
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14759 msgid "Specialmail:"
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14775 msgid "Your letter of:"
14776 msgstr "Your letter of:"
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14787 msgid "Customer no.:"
14790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14795 msgid "Invoice no.:"
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14799 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14800 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14803 msgid "NextAddress"
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14807 msgid "Next Address:"
14810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14811 msgid "Sender Name:"
14814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14815 msgid "Sender Phone:"
14818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14819 msgid "Sender Fax:"
14822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14823 msgid "Sender E-Mail:"
14826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14827 msgid "Sender URL:"
14830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14843 msgid "End of letter"
14846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14847 msgid "KOMA-Script Report"
14848 msgstr "KOMA-Script Report"
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14851 msgid "Section Boxes"
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14856 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14857 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14864 msgid "Section Box"
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14868 msgid "Section Box Width|S"
14869 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14872 msgid "Width of the section Box"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14880 msgid "Section Box Heading"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14884 msgid "Insert the section box header here"
14885 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14888 msgid "SubsectionBox"
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14892 msgid "Subsection Box"
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14896 msgid "SubsubsectionBox"
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14900 msgid "Subsubsection Box"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14908 msgid "LandscapeSlide"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14912 msgid "Landscape Slide"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14916 msgid "PortraitSlide"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14920 msgid "Portrait Slide"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14924 msgid "SlideHeading"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14928 msgid "SlideSubHeading"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14932 msgid "ListOfSlides"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14936 msgid "List of Slides"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14940 msgid "SlideContents"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14944 msgid "Slide Contents"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14948 msgid "ProgressContents"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14952 msgid "Progress Contents"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14956 msgid "Landscape Slide:"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14960 msgid "Portrait Slide:"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14972 msgid "[List Of Slides]"
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14976 msgid "[Slide Contents]"
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14980 msgid "[Progress Contents]"
14983 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14984 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14989 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14990 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14991 "standard Paragraph Shapes'."
14993 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14994 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15001 msgid "ShapedParagraphs"
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15049 msgid "Triangle up"
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15053 msgid "Triangle down"
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15057 msgid "Triangle left"
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15061 msgid "Triangle right"
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15069 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15070 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15073 msgid "Shape specification"
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15077 msgid "Specification of the shape"
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15084 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15085 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15086 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15088 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15090 msgid "Conjecture*"
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15100 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15104 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15105 msgid "The title as it appears in the running headers"
15106 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15108 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15109 msgid "AMS subject classifications:"
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15113 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15114 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15117 msgid "Name of the conference"
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15121 msgid "Conference:"
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15125 msgid "CopyrightYear"
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15129 msgid "Copyright year:"
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15133 msgid "Copyrightdata"
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15137 msgid "Copyright data:"
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15141 msgid "TitleBanner"
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15145 msgid "Title banner:"
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15149 msgid "PreprintFooter"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15153 msgid "Preprint footer:"
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15157 msgid "Digital Object Identifier:"
15158 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15161 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15168 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15172 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15176 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15177 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15178 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15180 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15181 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15182 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15184 #: lib/layouts/slides.layout:107
15188 #: lib/layouts/slides.layout:129
15192 #: lib/layouts/slides.layout:144
15193 msgid "New Overlay:"
15196 #: lib/layouts/slides.layout:184
15200 #: lib/layouts/slides.layout:209
15201 msgid "InvisibleText"
15204 #: lib/layouts/slides.layout:216
15205 msgid "<Invisible Text Follows>"
15208 #: lib/layouts/slides.layout:233
15209 msgid "VisibleText"
15212 #: lib/layouts/slides.layout:240
15213 msgid "<Visible Text Follows>"
15216 #: lib/layouts/spie.layout:3
15217 msgid "SPIE Proceedings"
15218 msgstr "SPIE Proceedings"
15220 #: lib/layouts/spie.layout:56
15224 #: lib/layouts/spie.layout:68
15225 msgid "Authorinfo:"
15228 #: lib/layouts/spie.layout:96
15229 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15232 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15240 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15244 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15248 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15252 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15256 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15261 msgid "\\Roman{part}"
15262 msgstr "\\Roman{part}"
15264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15265 msgid "Part \\Roman{part}"
15266 msgstr "第\\Roman{part}部"
15268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15278 msgid "Paragraph ##"
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15282 msgid "\\arabic{enumi}."
15283 msgstr "\\arabic{enumi}."
15285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15286 msgid "\\roman{enumiii}."
15287 msgstr "\\roman{enumiii}."
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15290 msgid "\\Alph{enumiv}."
15291 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15294 msgid "Equation ##"
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15298 msgid "Footnote ##"
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15302 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15303 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15305 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15309 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15310 msgid "Margin Figures"
15313 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15314 msgid "Margin Tables"
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15318 msgid "Marginal notes"
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15334 msgid "Index Entries"
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15354 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15359 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15363 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15364 msgid "List of Listings"
15365 msgstr "プログラムリスト一覧"
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15368 msgid "Listings[[inset]]"
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15389 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15391 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15392 msgid "Part \\thepart"
15393 msgstr "第\\thepart部"
15395 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15396 msgid "Chapter \\thechapter"
15397 msgstr "第\\thechapter章"
15399 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15400 msgid "Appendix \\thechapter"
15401 msgstr "付録 \\thechapter"
15403 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15404 #: lib/layouts/subequations.module:13
15405 msgid "Subequations"
15406 msgstr "数式群(subequations)"
15408 #: lib/layouts/subequations.module:5
15410 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15411 "subequations.lyx example file."
15413 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15414 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15417 msgid "Front Matter"
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15421 msgid "--- Front Matter ---"
15422 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15425 msgid "Main Matter"
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15429 msgid "--- Main Matter ---"
15430 msgstr "─── 本体 ───"
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15433 msgid "Back Matter"
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15437 msgid "--- Back Matter ---"
15438 msgstr "─── 文末辞 ───"
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15441 msgid "PartBacktext"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15449 msgid "Title of this part"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15453 msgid "ChapSubtitle"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15465 msgid "Run-in headings"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15469 msgid "Sub-run-in headings"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15481 msgid "Author data:"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15489 msgid "TOC author:"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15493 msgid "Running Title"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15497 msgid "Running Author"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15501 msgid "Running Chapter"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15505 msgid "Running chapter:"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15509 msgid "Running Section"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15513 msgid "Running section:"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15521 msgid "Abstract* (not printed)"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15525 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15530 msgid "Alternative name"
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15534 msgid "Longest Description Label"
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15538 msgid "Longest description label"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15554 msgid "Proof(smartQED)"
15555 msgstr "証明(smartQED)"
15557 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15558 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15559 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15567 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15568 msgid "Headnote (optional):"
15569 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15571 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15572 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15573 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15575 msgstr "感謝(thanks)"
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15580 msgstr "所属機関(Inst)"
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15583 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15584 msgid "Institute #"
15587 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15589 msgid "Corr Author:"
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15603 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15604 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15611 msgid "Mathematics Subject Classification"
15614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15619 msgid "CR Subject Classification"
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15623 msgid "Solution \\thesolution"
15624 msgstr "解 \\thesolusion."
15626 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15627 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15628 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15630 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15631 msgid "Springer SV Mono"
15632 msgstr "Springer SV Mono"
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15635 msgid "Springer SV Mult"
15636 msgstr "Springer SV Mult"
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15642 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15648 msgid "Contributors"
15651 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15652 msgid "List of Contributors"
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15656 msgid "Contributor List"
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15663 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15666 msgid "For editors"
15669 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15670 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15671 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15673 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15677 #: lib/layouts/sweave.module:6
15679 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15680 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15682 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15683 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15685 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15686 msgid "Sweave Input File"
15687 msgstr "Sweave入力ファイル"
15689 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15690 msgid "Number Tables by Section"
15693 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15695 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15696 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15698 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15701 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15703 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15704 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15706 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15708 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15709 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15712 msgid "Fancy Colored Boxes"
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15717 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15718 "the tcolorbox documentation for details."
15720 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15721 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15728 msgid "Color Box Options"
15729 msgstr "色付きボックスオプション"
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15732 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15734 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15738 msgid "Dynamic Color Box"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15742 msgid "Color Box (Dynamic)"
15743 msgstr "色付きボックス(動的)"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15746 msgid "Fit Color Box"
15747 msgstr "色付きボックスをフィット"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15750 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15751 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15754 msgid "Raster Color Box"
15755 msgstr "色付きボックスをラスター"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15758 msgid "Subtitle Options"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15762 msgid "Insert the options here"
15763 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15766 msgid "Color Box Separator"
15767 msgstr "色付きボックス分離線"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15770 msgid "Color Boxes"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15778 msgid "Color Box Line"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15782 msgid "Color Box Setup"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15786 msgid "New Color Box Type"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15790 msgid "New Box Options"
15791 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15794 msgid "Options for the new box type (optional)"
15795 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15798 msgid "Name of the new box type"
15799 msgstr "新しいボックス型の名前"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15806 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15807 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15810 msgid "Default Value"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15814 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15815 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15818 msgid "Custom Color Box 1"
15819 msgstr "指定色付きボックス1"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15822 msgid "More Color Box Options"
15823 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15826 msgid "Insert more color box options here"
15827 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15830 msgid "Custom Color Box 2"
15831 msgstr "指定色付きボックス2"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15834 msgid "Custom Color Box 3"
15835 msgstr "指定色付きボックス3"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15838 msgid "Custom Color Box 4"
15839 msgstr "指定色付きボックス4"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15842 msgid "Custom Color Box 5"
15843 msgstr "指定色付きボックス5"
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15847 msgid "Fact \\thefact."
15848 msgstr "事実 \\thefact."
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15852 msgid "Definition \\thedefinition."
15853 msgstr "定義 \\thedefinition."
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15857 msgid "Example \\theexample."
15858 msgstr "例 \\theexample."
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15862 msgid "Problem \\theproblem."
15863 msgstr "問題 \\theproblem."
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15867 msgid "Exercise \\theexercise."
15868 msgstr "演習 \\theexercise."
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15871 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15872 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15876 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15877 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15878 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15881 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15882 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15883 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15885 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15886 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15887 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15888 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15889 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15893 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15894 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15897 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15898 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15901 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15902 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15905 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15906 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15909 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15910 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15913 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15914 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15917 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15918 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15921 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15922 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15925 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15926 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15929 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15930 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15933 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15934 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15937 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15938 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15941 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15942 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15945 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15946 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15950 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15951 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15952 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15953 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15954 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15955 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15956 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15958 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15959 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15960 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15961 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15962 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15965 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15966 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15973 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15974 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15975 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15976 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15978 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15979 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15980 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15981 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15982 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15985 msgid "Criterion \\thecriterion."
15986 msgstr "基準 \\thecriterion."
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16001 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16002 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16011 msgid "Axiom \\theaxiom."
16012 msgstr "公理 \\theaxiom."
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16027 msgid "Condition \\thecondition."
16028 msgstr "条件 \\thecondition."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16044 msgid "Note \\thenote."
16045 msgstr "註釈 \\thenote."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16060 msgid "Notation \\thenotation."
16061 msgstr "記法 \\thenotation."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16076 msgid "Summary \\thesummary."
16077 msgstr "要約 \\thesummary."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16092 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16093 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16098 msgid "Acknowledgement*"
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16102 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16103 msgstr "結論 \\theconclusion."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16108 msgid "Conclusion*"
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16114 msgid "Conclusion."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16136 msgid "Assumption \\theassumption."
16137 msgstr "仮定 \\theassumption."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16142 msgid "Assumption*"
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16148 msgid "Assumption."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16164 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16165 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16172 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16173 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16174 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16175 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16176 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16178 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16179 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16180 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16181 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16182 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16183 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16186 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16187 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16190 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16191 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16194 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16195 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16198 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16199 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16202 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16203 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16206 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16207 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16210 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16211 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16214 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16215 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16218 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16219 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16222 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16223 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16226 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16227 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16230 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16235 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16236 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16237 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16238 "in both numbered and non-numbered forms."
16240 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16241 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16242 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16247 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16252 msgid "Criterion \\thetheorem."
16253 msgstr "基準 \\thetheorem."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16256 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16257 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16260 msgid "Axiom \\thetheorem."
16261 msgstr "公理 \\thetheorem."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16264 msgid "Condition \\thetheorem."
16265 msgstr "条件 \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16268 msgid "Note \\thetheorem."
16269 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16272 msgid "Notation \\thetheorem."
16273 msgstr "記法 \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16276 msgid "Summary \\thetheorem."
16277 msgstr "要約 \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16280 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16281 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16284 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16285 msgstr "結論 \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16288 msgid "Assumption \\thetheorem."
16289 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16292 msgid "Question \\thetheorem."
16293 msgstr "問 \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16296 msgid "Fact \\thetheorem."
16297 msgstr "事実 \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16300 msgid "Problem \\thetheorem."
16301 msgstr "問題 \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16304 msgid "Exercise \\thetheorem."
16305 msgstr "演習 \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16308 msgid "Solution \\thetheorem."
16309 msgstr "解 \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16312 msgid "Remark \\thetheorem."
16313 msgstr "注意 \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16316 msgid "Claim \\thetheorem."
16317 msgstr "主張 \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16320 msgid "Theorems (AMS)"
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16327 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16328 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16330 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16331 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16332 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16335 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16336 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16341 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16342 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16343 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16344 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16345 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16346 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16347 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16349 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16350 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16351 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16352 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16353 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16357 msgid "Case \\arabic{casei}."
16358 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16361 msgid "Case \\roman{caseii}."
16362 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16365 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16366 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16369 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16370 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16373 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16374 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16382 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16384 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16385 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16386 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16387 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16389 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16390 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16393 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16395 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16396 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16397 "chapter environment."
16399 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16400 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16402 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16403 msgid "Named Theorems"
16406 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16408 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16409 "'Additional Theorem Text' argument."
16411 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16414 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16415 msgid "Named Theorem"
16418 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16419 msgid "Named Theorem."
16422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16446 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16447 msgid "Alternative proof string"
16450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16451 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16452 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16456 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16457 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16458 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16459 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16460 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16462 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16463 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16464 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16465 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16468 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16473 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16476 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16480 msgid "Conjecture."
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16504 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16507 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16509 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16510 "using the extended AMS machinery."
16511 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16513 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16517 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16521 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16523 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16524 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16532 msgid "Alternative optional name or title"
16533 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16536 msgid "Prop \\theprop."
16537 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16545 msgstr "\\theprob."
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16552 msgid "# [number of Prob]"
16553 msgstr "# [Prob番号]"
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16556 msgid "Label of Problem"
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16560 msgid "Label of the corresponding problem"
16561 msgstr "対応する問題のラベル"
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16564 msgid "Property \\theproperty."
16565 msgstr "性質 \\theproperty."
16567 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16571 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16573 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16574 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16575 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16576 "suppresses the output of TODO notes."
16578 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16579 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16580 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16587 msgid "List of TODOs"
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16591 msgid "[List of TODOs]"
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16595 msgid "List of TODOs Heading|s"
16596 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16599 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16600 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16603 msgid "TODO Note (Margin)"
16604 msgstr "TODO註釈(余白)"
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16607 msgid "TODO (Margin)"
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16611 msgid "TODO Note Options|s"
16612 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16615 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16616 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16619 msgid "TODO Note (inline)"
16620 msgstr "TODO註釈(行内)"
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16623 msgid "TODO (Inline)"
16624 msgstr "TODO註釈(行内)"
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16627 msgid "Missing Figure"
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16631 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16632 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16635 msgid "Todo[Inline]"
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16639 msgid "Todo[margin]"
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16643 msgid "MissingFigure"
16646 #: lib/layouts/treport.layout:3
16647 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16648 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16652 msgstr "Tufte Book"
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16668 msgstr "marginnote"
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16672 msgstr "NewThought様式"
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16675 msgid "new thought"
16676 msgstr "new thought"
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16699 msgid "MarginTable"
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16703 msgid "MarginFigure"
16706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16707 msgid "Tufte Handout"
16708 msgstr "Tufteハンドアウト"
16710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16714 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16715 msgid "Variable-width Minipages"
16718 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16720 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16721 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16722 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16723 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16724 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16726 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16727 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16728 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16729 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16732 msgid "Minipage (Var. Width)"
16733 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16736 msgid "Minipage (var.)"
16737 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16740 msgid "Vert. Adjustment"
16743 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16744 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16745 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16752 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16753 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16755 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16756 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16760 #: lib/languages:119
16764 #: lib/languages:127
16768 #: lib/languages:136
16769 msgid "English (USA)"
16772 #: lib/languages:147
16776 #: lib/languages:156
16777 msgid "Greek (ancient)"
16778 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16780 #: lib/languages:173
16781 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16782 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16784 #: lib/languages:184
16785 msgid "Arabic (Arabi)"
16786 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16788 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16792 #: lib/languages:206
16796 #: lib/languages:214
16797 msgid "English (Australia)"
16798 msgstr "英語(オーストラリア)"
16800 #: lib/languages:226
16801 msgid "German (Austria, old spelling)"
16802 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16804 #: lib/languages:238
16805 msgid "German (Austria)"
16806 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16808 #: lib/languages:248
16812 #: lib/languages:258
16816 #: lib/languages:267
16820 #: lib/languages:281
16824 #: lib/languages:291
16828 #: lib/languages:299
16829 msgid "Portuguese (Brazil)"
16830 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16832 #: lib/languages:309
16836 #: lib/languages:318
16837 msgid "English (UK)"
16840 #: lib/languages:328
16844 #: lib/languages:339
16845 msgid "English (Canada)"
16848 #: lib/languages:352
16849 msgid "French (Canada)"
16850 msgstr "フランス語(カナダ)"
16852 #: lib/languages:362
16856 #: lib/languages:374
16857 msgid "Chinese (simplified)"
16860 #: lib/languages:384
16861 msgid "Chinese (traditional)"
16864 #: lib/languages:394
16868 #: lib/languages:401
16872 #: lib/languages:410
16876 #: lib/languages:420
16880 #: lib/languages:431
16881 msgid "Divehi (Maldivian)"
16882 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16884 #: lib/languages:438
16888 #: lib/languages:449
16892 #: lib/languages:462
16896 #: lib/languages:471
16900 #: lib/languages:485
16904 #: lib/languages:500
16908 #: lib/languages:511
16912 #: lib/languages:527
16916 #: lib/languages:537
16920 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16924 #: lib/languages:560
16925 msgid "German (old spelling)"
16928 #: lib/languages:571
16932 #: lib/languages:586
16933 msgid "German (Switzerland)"
16936 #: lib/languages:599
16937 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16938 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16940 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16945 #: lib/languages:622
16946 msgid "Greek (polytonic)"
16947 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16949 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16953 #: lib/languages:650
16957 #: lib/languages:669
16961 #: lib/languages:680
16962 msgid "Interlingua"
16965 #: lib/languages:690
16969 #: lib/languages:699
16973 #: lib/languages:714
16977 #: lib/languages:728
16978 msgid "Japanese (CJK)"
16981 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16985 #: lib/languages:746
16989 #: lib/languages:757
16993 #: lib/languages:764
16997 #: lib/languages:773
16999 msgstr "クルド語クルマンジー"
17001 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17005 #: lib/languages:801
17009 #: lib/languages:814
17013 #: lib/languages:825
17014 msgid "Lower Sorbian"
17017 #: lib/languages:834
17021 #: lib/languages:845
17025 #: lib/languages:855
17029 #: lib/languages:865
17033 #: lib/languages:874
17034 msgid "English (New Zealand)"
17035 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17037 #: lib/languages:884
17038 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17039 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17041 #: lib/languages:894
17042 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17043 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17045 #: lib/languages:905
17049 #: lib/languages:926
17050 msgid "Piedmontese"
17053 #: lib/languages:936
17057 #: lib/languages:947
17061 #: lib/languages:957
17065 #: lib/languages:967
17069 #: lib/languages:977
17073 #: lib/languages:988
17077 #: lib/languages:997
17081 #: lib/languages:1004
17085 #: lib/languages:1015
17089 #: lib/languages:1030
17090 msgid "Serbian (Latin)"
17091 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17093 #: lib/languages:1040
17097 #: lib/languages:1050
17101 #: lib/languages:1059
17105 #: lib/languages:1073
17106 msgid "Spanish (Mexico)"
17107 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17109 #: lib/languages:1085
17113 #: lib/languages:1096
17117 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17121 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17125 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17129 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17133 #: lib/languages:1141
17137 #: lib/languages:1156
17141 #: lib/languages:1166
17145 #: lib/languages:1177
17146 msgid "Upper Sorbian"
17149 #: lib/languages:1187
17153 #: lib/languages:1195
17157 #: lib/languages:1204
17161 #: lib/latexfonts:82
17162 msgid "AE (Almost European)"
17163 msgstr "AE (Almost European)"
17165 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17167 msgstr "Bera Serif"
17169 #: lib/latexfonts:104
17173 #: lib/latexfonts:110
17174 msgid "Concrete Roman"
17175 msgstr "Concrete Roman"
17177 #: lib/latexfonts:116
17178 msgid "Zapf Chancery"
17179 msgstr "Zapf Chancery"
17181 #: lib/latexfonts:122
17182 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17183 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17185 #: lib/latexfonts:128
17186 msgid "Crimson (Cochineal)"
17187 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17189 #: lib/latexfonts:136
17193 #: lib/latexfonts:142
17194 msgid "Computer Modern Roman"
17195 msgstr "Computer Modern Roman"
17197 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17198 msgid "URW Garamond"
17199 msgstr "URW Garamond"
17201 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17205 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17206 msgid "Latin Modern Roman"
17207 msgstr "Latin Modern Roman"
17209 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17210 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17211 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17213 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17214 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17215 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17217 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17218 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17219 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17221 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17223 msgstr "Minion Pro"
17225 #: lib/latexfonts:287
17226 msgid "New Century Schoolbook"
17227 msgstr "New Century Schoolbook"
17229 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17231 msgstr "Noto Serif"
17233 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17234 #: lib/latexfonts:339
17238 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17239 msgid "Times Roman"
17240 msgstr "Times Roman"
17242 #: lib/latexfonts:373
17243 msgid "TeX Gyre Bonum"
17244 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17246 #: lib/latexfonts:379
17247 msgid "TeX Gyre Chorus"
17248 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17250 #: lib/latexfonts:385
17251 msgid "TeX Gyre Pagella"
17252 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17254 #: lib/latexfonts:391
17255 msgid "TeX Gyre Schola"
17256 msgstr "TeX Gyre Schola"
17258 #: lib/latexfonts:397
17259 msgid "TeX Gyre Termes"
17260 msgstr "TeX Gyre Termes"
17262 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17263 msgid "Utopia (Fourier)"
17264 msgstr "Utopia (Fourier)"
17266 #: lib/latexfonts:440
17267 msgid "Avant Garde"
17268 msgstr "Avant Garde"
17270 #: lib/latexfonts:446
17274 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17278 #: lib/latexfonts:472
17282 #: lib/latexfonts:479
17283 msgid "Computer Modern Sans"
17284 msgstr "Computer Modern Sans"
17286 #: lib/latexfonts:485
17290 #: lib/latexfonts:493
17294 #: lib/latexfonts:500
17295 msgid "Iwona (Light)"
17296 msgstr "Iwona (Light)"
17298 #: lib/latexfonts:507
17299 msgid "Iwona (Condensed)"
17300 msgstr "Iwona (Condensed)"
17302 #: lib/latexfonts:514
17303 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17304 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17306 #: lib/latexfonts:521
17310 #: lib/latexfonts:528
17311 msgid "Kurier (Light)"
17312 msgstr "Kurier (Light)"
17314 #: lib/latexfonts:535
17315 msgid "Kurier (Condensed)"
17316 msgstr "Kurier (Condensed)"
17318 #: lib/latexfonts:542
17319 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17320 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17322 #: lib/latexfonts:549
17323 msgid "Latin Modern Sans"
17324 msgstr "Latin Modern Sans"
17326 #: lib/latexfonts:556
17330 #: lib/latexfonts:563
17331 msgid "TeX Gyre Adventor"
17332 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17334 #: lib/latexfonts:569
17335 msgid "TeX Gyre Heros"
17336 msgstr "TeX Gyre Heros"
17338 #: lib/latexfonts:575
17339 msgid "URW Classico (Optima)"
17340 msgstr "URW Classico (Optima)"
17342 #: lib/latexfonts:587
17346 #: lib/latexfonts:595
17347 msgid "CM Typewriter Light"
17348 msgstr "CM Typewriter Light"
17350 #: lib/latexfonts:602
17351 msgid "Computer Modern Typewriter"
17352 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17354 #: lib/latexfonts:608
17358 #: lib/latexfonts:615
17359 msgid "Libertine Mono"
17360 msgstr "Libertine Mono"
17362 #: lib/latexfonts:622
17363 msgid "Latin Modern Typewriter"
17364 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17366 #: lib/latexfonts:629
17370 #: lib/latexfonts:636
17374 #: lib/latexfonts:643
17375 msgid "TeX Gyre Cursor"
17376 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17378 #: lib/latexfonts:649
17379 msgid "TX Typewriter"
17380 msgstr "TX Typewriter"
17382 #: lib/latexfonts:661
17383 msgid "Crimson (New TX)"
17384 msgstr "Crimson (New TX)"
17386 #: lib/latexfonts:669
17390 #: lib/latexfonts:675
17391 msgid "URW Garamond (New TX)"
17392 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17394 #: lib/latexfonts:683
17395 msgid "Iwona (Math)"
17396 msgstr "Iwona (Math)"
17398 #: lib/latexfonts:696
17399 msgid "Kurier (Math)"
17400 msgstr "Kurier (Math)"
17402 #: lib/latexfonts:709
17403 msgid "Libertine (New TX)"
17404 msgstr "Libertine (New TX)"
17406 #: lib/latexfonts:717
17407 msgid "Minion Pro (New TX)"
17408 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17410 #: lib/latexfonts:726
17411 msgid "Times Roman (New TX)"
17412 msgstr "Times Roman (New TX)"
17414 #: lib/encodings:50
17415 msgid "Unicode (utf8)"
17416 msgstr "Unicode (utf8)"
17418 #: lib/encodings:55
17419 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17420 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17422 #: lib/encodings:59
17423 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17424 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17426 #: lib/encodings:62
17427 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17428 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17430 #: lib/encodings:65
17431 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17432 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17434 #: lib/encodings:68
17435 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17436 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17438 #: lib/encodings:71
17439 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17440 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17442 #: lib/encodings:75
17443 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17444 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17446 #: lib/encodings:79
17447 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17448 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17450 #: lib/encodings:83
17451 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17452 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17454 #: lib/encodings:86
17455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17456 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17458 #: lib/encodings:89
17459 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17460 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17462 #: lib/encodings:92
17463 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17464 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17466 #: lib/encodings:95
17467 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17468 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17470 #: lib/encodings:98
17471 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17472 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17474 #: lib/encodings:101
17475 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17476 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17478 #: lib/encodings:104
17479 msgid "DOS (CP 437)"
17480 msgstr "DOS (CP 437)"
17482 #: lib/encodings:108
17483 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17484 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17486 #: lib/encodings:111
17487 msgid "Western European (CP 850)"
17488 msgstr "西欧語(CP 850)"
17490 #: lib/encodings:114
17491 msgid "Central European (CP 852)"
17492 msgstr "中欧語(CP 852)"
17494 #: lib/encodings:118
17495 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17496 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17498 #: lib/encodings:123
17499 msgid "Western European (CP 858)"
17500 msgstr "西欧語(CP 858)"
17502 #: lib/encodings:126
17503 msgid "Hebrew (CP 862)"
17504 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17506 #: lib/encodings:129
17507 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17508 msgstr "北欧語(CP 865)"
17510 #: lib/encodings:133
17511 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17512 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17514 #: lib/encodings:136
17515 msgid "Central European (CP 1250)"
17516 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17518 #: lib/encodings:140
17519 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17520 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17522 #: lib/encodings:144
17523 msgid "Western European (CP 1252)"
17524 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17526 #: lib/encodings:147
17527 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17528 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17530 #: lib/encodings:151
17531 msgid "Arabic (CP 1256)"
17532 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17534 #: lib/encodings:154
17535 msgid "Baltic (CP 1257)"
17536 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17538 #: lib/encodings:158
17539 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17540 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17542 #: lib/encodings:162
17543 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17544 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17546 #: lib/encodings:166
17547 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17548 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17550 #: lib/encodings:177
17551 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17552 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17554 #: lib/encodings:187
17555 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17556 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17558 #: lib/encodings:194
17559 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17560 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17562 #: lib/encodings:198
17563 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17564 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17566 #: lib/encodings:202
17567 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17568 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17570 #: lib/encodings:206
17571 msgid "Korean (EUC-KR)"
17572 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17574 #: lib/encodings:210
17575 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17576 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17578 #: lib/encodings:214
17579 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17580 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17582 #: lib/encodings:218
17583 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17584 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17586 #: lib/encodings:225
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17588 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17590 #: lib/encodings:227
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17592 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17594 #: lib/encodings:229
17595 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17596 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17598 #: lib/encodings:231
17599 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17600 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17602 #: lib/encodings:238
17603 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17604 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17606 #: lib/encodings:243
17607 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17608 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17610 #: lib/encodings:247
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17615 msgid "Array Environment|y"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17619 msgid "Cases Environment|C"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17623 msgid "Aligned Environment|l"
17624 msgstr "Aligned環境|l"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17627 msgid "AlignedAt Environment|v"
17628 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17631 msgid "Gathered Environment|h"
17632 msgstr "Gathered環境|h"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17635 msgid "Split Environment|S"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17639 msgid "Delimiters...|r"
17640 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17643 msgid "Matrix...|x"
17644 msgstr "行列(X)...|X"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17651 msgid "AMS align Environment|a"
17652 msgstr "AMS align環境|A"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17655 msgid "AMS alignat Environment|t"
17656 msgstr "AMS alignat環境|t"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17659 msgid "AMS flalign Environment|f"
17660 msgstr "AMS flalign環境|f"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17663 msgid "AMS gather Environment|g"
17664 msgstr "AMS gather環境|g"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17667 msgid "AMS multline Environment|m"
17668 msgstr "AMS multline環境|m"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17671 msgid "Inline Formula|I"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17675 msgid "Displayed Formula|D"
17676 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17679 msgid "Eqnarray Environment|E"
17680 msgstr "Eqnarray環境|E"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17683 msgid "AMS Environment|A"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17687 msgid "Number Whole Formula|N"
17688 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17691 msgid "Number This Line|u"
17692 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17695 msgid "Equation Label|L"
17696 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17699 msgid "Copy as Reference|R"
17700 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17703 msgid "Split Cell|C"
17704 msgstr "セルを分割(C)|C"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17711 msgid "Add Line Above|o"
17712 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17715 msgid "Add Line Below|B"
17716 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17719 msgid "Delete Line Above|v"
17720 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17723 msgid "Delete Line Below|w"
17724 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17727 msgid "Add Line to Left"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17731 msgid "Add Line to Right"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17735 msgid "Delete Line to Left"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17739 msgid "Delete Line to Right"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17743 msgid "Show Math Toolbar"
17744 msgstr "数式ツールバーを表示"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17747 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17748 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17751 msgid "Show Table Toolbar"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17755 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17756 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17759 msgid "Next Cross-Reference|N"
17760 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17763 msgid "Go to Label|G"
17764 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17767 msgid "<Reference>|R"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17771 msgid "(<Reference>)|e"
17772 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17776 msgstr "<ページ(P)>|P"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17779 msgid "On Page <Page>|O"
17780 msgstr "On page <ページ>|O"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17783 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17784 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17787 msgid "Formatted Reference|t"
17788 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17791 msgid "Textual Reference|x"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17795 msgid "Label Only|L"
17796 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17811 msgid "Settings...|S"
17812 msgstr "設定(S)...|S"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17819 msgid "Copy as Reference|C"
17820 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17823 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17824 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17827 msgid "Open Inset|O"
17828 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17831 msgid "Close Inset|C"
17832 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17836 msgid "Dissolve Inset|D"
17837 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17840 msgid "Show Label|L"
17841 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17844 msgid "Frameless|l"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17848 msgid "Simple Frame|F"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17852 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17853 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17856 msgid "Oval, Thin|a"
17857 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17860 msgid "Oval, Thick|v"
17861 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17864 msgid "Drop Shadow|w"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17868 msgid "Shaded Background|B"
17869 msgstr "影付き背景(B)|B"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17872 msgid "Double Frame|u"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17877 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17884 msgid "Greyed Out|G"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17888 msgid "Open All Notes|A"
17889 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17892 msgid "Close All Notes|l"
17893 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17900 msgid "Horizontal Phantom|H"
17901 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17904 msgid "Vertical Phantom|V"
17905 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17908 msgid "Interword Space|w"
17909 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17912 msgid "Protected Space|o"
17913 msgstr "保護された空白(O)|O"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17916 msgid "Visible Space|a"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17920 msgid "Thin Space|T"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17924 msgid "Negative Thin Space|N"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17928 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17929 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17932 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17933 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17936 msgid "Quad Space|Q"
17937 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17940 msgid "Double Quad Space|u"
17941 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17944 msgid "Horizontal Fill|F"
17945 msgstr "水平フィル(F)|F"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17948 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17949 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17952 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17953 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17956 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17957 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17960 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17961 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17964 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17965 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17968 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17969 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17972 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17973 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17976 msgid "Custom Length|C"
17977 msgstr "長さを設定(C)|C"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17980 msgid "Medium Space|M"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17984 msgid "Thick Space|h"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17988 msgid "Negative Medium Space|u"
17989 msgstr "負の中空白(U)|U"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17992 msgid "Negative Thick Space|i"
17993 msgstr "負の大空白(I)|I"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17997 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18000 msgid "SmallSkip|S"
18001 msgstr "小スキップ(S)|S"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18005 msgstr "中スキップ(M)|M"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18009 msgstr "大スキップ(B)|B"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18013 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18020 msgid "Settings...|e"
18021 msgstr "設定(E)...|E"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18025 msgstr "内包(include)|c"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18029 msgstr "入力(input)|p"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18033 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18036 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18037 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18041 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18044 msgid "Edit Included File...|E"
18045 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18052 msgid "Page Break|a"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18056 msgid "Clear Page|C"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18060 msgid "Clear Double Page|D"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18064 msgid "Ragged Line Break|R"
18065 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18068 msgid "Justified Line Break|J"
18069 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18072 msgid "Plain Separator|P"
18073 msgstr "環境区切り(P)|P"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18076 msgid "Paragraph Break|B"
18077 msgstr "段落区切り(B)|B"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18080 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18085 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18090 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18096 msgid "Paste Recent|e"
18097 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18100 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18101 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18104 msgid "Forward Search|F"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18108 msgid "Move Paragraph Up|o"
18109 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18112 msgid "Move Paragraph Down|v"
18113 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18116 msgid "Promote Section|r"
18117 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18120 msgid "Demote Section|m"
18121 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18124 msgid "Move Section Down|D"
18125 msgstr "節を下げる(D)|D"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18128 msgid "Move Section Up|U"
18129 msgstr "節を上げる(U)|U"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18132 msgid "Insert Regular Expression"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18136 msgid "Accept Change|c"
18137 msgstr "変更を承認(C)|C"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18140 msgid "Reject Change|j"
18141 msgstr "変更を却下(J)|J"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18144 msgid "Apply Last Text Style|A"
18145 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18148 msgid "Text Style|x"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18152 msgid "Paragraph Settings...|P"
18153 msgstr "段落設定(P)...|P"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18156 msgid "Fullscreen Mode"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18160 msgid "Close Current View"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18165 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18168 msgid "Anything Non-Empty|o"
18169 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18173 msgstr "任意の単語(W)|W"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18176 msgid "Any Number|N"
18177 msgstr "任意の数字(N)|N"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18180 msgid "User Defined|U"
18181 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18184 msgid "Append Argument"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18188 msgid "Remove Last Argument"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18192 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18193 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18196 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18197 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18200 msgid "Insert Optional Argument"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18204 msgid "Remove Optional Argument"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18208 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18209 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18212 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18213 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18216 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18217 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18225 msgid "Edit Externally...|x"
18226 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18261 msgid "Multicolumn|u"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18269 msgid "Append Row|A"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18273 msgid "Delete Row|D"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18278 msgstr "行をコピー(O)|O"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18281 msgid "Move Row Up"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18285 msgid "Move Row Down"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18289 msgid "Append Column|p"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18293 msgid "Delete Column|e"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18297 msgid "Copy Column|y"
18298 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18301 msgid "Move Column Right|v"
18302 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18305 msgid "Move Column Left"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18309 msgid "Multi-page Table|g"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18313 msgid "Formal Style|m"
18314 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18321 msgid "Alignment|i"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18325 msgid "Columns/Rows|C"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18341 msgid "File Revision|R"
18342 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18345 msgid "Tree Revision|T"
18346 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18349 msgid "Revision Author|A"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18353 msgid "Revision Date|D"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18357 msgid "Revision Time|i"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18361 msgid "LyX Version|X"
18362 msgstr "LyXバージョン|X"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18365 msgid "Document Info|D"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18369 msgid "Copy Text|o"
18370 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18373 msgid "Activate Branch|A"
18374 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18377 msgid "Deactivate Branch|e"
18378 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18381 msgid "Activate Branch in Master|M"
18382 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18385 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18386 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18389 msgid "Invert Inset|I"
18390 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18393 msgid "Add Unknown Branch|w"
18394 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18397 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18398 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18401 msgid "All Indexes|A"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18409 msgid "Reject Change|R"
18410 msgstr "変更を却下(R)|R"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18413 msgid "Promote Section|P"
18414 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18417 msgid "Demote Section|D"
18418 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18421 msgid "Move Section Down|w"
18422 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18425 msgid "Select Section|S"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18429 msgid "Wrap by Preview|y"
18430 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18433 msgid "Lock Toolbars|L"
18434 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18437 msgid "Small-sized Icons"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18441 msgid "Normal-sized Icons"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18445 msgid "Big-sized Icons"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18449 msgid "Huge-sized Icons"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18453 msgid "Giant-sized Icons"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18489 msgid "New from Template...|m"
18490 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18497 msgid "Open Recent|t"
18498 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18513 msgid "Save As...|A"
18514 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18521 msgid "Revert to Saved|R"
18522 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18525 msgid "Version Control|V"
18526 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18538 msgstr "ファックス(F)...|F"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18541 msgid "New Window|W"
18542 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18545 msgid "Close Window|d"
18546 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18553 msgid "Register...|R"
18554 msgstr "登録(R)...|R"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18557 msgid "Check In Changes...|I"
18558 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18561 msgid "Check Out for Edit|O"
18562 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18573 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18574 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18577 msgid "Revert to Repository Version|v"
18578 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18581 msgid "Undo Last Check In|U"
18582 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18585 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18586 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18589 msgid "Show History...|H"
18590 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18593 msgid "Use Locking Property|L"
18594 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18597 msgid "Export As...|s"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18601 msgid "More Formats & Options...|r"
18602 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18613 msgid "Paste Special"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18617 msgid "Select Whole Inset"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18625 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18626 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18629 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18630 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18633 msgid "Text Style|S"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18645 msgid "Rows & Columns|C"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18649 msgid "Increase List Depth|I"
18650 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18653 msgid "Decrease List Depth|D"
18654 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18657 msgid "Dissolve Inset"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18661 msgid "TeX Code Settings...|C"
18662 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18665 msgid "Float Settings...|a"
18666 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18669 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18670 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18673 msgid "Note Settings...|N"
18674 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18677 msgid "Phantom Settings...|h"
18678 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18681 msgid "Branch Settings...|B"
18682 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18685 msgid "Box Settings...|x"
18686 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18689 msgid "Index Entry Settings...|y"
18690 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18693 msgid "Index Settings...|x"
18694 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18697 msgid "Info Settings...|n"
18698 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18701 msgid "Listings Settings...|g"
18702 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18705 msgid "Table Settings...|a"
18706 msgstr "表の設定(A)...|A"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18709 msgid "Paste from HTML|H"
18710 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18713 msgid "Paste from LaTeX|L"
18714 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18717 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18718 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18721 msgid "Paste as PDF"
18722 msgstr "PDFとして貼り付け"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18725 msgid "Paste as PNG"
18726 msgstr "PNGとして貼り付け"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18729 msgid "Paste as JPEG"
18730 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18733 msgid "Paste as EMF"
18734 msgstr "EMFとして貼り付け"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18737 msgid "Plain Text|T"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18741 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18742 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18745 msgid "Selection|S"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18749 msgid "Selection, Join Lines|i"
18750 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18753 msgid "Dissolve Text Style"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18757 msgid "Customized...|C"
18758 msgstr "任意設定(C)...|C"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18761 msgid "Capitalize|a"
18762 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18765 msgid "Uppercase|U"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18769 msgid "Lowercase|L"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18773 msgid "Formal Style|F"
18774 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18777 msgid "Multicolumn|M"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18789 msgid "Bottom Line|B"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18793 msgid "Left Line|L"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18797 msgid "Right Line|R"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18821 msgid "Add Column|u"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18825 msgid "Copy Column|p"
18826 msgstr "列をコピー(P)|P"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18829 msgid "Change Limits Type|L"
18830 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18833 msgid "Macro Definition"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18837 msgid "Change Formula Type|F"
18838 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18841 msgid "Text Style|T"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18846 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18849 msgid "Add Line Above|A"
18850 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18853 msgid "Delete Line Above|D"
18854 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18857 msgid "Delete Line Below|e"
18858 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18861 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18862 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18865 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18866 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18874 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18881 msgid "Math Normal Font|N"
18882 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18885 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18886 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18889 msgid "Math Formal Script Family|o"
18890 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18893 msgid "Math Fraktur Family|F"
18894 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18897 msgid "Math Roman Family|R"
18898 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18901 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18902 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18905 msgid "Math Bold Series|B"
18906 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18909 msgid "Text Normal Font|T"
18910 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18913 msgid "Text Roman Family"
18914 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18917 msgid "Text Sans Serif Family"
18918 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18921 msgid "Text Typewriter Family"
18922 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18925 msgid "Text Bold Series"
18926 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18929 msgid "Text Medium Series"
18930 msgstr "細字テキストフォント"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18933 msgid "Text Italic Shape"
18934 msgstr "テキストイタリック体"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18937 msgid "Text Small Caps Shape"
18938 msgstr "テキストSmall Caps体"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18941 msgid "Text Slanted Shape"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18945 msgid "Text Upright Shape"
18946 msgstr "テキストUpright体"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18957 msgid "Mathematica|a"
18958 msgstr "Mathematica|a"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18961 msgid "Maple, Simplify|S"
18962 msgstr "Maple, Simplify|S"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18965 msgid "Maple, Factor|F"
18966 msgstr "Maple, Factor|F"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18969 msgid "Maple, Evalm|E"
18970 msgstr "Maple, Evalm|E"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18973 msgid "Maple, Evalf|v"
18974 msgstr "Maple, Evalf|v"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18977 msgid "Open All Insets|O"
18978 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18981 msgid "Close All Insets|C"
18982 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18985 msgid "Unfold Math Macro|n"
18986 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18989 msgid "Fold Math Macro|d"
18990 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18993 msgid "Outline Pane|u"
18994 msgstr "文書構造面(U)|U"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18997 msgid "Code Preview Pane|P"
18998 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19001 msgid "Messages Pane|g"
19002 msgstr "メッセージ面(G)|G"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19006 msgstr "ツールバー(B)|B"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19009 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19010 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19013 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19014 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19017 msgid "Close Current View|w"
19018 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19021 msgid "Fullscreen|l"
19022 msgstr "全画面表示(L)|L"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19029 msgid "Special Character|p"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19033 msgid "Formatting|o"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19037 msgid "List / TOC|i"
19038 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19053 msgid "Custom Insets"
19054 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19061 msgid "Box[[Menu]]|x"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19065 msgid "Citation...|C"
19066 msgstr "文献引用(C)...|C"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19069 msgid "Cross-Reference...|R"
19070 msgstr "相互参照(R)...|R"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19074 msgstr "ラベル(L)...|L"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19077 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19078 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19085 msgid "Graphics...|G"
19086 msgstr "画像(G)...|G"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19093 msgid "Hyperlink...|k"
19094 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19101 msgid "Marginal Note|M"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19109 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19110 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19114 msgstr "プレビュー(W)|W"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19117 msgid "Symbols...|b"
19118 msgstr "記号(B)...|B"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19125 msgid "End of Sentence|E"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19129 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19130 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19133 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19134 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19137 msgid "Protected Hyphen|y"
19138 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19141 msgid "Breakable Slash|a"
19142 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19145 msgid "Visible Space|V"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19149 msgid "Menu Separator|M"
19150 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19153 msgid "Phonetic Symbols|P"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19169 msgid "LaTeX Logo|a"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19173 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19174 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19177 msgid "Superscript|S"
19178 msgstr "上付き文字(S)|S"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19181 msgid "Subscript|u"
19182 msgstr "下付き文字(U)|U"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19185 msgid "Protected Space|P"
19186 msgstr "保護された空白(P)|P"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19189 msgid "Horizontal Space...|o"
19190 msgstr "横空白(O)...|O"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19193 msgid "Horizontal Line...|L"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19197 msgid "Vertical Space...|V"
19198 msgstr "縦空白(V)...|V"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19205 msgid "Hyphenation Point|H"
19206 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19209 msgid "Ligature Break|k"
19210 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19213 msgid "Optional Line Break|B"
19214 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19217 msgid "Display Formula|D"
19218 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19221 msgid "Numbered Formula|N"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19225 msgid "Figure Wrap Float|F"
19226 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19229 msgid "Table Wrap Float|T"
19230 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19233 msgid "Table of Contents|C"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19237 msgid "List of Listings|L"
19238 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19241 msgid "Nomenclature|N"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19245 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19246 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19249 msgid "LyX Document...|X"
19250 msgstr "LyX文書...|X"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19253 msgid "Plain Text...|T"
19254 msgstr "平文(T)...|T"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19257 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19258 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19261 msgid "External Material...|M"
19262 msgstr "外部素材(M)...|M"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19265 msgid "Child Document...|d"
19266 msgstr "子文書(D)...|D"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19273 msgid "Insert New Branch...|I"
19274 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19277 msgid "Change Tracking|C"
19278 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19281 msgid "Build Program|B"
19282 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19285 msgid "LaTeX Log|L"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19289 msgid "Start Appendix Here|x"
19290 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19293 msgid "View Master Document|M"
19294 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19297 msgid "Update Master Document|a"
19298 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19301 msgid "Compressed|o"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19305 msgid "Disable Editing|E"
19306 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19309 msgid "Track Changes|T"
19310 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19313 msgid "Merge Changes...|M"
19314 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19317 msgid "Accept Change|A"
19318 msgstr "変更を承認(A)|A"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19321 msgid "Accept All Changes|c"
19322 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19325 msgid "Reject All Changes|e"
19326 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19329 msgid "Show Changes in Output|S"
19330 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19333 msgid "Bookmarks|B"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19337 msgid "Next Note|N"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19341 msgid "Next Change|C"
19342 msgstr "次の変更点(C)|C"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19345 msgid "Next Cross-Reference|R"
19346 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19349 msgid "Go to Label|L"
19350 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19353 msgid "Save Bookmark 1|S"
19354 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19357 msgid "Save Bookmark 2"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19361 msgid "Save Bookmark 3"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19365 msgid "Save Bookmark 4"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19369 msgid "Save Bookmark 5"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19373 msgid "Clear Bookmarks|C"
19374 msgstr "しおり消去(C)|C"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19377 msgid "Navigate Back|B"
19378 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19381 msgid "Spellchecker...|S"
19382 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19385 msgid "Thesaurus...|T"
19386 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19389 msgid "Statistics...|a"
19390 msgstr "統計(A)...|A"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19393 msgid "Check TeX|h"
19394 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19397 msgid "TeX Information|I"
19398 msgstr "TeX情報(I)|I"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19401 msgid "Compare...|C"
19402 msgstr "比較(C)...|C"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19405 msgid "Reconfigure|R"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19409 msgid "Preferences...|P"
19410 msgstr "設定(P)...|P"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19413 msgid "Introduction|I"
19414 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19421 msgid "User's Guide|U"
19422 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19425 msgid "Additional Features|F"
19426 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19429 msgid "Embedded Objects|O"
19430 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19433 msgid "Customization|C"
19434 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19437 msgid "Shortcuts|S"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19441 msgid "LyX Functions|y"
19442 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19445 msgid "LaTeX Configuration|L"
19446 msgstr "LaTeXの設定|L"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19449 msgid "Specific Manuals|p"
19450 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19453 msgid "About LyX|X"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19457 msgid "Beamer Presentations|B"
19458 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19465 msgid "Colored boxes|r"
19466 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19469 msgid "Feynman-diagram|F"
19470 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19478 msgstr "LilyPond|P"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19481 msgid "Linguistics|L"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19485 msgid "Multilingual Captions|C"
19486 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19490 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19493 msgid "PDF comments|D"
19494 msgstr "PDFコメント(D)"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19497 msgid "PDF forms|o"
19498 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19501 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19502 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19513 msgid "New document"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19517 msgid "Open document"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19521 msgid "Save document"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19525 msgid "Check spelling"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19529 msgid "Spellcheck continuously"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19541 msgid "Find and replace"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19545 msgid "Find and replace (advanced)"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19549 msgid "Navigate back"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19553 msgid "Toggle emphasis"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19557 msgid "Toggle noun"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19565 msgid "Insert math"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19569 msgid "Insert graphics"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19573 msgid "Insert table"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19577 msgid "Toggle outline"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19581 msgid "Toggle math toolbar"
19582 msgstr "数式ツールバーを入切"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19585 msgid "Toggle table toolbar"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19589 msgid "Toggle review toolbar"
19590 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19593 msgid "View/Update"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19605 msgid "View master document"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19609 msgid "Update master document"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19613 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19614 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19617 msgid "View other formats"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19621 msgid "Update other formats"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19629 msgid "Numbered list"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19633 msgid "Itemized list"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19637 msgid "Increase depth"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19641 msgid "Decrease depth"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19645 msgid "Insert figure float"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19649 msgid "Insert table float"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19653 msgid "Insert label"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19657 msgid "Insert cross-reference"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19661 msgid "Insert citation"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19665 msgid "Insert index entry"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19669 msgid "Insert nomenclature entry"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19673 msgid "Insert footnote"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19677 msgid "Insert margin note"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19681 msgid "Insert LyX note"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19689 msgid "Insert hyperlink"
19690 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19693 msgid "Insert TeX code"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19697 msgid "Insert math macro"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19701 msgid "Include file"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19709 msgid "Paragraph settings"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19725 msgid "Delete column"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19729 msgid "Move row up"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19733 msgid "Move column left"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19737 msgid "Move row down"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19741 msgid "Move column right"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19745 msgid "Set top line"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19749 msgid "Set bottom line"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19753 msgid "Set left line"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19757 msgid "Set right line"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19761 msgid "Set border lines"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19765 msgid "Set all lines"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19769 msgid "Unset all lines"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19777 msgid "Align center"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19781 msgid "Align right"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19785 msgid "Align on decimal"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19793 msgid "Align middle"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19797 msgid "Align bottom"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19801 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19802 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19805 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19806 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19809 msgid "Set multi-column"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19813 msgid "Set multi-row"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19821 msgid "Set display mode"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19829 msgid "Insert square root"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19833 msgid "Insert root"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19837 msgid "Insert standard fraction"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19845 msgid "Insert integral"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19849 msgid "Insert product"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19865 msgid "Insert delimiters"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19869 msgid "Insert matrix"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19873 msgid "Insert cases environment"
19874 msgstr "Cases環境を挿入"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19877 msgid "Toggle math panels"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19881 msgid "Math Macros"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19885 msgid "Remove last argument"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19889 msgid "Append argument"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19893 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19894 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19897 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19898 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19901 msgid "Remove optional argument"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19905 msgid "Insert optional argument"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19909 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19910 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19913 msgid "Append argument eating from the right"
19914 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19917 msgid "Append optional argument eating from the right"
19918 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19921 msgid "Phonetic Symbols"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19925 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19929 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19937 msgid "IPA Other Symbols"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19941 msgid "IPA Suprasegmentals"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19945 msgid "IPA Diacritics"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19949 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19950 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19953 msgid "Command Buffer"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19957 msgid "Review[[Toolbar]]"
19958 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19961 msgid "Track changes"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19965 msgid "Show changes in output"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19969 msgid "Next change"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19973 msgid "Accept change inside selection"
19974 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19977 msgid "Reject change inside selection"
19978 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19981 msgid "Merge changes"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19985 msgid "Accept all changes"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19989 msgid "Reject all changes"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19993 msgid "Insert note"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20001 msgid "LyX Documentation Tools"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20009 msgid "Menu Separator"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20025 msgid "LaTeX2e Logo"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20029 msgid "View Other Formats"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20033 msgid "Update Other Formats"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20037 msgid "Version Control"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20045 msgid "Check-out for edit"
20046 msgstr "チェックアウトして編集"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20049 msgid "Check-in changes"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20053 msgid "View revision log"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20057 msgid "Revert changes"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20061 msgid "Compare with older revision"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20065 msgid "Compare with last revision"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20069 msgid "Insert Version Info"
20070 msgstr "バージョン情報を挿入"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20073 msgid "Use SVN file locking property"
20074 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20077 msgid "Update local directory from repository"
20078 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20081 msgid "Math Panels"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20085 msgid "Math spacings"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20089 msgid "Styles & classes"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20106 msgid "Frame decorations"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20110 msgid "Big operators"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20114 msgid "Miscellaneous"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20123 msgid "Arrows (extended)"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20131 msgid "Operators (extended)"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20139 msgid "Relations (extended)"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20143 msgid "Negative relations (extended)"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20151 msgid "Delimiters (fixed size)"
20152 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20155 msgid "Miscellaneous (extended)"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20295 msgid "Thin space\t\\,"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20299 msgid "Medium space\t\\:"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20303 msgid "Thick space\t\\;"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20307 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20308 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20311 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20312 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20315 msgid "Negative space\t\\!"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20319 msgid "Phantom\t\\phantom"
20320 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20323 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20324 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20327 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20328 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20331 msgid "Smash\t\\smash"
20332 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20335 msgid "Top smash\t\\smasht"
20336 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20339 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20340 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20343 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20344 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20347 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20348 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20351 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20352 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20359 msgid "Square root\t\\sqrt"
20360 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20363 msgid "Other root\t\\root"
20364 msgstr "その他のルート\t\\root"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20367 msgid "Styles & Classes"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20371 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20372 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20375 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20376 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20379 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20380 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20383 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20384 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20387 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20388 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20391 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20392 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20395 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20396 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20399 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20400 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20403 msgid "Standard\t\\frac"
20404 msgstr "標準\t\\frac"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20407 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20408 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20411 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20412 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20415 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20416 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20419 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20420 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20423 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20424 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20427 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20428 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20431 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20432 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20435 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20436 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20439 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20440 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20443 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20444 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20447 msgid "Binomial\t\\binom"
20448 msgstr "二項係数\t\\binom"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20451 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20452 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20455 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20456 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20459 msgid "Roman\t\\mathrm"
20460 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20463 msgid "Bold\t\\mathbf"
20464 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20467 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20468 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20471 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20472 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20475 msgid "Italic\t\\mathit"
20476 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20479 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20480 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20483 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20484 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20487 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20488 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20491 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20492 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20495 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20496 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20499 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20500 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20523 msgid "Frame Decorations"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20599 msgid "overleftarrow"
20600 msgstr "overleftarrow"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20603 msgid "overrightarrow"
20604 msgstr "overrightarrow"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20607 msgid "overleftrightarrow"
20608 msgstr "overleftrightarrow"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20616 msgstr "underbrace"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20619 msgid "underleftarrow"
20620 msgstr "underleftarrow"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20623 msgid "underrightarrow"
20624 msgstr "underrightarrow"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20627 msgid "underleftrightarrow"
20628 msgstr "underleftrightarrow"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20647 msgid "Insert left/right side scripts"
20648 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20651 msgid "Insert right side scripts"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20655 msgid "Insert left side scripts"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20659 msgid "Insert side scripts"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20675 msgid "stackrelthree"
20676 msgstr "stackrelthree"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20684 msgstr "rightarrow"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20695 msgid "updownarrow"
20696 msgstr "updownarrow"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20699 msgid "leftrightarrow"
20700 msgstr "leftrightarrow"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20708 msgstr "Rightarrow"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20719 msgid "Updownarrow"
20720 msgstr "Updownarrow"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20723 msgid "Leftrightarrow"
20724 msgstr "Leftrightarrow"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20727 msgid "Longleftrightarrow"
20728 msgstr "Longleftrightarrow"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20731 msgid "Longleftarrow"
20732 msgstr "Longleftarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20735 msgid "Longrightarrow"
20736 msgstr "Longrightarrow"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20739 msgid "longleftrightarrow"
20740 msgstr "longleftrightarrow"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20743 msgid "longleftarrow"
20744 msgstr "longleftarrow"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20747 msgid "longrightarrow"
20748 msgstr "longrightarrow"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20751 msgid "leftharpoondown"
20752 msgstr "leftharpoondown"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20755 msgid "rightharpoondown"
20756 msgstr "rightharpoondown"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20764 msgstr "longmapsto"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20775 msgid "leftharpoonup"
20776 msgstr "leftharpoonup"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20779 msgid "rightharpoonup"
20780 msgstr "rightharpoonup"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20783 msgid "hookleftarrow"
20784 msgstr "hookleftarrow"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20787 msgid "hookrightarrow"
20788 msgstr "hookrightarrow"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20799 msgid "rightleftharpoons"
20800 msgstr "rightleftharpoons"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20827 msgid "bigtriangleup"
20828 msgstr "bigtriangleup"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20843 msgid "bigtriangledown"
20844 msgstr "bigtriangledown"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20859 msgid "triangleright"
20860 msgstr "triangleright"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20875 msgid "triangleleft"
20876 msgstr "triangleleft"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21032 msgstr "sqsubseteq"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21036 msgstr "sqsupseteq"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21047 msgid "in[[math relation]]"
21048 msgstr "in[[math relation]]"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21116 msgstr "varepsilon"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21284 msgstr "varUpsilon"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21407 msgid "diamondsuit"
21408 msgstr "diamondsuit"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21423 msgid "textrm \\AA"
21424 msgstr "textrm \\AA"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21428 msgstr "textrm \\O"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21431 msgid "mathcircumflex"
21432 msgstr "mathcircumflex"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21440 msgstr "textdegree"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21444 msgstr "mathdollar"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21447 msgid "mathparagraph"
21448 msgstr "mathparagraph"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21451 msgid "mathsection"
21452 msgstr "mathsection"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21499 msgid "Big Operators"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21563 msgid "ointctrclockwiseop"
21564 msgstr "ointctrclockwiseop"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21567 msgid "ointctrclockwise"
21568 msgstr "ointctrclockwise"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21571 msgid "ointclockwiseop"
21572 msgstr "ointclockwiseop"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21575 msgid "ointclockwise"
21576 msgstr "ointclockwise"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21607 msgid "landupintop"
21608 msgstr "landupintop"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21611 msgid "landdownint"
21612 msgstr "landdownint"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21615 msgid "landdownintop"
21616 msgstr "landdownintop"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21632 msgstr "varoiintop"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21635 msgid "varointclockwise"
21636 msgstr "varointclockwise"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21639 msgid "varointclockwiseop"
21640 msgstr "varointclockwiseop"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21643 msgid "varointctrclockwise"
21644 msgstr "varointctrclockwise"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21647 msgid "varointctrclockwiseop"
21648 msgstr "varointctrclockwiseop"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21739 msgid "vartriangle"
21740 msgstr "vartriangle"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21743 msgid "triangledown"
21744 msgstr "triangledown"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21752 msgstr "CheckedBox"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21763 msgid "wasylozenge"
21764 msgstr "wasylozenge"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21775 msgid "measuredangle"
21776 msgstr "measuredangle"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21808 msgstr "varnothing"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21811 msgid "blacktriangle"
21812 msgstr "blacktriangle"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21815 msgid "blacktriangledown"
21816 msgstr "blacktriangledown"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21819 msgid "blacksquare"
21820 msgstr "blacksquare"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21823 msgid "blacklozenge"
21824 msgstr "blacklozenge"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21831 msgid "sphericalangle"
21832 msgstr "sphericalangle"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21836 msgstr "complement"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21855 msgid "varcopyright"
21856 msgstr "varcopyright"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21867 msgid "invdiameter"
21868 msgstr "invdiameter"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21880 msgstr "varhexagon"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21895 msgid "blacksmiley"
21896 msgstr "blacksmiley"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21912 msgstr "Leftcircle"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21915 msgid "Rightcircle"
21916 msgstr "Rightcircle"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21924 msgstr "LEFTCIRCLE"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21927 msgid "RIGHTCIRCLE"
21928 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21932 msgstr "LEFTcircle"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21935 msgid "RIGHTcircle"
21936 msgstr "RIGHTcircle"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21984 msgstr "varhexstar"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21988 msgstr "davidsstar"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22012 msgstr "eighthnote"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22015 msgid "quarternote"
22016 msgstr "quarternote"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22139 msgid "sagittarius"
22140 msgstr "sagittarius"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22143 msgid "capricornus"
22144 msgstr "capricornus"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22160 msgstr "APLcomment"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22167 msgid "APLdownarrowbox"
22168 msgstr "APLdownarrowbox"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22179 msgid "APLleftarrowbox"
22180 msgstr "APLleftarrowbox"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22187 msgid "APLrightarrowbox"
22188 msgstr "APLrightarrowbox"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22199 msgid "APLuparrowbox"
22200 msgstr "APLuparrowbox"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22203 msgid "dashleftarrow"
22204 msgstr "dashleftarrow"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22207 msgid "dashrightarrow"
22208 msgstr "dashrightarrow"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22211 msgid "leftleftarrows"
22212 msgstr "leftleftarrows"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22215 msgid "leftrightarrows"
22216 msgstr "leftrightarrows"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22219 msgid "rightrightarrows"
22220 msgstr "rightrightarrows"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22223 msgid "rightleftarrows"
22224 msgstr "rightleftarrows"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22228 msgstr "Lleftarrow"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22231 msgid "Rrightarrow"
22232 msgstr "Rrightarrow"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22235 msgid "twoheadleftarrow"
22236 msgstr "twoheadleftarrow"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22239 msgid "twoheadrightarrow"
22240 msgstr "twoheadrightarrow"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22243 msgid "leftarrowtail"
22244 msgstr "leftarrowtail"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22247 msgid "rightarrowtail"
22248 msgstr "rightarrowtail"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22251 msgid "looparrowleft"
22252 msgstr "looparrowleft"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22255 msgid "looparrowright"
22256 msgstr "looparrowright"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22259 msgid "curvearrowleft"
22260 msgstr "curvearrowleft"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22263 msgid "curvearrowright"
22264 msgstr "curvearrowright"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22267 msgid "circlearrowleft"
22268 msgstr "circlearrowleft"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22271 msgid "circlearrowright"
22272 msgstr "circlearrowright"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22284 msgstr "upuparrows"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22287 msgid "downdownarrows"
22288 msgstr "downdownarrows"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22291 msgid "upharpoonleft"
22292 msgstr "upharpoonleft"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22295 msgid "upharpoonright"
22296 msgstr "upharpoonright"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22299 msgid "downharpoonleft"
22300 msgstr "downharpoonleft"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22303 msgid "downharpoonright"
22304 msgstr "downharpoonright"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22307 msgid "leftrightharpoons"
22308 msgstr "leftrightharpoons"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22311 msgid "rightsquigarrow"
22312 msgstr "rightsquigarrow"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22315 msgid "leftrightsquigarrow"
22316 msgstr "leftrightsquigarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22320 msgstr "nleftarrow"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22323 msgid "nrightarrow"
22324 msgstr "nrightarrow"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22327 msgid "nleftrightarrow"
22328 msgstr "nleftrightarrow"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22332 msgstr "nLeftarrow"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22335 msgid "nRightarrow"
22336 msgstr "nRightarrow"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22339 msgid "nLeftrightarrow"
22340 msgstr "nLeftrightarrow"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22347 msgid "shortleftarrow"
22348 msgstr "shortleftarrow"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22351 msgid "shortrightarrow"
22352 msgstr "shortrightarrow"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22355 msgid "shortuparrow"
22356 msgstr "shortuparrow"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22359 msgid "shortdownarrow"
22360 msgstr "shortdownarrow"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22363 msgid "leftrightarroweq"
22364 msgstr "leftrightarroweq"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22367 msgid "curlyveedownarrow"
22368 msgstr "curlyveedownarrow"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22371 msgid "curlyveeuparrow"
22372 msgstr "curlyveeuparrow"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22391 msgid "curlywedgeuparrow"
22392 msgstr "curlywedgeuparrow"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22395 msgid "curlywedgedownarrow"
22396 msgstr "curlywedgedownarrow"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22399 msgid "leftrightarrowtriangle"
22400 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22403 msgid "leftarrowtriangle"
22404 msgstr "leftarrowtriangle"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22407 msgid "rightarrowtriangle"
22408 msgstr "rightarrowtriangle"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22424 msgstr "Longmapsto"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22427 msgid "longmapsfrom"
22428 msgstr "longmapsfrom"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22431 msgid "Longmapsfrom"
22432 msgstr "Longmapsfrom"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22436 msgstr "xleftarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22439 msgid "xrightarrow"
22440 msgstr "xrightarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22459 msgid "eqslantless"
22460 msgstr "eqslantless"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22464 msgstr "eqslantgtr"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22488 msgstr "lessapprox"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22536 msgstr "lesseqqgtr"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22540 msgstr "gtreqqless"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22555 msgid "thickapprox"
22556 msgstr "thickapprox"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22591 msgid "preccurlyeq"
22592 msgstr "preccurlyeq"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22595 msgid "succcurlyeq"
22596 msgstr "succcurlyeq"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22599 msgid "curlyeqprec"
22600 msgstr "curlyeqprec"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22603 msgid "curlyeqsucc"
22604 msgstr "curlyeqsucc"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22616 msgstr "precapprox"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22620 msgstr "succapprox"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22623 msgid "vartriangleleft"
22624 msgstr "vartriangleleft"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22627 msgid "vartriangleright"
22628 msgstr "vartriangleright"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22631 msgid "trianglelefteq"
22632 msgstr "trianglelefteq"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22635 msgid "trianglerighteq"
22636 msgstr "trianglerighteq"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22651 msgid "risingdotseq"
22652 msgstr "risingdotseq"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22655 msgid "fallingdotseq"
22656 msgstr "fallingdotseq"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22675 msgid "shortparallel"
22676 msgstr "shortparallel"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22680 msgstr "smallsmile"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22684 msgstr "smallfrown"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22687 msgid "blacktriangleleft"
22688 msgstr "blacktriangleleft"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22691 msgid "blacktriangleright"
22692 msgstr "blacktriangleright"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22703 msgid "wasytherefore"
22704 msgstr "wasytherefore"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22707 msgid "backepsilon"
22708 msgstr "backepsilon"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22723 msgid "trianglelefteqslant"
22724 msgstr "trianglelefteqslant"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22727 msgid "trianglerighteqslant"
22728 msgstr "trianglerighteqslant"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22740 msgstr "subsetplus"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22744 msgstr "supsetplus"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22747 msgid "subsetpluseq"
22748 msgstr "subsetpluseq"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22751 msgid "supsetpluseq"
22752 msgstr "supsetpluseq"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22792 msgstr "interleave"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22800 msgstr "rightslice"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22808 msgstr "talloblong"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22840 msgstr "vcentcolon"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22843 msgid "colonapprox"
22844 msgstr "colonapprox"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22847 msgid "Colonapprox"
22848 msgstr "Colonapprox"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22892 msgstr "wasypropto"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22903 msgid "Negative Relations (extended)"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23011 msgid "precnapprox"
23012 msgstr "precnapprox"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23015 msgid "succnapprox"
23016 msgstr "succnapprox"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23028 msgstr "subsetneqq"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23032 msgstr "supsetneqq"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23040 msgstr "nsubseteqq"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23048 msgstr "nsupseteqq"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23067 msgid "varsubsetneq"
23068 msgstr "varsubsetneq"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23071 msgid "varsupsetneq"
23072 msgstr "varsupsetneq"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23075 msgid "varsubsetneqq"
23076 msgstr "varsubsetneqq"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23079 msgid "varsupsetneqq"
23080 msgstr "varsupsetneqq"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23083 msgid "ntriangleleft"
23084 msgstr "ntriangleleft"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23087 msgid "ntriangleright"
23088 msgstr "ntriangleright"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23091 msgid "ntrianglelefteq"
23092 msgstr "ntrianglelefteq"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23095 msgid "ntrianglerighteq"
23096 msgstr "ntrianglerighteq"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23119 msgid "nshortparallel"
23120 msgstr "nshortparallel"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23123 msgid "ntrianglelefteqslant"
23124 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23127 msgid "ntrianglerighteqslant"
23128 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23135 msgid "smallsetminus"
23136 msgstr "smallsetminus"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23155 msgid "doublebarwedge"
23156 msgstr "doublebarwedge"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23203 msgid "divideontimes"
23204 msgstr "divideontimes"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23215 msgid "leftthreetimes"
23216 msgstr "leftthreetimes"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23219 msgid "rightthreetimes"
23220 msgstr "rightthreetimes"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23224 msgstr "curlywedge"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23231 msgid "circleddash"
23232 msgstr "circleddash"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23236 msgstr "circledast"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23239 msgid "circledcirc"
23240 msgstr "circledcirc"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23259 msgid "bigcurlyvee"
23260 msgstr "bigcurlyvee"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23263 msgid "bigcurlywedge"
23264 msgstr "bigcurlywedge"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23275 msgid "bigparallel"
23276 msgstr "bigparallel"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23279 msgid "biginterleave"
23280 msgstr "biginterleave"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23323 msgid "ogreaterthan"
23324 msgstr "ogreaterthan"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23335 msgid "varcurlyvee"
23336 msgstr "varcurlyvee"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23339 msgid "varcurlywedge"
23340 msgstr "varcurlywedge"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23368 msgstr "varobslash"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23372 msgstr "varocircle"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23391 msgid "varolessthan"
23392 msgstr "varolessthan"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23395 msgid "varogreaterthan"
23396 msgstr "varogreaterthan"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23400 msgstr "varbigcirc"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23404 msgstr "brokenvert"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23455 msgid "llparenthesis"
23456 msgstr "llparenthesis"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23459 msgid "rrparenthesis"
23460 msgstr "rrparenthesis"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23463 msgid "binampersand"
23464 msgstr "binampersand"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23467 msgid "bindnasrepma"
23468 msgstr "bindnasrepma"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23471 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23475 msgid "Voiced bilabial plosive"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23479 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23483 msgid "Voiced alveolar plosive"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23487 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23491 msgid "Voiced retroflex plosive"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23495 msgid "Voiceless palatal plosive"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23499 msgid "Voiced palatal plosive"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23503 msgid "Voiceless velar plosive"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23507 msgid "Voiced velar plosive"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23511 msgid "Voiceless uvular plosive"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23515 msgid "Voiced uvular plosive"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23519 msgid "Glottal plosive"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23523 msgid "Voiced bilabial nasal"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23527 msgid "Voiced labiodental nasal"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23531 msgid "Voiced alveolar nasal"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23535 msgid "Voiced retroflex nasal"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23539 msgid "Voiced palatal nasal"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23543 msgid "Voiced velar nasal"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23547 msgid "Voiced uvular nasal"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23551 msgid "Voiced bilabial trill"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23555 msgid "Voiced alveolar trill"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23559 msgid "Voiced uvular trill"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23563 msgid "Voiced alveolar tap"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23567 msgid "Voiced retroflex flap"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23571 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23575 msgid "Voiced bilabial fricative"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23579 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23583 msgid "Voiced labiodental fricative"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23587 msgid "Voiceless dental fricative"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23591 msgid "Voiced dental fricative"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23595 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23599 msgid "Voiced alveolar fricative"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23603 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23607 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23611 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23615 msgid "Voiced retroflex fricative"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23619 msgid "Voiceless palatal fricative"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23623 msgid "Voiced palatal fricative"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23627 msgid "Voiceless velar fricative"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23631 msgid "Voiced velar fricative"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23635 msgid "Voiceless uvular fricative"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23639 msgid "Voiced uvular fricative"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23643 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23647 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23651 msgid "Voiceless glottal fricative"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23655 msgid "Voiced glottal fricative"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23659 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23663 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23667 msgid "Voiced labiodental approximant"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23671 msgid "Voiced alveolar approximant"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23675 msgid "Voiced retroflex approximant"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23679 msgid "Voiced palatal approximant"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23683 msgid "Voiced velar approximant"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23687 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23691 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23692 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23695 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23699 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23700 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23703 msgid "Bilabial click"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23707 msgid "Dental click"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23711 msgid "(Post)alveolar click"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23715 msgid "Palatoalveolar click"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23719 msgid "Alveolar lateral click"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23723 msgid "Voiced bilabial implosive"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23727 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23728 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23731 msgid "Voiced palatal implosive"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23735 msgid "Voiced velar implosive"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23739 msgid "Voiced uvular implosive"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23743 msgid "Ejective mark"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23747 msgid "Close front unrounded vowel"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23751 msgid "Close front rounded vowel"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23755 msgid "Close central unrounded vowel"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23759 msgid "Close central rounded vowel"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23763 msgid "Close back unrounded vowel"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23767 msgid "Close back rounded vowel"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23771 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23772 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23775 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23776 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23779 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23780 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23783 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23787 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23791 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23795 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23799 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23803 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23807 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23808 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23811 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23815 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23819 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23823 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23827 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23831 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23835 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23836 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23839 msgid "Near-open vowel"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23843 msgid "Open front unrounded vowel"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23847 msgid "Open front rounded vowel"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23851 msgid "Open back unrounded vowel"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23855 msgid "Open back rounded vowel"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23859 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23860 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23863 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23864 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23867 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23868 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23871 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23875 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23879 msgid "Epiglottal plosive"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23883 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23884 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23887 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23888 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23891 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23895 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23896 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23899 msgid "Top tie bar"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23903 msgid "Bottom tie bar"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23915 msgid "Extra short"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23919 msgid "Primary stress"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23923 msgid "Secondary stress"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23927 msgid "Minor (foot) group"
23928 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23931 msgid "Major (intonation) group"
23932 msgstr "大音群(音調グループ)"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23935 msgid "Syllable break"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23939 msgid "Linking (absence of a break)"
23940 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23947 msgid "Voiceless (above)"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23955 msgid "Breathy voiced"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23959 msgid "Creaky voiced"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23963 msgid "Linguolabial"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23983 msgid "More rounded"
23984 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23987 msgid "Less rounded"
23988 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23999 msgid "Centralized"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24003 msgid "Mid-centralized"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24011 msgid "Non-syllabic"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24031 msgid "Pharyngialized"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24035 msgid "Velarized or pharyngialized"
24036 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24047 msgid "Advanced tongue root"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24051 msgid "Retracted tongue root"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24059 msgid "Nasal release"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24063 msgid "Lateral release"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24067 msgid "No audible release"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24071 msgid "Extra high (accent)"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24075 msgid "Extra high (tone letter)"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24079 msgid "High (accent)"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24083 msgid "High (tone letter)"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24087 msgid "Mid (accent)"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24091 msgid "Mid (tone letter)"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24095 msgid "Low (accent)"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24099 msgid "Low (tone letter)"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24103 msgid "Extra low (accent)"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24107 msgid "Extra low (tone letter)"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24119 msgid "Rising (accent)"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24123 msgid "Rising (tone letter)"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24127 msgid "Falling (accent)"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24131 msgid "Falling (tone letter)"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24135 msgid "High rising (accent)"
24136 msgstr "高昇り(アクセント)"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24139 msgid "High rising (tone letter)"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24143 msgid "Low rising (accent)"
24144 msgstr "低昇り(アクセント)"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24147 msgid "Low rising (tone letter)"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24151 msgid "Rising-falling (accent)"
24152 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24155 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24159 msgid "Global rise"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24163 msgid "Global fall"
24166 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24167 msgid "ChessDiagram"
24170 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24171 msgid "Chess diagram"
24174 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24176 "A chess position diagram.\n"
24177 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24178 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24179 "the position that you want to display.\n"
24180 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24181 "and remember to type in a relative path\n"
24182 "to the LyX document location.\n"
24183 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24184 "to enable general editing of the board.\n"
24185 "You might also check out the\n"
24186 "'Options->Test legality' option, and\n"
24187 "remember to middle and right click to\n"
24188 "insert new material in the board.\n"
24189 "In order for this to work, you have to\n"
24190 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24191 "that TeX will find it, and you will need\n"
24192 "to install the skak package from CTAN.\n"
24195 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24196 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24197 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24198 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24199 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24200 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24201 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24202 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24203 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24204 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24205 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24206 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24207 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24210 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24214 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24215 msgid "Dia diagram"
24216 msgstr "Dia ダイアグラム"
24218 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24219 msgid "Dia diagram.\n"
24220 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24222 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24223 msgid "GnumericSpreadsheet"
24224 msgstr "Gnumeric表計算表"
24226 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24227 msgid "Spreadsheet"
24230 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24232 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24233 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24234 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24235 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24236 "both for gnumeric and excel files.\n"
24238 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24239 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24240 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24241 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24242 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24244 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24248 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24249 msgid "Inkscape figure"
24252 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24254 "An Inkscape figure.\n"
24255 "Note that using this template automatically uses the \n"
24256 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24259 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24260 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24262 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24263 msgid "Lilypond typeset music"
24264 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24266 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24268 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24269 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24270 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24271 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24273 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24274 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24275 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24276 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24278 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24282 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24286 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24288 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24289 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24290 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24292 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24293 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24294 "* pages=- (to include all pages)\n"
24295 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24296 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24297 "inserted in their original size.\n"
24298 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24299 "for further options and details.\n"
24301 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24302 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24303 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24305 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24306 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24307 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24308 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24309 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24311 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24314 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24315 msgid "RasterImage"
24318 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24319 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24320 msgid "Raster image"
24323 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24326 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24329 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24331 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24332 msgid "VectorGraphics"
24335 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24336 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24337 msgid "Vector graphics"
24340 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24342 "A vector graphics file.\n"
24343 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24344 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24345 "the final output.\n"
24346 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24347 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24348 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24351 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24352 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24353 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24354 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24355 "使われるようにすることができます.\n"
24356 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24358 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24362 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24363 msgid "Xfig figure"
24366 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24367 msgid "An Xfig figure.\n"
24368 msgstr "Xfigの図です.\n"
24370 #: lib/configure.py:598
24374 #: lib/configure.py:598
24378 #: lib/configure.py:601
24382 #: lib/configure.py:604
24386 #: lib/configure.py:607
24390 #: lib/configure.py:607
24391 msgid "sxd|OpenDocument"
24392 msgstr "sxd|OpenDocument"
24394 #: lib/configure.py:610
24398 #: lib/configure.py:613
24402 #: lib/configure.py:616
24406 #: lib/configure.py:617
24407 msgid "SVG (compressed)"
24410 #: lib/configure.py:620
24414 #: lib/configure.py:621
24418 #: lib/configure.py:622
24422 #: lib/configure.py:622
24426 #: lib/configure.py:623
24430 #: lib/configure.py:624
24434 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24438 #: lib/configure.py:626
24442 #: lib/configure.py:627
24446 #: lib/configure.py:628
24450 #: lib/configure.py:629
24454 #: lib/configure.py:642
24455 msgid "Plain text (chess output)"
24458 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24463 #: lib/configure.py:643
24467 #: lib/configure.py:644
24468 msgid "DocBook (XML)"
24469 msgstr "DocBook (XML)"
24471 #: lib/configure.py:645
24472 msgid "Graphviz Dot"
24473 msgstr "Graphviz Dot"
24475 #: lib/configure.py:646
24476 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24477 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24479 #: lib/configure.py:647
24480 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24481 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24483 #: lib/configure.py:648
24487 #: lib/configure.py:648
24491 #: lib/configure.py:650
24493 msgid "Sweave (Japanese)"
24494 msgstr "Sweaveオプション"
24496 #: lib/configure.py:650
24498 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24499 msgstr "Sweaveオプション"
24501 #: lib/configure.py:651
24505 #: lib/configure.py:653
24507 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24508 msgstr "Rnw (knitr)"
24510 #: lib/configure.py:654
24511 msgid "LilyPond music"
24512 msgstr "LilyPond音楽"
24514 #: lib/configure.py:655
24515 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24516 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24518 #: lib/configure.py:656
24520 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24521 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24523 #: lib/configure.py:657
24524 msgid "LaTeX (plain)"
24525 msgstr "LaTeX (plain)"
24527 #: lib/configure.py:657
24528 msgid "LaTeX (plain)|L"
24529 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24531 #: lib/configure.py:658
24532 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24533 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24535 #: lib/configure.py:659
24536 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24537 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24539 #: lib/configure.py:660
24540 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24541 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24543 #: lib/configure.py:661
24544 msgid "LaTeX (clipboard)"
24545 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24547 #: lib/configure.py:662
24551 #: lib/configure.py:662
24552 msgid "Plain text|a"
24555 #: lib/configure.py:663
24556 msgid "Plain text (pstotext)"
24557 msgstr "平文(pstotext)"
24559 #: lib/configure.py:664
24560 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24561 msgstr "平文(ps2ascii)"
24563 #: lib/configure.py:665
24564 msgid "Plain text (catdvi)"
24565 msgstr "平文(catdvi)"
24567 #: lib/configure.py:666
24568 msgid "Plain Text, Join Lines"
24569 msgstr "平文(行を連結して)"
24571 #: lib/configure.py:667
24572 msgid "Info (Beamer)"
24573 msgstr "Info (Beamer)"
24575 #: lib/configure.py:670
24576 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24577 msgstr "Gnumeric表計算表"
24579 #: lib/configure.py:671
24580 msgid "Excel spreadsheet"
24583 #: lib/configure.py:672
24584 msgid "MS Excel Office Open XML"
24585 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24587 #: lib/configure.py:673
24588 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24589 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24591 #: lib/configure.py:674
24592 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24593 msgstr "OpenOffice表計算表"
24595 #: lib/configure.py:677
24599 #: lib/configure.py:677
24603 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24608 #: lib/configure.py:693
24612 #: lib/configure.py:694
24613 msgid "EPS (uncropped)"
24614 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24616 #: lib/configure.py:695
24617 msgid "EPS (cropped)"
24618 msgstr "EPS (切り落とし)"
24620 #: lib/configure.py:696
24622 msgstr "Postscript"
24624 #: lib/configure.py:696
24625 msgid "Postscript|t"
24626 msgstr "Postscript|t"
24628 #: lib/configure.py:705
24629 msgid "PDF (ps2pdf)"
24630 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24632 #: lib/configure.py:705
24633 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24634 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24636 #: lib/configure.py:706
24637 msgid "PDF (pdflatex)"
24638 msgstr "PDF (pdflatex)"
24640 #: lib/configure.py:706
24641 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24642 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24644 #: lib/configure.py:707
24645 msgid "PDF (dvipdfm)"
24646 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24648 #: lib/configure.py:707
24649 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24650 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24652 #: lib/configure.py:708
24653 msgid "PDF (XeTeX)"
24654 msgstr "PDF (XeTeX)"
24656 #: lib/configure.py:708
24657 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24658 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24660 #: lib/configure.py:709
24661 msgid "PDF (LuaTeX)"
24662 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24664 #: lib/configure.py:709
24665 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24666 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24668 #: lib/configure.py:710
24669 msgid "PDF (graphics)"
24670 msgstr "PDF (graphics)"
24672 #: lib/configure.py:711
24673 msgid "PDF (cropped)"
24674 msgstr "PDF (切り落とし)"
24676 #: lib/configure.py:712
24677 msgid "PDF (lower resolution)"
24678 msgstr "PDF (低解像度)"
24680 #: lib/configure.py:717
24684 #: lib/configure.py:717
24688 #: lib/configure.py:718
24689 msgid "DVI (LuaTeX)"
24690 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24692 #: lib/configure.py:718
24693 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24694 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24696 #: lib/configure.py:721
24700 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24704 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24708 #: lib/configure.py:727
24712 #: lib/configure.py:730
24713 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24714 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24716 #: lib/configure.py:731
24717 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24718 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24720 #: lib/configure.py:732
24721 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24722 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24724 #: lib/configure.py:733
24725 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24726 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24728 #: lib/configure.py:736
24729 msgid "Rich Text Format"
24732 #: lib/configure.py:737
24736 #: lib/configure.py:737
24740 #: lib/configure.py:738
24741 msgid "MS Word Office Open XML"
24742 msgstr "MS Word Office Open XML"
24744 #: lib/configure.py:738
24745 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24746 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24748 #: lib/configure.py:741
24749 msgid "Table (CSV)"
24752 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24753 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24757 #: lib/configure.py:744
24761 #: lib/configure.py:745
24765 #: lib/configure.py:746
24769 #: lib/configure.py:747
24773 #: lib/configure.py:748
24777 #: lib/configure.py:749
24781 #: lib/configure.py:750
24785 #: lib/configure.py:751
24786 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24787 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24789 #: lib/configure.py:752
24790 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24793 #: lib/configure.py:753
24794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24797 #: lib/configure.py:754
24798 msgid "LyX Preview"
24801 #: lib/configure.py:755
24805 #: lib/configure.py:755
24806 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24807 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24809 #: lib/configure.py:756
24813 #: lib/configure.py:757
24817 #: lib/configure.py:757
24818 msgid "ps_tex|PSTEX"
24819 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24821 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24822 msgid "Windows Metafile"
24823 msgstr "Windowsメタファイル"
24825 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24826 msgid "Enhanced Metafile"
24829 #: lib/configure.py:879
24831 msgstr "LyxBlogger"
24833 #: lib/configure.py:1080
24837 #: lib/configure.py:1080
24838 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24839 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24841 #: lib/configure.py:1153
24842 msgid "LyX Archive (zip)"
24843 msgstr "LyX書庫(zip)"
24845 #: lib/configure.py:1156
24846 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24847 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24849 #: src/Author.cpp:57
24851 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24852 msgstr "%1$s (%2$s)"
24854 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24855 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24859 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24863 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24864 msgid "Bibliography entry not found!"
24865 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24867 #: src/Buffer.cpp:420
24868 msgid "Disk Error: "
24871 #: src/Buffer.cpp:421
24874 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24876 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24879 #: src/Buffer.cpp:549
24880 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24881 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24883 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24884 msgid "Save failed! Document is lost."
24885 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
24887 #: src/Buffer.cpp:555
24888 msgid "Attempting to close changed document!"
24889 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24891 #: src/Buffer.cpp:564
24893 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24894 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24896 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24898 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24899 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24901 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24902 msgid "Document header error"
24905 #: src/Buffer.cpp:980
24906 msgid "\\begin_header is missing"
24907 msgstr "\\begin_headerがありません"
24909 #: src/Buffer.cpp:1004
24910 msgid "\\begin_document is missing"
24911 msgstr "\\begin_documentがありません"
24913 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24914 #: src/Buffer.cpp:2879
24915 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24916 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24918 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24921 "xcolor/ulem are installed.\n"
24922 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24925 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24927 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24928 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24930 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24933 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24934 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24937 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24938 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24939 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24940 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24942 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24947 #: src/Buffer.cpp:1164
24948 msgid "File Not Found"
24949 msgstr "ファイルが見つかりません"
24951 #: src/Buffer.cpp:1165
24953 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24954 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24956 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24957 msgid "Document format failure"
24958 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24960 #: src/Buffer.cpp:1194
24962 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24963 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24965 #: src/Buffer.cpp:1263
24967 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24968 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24970 #: src/Buffer.cpp:1290
24971 msgid "Conversion failed"
24974 #: src/Buffer.cpp:1291
24977 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24978 "it could not be created."
24980 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24983 #: src/Buffer.cpp:1301
24984 msgid "Conversion script not found"
24985 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
24987 #: src/Buffer.cpp:1302
24990 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24991 "could not be found."
24993 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
24996 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24997 msgid "Conversion script failed"
24998 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
25000 #: src/Buffer.cpp:1326
25003 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25006 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
25008 #: src/Buffer.cpp:1333
25011 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25014 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
25016 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25017 msgid "File is read-only"
25018 msgstr "ファイルが読込専用です"
25020 #: src/Buffer.cpp:1390
25022 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25023 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25025 #: src/Buffer.cpp:1399
25028 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25029 "overwrite this file?"
25031 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25034 #: src/Buffer.cpp:1401
25035 msgid "Overwrite modified file?"
25036 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25038 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25044 #: src/Buffer.cpp:1464
25045 msgid "Backup failure"
25048 #: src/Buffer.cpp:1465
25051 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25052 "Please check whether the directory exists and is writable."
25054 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25055 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25057 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25058 msgid "Write failure"
25061 #: src/Buffer.cpp:1502
25064 "The file has successfully been saved as:\n"
25066 "But LyX could not move it to:\n"
25068 "Your original file has been backed up to:\n"
25073 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25075 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25079 #: src/Buffer.cpp:1513
25082 "Cannot move saved file to:\n"
25084 "But the file has successfully been saved as:\n"
25088 "に移動することができませんでした.\n"
25089 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25092 #: src/Buffer.cpp:1529
25094 msgid "Saving document %1$s..."
25095 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25097 #: src/Buffer.cpp:1544
25098 msgid " could not write file!"
25099 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25101 #: src/Buffer.cpp:1552
25105 #: src/Buffer.cpp:1567
25107 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25108 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25110 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25112 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25113 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25115 #: src/Buffer.cpp:1580
25116 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25117 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25119 #: src/Buffer.cpp:1594
25120 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25121 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25123 #: src/Buffer.cpp:1699
25124 msgid "Iconv software exception Detected"
25125 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25127 #: src/Buffer.cpp:1699
25130 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25133 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25136 #: src/Buffer.cpp:1726
25138 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25140 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25143 #: src/Buffer.cpp:1729
25145 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25146 "chosen encoding.\n"
25147 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25149 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25151 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25153 #: src/Buffer.cpp:1736
25154 msgid "iconv conversion failed"
25155 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25157 #: src/Buffer.cpp:1741
25158 msgid "conversion failed"
25161 #: src/Buffer.cpp:1857
25162 msgid "Uncodable character in file path"
25163 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25165 #: src/Buffer.cpp:1859
25168 "The path of your document\n"
25170 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25171 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25172 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25173 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25175 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25176 "(such as utf8) or change the file path name."
25180 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25181 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25182 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25183 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25185 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25188 #: src/Buffer.cpp:1926
25190 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25191 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25193 #: src/Buffer.cpp:1927
25195 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25196 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25198 #: src/Buffer.cpp:1937
25200 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25201 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25203 #: src/Buffer.cpp:1938
25205 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25206 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25208 #: src/Buffer.cpp:1944
25209 msgid "Incompatible Languages!"
25210 msgstr "互換性のない言語です!"
25212 #: src/Buffer.cpp:1946
25215 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25216 "because they require conflicting language packages:\n"
25219 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25220 "使用することはできません.\\n\n"
25223 #: src/Buffer.cpp:2256
25224 msgid "Running chktex..."
25225 msgstr "chktexを実行しています..."
25227 #: src/Buffer.cpp:2270
25228 msgid "chktex failure"
25231 #: src/Buffer.cpp:2271
25232 msgid "Could not run chktex successfully."
25233 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25235 #: src/Buffer.cpp:2565
25237 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25238 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25240 #: src/Buffer.cpp:2671
25242 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25243 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25245 #: src/Buffer.cpp:2680
25246 msgid "Error generating literate programming code."
25247 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25249 #: src/Buffer.cpp:2760
25251 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25252 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25254 #: src/Buffer.cpp:2795
25256 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25257 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25259 #: src/Buffer.cpp:2852
25260 msgid "Error viewing the output file."
25261 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25263 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25264 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25266 msgid "Invalid filename"
25269 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25272 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25275 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25278 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25280 msgid "Problematic filename for DVI"
25281 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25283 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25286 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25287 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25289 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25292 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25293 msgid "Export Warning!"
25294 msgstr "書き出しに関する警告!"
25296 #: src/Buffer.cpp:3232
25298 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25299 "BibTeX will be unable to find them."
25301 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25302 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25304 #: src/Buffer.cpp:3864
25306 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25307 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25309 #: src/Buffer.cpp:3868
25311 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25312 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25314 #: src/Buffer.cpp:3920
25315 msgid "Preview source code"
25316 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25318 #: src/Buffer.cpp:3922
25319 msgid "Preview preamble"
25320 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25322 #: src/Buffer.cpp:3924
25323 msgid "Preview body"
25324 msgstr "本文をプレビューする"
25326 #: src/Buffer.cpp:3939
25327 msgid "Plain text does not have a preamble."
25328 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25330 #: src/Buffer.cpp:4044
25332 msgid "Auto-saving %1$s"
25333 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25335 #: src/Buffer.cpp:4100
25336 msgid "Autosave failed!"
25337 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25339 #: src/Buffer.cpp:4161
25340 msgid "Autosaving current document..."
25341 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25343 #: src/Buffer.cpp:4286
25344 msgid "Couldn't export file"
25345 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25347 #: src/Buffer.cpp:4287
25349 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25350 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25352 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25353 msgid "File name error"
25356 #: src/Buffer.cpp:4349
25357 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25358 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
25360 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25361 msgid "Document export cancelled."
25362 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25364 #: src/Buffer.cpp:4466
25366 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25367 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25369 #: src/Buffer.cpp:4473
25371 msgid "Document exported as %1$s"
25372 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25374 #: src/Buffer.cpp:4542
25377 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25379 "Recover emergency save?"
25381 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25383 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25385 #: src/Buffer.cpp:4545
25386 msgid "Load emergency save?"
25387 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25389 #: src/Buffer.cpp:4546
25393 #: src/Buffer.cpp:4546
25394 msgid "&Load Original"
25395 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25397 #: src/Buffer.cpp:4557
25400 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25401 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25403 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25404 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25407 #: src/Buffer.cpp:4564
25408 msgid "Document was successfully recovered."
25409 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25411 #: src/Buffer.cpp:4566
25412 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25413 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25415 #: src/Buffer.cpp:4567
25418 "Remove emergency file now?\n"
25421 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25424 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25425 msgid "Delete emergency file?"
25426 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25428 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25432 #: src/Buffer.cpp:4576
25433 msgid "Emergency file deleted"
25434 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25436 #: src/Buffer.cpp:4577
25437 msgid "Do not forget to save your file now!"
25438 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25440 #: src/Buffer.cpp:4584
25441 msgid "Remove emergency file now?"
25442 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25444 #: src/Buffer.cpp:4607
25447 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25449 "Load the backup instead?"
25451 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25453 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25455 #: src/Buffer.cpp:4609
25456 msgid "Load backup?"
25457 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25459 #: src/Buffer.cpp:4610
25460 msgid "&Load backup"
25461 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25463 #: src/Buffer.cpp:4610
25464 msgid "Load &original"
25465 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25467 #: src/Buffer.cpp:4620
25470 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25471 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25473 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25474 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25477 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25478 msgid "Senseless!!! "
25479 msgstr "意味を成しません!!! "
25481 #: src/Buffer.cpp:5175
25483 msgid "Document %1$s reloaded."
25484 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25486 #: src/Buffer.cpp:5178
25488 msgid "Could not reload document %1$s."
25489 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25491 #: src/BufferParams.cpp:508
25493 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25494 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25496 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25497 "パッケージamsmathを読み込みます"
25499 #: src/BufferParams.cpp:510
25501 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25502 "are inserted into formulas"
25504 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25507 #: src/BufferParams.cpp:512
25509 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25512 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25514 #: src/BufferParams.cpp:514
25516 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25517 "inserted into formulas"
25519 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25522 #: src/BufferParams.cpp:516
25524 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25527 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25529 #: src/BufferParams.cpp:518
25531 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25532 "inserted into formulas"
25534 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25537 #: src/BufferParams.cpp:520
25539 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25540 "inserted into formulas"
25542 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25545 #: src/BufferParams.cpp:522
25547 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25548 "subscript is inserted into formulas"
25550 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25553 #: src/BufferParams.cpp:524
25555 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25556 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25558 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25559 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25561 #: src/BufferParams.cpp:526
25563 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25564 "decoration 'utilde'"
25566 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25569 #: src/BufferParams.cpp:731
25572 "The selected document class\n"
25574 "requires external files that are not available.\n"
25575 "The document class can still be used, but the\n"
25576 "document cannot be compiled until the following\n"
25577 "prerequisites are installed:\n"
25579 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25580 "User's Guide for more information."
25584 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25585 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25588 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25589 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25592 #: src/BufferParams.cpp:740
25593 msgid "Document class not available"
25594 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25596 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25597 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25598 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25599 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25600 msgid "LyX Warning: "
25603 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25604 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25605 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25606 msgid "uncodable character"
25607 msgstr "コード化できない文字"
25609 #: src/BufferParams.cpp:2171
25610 msgid "Uncodable character in user preamble"
25611 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25613 #: src/BufferParams.cpp:2173
25616 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25617 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25618 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25621 "Please select an appropriate document encoding\n"
25622 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25624 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25625 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25626 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25627 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25629 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25630 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25632 #: src/BufferParams.cpp:2438
25635 "The layout file:\n"
25637 "could not be found. A default textclass with default\n"
25638 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25643 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25644 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25647 #: src/BufferParams.cpp:2444
25648 msgid "Document class not found"
25649 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25651 #: src/BufferParams.cpp:2451
25654 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25656 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25657 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25660 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25662 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25663 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25666 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25667 msgid "Could not load class"
25668 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25670 #: src/BufferParams.cpp:2510
25671 msgid "Error reading internal layout information"
25672 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25674 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25678 #: src/BufferView.cpp:193
25679 msgid "No more insets"
25680 msgstr "差込枠はもうありません"
25682 #: src/BufferView.cpp:776
25683 msgid "Save bookmark"
25686 #: src/BufferView.cpp:1001
25687 msgid "Converting document to new document class..."
25688 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25690 #: src/BufferView.cpp:1046
25691 msgid "Document is read-only"
25694 #: src/BufferView.cpp:1048
25695 msgid "Document has been modified externally"
25696 msgstr "文書が外部から修正されています"
25698 #: src/BufferView.cpp:1057
25699 msgid "This portion of the document is deleted."
25700 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25702 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25704 msgid "Absolute filename expected."
25705 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25707 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25709 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25710 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25712 #: src/BufferView.cpp:1371
25713 msgid "No further undo information"
25714 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25716 #: src/BufferView.cpp:1391
25717 msgid "No further redo information"
25718 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25720 #: src/BufferView.cpp:1615
25724 #: src/BufferView.cpp:1621
25728 #: src/BufferView.cpp:1628
25729 msgid "Mark removed"
25732 #: src/BufferView.cpp:1631
25736 #: src/BufferView.cpp:1687
25737 msgid "Statistics for the selection:"
25740 #: src/BufferView.cpp:1689
25741 msgid "Statistics for the document:"
25744 #: src/BufferView.cpp:1692
25749 #: src/BufferView.cpp:1694
25753 #: src/BufferView.cpp:1697
25755 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25756 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25758 #: src/BufferView.cpp:1700
25759 msgid "One character (including blanks)"
25762 #: src/BufferView.cpp:1703
25764 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25765 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25767 #: src/BufferView.cpp:1706
25768 msgid "One character (excluding blanks)"
25771 #: src/BufferView.cpp:1708
25775 #: src/BufferView.cpp:1903
25778 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25779 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25781 #: src/BufferView.cpp:1905
25783 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25784 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25786 #: src/BufferView.cpp:1913
25787 msgid "Branch name"
25790 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25791 msgid "Branch already exists"
25792 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25794 #: src/BufferView.cpp:2788
25796 msgid "Inserting document %1$s..."
25797 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25799 #: src/BufferView.cpp:2799
25801 msgid "Document %1$s inserted."
25802 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25804 #: src/BufferView.cpp:2801
25806 msgid "Could not insert document %1$s"
25807 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25809 #: src/BufferView.cpp:3215
25812 "Could not read the specified document\n"
25814 "due to the error: %2$s"
25816 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25820 #: src/BufferView.cpp:3217
25821 msgid "Could not read file"
25822 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25824 #: src/BufferView.cpp:3224
25828 " is not readable."
25833 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
25834 msgid "Could not open file"
25835 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25837 #: src/BufferView.cpp:3232
25838 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25839 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25841 #: src/BufferView.cpp:3233
25843 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25844 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25845 "If this does not give the correct result\n"
25846 "then please change the encoding of the file\n"
25847 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25849 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25850 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25851 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25852 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25854 #: src/Changes.cpp:370
25855 msgid "Uncodable character in author name"
25856 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25858 #: src/Changes.cpp:371
25861 "The author name '%1$s',\n"
25862 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25863 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25864 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25866 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25867 "or change the spelling of the author name."
25869 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25870 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25871 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25874 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25877 #: src/Chktex.cpp:59
25879 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25880 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25882 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25887 #: src/Color.cpp:204
25891 #: src/Color.cpp:205
25895 #: src/Color.cpp:206
25899 #: src/Color.cpp:207
25903 #: src/Color.cpp:208
25907 #: src/Color.cpp:209
25911 #: src/Color.cpp:210
25915 #: src/Color.cpp:211
25919 #: src/Color.cpp:212
25923 #: src/Color.cpp:213
25927 #: src/Color.cpp:214
25931 #: src/Color.cpp:215
25935 #: src/Color.cpp:216
25939 #: src/Color.cpp:217
25943 #: src/Color.cpp:218
25947 #: src/Color.cpp:219
25951 #: src/Color.cpp:220
25955 #: src/Color.cpp:221
25959 #: src/Color.cpp:222
25963 #: src/Color.cpp:223
25967 #: src/Color.cpp:224
25971 #: src/Color.cpp:225
25975 #: src/Color.cpp:226
25979 #: src/Color.cpp:227
25980 msgid "selected text"
25983 #: src/Color.cpp:229
25987 #: src/Color.cpp:230
25988 msgid "inline completion"
25991 #: src/Color.cpp:232
25992 msgid "non-unique inline completion"
25995 #: src/Color.cpp:234
25996 msgid "previewed snippet"
25999 #: src/Color.cpp:235
26003 #: src/Color.cpp:236
26004 msgid "note background"
26007 #: src/Color.cpp:237
26008 msgid "comment label"
26011 #: src/Color.cpp:238
26012 msgid "comment background"
26015 #: src/Color.cpp:239
26016 msgid "greyedout inset label"
26017 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26019 #: src/Color.cpp:240
26020 msgid "greyedout inset text"
26023 #: src/Color.cpp:241
26024 msgid "greyedout inset background"
26025 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26027 #: src/Color.cpp:242
26028 msgid "phantom inset text"
26031 #: src/Color.cpp:243
26035 #: src/Color.cpp:244
26036 msgid "listings background"
26037 msgstr "プログラムリストの背景"
26039 #: src/Color.cpp:245
26040 msgid "branch label"
26043 #: src/Color.cpp:246
26044 msgid "footnote label"
26047 #: src/Color.cpp:247
26048 msgid "index label"
26051 #: src/Color.cpp:248
26052 msgid "margin note label"
26055 #: src/Color.cpp:249
26059 #: src/Color.cpp:250
26063 #: src/Color.cpp:251
26067 #: src/Color.cpp:252
26068 msgid "scroll indicator"
26069 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26071 #: src/Color.cpp:253
26075 #: src/Color.cpp:254
26076 msgid "command inset"
26079 #: src/Color.cpp:255
26080 msgid "command inset background"
26081 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26083 #: src/Color.cpp:256
26084 msgid "command inset frame"
26087 #: src/Color.cpp:257
26088 msgid "special character"
26091 #: src/Color.cpp:258
26095 #: src/Color.cpp:259
26096 msgid "math background"
26099 #: src/Color.cpp:260
26100 msgid "graphics background"
26103 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26104 msgid "math macro background"
26107 #: src/Color.cpp:262
26111 #: src/Color.cpp:263
26112 msgid "math corners"
26115 #: src/Color.cpp:264
26119 #: src/Color.cpp:266
26120 msgid "math macro hovered background"
26121 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26123 #: src/Color.cpp:267
26124 msgid "math macro label"
26127 #: src/Color.cpp:268
26128 msgid "math macro frame"
26131 #: src/Color.cpp:269
26132 msgid "math macro blended out"
26133 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26135 #: src/Color.cpp:270
26136 msgid "math macro old parameter"
26137 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26139 #: src/Color.cpp:271
26140 msgid "math macro new parameter"
26141 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26143 #: src/Color.cpp:272
26145 msgid "collapsible inset text"
26146 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26148 #: src/Color.cpp:273
26150 msgid "collapsible inset frame"
26153 #: src/Color.cpp:274
26154 msgid "inset background"
26157 #: src/Color.cpp:275
26158 msgid "inset frame"
26161 #: src/Color.cpp:276
26162 msgid "LaTeX error"
26165 #: src/Color.cpp:277
26166 msgid "end-of-line marker"
26169 #: src/Color.cpp:278
26170 msgid "appendix marker"
26173 #: src/Color.cpp:279
26177 #: src/Color.cpp:280
26178 msgid "deleted text"
26181 #: src/Color.cpp:281
26185 #: src/Color.cpp:282
26186 msgid "changed text 1st author"
26187 msgstr "変更された文章:第1著者"
26189 #: src/Color.cpp:283
26190 msgid "changed text 2nd author"
26191 msgstr "変更された文章:第2著者"
26193 #: src/Color.cpp:284
26194 msgid "changed text 3rd author"
26195 msgstr "変更された文章:第3著者"
26197 #: src/Color.cpp:285
26198 msgid "changed text 4th author"
26199 msgstr "変更された文章:第4著者"
26201 #: src/Color.cpp:286
26202 msgid "changed text 5th author"
26203 msgstr "変更された文章:第5著者"
26205 #: src/Color.cpp:287
26206 msgid "deleted text modifier"
26207 msgstr "削除された文章の修飾子"
26209 #: src/Color.cpp:288
26210 msgid "added space markers"
26213 #: src/Color.cpp:289
26217 #: src/Color.cpp:290
26218 msgid "table on/off line"
26219 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26221 #: src/Color.cpp:292
26222 msgid "bottom area"
26225 #: src/Color.cpp:293
26229 #: src/Color.cpp:294
26230 msgid "page break / line break"
26233 #: src/Color.cpp:295
26234 msgid "button frame"
26237 #: src/Color.cpp:296
26238 msgid "button background"
26241 #: src/Color.cpp:297
26242 msgid "button background under focus"
26243 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26245 #: src/Color.cpp:298
26246 msgid "paragraph marker"
26249 #: src/Color.cpp:299
26250 msgid "preview frame"
26253 #: src/Color.cpp:300
26257 #: src/Color.cpp:301
26258 msgid "regexp frame"
26261 #: src/Color.cpp:302
26265 #: src/Converter.cpp:294
26268 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26269 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26270 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26271 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26272 "actually need it, instead.</p>"
26274 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26275 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26276 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26277 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26279 #: src/Converter.cpp:303
26280 msgid "Security Warning"
26281 msgstr "セキュリティ上の警告"
26283 #: src/Converter.cpp:316
26286 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26287 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26288 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26289 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26291 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26292 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26293 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26294 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26297 #: src/Converter.cpp:323
26300 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26301 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26302 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26303 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26305 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26306 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26307 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26308 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26310 #: src/Converter.cpp:333
26311 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26312 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26314 #: src/Converter.cpp:335
26316 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26317 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26318 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26321 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26322 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26323 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26325 #: src/Converter.cpp:344
26326 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26327 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26329 #: src/Converter.cpp:345
26330 msgid "An external converter requires your authorization"
26331 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26333 #: src/Converter.cpp:348
26335 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26336 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26338 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26339 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26341 #: src/Converter.cpp:351
26343 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26344 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26346 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26347 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26349 #: src/Converter.cpp:355
26350 msgid "Do ¬ allow"
26353 #: src/Converter.cpp:355
26354 msgid "Do ¬ run"
26357 #: src/Converter.cpp:356
26361 #: src/Converter.cpp:356
26365 #: src/Converter.cpp:358
26366 msgid "&Always allow for this document"
26367 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26369 #: src/Converter.cpp:359
26370 msgid "&Always run for this document"
26371 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26373 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26374 #: src/Converter.cpp:748
26375 msgid "Cannot convert file"
26376 msgstr "ファイルを変換することができません"
26378 #: src/Converter.cpp:438
26381 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26382 "Define a converter in the preferences."
26384 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26387 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26388 msgid "Pygments driver command not found!"
26389 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26391 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26393 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26394 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26395 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26396 "is named differently, to add the following line to the\n"
26397 "document preamble:\n"
26399 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26401 "where 'driver' is name of the driver command."
26403 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26404 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26405 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26406 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26409 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26411 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26413 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26414 msgid "Executing command: "
26415 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26417 #: src/Converter.cpp:677
26418 msgid "Build errors"
26421 #: src/Converter.cpp:678
26422 msgid "There were errors during the build process."
26423 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26425 #: src/Converter.cpp:683
26428 "An error occurred while running:\n"
26434 #: src/Converter.cpp:706
26436 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26437 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26439 #: src/Converter.cpp:750
26441 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26442 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26444 #: src/Converter.cpp:751
26446 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26447 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26449 #: src/Converter.cpp:793
26450 msgid "Running LaTeX..."
26451 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26453 #: src/Converter.cpp:819
26456 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26459 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26462 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26463 msgid "LaTeX failed"
26464 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26466 #: src/Converter.cpp:825
26469 "The external program\n"
26471 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26472 "program's error (check the logs). "
26476 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26479 #: src/Converter.cpp:831
26480 msgid "Output is empty"
26483 #: src/Converter.cpp:832
26484 msgid "No output file was generated."
26485 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26487 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26491 #: src/Cursor.cpp:1063
26495 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26496 msgid ", Position: "
26499 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26502 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26503 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26505 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26506 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26508 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26509 msgid "Unknown branch"
26512 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26516 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26518 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26519 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26521 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26522 msgid "Layout Not Found"
26523 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26525 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26527 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26529 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26531 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26534 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26537 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26540 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26541 msgid "Undefined flex inset"
26544 #: src/Exporter.cpp:45
26547 "The file %1$s already exists.\n"
26549 "Do you want to overwrite that file?"
26551 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26555 #: src/Exporter.cpp:48
26556 msgid "Overwrite file?"
26557 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26559 #: src/Exporter.cpp:50
26561 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26563 #: src/Exporter.cpp:51
26564 msgid "Overwrite &all"
26567 #: src/Exporter.cpp:51
26568 msgid "&Cancel export"
26569 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26571 #: src/Exporter.cpp:97
26572 msgid "Couldn't copy file"
26573 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26575 #: src/Exporter.cpp:98
26577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26578 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26580 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26585 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26590 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26599 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26604 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26608 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26612 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26616 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26624 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26628 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26636 #: src/Font.cpp:163
26638 msgid "Emphasis %1$s, "
26641 #: src/Font.cpp:166
26643 msgid "Underline %1$s, "
26646 #: src/Font.cpp:169
26648 msgid "Strike out %1$s, "
26651 #: src/Font.cpp:172
26653 msgid "Cross out %1$s, "
26654 msgstr "取消斜線%1$s, "
26656 #: src/Font.cpp:175
26658 msgid "Double underline %1$s, "
26659 msgstr "二重下線%1$s, "
26661 #: src/Font.cpp:178
26663 msgid "Wavy underline %1$s, "
26666 #: src/Font.cpp:181
26668 msgid "Noun %1$s, "
26671 #: src/Font.cpp:195
26673 msgid "Language: %1$s, "
26676 #: src/Font.cpp:198
26678 msgid "Number %1$s"
26681 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26682 msgid "Cannot view file"
26683 msgstr "ファイルを読むことができません"
26685 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26687 msgid "File does not exist: %1$s"
26688 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26690 #: src/Format.cpp:682
26692 msgid "No information for viewing %1$s"
26693 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26695 #: src/Format.cpp:692
26697 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26698 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26700 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26701 msgid "Cannot edit file"
26702 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26704 #: src/Format.cpp:751
26705 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26706 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26708 #: src/Format.cpp:764
26710 msgid "No information for editing %1$s"
26711 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26713 #: src/Format.cpp:775
26715 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26716 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26718 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26719 msgid "Could not find bind file"
26720 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26722 #: src/KeyMap.cpp:230
26725 "Unable to find the bind file\n"
26727 "Please check your installation."
26731 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26733 #: src/KeyMap.cpp:237
26734 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26735 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26737 #: src/KeyMap.cpp:238
26739 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26740 "Please check your installation."
26742 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26743 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26745 #: src/KeyMap.cpp:245
26748 "Unable to find the bind file\n"
26750 "Falling back to default."
26753 "を見つけることができませんでした.\n"
26756 #: src/KeySequence.cpp:181
26760 #: src/LaTeX.cpp:58
26762 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26763 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26765 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26766 msgid "Running Index Processor."
26767 msgstr "索引処理器を実行しています."
26769 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26770 msgid "Running BibTeX."
26771 msgstr "BibTeXを実行しています."
26773 #: src/LaTeX.cpp:481
26774 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26775 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26777 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26778 msgid "BibTeX error: "
26779 msgstr "BibTeXエラー:"
26781 #: src/LaTeX.cpp:1370
26782 msgid "Biber error: "
26783 msgstr "Biberエラー: "
26785 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26786 msgid "Font not available"
26787 msgstr "フォントが利用不能です"
26789 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26792 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26793 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26795 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26796 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26799 msgid "Could not read configuration file"
26800 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26805 "Error while reading the configuration file\n"
26807 "Please check your installation."
26810 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26811 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26814 msgid "The following files could not be loaded:"
26815 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26819 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26820 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26823 msgid "Cannot remove temporary directory"
26824 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26828 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26829 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26833 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26834 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26837 msgid "Missing filename for this operation."
26838 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26842 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26843 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26846 msgid "No textclass is found"
26847 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26851 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26852 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26853 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26855 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26856 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26860 msgid "&Reconfigure"
26864 msgid "&Without LaTeX"
26865 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26867 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26873 "SIGHUP signal caught!\n"
26876 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26881 "SIGFPE signal caught!\n"
26884 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26889 "SIGSEGV signal caught!\n"
26890 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26891 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26892 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26895 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26896 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26898 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26899 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26903 msgid "LyX crashed!"
26904 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26910 #: src/LyX.cpp:1009
26911 msgid "Could not create temporary directory"
26912 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26914 #: src/LyX.cpp:1010
26917 "Could not create a temporary directory in\n"
26919 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26921 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26922 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26923 "であることを確認して,再度実行してください."
26925 #: src/LyX.cpp:1074
26926 msgid "Missing user LyX directory"
26927 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26929 #: src/LyX.cpp:1075
26932 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26933 "It is needed to keep your own configuration."
26935 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26936 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26938 #: src/LyX.cpp:1080
26939 msgid "&Create directory"
26940 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26942 #: src/LyX.cpp:1081
26944 msgstr "LyXを終了(&E)"
26946 #: src/LyX.cpp:1082
26947 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26948 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26950 #: src/LyX.cpp:1086
26952 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26953 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26955 #: src/LyX.cpp:1091
26956 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26957 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26959 #: src/LyX.cpp:1164
26960 msgid "List of supported debug flags:"
26961 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26963 #: src/LyX.cpp:1168
26965 msgid "Setting debug level to %1$s"
26966 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26968 #: src/LyX.cpp:1179
26970 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26971 "Command line switches (case sensitive):\n"
26972 "\t-help summarize LyX usage\n"
26973 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26974 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26975 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26976 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26977 " select the features to debug.\n"
26978 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26979 "\t-x [--execute] command\n"
26980 " where command is a lyx command.\n"
26981 "\t-e [--export] fmt\n"
26982 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26983 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26985 " to see which parameter (which differs from the format "
26987 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26988 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26989 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26990 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26991 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26992 " and filename is the destination filename.\n"
26993 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26994 " where fmt is the import format of choice\n"
26995 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26996 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26997 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26998 " specifying whether all files, main file only, or no "
27000 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27002 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27004 "\t--ignore-error-message which\n"
27005 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27006 " Do not use for final documents! Currently supported "
27008 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27009 "\t-n [--no-remote]\n"
27010 " open documents in a new instance\n"
27011 "\t-r [--remote]\n"
27012 " open documents in an already running instance\n"
27013 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27014 "\t-v [--verbose]\n"
27015 " report on terminal about spawned commands.\n"
27016 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27017 "\t-version summarize version and build info\n"
27018 "Check the LyX man page for more details."
27020 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27021 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27022 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27023 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27024 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27025 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27026 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27027 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27028 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27029 "\t-x [--execute] command\n"
27030 " commandはlyxコマンドです.\n"
27031 "\t-e [--export] fmt\n"
27032 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27033 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27034 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27035 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27036 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27037 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27039 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27040 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27041 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27042 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27043 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27044 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27045 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27046 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27047 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27048 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27049 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27050 "\t--ignore-error-message which\n"
27051 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27052 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27054 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27055 "\t-n [--no-remote]\n"
27056 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27057 "\t-r [--remote]\n"
27058 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27059 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27060 "\t-v [--verbose]\n"
27061 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27062 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27063 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27064 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27066 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27067 msgid " Git commit hash "
27068 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27070 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27071 msgid "No system directory"
27072 msgstr "システムディレクトリがありません"
27074 #: src/LyX.cpp:1244
27075 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27076 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27078 #: src/LyX.cpp:1255
27079 msgid "No user directory"
27080 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27082 #: src/LyX.cpp:1256
27083 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27084 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27086 #: src/LyX.cpp:1267
27087 msgid "Incomplete command"
27090 #: src/LyX.cpp:1268
27091 msgid "Missing command string after --execute switch"
27092 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27094 #: src/LyX.cpp:1279
27095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27096 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27098 #: src/LyX.cpp:1284
27099 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27100 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27102 #: src/LyX.cpp:1297
27103 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27104 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27106 #: src/LyX.cpp:1310
27107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27108 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27110 #: src/LyX.cpp:1315
27111 msgid "Missing filename for --import"
27112 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27114 #: src/LyXRC.cpp:3056
27116 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27119 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27122 #: src/LyXRC.cpp:3060
27124 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27126 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27128 #: src/LyXRC.cpp:3068
27130 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27131 "automatically by what you type."
27133 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27136 #: src/LyXRC.cpp:3072
27138 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27141 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27144 #: src/LyXRC.cpp:3076
27146 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27147 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27149 #: src/LyXRC.cpp:3083
27151 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27152 "the backup file in the same directory as the original file."
27154 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27155 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27157 #: src/LyXRC.cpp:3087
27159 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27160 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27162 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27163 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27165 #: src/LyXRC.cpp:3091
27166 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27168 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27170 #: src/LyXRC.cpp:3095
27172 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27173 "its global and local bind/ directories."
27175 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27176 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27178 #: src/LyXRC.cpp:3099
27179 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27181 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3103
27185 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27186 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27188 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27189 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27191 #: src/LyXRC.cpp:3110
27193 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27194 "undesired effects."
27196 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27199 #: src/LyXRC.cpp:3114
27201 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27202 "prevent undesired effects."
27204 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27205 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3121
27209 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27210 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27212 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27213 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27215 #: src/LyXRC.cpp:3129
27217 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27218 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27219 "the top of the screen"
27221 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27222 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27224 #: src/LyXRC.cpp:3133
27225 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27227 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27229 #: src/LyXRC.cpp:3137
27230 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27231 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27233 #: src/LyXRC.cpp:3141
27235 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27238 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27240 #: src/LyXRC.cpp:3146
27243 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27244 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27246 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27247 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27249 #: src/LyXRC.cpp:3150
27251 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27252 "look in its global and local commands/ directories."
27254 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27255 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27257 #: src/LyXRC.cpp:3154
27259 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27260 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27262 #: src/LyXRC.cpp:3158
27263 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27264 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27266 #: src/LyXRC.cpp:3162
27268 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27269 "shown after the change has been made.)"
27271 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27272 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27274 #: src/LyXRC.cpp:3166
27275 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27276 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27278 #: src/LyXRC.cpp:3170
27280 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27281 "LyX was started from."
27283 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3174
27286 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27287 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3178
27291 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27292 "value selects the directory LyX was started from."
27294 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27297 #: src/LyXRC.cpp:3182
27299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27300 "recommended for non-English languages."
27302 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27305 #: src/LyXRC.cpp:3189
27307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27311 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27312 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27313 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27315 #: src/LyXRC.cpp:3193
27316 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27317 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27319 #: src/LyXRC.cpp:3197
27321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27322 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27324 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27325 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27327 #: src/LyXRC.cpp:3201
27328 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27329 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27331 #: src/LyXRC.cpp:3210
27333 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27334 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27336 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27337 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27340 #: src/LyXRC.cpp:3214
27342 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27344 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3218
27348 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27349 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3222
27353 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27354 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27355 "name of the second language."
27357 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27358 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3226
27361 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27362 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27364 #: src/LyXRC.cpp:3230
27365 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27366 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3234
27370 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27373 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27376 #: src/LyXRC.cpp:3238
27378 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27379 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27381 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27382 "\"\\usepackage{omega}\"."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3242
27386 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27387 "document is the default language."
27389 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27392 #: src/LyXRC.cpp:3246
27393 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27395 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3250
27398 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27400 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27403 #: src/LyXRC.cpp:3254
27404 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27406 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27409 #: src/LyXRC.cpp:3258
27411 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27414 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27417 #: src/LyXRC.cpp:3262
27418 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27419 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3266
27422 msgid "The completion popup delay."
27423 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3270
27426 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27427 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3274
27430 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27431 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3278
27435 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27436 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3282
27440 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27443 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3286
27446 msgid "The inline completion delay."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3290
27450 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27451 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3294
27454 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27455 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3298
27458 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27459 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3302
27462 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27463 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3306
27467 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27469 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3311
27473 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27475 "Use the OS native format."
27477 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27480 #: src/LyXRC.cpp:3317
27481 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27482 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27484 #: src/LyXRC.cpp:3321
27485 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27487 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27490 #: src/LyXRC.cpp:3325
27491 msgid "Scale the preview size to suit."
27492 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3329
27495 msgid "The option to print out in landscape."
27496 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3333
27499 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27500 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3337
27503 msgid "The option to specify paper type."
27504 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3341
27508 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27510 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27513 #: src/LyXRC.cpp:3345
27515 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27516 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27518 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27519 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3349
27523 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27524 "wrong, override the setting here."
27526 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27527 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3355
27530 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27531 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3364
27535 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27536 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27537 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27539 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27540 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27541 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27542 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3368
27545 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27546 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3373
27551 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27552 "roughly the same size as on paper."
27554 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27557 #: src/LyXRC.cpp:3377
27558 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27560 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27563 #: src/LyXRC.cpp:3381
27565 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27566 "\".out\". Only for advanced users."
27568 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27571 #: src/LyXRC.cpp:3388
27572 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27573 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3392
27577 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27578 "when you quit LyX."
27580 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27583 #: src/LyXRC.cpp:3396
27584 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27585 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3400
27589 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27590 "value selects the directory LyX was started from."
27592 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27595 #: src/LyXRC.cpp:3410
27597 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27598 "environment variable.\n"
27599 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27601 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27602 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27605 #: src/LyXRC.cpp:3417
27607 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27608 "will look in its global and local ui/ directories."
27610 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27611 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3427
27615 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27617 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3431
27620 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27621 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3435
27625 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27627 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27630 #: src/LyXRC.cpp:3439
27631 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27633 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27636 #: src/LyXVC.cpp:49
27641 #: src/LyXVC.cpp:111
27643 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27644 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27646 #: src/LyXVC.cpp:113
27647 msgid "Retrieve from version control?"
27648 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27650 #: src/LyXVC.cpp:114
27654 #: src/LyXVC.cpp:148
27655 msgid "Document not saved"
27656 msgstr "文書は保存されませんでした"
27658 #: src/LyXVC.cpp:149
27659 msgid "You must save the document before it can be registered."
27660 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27662 #: src/LyXVC.cpp:185
27663 msgid "LyX VC: Initial description"
27664 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27666 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27667 msgid "(no initial description)"
27668 msgstr "(初期説明文がありません)"
27670 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27671 msgid "LyX VC: Log message"
27672 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27674 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27675 #: src/LyXVC.cpp:242
27676 msgid "(no log message)"
27677 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27679 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27680 msgid "LyX VC: Log Message"
27681 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27683 #: src/LyXVC.cpp:298
27686 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27689 "Do you want to revert to the older version?"
27691 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27696 #: src/LyXVC.cpp:303
27697 msgid "Revert to stored version of document?"
27698 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27700 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27704 #: src/Paragraph.cpp:2030
27705 msgid "Senseless with this layout!"
27706 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27708 #: src/Paragraph.cpp:2091
27709 msgid "Alignment not permitted"
27712 #: src/Paragraph.cpp:2092
27714 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27715 "Setting to default."
27717 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27720 #: src/Text.cpp:420
27721 msgid "Unknown Inset"
27724 #: src/Text.cpp:533
27725 msgid "Change tracking author index missing"
27726 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27728 #: src/Text.cpp:534
27731 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27732 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27733 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27734 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27736 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27737 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27738 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27739 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27741 #: src/Text.cpp:550
27742 msgid "Unknown token"
27745 #: src/Text.cpp:921
27747 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27750 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27752 #: src/Text.cpp:930
27753 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27755 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27758 #: src/Text.cpp:944
27759 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27760 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27762 #: src/Text.cpp:1907
27763 msgid "[Change Tracking] "
27766 #: src/Text.cpp:1915
27768 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27769 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27771 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27772 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27775 msgstr "フォント: %1$s"
27777 #: src/Text.cpp:1930
27779 msgid ", Depth: %1$d"
27780 msgstr ", 階層: %1$d"
27782 #: src/Text.cpp:1936
27783 msgid ", Spacing: "
27786 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27790 #: src/Text.cpp:1948
27794 #: src/Text.cpp:1958
27795 msgid ", Paragraph: "
27798 #: src/Text.cpp:1959
27802 #: src/Text.cpp:1966
27806 #: src/Text.cpp:1968
27807 msgid ", Boundary: "
27810 #: src/Text2.cpp:409
27811 msgid "No font change defined."
27812 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27814 #: src/Text2.cpp:449
27815 msgid "Nothing to index!"
27816 msgstr "索引にするものがありません!"
27818 #: src/Text2.cpp:451
27819 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27820 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27822 #: src/Text3.cpp:194
27823 msgid "Math editor mode"
27826 #: src/Text3.cpp:196
27827 msgid "No valid math formula"
27828 msgstr "有効な数式ではありません"
27830 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27831 msgid "Already in regular expression mode"
27832 msgstr "既に正規表現モードです"
27834 #: src/Text3.cpp:217
27835 msgid "Regexp editor mode"
27836 msgstr "正規表現エディタモード"
27838 #: src/Text3.cpp:1443
27842 #: src/Text3.cpp:1444
27846 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27847 msgid "Missing argument"
27850 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27851 msgid "Character set"
27852 msgstr "文字が調整されました"
27854 #: src/Text3.cpp:2394
27855 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27856 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27858 #: src/Text3.cpp:2395
27860 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27861 "The thesaurus is not functional.\n"
27862 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27865 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27867 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27870 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27871 msgid "Paragraph layout set"
27872 msgstr "段落を割り付けました."
27874 #: src/TextClass.cpp:141
27875 msgid "Plain Layout"
27878 #: src/TextClass.cpp:892
27879 msgid "Missing File"
27880 msgstr "ファイルがありません"
27882 #: src/TextClass.cpp:893
27883 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27884 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27886 #: src/TextClass.cpp:896
27887 msgid "Corrupt File"
27890 #: src/TextClass.cpp:897
27891 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27893 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27895 #: src/TextClass.cpp:1680
27898 "The module %1$s has been requested by\n"
27899 "this document but has not been found in the list of\n"
27900 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27901 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27903 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27904 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27905 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27906 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27908 #: src/TextClass.cpp:1685
27909 msgid "Module not available"
27910 msgstr "モジュールが利用不能です"
27912 #: src/TextClass.cpp:1691
27915 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27916 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27917 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27918 "Missing prerequisites:\n"
27920 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27922 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27923 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27924 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27927 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27929 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27930 msgid "Package not available"
27931 msgstr "パッケージが利用不能です"
27933 #: src/TextClass.cpp:1703
27935 msgid "Error reading module %1$s\n"
27936 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27938 #: src/TextClass.cpp:1715
27941 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27942 "this document but has not been found in the list of\n"
27943 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27944 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27946 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27947 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27948 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27949 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27951 #: src/TextClass.cpp:1720
27952 msgid "Cite Engine not available"
27953 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27955 #: src/TextClass.cpp:1726
27958 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27959 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27960 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27961 "Missing prerequisites:\n"
27963 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27965 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27966 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27967 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27970 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27972 #: src/TextClass.cpp:1738
27974 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27975 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27977 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27979 msgid "unknown type!"
27982 #: src/TocBackend.cpp:263
27984 msgid "Index Entries (%1$s)"
27985 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27987 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27988 msgid "Table of Contents"
27991 #: src/TocBackend.cpp:280
27995 #: src/TocBackend.cpp:281
27999 #: src/TocBackend.cpp:282
28003 #: src/TocBackend.cpp:283
28004 msgid "Labels and References"
28007 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28008 msgid "Child Documents"
28011 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28015 #: src/TocBackend.cpp:287
28019 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28020 msgid "External Material"
28023 #: src/TocBackend.cpp:290
28024 msgid "Nomenclature Entries"
28027 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28028 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28029 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28030 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28032 msgid "Revision control error."
28035 #: src/VCBackend.cpp:64
28038 "Some problem occurred while running the command:\n"
28041 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28044 #: src/VCBackend.cpp:636
28046 msgstr "最新版になっています"
28048 #: src/VCBackend.cpp:638
28049 msgid "Locally Modified"
28050 msgstr "ローカルに修正されています"
28052 #: src/VCBackend.cpp:640
28053 msgid "Locally Added"
28054 msgstr "ローカルに追加されています"
28056 #: src/VCBackend.cpp:642
28057 msgid "Needs Merge"
28060 #: src/VCBackend.cpp:644
28061 msgid "Needs Checkout"
28062 msgstr "チェックアウトが必要"
28064 #: src/VCBackend.cpp:646
28065 msgid "No CVS file"
28066 msgstr "CVSファイルがありません"
28068 #: src/VCBackend.cpp:648
28069 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28070 msgstr "CVS状態を取得できません"
28072 #: src/VCBackend.cpp:874
28074 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28075 "You have to update from repository first or revert your changes."
28077 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28078 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28080 #: src/VCBackend.cpp:879
28083 "Bad status when checking in changes.\n"
28088 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28093 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28096 "Error when updating from repository.\n"
28097 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28100 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28102 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28103 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28106 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28108 #: src/VCBackend.cpp:962
28111 "There were detected changes in the working directory:\n"
28114 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28115 "revert back to the repository version."
28118 "変更があったことを検出しました.\n"
28120 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28123 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28124 #: src/VCBackend.cpp:1531
28125 msgid "Changes detected"
28126 msgstr "変更が検出されました"
28128 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28132 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28133 msgid "View &Log ..."
28134 msgstr "ログを表示(&L)..."
28136 #: src/VCBackend.cpp:987
28139 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28140 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28143 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28145 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28146 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28149 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28151 #: src/VCBackend.cpp:1046
28154 "The document %1$s is not in repository.\n"
28155 "You have to check in the first revision before you can revert."
28157 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28158 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28160 #: src/VCBackend.cpp:1054
28163 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28164 "The status '%2$s' is unexpected."
28166 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28167 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28169 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28170 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28171 msgid "Error: Could not generate logfile."
28172 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28174 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28176 "Error when committing to repository.\n"
28177 "You have to manually resolve the problem.\n"
28178 "LyX will reopen the document after you press OK."
28180 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28181 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28182 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28184 #: src/VCBackend.cpp:1457
28186 "Error while acquiring write lock.\n"
28187 "Another user is most probably editing\n"
28188 "the current document now!\n"
28189 "Also check the access to the repository."
28191 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28192 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28194 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28196 #: src/VCBackend.cpp:1463
28198 "Error while releasing write lock.\n"
28199 "Check the access to the repository."
28201 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28202 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28204 #: src/VCBackend.cpp:1522
28207 "There were detected changes in the working directory:\n"
28210 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28216 "変更があったことを検出しました.\n"
28218 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28223 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28225 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28229 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28231 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28235 #: src/VCBackend.cpp:1591
28236 msgid "SVN File Locking"
28237 msgstr "SVNファイルロック"
28239 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28240 msgid "Locking property unset."
28241 msgstr "ロック特性を解除しました."
28243 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28244 msgid "Locking property set."
28245 msgstr "ロック特性を設定しました."
28247 #: src/VCBackend.cpp:1593
28248 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28249 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28251 #: src/VSpace.cpp:162
28252 msgid "Default skip"
28255 #: src/VSpace.cpp:165
28259 #: src/VSpace.cpp:168
28260 msgid "Medium skip"
28263 #: src/VSpace.cpp:171
28267 #: src/VSpace.cpp:174
28268 msgid "Vertical fill"
28271 #: src/VSpace.cpp:181
28275 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28278 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28279 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28281 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28282 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28284 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28285 msgid "Reload saved document?"
28286 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28288 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28289 msgid "Yes, &Reload"
28290 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28292 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28293 msgid "No, &Keep Changes"
28294 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28296 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28298 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28299 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28301 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28302 msgid "File not readable!"
28303 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28305 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28308 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28310 "Do you want to create a new document?"
28312 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28316 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28317 msgid "Create new document?"
28318 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28324 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28327 "The specified document template\n"
28329 "could not be read."
28334 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28335 msgid "Could not read template"
28336 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28339 msgid "Standard[[Bullets]]"
28342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28362 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28363 msgid "Unavailable:"
28366 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28368 msgid "Unavailable: %1$s"
28369 msgstr "利用不能: %1$s"
28371 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28372 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28373 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28374 msgid "Uncategorized"
28375 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28377 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28378 msgid "Directories"
28381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28386 msgid "Master document"
28389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28400 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28401 "Continue searching from the beginning?"
28403 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28409 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28410 "Continue searching from the end?"
28412 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28416 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28417 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28420 msgid "Advanced search cancelled by user"
28421 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28424 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28425 msgid "Wrap search?"
28426 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28429 msgid "Nothing to search"
28430 msgstr "検索対象がありません"
28432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28433 msgid "No open document(s) in which to search"
28434 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28437 msgid "Advanced Find and Replace"
28440 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28441 msgid "Float Settings"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28446 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28449 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28450 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28453 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28454 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28457 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28458 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28461 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28462 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28465 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28466 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28469 msgid "for this version of LyX."
28470 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28474 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28479 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28480 "1995--%1$s LyX Team"
28482 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28483 "1995--%1$s LyX Teamです."
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28487 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28488 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28489 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28490 "any later version."
28492 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28493 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28494 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28498 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28499 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28500 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28501 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28502 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28503 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28504 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28506 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28507 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28509 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28510 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28511 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28512 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28515 msgid "not released yet"
28516 msgstr "まだリリースされていません"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28521 "LyX Version %1$s\n"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28528 msgid "Built from git commit hash "
28529 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28532 msgid "Library directory: "
28533 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28536 msgid "User directory: "
28537 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28541 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28542 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28546 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28547 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28565 msgid "Preferences"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28569 msgid "Reconfigure"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28577 msgid "Nothing to do"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28581 msgid "Unknown action"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28585 msgid "Command not handled"
28586 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28589 msgid "Command disabled"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28593 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28594 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28597 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28598 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28601 msgid "Running configure..."
28602 msgstr "初期設定を実行しています..."
28604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28605 msgid "Reloading configuration..."
28606 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28609 msgid "System reconfiguration failed"
28610 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28614 "The system reconfiguration has failed.\n"
28615 "Default textclass is used but LyX may\n"
28616 "not be able to work properly.\n"
28617 "Please reconfigure again if needed."
28620 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28621 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28622 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28625 msgid "System reconfigured"
28626 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28630 "The system has been reconfigured.\n"
28631 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28632 "updated document class specifications."
28634 "システムの環境構成を行いました.\n"
28635 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28636 "LyXを再起動する必要があります."
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28644 msgid "Opening help file %1$s..."
28645 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28648 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28649 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28653 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28655 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28660 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28661 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28665 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28666 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28670 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28671 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28674 msgid "Unable to save document defaults"
28675 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28679 msgid "Unknown function."
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28683 msgid "The current document was closed."
28684 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28688 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28689 "documents and exit.\n"
28693 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28700 msgid "Software exception Detected"
28701 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28705 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28706 "unsaved documents and exit."
28708 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28713 msgid "Could not find UI definition file"
28714 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28719 "Error while reading the included file\n"
28721 "Please check your installation."
28725 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28728 msgid "Could not find default UI file"
28729 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28733 "LyX could not find the default UI file!\n"
28734 "Please check your installation."
28736 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28737 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28742 "Error while reading the configuration file\n"
28744 "Falling back to default.\n"
28745 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28746 "check which User Interface file you are using."
28749 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28751 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28752 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28754 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28755 msgid "Bibliography Item Settings"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28759 msgid "BibTeX Bibliography"
28760 msgstr "BibTeX書誌情報"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28764 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28765 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28766 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28767 "this is the place you should store it."
28769 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28770 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28771 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28776 msgid "Biblatex Bibliography"
28777 msgstr "BibTeX書誌情報"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28780 msgid "all reference units"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28790 msgid "Documents|#o#O"
28791 msgstr "文書(O)|#o#O"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28794 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28795 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28798 msgid "Select a BibTeX database to add"
28799 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28802 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28803 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28806 msgid "Select a BibTeX style"
28807 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28814 msgid "Simple rectangular frame"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28818 msgid "Oval frame, thin"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28822 msgid "Oval frame, thick"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28826 msgid "Drop shadow"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28830 msgid "Shaded background"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28834 msgid "Double rectangular frame"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28842 msgid "Total Height"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28846 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28848 msgstr "makeboxコマンド"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28851 msgid "Box Settings"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28855 msgid "Branch Settings"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28867 msgid "Filename Suffix"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28890 msgid "Enter new branch name"
28891 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28896 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28897 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28899 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28900 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28907 msgid "Renaming failed"
28908 msgstr "名称変更に失敗しました"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28911 msgid "The branch could not be renamed."
28912 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28915 msgid "Merge Changes"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28927 msgid "Change made on %1\n"
28928 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28955 msgid "Double underbar"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28959 msgid "Wavy underbar"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28979 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28984 msgid "All avail. citations"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28988 msgid "Regular e&xpression"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28992 msgid "Case se&nsitive"
28993 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28996 msgid "Search as you &type"
28997 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29000 msgid "General text befo&re:"
29001 msgstr "全体前置文字列(&R):"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29004 msgid "General &text after:"
29005 msgstr "全体後置文字列(&T):"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29009 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29010 "individual items, double-click on the respective entry above."
29012 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
29013 "ぞれをダブルクリックしてください."
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29017 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29018 "items, double-click on the respective entry above."
29020 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29024 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29025 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29028 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29029 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29032 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29033 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29040 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29041 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29044 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29045 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29048 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29049 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29053 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29054 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29057 msgid "Text before"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29069 msgid "LinkBack PDF"
29070 msgstr "LinkBack PDF"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29086 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29087 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29097 msgid "Overwrite external file?"
29098 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29102 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29103 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29106 msgid "List of previous commands"
29107 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29110 msgid "Next command"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29114 msgid "Compare LyX files"
29115 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29118 msgid "Select document"
29119 msgstr "文書を選択してください"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29124 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29125 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29128 msgid "Error while comparing documents."
29129 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29140 msgid "Aborting process..."
29141 msgstr "プロセスを終了させています..."
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29144 msgid "differences"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29148 msgid "Compare different revisions"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29152 msgid "big[[delimiter size]]"
29153 msgstr "big[[delimiter size]]"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29156 msgid "Big[[delimiter size]]"
29157 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29160 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29161 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29164 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29165 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29168 msgid "Math Delimiter"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29183 msgid "Module not found!"
29184 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29187 msgid "Press button to check validity..."
29188 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29191 msgid "Layout is valid!"
29192 msgstr "レイアウトは有効です!"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29195 msgid "Layout is invalid!"
29196 msgstr "レイアウトは無効です!"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29199 msgid "Conversion to current format impossible!"
29200 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29203 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29204 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29207 msgid "Convert to current format"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29211 msgid "Document Settings"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29216 msgid "Child Document"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29220 msgid "Include to Output"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29236 msgid "None (no fontenc)"
29237 msgstr "なし(fontencなし)"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29241 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29242 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29244 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29245 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29254 msgstr "プレーン(plain)"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29258 msgstr "設定(headings)"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29262 msgstr "装飾的(fancy)"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29273 msgid "US executive"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29389 msgid "Language Default (no inputenc)"
29390 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29397 msgid "Appears in TOC"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29405 msgid "Load automatically"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29409 msgid "Load always"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29413 msgid "Do not load"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29417 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29418 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29422 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29423 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29426 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29427 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29431 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29432 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29437 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29438 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29443 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29444 "all required packages (%2$s) installed."
29446 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29447 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29451 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29453 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29454 "表示するには?を入力してください."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29457 msgid "Document Class"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29465 msgid "Local Layout"
29466 msgstr "ローカルのレイアウト"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29469 msgid "Text Layout"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29473 msgid "Page Margins"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29481 msgid "Numbering & TOC"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29489 msgid "PDF Properties"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29493 msgid "Math Options"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29497 msgid "Float Placement"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29505 msgid "Formats[[output]]"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29509 msgid "LaTeX Preamble"
29510 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29514 msgid "&Default..."
29515 msgstr "既定値(&D)..."
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29522 msgid " (not installed)"
29523 msgstr "(インストールされていません)"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29526 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29527 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29530 msgid " (not available)"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29534 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29535 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29539 msgid "Class Default"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29543 msgid "Layouts|#o#O"
29544 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29547 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29548 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29552 msgid "Local layout file"
29553 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29557 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29558 "file, not one in the system or user directory.\n"
29559 "Your document will not work with this layout if you\n"
29560 "move the layout file to a different directory."
29562 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29563 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29564 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29565 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29568 msgid "&Set Layout"
29569 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29572 msgid "Unable to read local layout file."
29573 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29576 msgid "This is a local layout file."
29577 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29580 msgid "Select master document"
29581 msgstr "親文書を選択してください"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29584 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29585 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29590 msgid "Unapplied changes"
29591 msgstr "適用されていない変更"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29597 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29598 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29600 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29601 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29611 msgid "Unable to set document class."
29612 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29615 msgid "Basic numerical"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29619 msgid "Author-year"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29623 msgid "Author-number"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29628 msgid "%1$s and %2$s"
29629 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29638 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29639 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29643 msgid "%1$s (unavailable)"
29644 msgstr "%1$s (利用不能)"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29647 msgid "Module provided by document class."
29648 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29652 msgid "Category: %1$s."
29653 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29657 msgid "Package(s) required: %1$s."
29658 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29666 msgid "Modules required: %1$s."
29667 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29671 msgid "Modules excluded: %1$s."
29672 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29675 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29676 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29683 msgid "per chapter"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29687 msgid "per section"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29691 msgid "per subsection"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29695 msgid "per child document"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29699 msgid "[No options predefined]"
29700 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29703 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29704 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29707 msgid "&Use Hyperref Support"
29708 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29711 msgid "Can't set layout!"
29712 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29716 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29717 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29724 msgid "Assigned master does not include this file"
29725 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29730 "You must include this file in the document\n"
29731 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29734 "親文書機能を使用するためには,\n"
29735 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29739 msgid "Could not load master"
29740 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29745 "The master document '%1$s'\n"
29746 "could not be loaded."
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29752 msgid "(Module name: %1)"
29753 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29756 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29757 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29769 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29770 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29777 msgid "Bottom left"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29781 msgid "Baseline left"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29789 msgid "Bottom center"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29793 msgid "Baseline center"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29801 msgid "Bottom right"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29805 msgid "Baseline right"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29813 msgid "Select external file"
29814 msgstr "外部ファイルを選択する"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29817 msgid "automatically"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29821 msgid "Dissolve previous group?"
29822 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29827 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29828 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29829 "because this graphic was its only member.\n"
29830 "How do you want to proceed?"
29832 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29833 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29834 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29839 msgid "Stick with group '%1$s'"
29840 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29844 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29845 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29850 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29851 "the group will be dissolved,\n"
29852 "because this graphic was its only member.\n"
29853 "How do you want to proceed?"
29855 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29856 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29862 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29863 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29866 msgid "Enter unique group name:"
29867 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29870 msgid "Group already defined!"
29871 msgstr "グループは既に定義されています!"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29875 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29876 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29879 msgid "Set max. &width:"
29880 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29883 msgid "Set max. &height:"
29884 msgstr "最大高を設定(&H):"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29887 msgid "Maximal width of image in output"
29888 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29891 msgid "Maximal height of image in output"
29892 msgstr "出力中の画像の最大高"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29907 msgid "in[[unit of measure]]"
29908 msgstr "in[[unit of measure]]"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29911 msgid "Select graphics file"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29915 msgid "Clipart|#C#c"
29916 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29920 msgid "Interword Space"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29929 msgid "Medium Space"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29933 msgid "Thick Space"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29938 msgid "Negative Thin Space"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29943 msgid "Negative Medium Space"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29948 msgid "Negative Thick Space"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29952 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29953 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29956 msgid "Quad (1 em)"
29957 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29960 msgid "Double Quad (2 em)"
29961 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29965 msgid "Horizontal Fill"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29969 msgid "Visible Space"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29974 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29975 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29976 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29979 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29980 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29983 msgid "Horizontal Space Settings"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29987 msgid "Hyperlink Settings"
29988 msgstr "ハイパーリンクの設定"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29994 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29996 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
29997 "表示するには?を入力してください."
29999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30000 msgid "Select document to include"
30001 msgstr "内包する文書を選択してください"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30004 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30005 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30008 msgid "Index Entry Settings"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30012 msgid "Label Color"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30016 msgid "Cannot remove standard index"
30017 msgstr "標準索引は削除することができません"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30020 msgid "The default index cannot be removed."
30021 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30024 msgid "Enter new index name"
30025 msgstr "新規索引名を入力してください"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30028 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30030 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30039 msgstr "捷径(shortcut)"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30043 msgstr "捷径(shortcuts)"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30074 msgid "Info Inset Settings"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30093 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30094 msgid "Label Settings"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30098 msgid "Line Settings"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30102 msgid "No language"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30106 msgid "Program Listing Settings"
30107 msgstr "プログラムリストの設定"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30126 msgid "Literate Programming Build Log"
30127 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30130 msgid "lyx2lyx Error Log"
30131 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30134 msgid "Version Control Log"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30138 msgid "Log file not found."
30139 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30142 msgid "No literate programming build log file found."
30143 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30146 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30147 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30150 msgid "No version control log file found."
30151 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30189 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30193 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30194 msgid "Math Matrix"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30198 msgid "Nomenclature Settings"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30202 msgid "Note Settings"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30206 msgid "Paragraph Settings"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30211 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30212 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30214 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30215 "the items is used."
30217 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30218 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30220 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30221 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30223 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30224 msgid "Phantom Settings"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30228 msgid "System files|#S#s"
30229 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30232 msgid "User files|#U#u"
30233 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30236 msgid "Look & Feel"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30240 msgid "Language Settings"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30244 msgid "File Handling"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30248 msgid "Keyboard/Mouse"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30252 msgid "Input Completion"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30265 msgid "Screen Fonts"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30273 msgid "Select directory for example files"
30274 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30277 msgid "Select a document templates directory"
30278 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30281 msgid "Select a temporary directory"
30282 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30285 msgid "Select a backups directory"
30286 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30289 msgid "Select a document directory"
30290 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30293 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30294 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30297 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30298 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30301 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30302 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30306 msgid "Spellchecker"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30330 msgid "SECURITY WARNING!"
30331 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30335 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30336 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30337 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30338 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30340 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30341 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30342 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30346 msgid "File Formats"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30350 msgid "Format in use"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30355 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30356 "converter. Please remove the converter first."
30358 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30359 "ん.変換子を先に削除してください."
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30362 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30364 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30368 msgid "LyX needs to be restarted!"
30369 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30373 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30375 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30378 msgid "User Interface"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30390 msgid "Document Handling"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30407 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30410 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30411 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30414 msgid "Mathematical Symbols"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30418 msgid "Document and Window"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30422 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30423 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30426 msgid "System and Miscellaneous"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30435 msgid "Failed to create shortcut"
30436 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30439 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30440 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30443 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30444 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30447 msgid "Invalid or empty key sequence"
30448 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30453 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30454 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30456 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30457 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30460 msgid "Redefine shortcut?"
30461 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30468 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30469 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30476 msgid "Choose bind file"
30477 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30480 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30481 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30484 msgid "Choose UI file"
30485 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30488 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30489 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30492 msgid "Choose keyboard map"
30493 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30496 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30497 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30500 msgid "Longest label width"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30504 msgid "Index Settings"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30508 msgid "<All indexes>"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30512 msgid "Progress/Debug Messages"
30513 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30516 msgid "Debug Level"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30524 msgid "Cross-reference"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30528 msgid "All available labels"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30532 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30533 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30536 msgid "By Occurrence"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30540 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30541 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30544 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30545 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30552 msgid "Jump back to the original cursor location"
30553 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30556 msgid "<No prefix>"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30560 msgid "Find and Replace"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30564 msgid "Export or Send Document"
30565 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30571 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30572 msgid "Error -> Cannot load file!"
30573 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30576 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30577 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30581 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30583 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30586 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30587 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30590 msgid "Basic Latin"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30594 msgid "Latin-1 Supplement"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30598 msgid "Latin Extended-A"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30602 msgid "Latin Extended-B"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30606 msgid "IPA Extensions"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30610 msgid "Spacing Modifier Letters"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30614 msgid "Combining Diacritical Marks"
30615 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30627 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30639 msgstr "グジャラーティー文字"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30650 msgid "Hangul Jamo"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30654 msgid "Phonetic Extensions"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30658 msgid "Latin Extended Additional"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30662 msgid "Greek Extended"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30666 msgid "General Punctuation"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30670 msgid "Superscripts and Subscripts"
30671 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30674 msgid "Currency Symbols"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30678 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30679 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30682 msgid "Letterlike Symbols"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30686 msgid "Number Forms"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30690 msgid "Mathematical Operators"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30694 msgid "Miscellaneous Technical"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30698 msgid "Control Pictures"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30702 msgid "Optical Character Recognition"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30706 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30710 msgid "Box Drawing"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30714 msgid "Block Elements"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30718 msgid "Geometric Shapes"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30722 msgid "Miscellaneous Symbols"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30730 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30734 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30735 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30750 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30755 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30758 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30762 msgid "CJK Compatibility"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30766 msgid "CJK Unified Ideographs"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30770 msgid "Hangul Syllables"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30774 msgid "High Surrogates"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30778 msgid "Private Use High Surrogates"
30779 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30782 msgid "Low Surrogates"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30786 msgid "Private Use Area"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30790 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30794 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30795 msgstr "アルファベット表示形"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30798 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30802 msgid "Combining Half Marks"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30806 msgid "CJK Compatibility Forms"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30810 msgid "Small Form Variants"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30814 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30815 msgstr "\tアラビア表示形B"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30818 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30822 msgid "Linear B Syllabary"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30826 msgid "Linear B Ideograms"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30830 msgid "Aegean Numbers"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30834 msgid "Ancient Greek Numbers"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30850 msgid "Old Persian"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30866 msgid "Cypriot Syllabary"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30871 msgstr "カローシュティー文字"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30874 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30875 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30878 msgid "Musical Symbols"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30882 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30886 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30890 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30894 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30895 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30898 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30906 msgid "Variation Selectors Supplement"
30907 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30910 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30914 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30918 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30919 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30926 msgid "Tabular Settings"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30930 msgid "Insert Table"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30934 msgid "TeX Information"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30938 msgid "No thesaurus available for this language!"
30939 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30956 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30957 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30967 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30968 msgid "Vertical Space Settings"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30976 msgid "unknown version"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30981 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30982 "Right click to change."
30984 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30989 msgid "Successful export to format: %1$s"
30990 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30994 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30995 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30999 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31000 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31004 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31005 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31012 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31013 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31017 msgid "%1$s (modified externally)"
31018 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31021 msgid "Welcome to LyX!"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31025 msgid "Automatic save done."
31026 msgstr "自動保存が終了しました."
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31029 msgid "Automatic save failed!"
31030 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31033 msgid "Command not allowed without any document open"
31034 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31038 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31039 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31042 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31043 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31046 msgid "Select template file"
31047 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31050 msgid "Templates|#T#t"
31051 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31054 msgid "Document not loaded."
31055 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31058 msgid "Select document to open"
31059 msgstr "開く文書を選んでください"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31063 msgid "Examples|#E#e"
31064 msgstr "用例(E)|#E#e"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31069 "The directory in the given path\n"
31073 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31079 msgid "Opening document %1$s..."
31080 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31084 msgid "Document %1$s opened."
31085 msgstr "文書%1$sを開きました."
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31088 msgid "Version control detected."
31089 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31093 msgid "Could not open document %1$s"
31094 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31097 msgid "Couldn't import file"
31098 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31102 msgid "No information for importing the format %1$s."
31103 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31107 msgid "Select %1$s file to import"
31108 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31113 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31115 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31121 "The document %1$s already exists.\n"
31123 "Do you want to overwrite that document?"
31125 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31131 msgid "Overwrite document?"
31132 msgstr "文書を上書きしますか?"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31136 msgid "Importing %1$s..."
31137 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31144 msgid "file not imported!"
31145 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31152 msgid "Select LyX document to insert"
31153 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31156 msgid "Choose a filename to save document as"
31157 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31164 "is already open in your current session.\n"
31165 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31166 "Do you want to choose a new filename?"
31170 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31171 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31175 msgid "Chosen File Already Open"
31176 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31187 "The document %1$s is already registered.\n"
31189 "Do you want to choose a new name?"
31191 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31196 msgid "Rename document?"
31197 msgstr "文書を改名しますか?"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31200 msgid "Copy document?"
31201 msgstr "文書をコピーしますか?"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31208 msgid "Choose a filename to export the document as"
31209 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31212 msgid "Guess from extension (*.*)"
31213 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31218 "The document %1$s could not be saved.\n"
31220 "Do you want to rename the document and try again?"
31222 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31227 msgid "Rename and save?"
31228 msgstr "改名して保存しますか?"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31237 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31238 "Would you like to close or hide the document?\n"
31240 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31241 "the menu: View->Hidden->...\n"
31243 "To remove this question, set your preference in:\n"
31244 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31246 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31247 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31249 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31250 "で,再び表示することができます. \n"
31251 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31252 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31255 msgid "Close or hide document?"
31256 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31260 msgstr "非表示にする(&H)"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31263 msgid "Close document"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31267 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31268 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31273 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31275 "Do you want to save the document?"
31277 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31282 msgid "Save new document?"
31283 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31288 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31290 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31292 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31294 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31299 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31301 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31303 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31305 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31308 msgid "Save changed document?"
31309 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31312 msgid "Save document?"
31313 msgstr "文書を保存しますか?"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31322 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31324 "Do you want to save the document?"
31326 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31335 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31339 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31340 "カルに加えた変更は全て失われます."
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31343 msgid "Reload externally changed document?"
31344 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31347 msgid "Document could not be checked in."
31348 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31351 msgid "Error when setting the locking property."
31352 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31355 msgid "Directory is not accessible."
31356 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31360 msgid "Opening child document %1$s..."
31361 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31365 msgid "No buffer for file: %1$s."
31366 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31369 msgid "Inverse Search Failed"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31374 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31375 "You may need to update the viewed document."
31377 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31378 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31381 msgid "Export Error"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31385 msgid "Error cloning the Buffer."
31386 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31389 msgid "Exporting ..."
31390 msgstr "書き出しています..."
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31393 msgid "Previewing ..."
31394 msgstr "プレビューを準備しています..."
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31397 msgid "Document not loaded"
31398 msgstr "文書は読み込まれていません"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31401 msgid "Select file to insert"
31402 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31405 msgid "All Files (*)"
31406 msgstr "全てのファイル (*)"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31411 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31412 "on disk of the document %1$s?"
31414 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31420 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31421 "version of the document %1$s?"
31423 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31427 msgid "Revert to saved document?"
31428 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31431 msgid "Saving all documents..."
31432 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31435 msgid "All documents saved."
31436 msgstr "全ての文書は保存されました."
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31439 msgid "Developer mode is now enabled."
31440 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31443 msgid "Developer mode is now disabled."
31444 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31447 msgid "Toolbars unlocked."
31448 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31451 msgid "Toolbars locked."
31452 msgstr "ツールバーがロックされました."
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31456 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31457 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31461 msgid "%1$s unknown command!"
31462 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31466 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31467 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31470 msgid "Please, preview the document first."
31471 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31474 msgid "Couldn't proceed."
31475 msgstr "続けることができませんでした."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31478 msgid "Disable Shell Escape"
31479 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31483 msgid "Code Preview"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31487 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31495 msgid "%1 (read only)"
31496 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31499 msgid "%1 (modified externally)"
31500 msgstr "%1 (外部から変更)"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31511 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31512 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31515 msgid "Wrap Float Settings"
31516 msgstr "折返しフロートの設定"
31518 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31519 msgid "Click to detach"
31520 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31522 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31524 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31526 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31530 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31531 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31535 msgid "%1$s (unknown)"
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31540 msgstr "詳細(M)...|M"
31542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31544 msgstr "グループがありません"
31546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31547 msgid "More Spelling Suggestions"
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31551 msgid "Add to personal dictionary|n"
31552 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31555 msgid "Ignore all|I"
31556 msgstr "全て無視(&I)|I"
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31559 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31560 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31567 msgid "More Languages ...|M"
31568 msgstr "他の言語(M)...|M"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31575 msgid "<No Documents Open>"
31576 msgstr "<文書が開かれていません>"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31579 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31580 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31583 msgid "View (Other Formats)|F"
31584 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31587 msgid "Update (Other Formats)|p"
31588 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31592 msgid "View [%1$s]|V"
31593 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31597 msgid "Update [%1$s]|U"
31598 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31601 msgid "No Custom Insets Defined!"
31602 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31605 msgid "(No Document Open)"
31606 msgstr "(文書が開かれていません)"
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31609 msgid "Master Document"
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31613 msgid "Other Lists"
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31617 msgid "(Empty Table of Contents)"
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31621 msgid "Open Outliner..."
31622 msgstr "文書構造を開く..."
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31625 msgid "Other Toolbars"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31629 msgid "No Branches Set for Document!"
31630 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31633 msgid "Index List|I"
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31637 msgid "Index Entry|d"
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31642 msgid "Index: %1$s"
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31647 msgid "Index Entry (%1$s)"
31648 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31651 msgid "No Citation in Scope!"
31652 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31655 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31656 msgid "No citations selected!"
31657 msgstr "引用が選択されていません!"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31660 msgid "All authors|h"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31664 msgid "Force upper case|u"
31665 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31669 msgid "Caption (%1$s)"
31670 msgstr "キャプション (%1$s)"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31673 msgid "No Quote in Scope!"
31674 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31679 msgid "%1$s (dynamic)"
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31684 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31685 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31688 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31692 msgid "static[[Quotes]]"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31697 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31698 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31702 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31703 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31707 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31708 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31711 msgid "Change Style|y"
31712 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31716 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31717 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31721 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31722 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31726 msgid "Export [%1$s]|E"
31727 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31730 msgid "No Action Defined!"
31731 msgstr "動作が定義されていません!"
31733 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31737 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31739 msgid "Export %1$s"
31742 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31744 msgid "Import %1$s"
31747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31749 msgid "Update %1$s"
31752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31763 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31766 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31770 msgid "Could not update TeX information"
31771 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31775 msgid "The script `%1$s' failed."
31776 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31782 #: src/insets/Inset.cpp:89
31783 msgid "Bibliography Entry"
31786 #: src/insets/Inset.cpp:95
31790 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31794 #: src/insets/Inset.cpp:115
31795 msgid "Horizontal Space"
31798 #: src/insets/Inset.cpp:164
31799 msgid "Horizontal Math Space"
31802 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31803 msgid "Unknown Argument"
31806 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31807 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31808 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31811 msgid "Keys must be unique!"
31812 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31814 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31817 "The key %1$s already exists,\n"
31818 "it will be changed to %2$s."
31820 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31826 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31827 "If you proceed, all of them will be opened."
31829 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31830 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31833 msgid "Open Databases?"
31834 msgstr "データベースを開きますか?"
31836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31841 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31842 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31845 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31846 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31853 msgid "Style File:"
31856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31861 msgid "included in TOC"
31864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31866 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31867 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31870 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31879 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31880 "BibTeX will be unable to find it."
31882 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31883 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31885 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31886 msgid "simple frame"
31889 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31893 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31894 msgid "simple frame, page breaks"
31897 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31901 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31902 msgid "oval, thick"
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31906 msgid "drop shadow"
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31910 msgid "shaded background"
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31914 msgid "double frame"
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31919 msgid "%1$s (%2$s)"
31920 msgstr "%1$s (%2$s)"
31922 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31924 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31925 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31938 msgid "master %1$s, child %2$s"
31939 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31944 "Branch Name: %1$s\n"
31945 "Branch Status: %2$s\n"
31946 "Inset Status: %3$s"
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31957 msgid "Branch (child): "
31958 msgstr "派生枝(子文書): "
31960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31961 msgid "Branch (master): "
31962 msgstr "派生枝(親文書): "
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31965 msgid "Branch (undefined): "
31966 msgstr "派生枝(未定義): "
31968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31969 msgid "Branch state changes in master document"
31970 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31975 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31976 "sure to save the master."
31978 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
31981 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31987 msgid "No bibliography defined!"
31988 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
31990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31992 msgid "+ %1$d more entries."
31993 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
31995 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31996 msgid "LaTeX Command: "
31997 msgstr "LaTeXコマンド: "
31999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32000 msgid "InsetCommand Error: "
32001 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32004 msgid "Incompatible command name."
32005 msgstr "非互換なコマンド名."
32007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32008 msgid "InsetCommandParams Error: "
32009 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32012 msgid "InsetCommandParams: "
32013 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32016 msgid "Unknown parameter name: "
32017 msgstr "不明なパラメーター名: "
32019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32020 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32021 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32024 msgid "Uncodable characters"
32025 msgstr "コード化できない文字"
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32030 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32031 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32034 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32035 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32040 msgid "External template %1$s is not installed"
32041 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32045 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32046 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32061 msgid " (sideways)"
32064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32065 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32066 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32070 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32071 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32073 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32080 "Could not copy the file\n"
32082 "into the temporary directory."
32086 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32090 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32091 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32095 msgid "Graphics file: %1$s"
32096 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32099 msgid "Hyperlink: "
32102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32116 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32117 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32120 msgid "Verbatim Input"
32121 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32124 msgid "Verbatim Input*"
32125 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32128 msgid "Include (excluded)"
32129 msgstr "内包(include)(除外)"
32131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32137 msgid "Recursive input"
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32143 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32144 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32149 "Could not load included file\n"
32151 "Please, check whether it actually exists."
32155 "このファイルが存在していることを確認してください."
32157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32165 "Included file `%1$s'\n"
32166 "has textclass `%2$s'\n"
32167 "while parent file has textclass `%3$s'."
32169 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32170 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32171 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32174 msgid "Different textclasses"
32175 msgstr "違うテキストクラスです"
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32180 "Included file `%1$s'\n"
32181 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32182 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32184 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32185 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32186 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32189 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32190 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32195 "Included file `%1$s'\n"
32196 "uses module `%2$s'\n"
32197 "which is not used in parent file."
32199 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32201 "モジュール「%2$s」を使っています."
32203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32204 msgid "Module not found"
32205 msgstr "モジュールが見つかりません"
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32210 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32211 " LaTeX export is probably incomplete."
32213 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32214 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32217 msgid "Unsupported Inclusion"
32218 msgstr "この内包はサポートされていません"
32220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32223 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32224 "Offending file:\n"
32227 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32228 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32232 msgid "Index sorting failed"
32233 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32238 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32239 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32240 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32241 "explained in the User Guide."
32243 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32244 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32245 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32246 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32249 msgid "Index Entry"
32252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32253 msgid "Unknown index type!"
32256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32257 msgid "All indexes"
32260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32266 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32267 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32270 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32271 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32287 msgid "No version control"
32290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32291 msgid "Label names must be unique!"
32292 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32297 "The label %1$s already exists,\n"
32298 "it will be changed to %2$s."
32300 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32304 msgid "DUPLICATE: "
32307 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32308 msgid "Horizontal line"
32311 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32312 msgid "no more lstline delimiters available"
32313 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32315 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32316 msgid "Running out of delimiters"
32317 msgstr "区分記号を使いきりました"
32319 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32321 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32322 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32323 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32324 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32325 "must investigate!"
32327 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32329 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32331 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32332 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32335 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32336 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32337 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32339 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32342 "The following characters in one of the program listings are\n"
32343 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32345 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32346 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32347 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32350 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32351 "表現できないので,無視されました:\n"
32353 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32354 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32355 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32358 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32361 "The following characters in one of the program listings are\n"
32362 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32365 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32371 msgid "A value is expected."
32372 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32381 msgid "Unbalanced braces!"
32382 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32385 msgid "Please specify true or false."
32386 msgstr "真か偽かを指定してください."
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32389 msgid "Only true or false is allowed."
32390 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32393 msgid "Please specify an integer value."
32394 msgstr "整数を指定してください."
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32397 msgid "An integer is expected."
32398 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32401 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32402 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32405 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32406 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32410 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32411 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32414 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32415 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32419 msgid "Please specify one of %1$s."
32420 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32424 msgid "Try one of %1$s."
32425 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32429 msgid "I guess you mean %1$s."
32430 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32434 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32435 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32439 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32440 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32444 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32445 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32448 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32449 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32453 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32456 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32461 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32462 "right, bottom left and top left corner."
32464 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32468 msgid "Previously defined color name as a string"
32469 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32472 msgid "Enter something like \\color{white}"
32473 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32476 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32477 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32481 msgid "auto, last or a number"
32482 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32487 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32488 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32489 "defining a listing inset)"
32491 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32492 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32493 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32498 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32499 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32502 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32503 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32507 msgid "default: _minted-<jobname>"
32508 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32511 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32512 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32515 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32516 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32519 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32520 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32523 msgid "A latex name such as \\small"
32524 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32527 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32528 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32531 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32532 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32536 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32537 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32538 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32540 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32541 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32542 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32546 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32547 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32550 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32551 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32554 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32555 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32558 msgid "For PHP only"
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32562 msgid "The style used by Pygments"
32563 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32566 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32567 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32571 msgid "Enables latex code in comments"
32572 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32575 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32576 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32580 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32581 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32585 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32586 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32590 msgid "Parameter %1$s: "
32591 msgstr "パラメーター%1$s:"
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32595 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32596 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32600 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32601 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32603 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32607 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32616 msgid "Clear Double Page"
32619 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32624 msgid "Nomenclature Symbol: "
32627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32628 msgid "Description: "
32631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32635 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32647 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32663 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32665 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32666 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32668 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32670 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32671 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32673 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32678 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32683 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32687 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32691 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32695 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32699 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32700 msgid "Page Number"
32703 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32707 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32708 msgid "Textual Page Number"
32711 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32715 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32716 msgid "Standard+Textual Page"
32719 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32723 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32727 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32732 msgid "Reference to Name"
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32747 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32751 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32752 msgid "superscript"
32755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32756 msgid "Protected Space"
32759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32764 msgid "Double Quad Space"
32767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32776 msgid "Protected Horizontal Fill"
32777 msgstr "保護された水平フィル"
32779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32780 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32781 msgstr "水平フィル(ドット)"
32783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32784 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32785 msgstr "水平フィル(ルール)"
32787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32789 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32792 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32793 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32796 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32797 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32800 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32801 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32805 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32806 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32810 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32811 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32813 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32814 msgid "Unknown TOC type"
32817 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32818 msgid "Selections not supported."
32819 msgstr "選択はサポートされていません."
32821 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32822 msgid "Multi-column in current or destination column."
32823 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32825 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32826 msgid "Multi-row in current or destination row."
32827 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32829 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32830 msgid "Selection size should match clipboard content."
32831 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32833 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32837 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32847 msgstr "読み込み中です..."
32849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32850 msgid "Converting to loadable format..."
32851 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32854 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32855 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32858 msgid "Scaling etc..."
32859 msgstr "スケーリング等..."
32861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32862 msgid "Ready to display"
32865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32866 msgid "No file found!"
32867 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32870 msgid "Error converting to loadable format"
32871 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32874 msgid "Error loading file into memory"
32875 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32878 msgid "Error generating the pixmap"
32879 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32885 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32886 msgid "Preview loading"
32887 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32889 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32890 msgid "Preview ready"
32891 msgstr "プレビューの準備ができました"
32893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32894 msgid "Preview failed"
32897 #: src/lengthcommon.cpp:41
32898 msgid "cc[[unit of measure]]"
32901 #: src/lengthcommon.cpp:41
32905 #: src/lengthcommon.cpp:41
32909 #: src/lengthcommon.cpp:42
32913 #: src/lengthcommon.cpp:42
32914 msgid "mu[[unit of measure]]"
32915 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32917 #: src/lengthcommon.cpp:42
32921 #: src/lengthcommon.cpp:43
32925 #: src/lengthcommon.cpp:43
32929 #: src/lengthcommon.cpp:43
32930 msgid "Text Width %"
32933 #: src/lengthcommon.cpp:44
32934 msgid "Column Width %"
32937 #: src/lengthcommon.cpp:44
32938 msgid "Page Width %"
32941 #: src/lengthcommon.cpp:44
32942 msgid "Line Width %"
32945 #: src/lengthcommon.cpp:45
32946 msgid "Text Height %"
32949 #: src/lengthcommon.cpp:45
32950 msgid "Page Height %"
32953 #: src/lengthcommon.cpp:45
32954 msgid "Line Distance %"
32957 #: src/lyxfind.cpp:128
32958 msgid "Search error"
32961 #: src/lyxfind.cpp:128
32962 msgid "Search string is empty"
32965 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32967 "End of file reached while searching forward.\n"
32968 "Continue searching from the beginning?"
32970 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
32973 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32975 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32976 "Continue searching from the end?"
32978 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
32981 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32982 msgid "String not found."
32983 msgstr "文字列が見つかりません."
32985 #: src/lyxfind.cpp:400
32986 msgid "String found."
32987 msgstr "文字列が見つかりました."
32989 #: src/lyxfind.cpp:402
32990 msgid "String has been replaced."
32991 msgstr "文字列が置換されました."
32993 #: src/lyxfind.cpp:405
32995 msgid "%1$d strings have been replaced."
32996 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
32998 #: src/lyxfind.cpp:1535
32999 msgid "Invalid regular expression!"
33000 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33002 #: src/lyxfind.cpp:1540
33003 msgid "Match not found!"
33004 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33006 #: src/lyxfind.cpp:1544
33007 msgid "Match found!"
33008 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33010 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33011 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33013 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33014 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33016 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33019 msgstr "ボックス: %1$s"
33021 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33023 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33024 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33026 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33028 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33029 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33031 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33033 msgid "Color: %1$s"
33036 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33038 msgid "Decoration: %1$s"
33041 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33043 msgid "Environment: %1$s"
33046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33047 msgid "Cursor not in table"
33048 msgstr "カーソルが表中にありません"
33050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33051 msgid "Only one row"
33054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33055 msgid "Only one column"
33058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33059 msgid "No hline to delete"
33060 msgstr "削除する vline はありません"
33062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33063 msgid "No vline to delete"
33064 msgstr "削除する vline はありません"
33066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33068 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33069 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33077 msgid "Bad math environment"
33080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33082 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33083 "Change the math formula type and try again."
33085 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33086 "数式型を変更して再度試みてください."
33088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33094 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33095 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33099 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33100 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33102 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33104 msgid "Macro: %1$s"
33107 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33111 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33115 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33117 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33118 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33120 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33122 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33123 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33127 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33128 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33131 msgid "create new math text environment ($...$)"
33132 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33135 msgid "entered math text mode (textrm)"
33136 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33139 msgid "Regular expression editor mode"
33140 msgstr "正規表現エディタモード"
33142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33143 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33144 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33147 msgid "Standard[[mathref]]"
33150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33155 msgid "FormatRef: "
33158 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33163 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33165 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33166 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33168 #: src/output.cpp:37
33171 "Could not open the specified document\n"
33177 #: src/output_latex.cpp:1360
33178 msgid "Error in latexParagraphs"
33179 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33181 #: src/output_latex.cpp:1361
33184 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33185 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33187 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33188 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33191 #: src/output_plaintext.cpp:144
33195 #: src/output_plaintext.cpp:156
33196 msgid "References: "
33199 #: src/support/Package.cpp:169
33200 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33201 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33203 #: src/support/Package.cpp:173
33207 #: src/support/Package.cpp:528
33208 msgid "LyX binary not found"
33209 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33211 #: src/support/Package.cpp:529
33214 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33216 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33218 #: src/support/Package.cpp:648
33221 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33223 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33224 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33227 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33228 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33229 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33232 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33233 msgid "File not found"
33234 msgstr "ファイルが見つかりません"
33236 #: src/support/Package.cpp:718
33239 "Invalid %1$s switch.\n"
33240 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33242 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33243 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33245 #: src/support/Package.cpp:745
33248 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33249 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33251 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33252 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33254 #: src/support/Package.cpp:769
33257 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33258 "%2$s is not a directory."
33260 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33261 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33263 #: src/support/Package.cpp:771
33264 msgid "Directory not found"
33265 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33267 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33272 "has not yet completed.\n"
33274 "Do you want to stop it?"
33282 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33283 msgid "Stop command?"
33284 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33286 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33290 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33291 msgid "Let it &run"
33292 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33294 #: src/support/debug.cpp:41
33295 msgid "No debugging messages"
33296 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33298 #: src/support/debug.cpp:42
33299 msgid "General information"
33302 #: src/support/debug.cpp:43
33303 msgid "Program initialisation"
33306 #: src/support/debug.cpp:44
33307 msgid "Keyboard events handling"
33308 msgstr "キーボードイベント処理"
33310 #: src/support/debug.cpp:45
33311 msgid "GUI handling"
33314 #: src/support/debug.cpp:46
33315 msgid "Lyxlex grammar parser"
33316 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33318 #: src/support/debug.cpp:47
33319 msgid "Configuration files reading"
33322 #: src/support/debug.cpp:48
33323 msgid "Custom keyboard definition"
33324 msgstr "個人用のキーボード定義"
33326 #: src/support/debug.cpp:49
33327 msgid "LaTeX generation/execution"
33328 msgstr "LaTeX生成・実行"
33330 #: src/support/debug.cpp:50
33331 msgid "Math editor"
33334 #: src/support/debug.cpp:51
33335 msgid "Font handling"
33338 #: src/support/debug.cpp:52
33339 msgid "Textclass files reading"
33340 msgstr "textclassファイル読込"
33342 #: src/support/debug.cpp:53
33343 msgid "Version control"
33346 #: src/support/debug.cpp:54
33347 msgid "External control interface"
33348 msgstr "外部制御インタフェース"
33350 #: src/support/debug.cpp:55
33351 msgid "Undo/Redo mechanism"
33352 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33354 #: src/support/debug.cpp:56
33355 msgid "User commands"
33358 #: src/support/debug.cpp:57
33359 msgid "The LyX Lexer"
33362 #: src/support/debug.cpp:58
33363 msgid "Dependency information"
33366 #: src/support/debug.cpp:59
33370 #: src/support/debug.cpp:60
33371 msgid "Files used by LyX"
33372 msgstr "LyX が使用するファイル"
33374 #: src/support/debug.cpp:61
33375 msgid "Workarea events"
33376 msgstr "ワークエリア・イベント"
33378 #: src/support/debug.cpp:62
33379 msgid "Clipboard handling"
33382 #: src/support/debug.cpp:63
33383 msgid "Graphics conversion and loading"
33386 #: src/support/debug.cpp:64
33387 msgid "Change tracking"
33390 #: src/support/debug.cpp:65
33391 msgid "External template/inset messages"
33392 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33394 #: src/support/debug.cpp:66
33395 msgid "RowPainter profiling"
33396 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33398 #: src/support/debug.cpp:67
33399 msgid "Scrolling debugging"
33402 #: src/support/debug.cpp:68
33403 msgid "Math macros"
33406 #: src/support/debug.cpp:69
33410 #: src/support/debug.cpp:70
33411 msgid "Locale/Internationalisation"
33414 #: src/support/debug.cpp:71
33415 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33416 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33418 #: src/support/debug.cpp:72
33419 msgid "Find and replace mechanism"
33422 #: src/support/debug.cpp:73
33423 msgid "Developers' general debug messages"
33424 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33426 #: src/support/debug.cpp:74
33427 msgid "All debugging messages"
33428 msgstr "全デバッグメッセージ"
33430 #: src/support/debug.cpp:153
33432 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33433 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33435 #: src/support/lassert.cpp:60
33438 "Assertion %1$s violated in\n"
33439 "file: %2$s, line: %3$s"
33442 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33445 #: src/support/lassert.cpp:70
33447 "It should be safe to continue, but you\n"
33448 "may wish to save your work and restart LyX."
33450 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33452 #: src/support/lassert.cpp:73
33456 #: src/support/lassert.cpp:80
33458 "There has been an error with this document.\n"
33459 "LyX will attempt to close it safely."
33461 "この文書にエラーがありました.\n"
33462 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33464 #: src/support/lassert.cpp:83
33465 msgid "Buffer Error!"
33468 #: src/support/lassert.cpp:90
33470 "LyX has encountered an application error\n"
33471 "and will now shut down."
33472 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33474 #: src/support/lassert.cpp:93
33475 msgid "Fatal Exception!"
33478 #: src/support/os_win32.cpp:504
33479 msgid "System file not found"
33480 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33482 #: src/support/os_win32.cpp:505
33484 "Unable to load shfolder.dll\n"
33487 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33490 #: src/support/os_win32.cpp:510
33491 msgid "System function not found"
33492 msgstr "システム関数が見つかりません"
33494 #: src/support/os_win32.cpp:511
33496 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33497 "Don't know how to proceed. Sorry."
33499 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33500 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33502 #: src/support/userinfo.cpp:45
33503 msgid "Unknown user"
33506 #~ msgid "&Clipping"
33507 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
33509 #~ msgid "Caption: "
33510 #~ msgstr "キャプション: "
33512 #~ msgid "Author Note: "
33515 #~ msgid "ACM Volume: "
33516 #~ msgstr "ACM Volume: "
33518 #~ msgid "ACM Number: "
33519 #~ msgstr "ACM Number: "
33521 #~ msgid "ACM Article: "
33522 #~ msgstr "ACM Article: "
33524 #~ msgid "ACM Year: "
33525 #~ msgstr "ACM Year: "
33527 #~ msgid "ACM Month: "
33528 #~ msgstr "ACM Month: "
33530 #~ msgid "ACM ISBN: "
33531 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33533 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33534 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
33536 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33537 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"