1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
73 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
82 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
105 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
122 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
170 msgid "Default BibTeX st&yle:"
171 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
175 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
189 msgid "Subdivided bibli&ography"
190 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
193 msgid "Rescan style files"
194 msgstr "スタイルファイルを再走査"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
201 msgid "&Multiple bibliographies:"
202 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
205 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
206 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
210 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
212 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
216 msgid "Bibliography Generation"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 msgid "Select a processor"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "選択したデータベースを削除"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "引用されている全ての文献"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "引用されていない全ての文献"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
378 msgid "all references"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgstr "段落ボックス(parbox)"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "派生枝を選択してください"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "選択した派生枝を入切する"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "背景色を指定または変更する"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "選択したものを追加(&A)"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "任意のブリット(&C):"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
904 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1009 msgid "All entry types"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "選択された文献(&C):"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1053 msgid "Text befo&re:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1064 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1074 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1078 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1079 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1081 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1082 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1086 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1087 "citation style supports this."
1089 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1093 msgid "Force upcas&ing"
1094 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1098 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1101 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1105 msgid "All aut&hors"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1130 msgid "Click to change the color"
1131 msgstr "クリックして色を変更してください"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1139 msgid "Revert the color to the default"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1143 msgid "Greyed-out notes:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1153 msgid "Background Colors"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1161 msgid "Shaded boxes:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1165 msgid "Compare Revisions"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1169 msgid "&Revisions back"
1170 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1173 msgid "&Between revisions"
1174 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1185 msgid "&New Document:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1189 msgid "&Old Document:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1197 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1201 msgid "N&ew Document"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1205 msgid "Ol&d Document"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1210 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1211 "resulting document"
1212 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1215 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1216 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1219 msgid "Insert the delimiters"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1232 msgid "Match delimiter types"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1236 msgid "&Keep matched"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1241 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1243 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1246 msgid "S&wap && Reverse"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1250 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1251 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1254 msgid "Use Class Defaults"
1255 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1258 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1259 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1262 msgid "Save as Document Defaults"
1263 msgstr "文書の既定値として保存"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1270 msgid "Show ERT button only"
1271 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1278 msgid "Show ERT contents"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1286 msgid "For more information, refer to the complete log."
1287 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1294 msgid "Description:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1298 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1299 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1302 msgid "View Complete &Log..."
1303 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1306 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1307 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1310 msgid "Show Output &Anyway"
1311 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1315 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1316 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1318 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1326 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1338 msgid "Select a file"
1339 msgstr "ファイルを選んでください"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1350 msgid "Available templates"
1351 msgstr "使うことのできるひな型"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1355 msgid "LaTe&X and LyX options"
1356 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1359 msgid "LaTeX Options"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1372 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1373 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1375 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1376 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1379 msgid "&Show in LyX"
1380 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1386 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1390 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1391 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1394 msgid "Si&ze and Rotation"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Angle to rotate image by"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1412 msgid "The origin of the rotation"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1429 msgid "Height of image in output"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1434 msgid "Width of image in output"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1438 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1439 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1443 msgid "&Maintain aspect ratio"
1444 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1451 msgid "Clip to bounding box values"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1455 msgid "Clip to &bounding box"
1456 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1460 msgid "&Left bottom:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1473 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1474 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1478 msgid "&Get from File"
1479 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1500 msgid "Replace &with:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1504 msgid "Perform a case-sensitive search"
1505 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1512 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1521 msgid "Restrict search to whole words only"
1522 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1525 msgid "W&hole words"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1529 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1540 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1541 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1545 msgid "Search &backwards"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1549 msgid "Replace all occurrences at once"
1550 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1555 msgid "Replace &All"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1563 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1564 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1571 msgid "C&urrent document"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1576 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1578 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1581 msgid "&Master document"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1585 msgid "All open documents"
1586 msgstr "開かれている文書すべて"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1589 msgid "&Open documents"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1593 msgid "&All manuals"
1594 msgstr "すべての説明書(&A)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1598 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1599 "and paragraph style"
1601 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1605 msgid "I&gnore format"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1610 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1613 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1616 msgid "&Preserve first case on replace"
1617 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1620 msgid "&Expand macros"
1621 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1624 msgid "Restrict search to math environments only"
1625 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1628 msgid "Search on&ly in maths"
1629 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1641 msgid "Use &default placement"
1642 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1645 msgid "Advanced Placement Options"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1649 msgid "&Top of page"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1653 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1654 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1657 msgid "Here de&finitely"
1658 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1661 msgid "&Here if possible"
1662 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1665 msgid "&Page of floats"
1666 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1669 msgid "&Bottom of page"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1673 msgid "&Span columns"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1677 msgid "&Rotate sideways"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1686 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1689 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1693 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1694 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1697 msgid "&Default family:"
1698 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1701 msgid "Select the default family for the document"
1702 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1709 msgid "&LaTeX font encoding:"
1710 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1721 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1722 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1725 msgid "&Sans Serif:"
1726 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1729 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1730 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1734 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1737 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1738 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1741 msgid "&Typewriter:"
1742 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1745 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1746 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1750 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1761 msgid "Select the math typeface"
1762 msgstr "数式の書体を選んでください"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1769 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1770 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1777 msgid "Use true s&mall caps"
1778 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1785 msgid "Use &old style figures"
1786 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1790 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1793 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1796 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1797 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1801 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1802 "box prevents that."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1806 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1814 msgid "Select an image file"
1815 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1822 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1824 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1828 msgid "Set &height:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1832 msgid "&Scale graphics (%):"
1833 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1836 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1846 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1847 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1850 msgid "Rotate Graphics"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1854 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1855 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1858 msgid "Ro&tate after scaling"
1859 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1866 msgid "A&ngle (degrees):"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1871 msgid "File name of image"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1875 msgid "&Coordinates and Clipping"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1880 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1881 "viewport for PDF output)"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1886 msgid "Clip to c&oordinates"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1901 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1902 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1907 msgid "Additional LaTeX options"
1908 msgstr "LaTeX追加オプション"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1911 msgid "LaTeX &options:"
1912 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1916 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1917 "at application level (see Preferences dialog)."
1919 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1920 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sho&w in LyX"
1924 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1927 msgid "Sca&le on screen (%):"
1928 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1931 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1932 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1935 msgid "Graphics Group"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1940 msgid "Assigned &to group:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1944 msgid "Click to define a new graphics group."
1945 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1948 msgid "O&pen new group..."
1949 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1952 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1953 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1964 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1965 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1968 msgid "..............."
1969 msgstr "..............."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1976 msgid "<-----------"
1977 msgstr "<-----------"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1980 msgid "----------->"
1981 msgstr "----------->"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1984 msgid "\\-----v-----/"
1985 msgstr "\\-----v-----/"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1988 msgid "/-----^-----\\"
1989 msgstr "/-----^-----\\"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1996 msgid "Supported spacing types"
1997 msgstr "サポートされている空白の種類"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2004 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2005 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2008 msgid "&Fill Pattern:"
2009 msgstr "フィルパターン(&F):"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2016 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2017 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2021 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2022 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2033 msgid "Name associated with the URL"
2034 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2043 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2044 "to enter LaTeX code."
2046 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2050 msgid "Specify the link target"
2051 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2058 msgid "Link to the web or to every other target"
2059 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2066 msgid "Link to an email address"
2067 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2074 msgid "Link to a file"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2082 msgid "File name to include"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2086 msgid "&Include Type:"
2087 msgstr "取り込みの型(&I):"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2091 msgstr "内包(include)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2099 msgstr "原文儘(verbatim)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2103 msgid "Program Listing"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2107 msgid "Edit the file"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2115 msgid "Underline spaces in generated output"
2116 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2119 msgid "&Mark spaces in output"
2120 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2123 msgid "Show LaTeX preview"
2124 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2127 msgid "&Show preview"
2128 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2131 msgid "Listing Parameters"
2132 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2142 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2143 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2148 msgid "&Bypass validation"
2149 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2153 msgid "&More parameters"
2154 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2159 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2160 "want to enter LaTeX code."
2162 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2166 msgid "A&vailable Indexes:"
2167 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2170 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2171 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2175 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2177 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2181 msgid "Index Generation"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2190 msgid "Define program options of the selected processor."
2191 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2194 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2195 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2198 msgid "&Use multiple indexes"
2199 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2202 msgid "&New:[[index]]"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2207 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2209 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2213 msgid "Add a new index to the list"
2214 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2222 msgid "Remove the selected index"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2226 msgid "Rename the selected index"
2227 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2231 msgstr "名称変更(&E)..."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2234 msgid "Define or change button color"
2235 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2238 msgid "Information Type:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2242 msgid "Information Name:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2246 msgid "Inset Parameter Configuration"
2247 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2250 msgid "Update dialog when moving context"
2251 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2254 msgid "S&ynchronize Dialog"
2255 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2258 msgid "Apply settings immediately"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2263 msgid "I&mmediate Apply"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2267 msgid "Restore initial values in dialog"
2268 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2271 msgid "Push new inset into the document"
2272 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2279 msgid "Document &Class"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2283 msgid "Click to select a local document class definition file"
2284 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2287 msgid "&Local Layout..."
2288 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2291 msgid "Class Options"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2295 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2297 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2301 msgid "&Predefined:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2306 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2309 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2317 msgid "&Graphics driver:"
2318 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2321 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2322 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2325 msgid "Select de&fault master document"
2326 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2333 msgid "Enter the name of the default master document"
2334 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2337 msgid "&Suppress default date on front page"
2338 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2341 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2342 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2345 msgid "&Quote style:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2349 msgid "Language pa&ckage:"
2350 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2354 msgid "Select which language package LyX should use"
2355 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2360 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2362 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2363 "\\usepackage{babel})"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2370 msgid "Lan&guage default"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2379 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2380 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2381 "have been inserted with."
2383 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2384 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2387 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2388 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2395 msgid "Value of the vertical line offset."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2399 msgid "Value of the line width."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2407 msgid "Value of the line thickness."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2411 msgid "Input here the listings parameters"
2412 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2416 msgid "Feedback window"
2417 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2420 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2421 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2424 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2425 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2430 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2435 msgid "&Main Settings"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2443 msgid "Check for inline listings"
2444 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2447 msgid "&Inline listing"
2448 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2451 msgid "Check for floating listings"
2452 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2463 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2464 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2467 msgid "Line numbering"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2475 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2476 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2483 msgid "Difference between two numbered lines"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2491 msgid "Choose the font size for line numbers"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2504 msgid "The content's base font size"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2508 msgid "Font Famil&y:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2512 msgid "The content's base font style"
2513 msgstr "中身の基本フォント様式"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2516 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2517 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2520 msgid "&Break long lines"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2524 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2525 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2528 msgid "S&pace as symbol"
2529 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2532 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2533 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2536 msgid "Space i&n string as symbol"
2537 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2540 msgid "Tab&ulator size:"
2541 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2544 msgid "Use extended character table"
2545 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2548 msgid "&Extended character table"
2549 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2556 msgid "Select the programming language"
2557 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2564 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2565 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2572 msgid "Fi&rst line:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2576 msgid "The first line to be printed"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2584 msgid "The last line to be printed"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2592 msgid "More Parameters"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2596 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2598 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2602 msgid "Document-specific layout information"
2603 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2620 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2627 msgid "Update the display"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2636 msgid "&Open Containing Directory"
2637 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2644 msgid "Jump to the next warning message."
2645 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2648 msgid "Next &Warning"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2652 msgid "Jump to the next error message."
2653 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2660 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2661 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2664 msgid "&Default margins"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2685 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2688 msgid "Head &height:"
2689 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2693 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2716 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2785 msgid "All packages:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2797 msgid "Do &Not Load"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2802 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2805 msgid "Indent &Formulas"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2809 msgid "Size of the indentation"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2813 msgid "Formula numbering side:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2817 msgid "Side where formulas are numbered"
2818 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2839 msgid "Nomenclature"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2847 msgid "Des&cription:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2852 msgstr "整序用文字列(&A):"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2856 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2857 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2859 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2860 "入力したい場合に有効にしてください."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2867 msgid "LyX internal only"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2876 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2883 msgid "Print as grey text"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2891 msgid "&List in Table of Contents"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2899 msgid "Output Format"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2903 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2904 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2907 msgid "De&fault output format:"
2908 msgstr "既定出力形式(&F):"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2916 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2917 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2918 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2919 "in collaborative settings and with version control systems."
2921 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2922 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2923 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2927 msgid "Save &transient properties"
2928 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2932 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2935 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2939 msgid "&Allow running external programs"
2940 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2943 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2944 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2947 msgid "S&ynchronize with output"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2951 msgid "C&ustom macro:"
2952 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2955 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2956 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2959 msgid "XHTML Output Options"
2960 msgstr "XHTML出力オプション"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2963 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2964 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2967 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2968 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2971 msgid "&Math output:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2975 msgid "Format to use for math output."
2976 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2991 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2998 msgid "Math &image scaling:"
2999 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3002 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3003 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3006 msgid "Write CSS to File"
3007 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3010 msgid "&Use hyperref support"
3011 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3018 msgid "Header Information"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3039 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3040 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3043 msgid "Automatically fi&ll header"
3044 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3047 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3048 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3051 msgid "Load in &fullscreen mode"
3052 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3056 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3059 msgid "Allows link text to break across lines."
3060 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3063 msgid "B&reak links over lines"
3064 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3067 msgid "No &frames around links"
3068 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3071 msgid "C&olor links"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3075 msgid "Bibliographical backreferences"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3079 msgid "B&ackreferences:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3087 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3088 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3091 msgid "&Numbered bookmarks"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3095 msgid "&Open bookmark tree"
3096 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3099 msgid "Number of levels"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3103 msgid "Additional O&ptions"
3104 msgstr "追加オプション(&P)"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3107 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3108 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3111 msgid "Paper Format"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3120 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3121 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3124 msgid "&Orientation:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3141 msgid "Page &style:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3145 msgid "Style used for the page header and footer"
3146 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3149 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3150 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3153 msgid "&Two-sided document"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3162 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3163 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3166 msgid "Lo&ngest label"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3170 msgid "Line &spacing"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3192 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3205 msgid "&Indent Paragraph"
3206 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3225 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3226 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3229 msgid "Paragraph's &Default"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "システム色を使用(&U)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3272 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3275 msgid "Automatic in&line completion"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3279 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3280 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3283 msgid "Automatic p&opup"
3284 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3287 msgid "Autoco&rrection"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3296 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3298 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3301 msgid "Automatic &inline completion"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3305 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3306 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3309 msgid "Automatic &popup"
3310 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3314 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3316 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3319 msgid "Cursor i&ndicator"
3320 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3323 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3329 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3330 "if it is available."
3332 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3335 msgid "s inline completion dela&y"
3336 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3340 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3341 "if it is available."
3343 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3347 msgid "s popup d&elay"
3348 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3352 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3354 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3357 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3358 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3362 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3363 "It will be shown right away."
3365 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3368 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3369 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3372 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3373 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3376 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3377 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3380 msgid "Converter Defi&nitions"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3388 msgid "E&xtra flag:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3392 msgid "&From format:"
3393 msgstr "変換元の形式(&F):"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3397 msgstr "変換先の形式(&T):"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3411 msgid "Converter File Cache"
3412 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3419 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3427 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3428 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3432 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3434 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3437 msgid "Use need&auth option"
3438 msgstr "need&authオプションを使用する"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3442 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3443 "'needauth' option."
3445 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3449 msgid "Display &graphics"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3453 msgid "Instant &preview:"
3454 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3470 msgid "Preview si&ze:"
3471 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3474 msgid "Factor for the preview size"
3475 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3478 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3479 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3482 msgid "&Mark end of paragraphs"
3483 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3486 msgid "Session Handling"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3490 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3491 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3494 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3495 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3498 msgid "Restore cursor &positions"
3499 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3502 msgid "&Load opened files from last session"
3503 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3506 msgid "&Clear all session information"
3507 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3510 msgid "Backup && Saving"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3514 msgid "Backup &original documents when saving"
3515 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3518 msgid "&Backup documents, every"
3519 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3527 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3528 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3529 "state (compressed or uncompressed)."
3531 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3532 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3535 msgid "&Save new documents compressed by default"
3536 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3540 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3541 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3544 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3545 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3549 msgid "Save the &document directory path"
3550 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3553 msgid "Windows && Work Area"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3557 msgid "Open documents in &tabs"
3558 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3562 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3563 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3565 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3566 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3569 msgid "Use s&ingle instance"
3570 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3573 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3574 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3577 msgid "Displa&y single close-tab button"
3578 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3581 msgid "Closing last &view:"
3582 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3585 msgid "Closes document"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3589 msgid "Hides document"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3593 msgid "Ask the user"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3601 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3602 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3606 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3607 "width used when set to 0."
3609 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3613 msgid "Cursor width (&pixels):"
3614 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3617 msgid "Scroll &below end of document"
3618 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3621 msgid "Skip trailing non-word characters"
3622 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3625 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3626 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3629 msgid "Sort &environments alphabetically"
3630 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3633 msgid "&Group environments by their category"
3634 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3637 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3638 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3641 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3642 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3645 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3646 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3653 msgid "&Hide toolbars"
3654 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3657 msgid "Hide scr&ollbar"
3658 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3661 msgid "Hide &tabbar"
3662 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3665 msgid "Hide &menubar"
3666 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3669 msgid "Hide sta&tusbar"
3670 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3673 msgid "&Limit text width"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3677 msgid "Screen used (&pixels):"
3678 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3689 msgid "&Document format"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3693 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3695 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3698 msgid "Sho&w in export menu"
3699 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3702 msgid "Vector &graphics format"
3703 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3706 msgid "S&hort name:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3710 msgid "E&xtensions:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3723 msgstr "編集プログラム(&I):"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3727 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3736 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3738 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3741 msgid "Default Output Formats"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3745 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3746 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3751 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3752 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3753 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3757 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3758 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3761 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3762 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3765 msgid "With &TeX fonts:"
3766 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3811 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3815 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3816 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3823 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3824 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3828 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3829 "speed it up, low values slow it down."
3831 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3836 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3838 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3842 msgid "&Middle mouse button pasting"
3843 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3846 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3847 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3866 msgid "User &interface language:"
3867 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3870 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3871 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3874 msgid "Language &package:"
3875 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3886 msgid "Always Babel"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3891 msgid "None[[language package]]"
3892 msgstr "なし[[language package]]"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3895 msgid "Command s&tart:"
3896 msgstr "開始コマンド(&T):"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3900 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3903 msgid "Command e&nd:"
3904 msgstr "終了コマンド(&N):"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3908 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3911 msgid "Default decimal &separator:"
3912 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3915 msgid "Default length &unit:"
3916 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3921 "the language package)"
3923 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3927 msgid "Set languages &globally"
3928 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3935 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3947 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3963 msgid "Right-to-Left Language Support"
3964 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3967 msgid "Cursor movement:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3980 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3982 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3986 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3987 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3990 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3991 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3994 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3995 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4002 msgid "BibTeX command and options"
4003 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4007 msgid "Processor for &Japanese:"
4008 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4015 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4016 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4019 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4020 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4023 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4024 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4027 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4028 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4031 msgid "CheckTeX start options and flags"
4032 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4035 msgid "&CheckTeX command:"
4036 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4039 msgid "&Nomenclature command:"
4040 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4044 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4045 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4046 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4048 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4049 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4050 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4053 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4054 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4057 msgid "Set class options to default on class change"
4058 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4061 msgid "R&eset class options when document class changes"
4062 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4065 msgid "Forward Search"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4069 msgid "DV&I command:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4073 msgid "&PDF command:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4077 msgid "Dvips Options"
4078 msgstr "dvipsオプション|s"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4081 msgid "Paper t&ype:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4085 msgid "Paper si&ze:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4093 msgid "Other Options"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4097 msgid "Output &line length:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4102 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4103 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4104 "paragraphs are separated by a blank line."
4106 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4107 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4110 msgid "&Date format:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4114 msgid "Date format for strftime output"
4115 msgstr "strftime出力の日付書式"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4118 msgid "&Overwrite on export:"
4119 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4122 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4123 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4126 msgid "Ask permission"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4130 msgid "Main file only"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4139 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4140 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4141 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4142 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4143 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4144 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4146 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4147 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4148 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4149 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4150 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4153 msgid "&PATH prefix:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4158 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4159 "variable. Use the OS native format."
4161 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4165 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4166 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4170 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4171 "environment variable. Use the OS native format."
4173 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4188 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4189 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4192 msgid "&Temporary directory:"
4193 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4196 msgid "Ly&XServer pipe:"
4197 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4200 msgid "&Backup directory:"
4201 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4204 msgid "&Example files:"
4205 msgstr "用例ファイル(&E):"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4208 msgid "&Document templates:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4212 msgid "&Working directory:"
4213 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4216 msgid "H&unspell dictionaries:"
4217 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4220 msgid "Sans Seri&f:"
4221 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4224 msgid "T&ypewriter:"
4225 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4232 msgid "Default &zoom %:"
4233 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4281 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4284 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4288 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4289 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4297 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4300 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4301 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4304 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4305 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4308 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4309 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4312 msgid "&Spellchecker engine:"
4313 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4316 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4317 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4320 msgid "Accept compound &words"
4321 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4324 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4325 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4328 msgid "S&pellcheck continuously"
4329 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4332 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4333 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4336 msgid "&Escape characters:"
4337 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4340 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4341 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4344 msgid "Al&ternative language:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4348 msgid "General Look && Feel"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4352 msgid "&User interface file:"
4353 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4357 msgstr "アイコンセット(&I):"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4361 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4362 "save the preferences and restart LyX."
4364 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4365 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4368 msgid "Use icons from system's &theme"
4369 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4372 msgid "Context Help"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4377 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4378 "the main work area of an edited document"
4380 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4384 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4385 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4392 msgid "&Maximum last files:"
4393 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4401 msgid "Nomenclature settings"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4406 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4407 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4410 msgid "&List Indentation:"
4411 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4414 msgid "Custom &Width:"
4415 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4418 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4420 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4423 msgid "Avai&lable indexes:"
4424 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4427 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4428 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4431 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4432 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4440 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4441 "code in index names."
4443 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4455 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4456 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4459 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4460 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4463 msgid "&Clear automatically"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4467 msgid "Debug messages"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4471 msgid "Display no debug messages"
4472 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4479 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4480 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4487 msgid "Display all debug messages"
4488 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4495 msgid "Display statusbar messages?"
4496 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4499 msgid "&Statusbar messages"
4500 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4503 msgid "&In[[buffer]]:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4507 msgid "Filter case-sensitively"
4508 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4511 msgid "Case Sensiti&ve"
4512 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4515 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4516 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4523 msgid "Sorting of the list of available labels"
4524 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4527 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4528 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4535 msgid "Available &Labels:"
4536 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4539 msgid "Sele&cted Label:"
4540 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4543 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4544 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4547 msgid "Jump to the selected label"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4551 msgid "&Go to Label"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4555 msgid "Reference For&mat:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4559 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4567 msgid "(<reference>)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4575 msgid "on page <page>"
4576 msgstr "on page <参照ページ>"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4579 msgid "<reference> on page <page>"
4580 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4584 msgid "Formatted reference"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4588 msgid "Textual reference"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4596 msgid "Update the label list"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4601 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4602 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4613 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4614 "references, and only if you are using refstyle.)"
4616 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4624 msgid "Do not output part of label before \":\""
4625 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4632 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4633 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4636 msgid "Match w&hole words only"
4637 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4640 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4641 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4644 msgid "&Export formats:"
4645 msgstr "書き出し形式(&E):"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4648 msgid "&Send exported file to command:"
4649 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4652 msgid "Edit shortcut"
4653 msgstr "ショートカットを編集する"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4656 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4657 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4660 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4661 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4668 msgid "Clear current shortcut"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4686 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4687 "the 'Clear' button"
4689 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4690 "タンを押すと内容をリセットできます."
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4696 msgid "Spell Checker"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4701 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4703 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4707 msgid "Unknown word:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4711 msgid "Current word"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4719 msgid "Re&placement:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4723 msgid "Replace with selected word"
4724 msgstr "選択した単語で置き換える"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4727 msgid "Replace word with current choice"
4728 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4731 msgid "S&uggestions:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4735 msgid "Ignore this word"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4739 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4744 msgid "Ignore this word throughout this session"
4745 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4752 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4753 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4757 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4760 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4768 msgid "Select this to display all available characters at once"
4769 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4772 msgid "&Display all"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4776 msgid "Current cell:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4780 msgid "Current row position"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4784 msgid "Current column position"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4788 msgid "&Table Settings"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4796 msgid "Merge cells of different rows"
4797 msgstr "複数行のセルを連結する"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4804 msgid "&Vertical Offset:"
4805 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4808 msgid "Optional vertical offset"
4809 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4812 msgid "Cell setting"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4816 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4817 msgstr "このセルを90度回転させる"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4820 msgid "rotation angle"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4828 msgid "Table-wide settings"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4836 msgid "Verti&cal alignment:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4840 msgid "Vertical alignment of the table"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4844 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4852 msgid "Column settings"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4856 msgid "&Horizontal alignment:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4860 msgid "Horizontal alignment in column"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4864 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4870 msgid "At Decimal Separator"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4874 msgid "&Decimal separator:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4878 msgid "Fixed width of the column"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4882 msgid "&Vertical alignment in row:"
4883 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4887 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4889 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4892 msgid "Merge cells of different columns"
4893 msgstr "複数列のセルを連結する"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4896 msgid "Mu<icolumn"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4900 msgid "LaTe&X argument:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4904 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4905 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4916 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4917 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4925 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4932 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4936 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4937 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4941 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4944 msgid "Use default (grid-like) border style"
4945 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4952 msgid "Additional Space"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4956 msgid "T&op of row:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4960 msgid "Botto&m of row:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4964 msgid "Bet&ween rows:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4968 msgid "&Multi-page table"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4972 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4973 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4976 msgid "&Use multi-page table"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4980 msgid "Row settings"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4988 msgid "Border above"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4992 msgid "Border below"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5004 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5005 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5029 msgid "First header:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5033 msgid "This row is the header of the first page"
5034 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5037 msgid "Don't output the first header"
5038 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5050 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5051 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5054 msgid "Last footer:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5058 msgid "This row is the footer of the last page"
5059 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5062 msgid "Don't output the last footer"
5063 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5070 msgid "Set a page break on the current row"
5071 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5074 msgid "Page &break on current row"
5075 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5078 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5082 msgid "Multi-page table alignment"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5086 msgid "Close this dialog"
5087 msgstr "このダイアログを閉じます"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5090 msgid "Rebuild the file lists"
5091 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5095 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5097 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5105 msgid "Selected classes or styles"
5106 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5109 msgid "LaTeX classes"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5113 msgid "LaTeX styles"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5117 msgid "BibTeX styles"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5121 msgid "BibTeX databases"
5122 msgstr "BibTeXデータベース"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5125 msgid "Biblatex bibliography styles"
5126 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5129 msgid "Biblatex citation styles"
5130 msgstr "Biblatex引用様式"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5133 msgid "Toggles view of the file list"
5134 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5141 msgid "Paragraph Separation"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5145 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5146 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5149 msgid "&Indentation:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5153 msgid "&Vertical space:"
5154 msgstr "垂直スペース(&V):"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5157 msgid "Size of the vertical space"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5165 msgid "&Line spacing:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5169 msgid "Spacing type"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5173 msgid "Number of lines"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5177 msgid "Format text into two columns"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5181 msgid "Two-&column document"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5186 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5187 "justified in the output)"
5189 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5231 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5238 msgid "Enter string to filter contents"
5239 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5243 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5244 "tables, and others)"
5245 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5248 msgid "Update navigation tree"
5249 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5258 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5259 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5262 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5263 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5266 msgid "Move selected item down by one"
5267 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5270 msgid "Move selected item up by one"
5271 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5278 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5279 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5286 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5287 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5290 msgid "LyX: Enter text"
5291 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5294 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5296 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5299 msgid "&Do not show this warning again!"
5300 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5303 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5304 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5322 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5331 msgid "Select the output format"
5332 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5335 msgid "Show the source as the master document gets it"
5336 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5339 msgid "Master's perspective"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5343 msgid "Automatic update"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5347 msgid "Current Paragraph"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5351 msgid "Complete Source"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5355 msgid "Preamble Only"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5368 msgid "Unit of width value"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5372 msgid "number of needed lines"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5376 msgid "use number of lines"
5377 msgstr "行の数を使ってください"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5384 msgid "Outer (default)"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5392 msgid "use overhang"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5400 msgid "Overhang value"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5404 msgid "Unit of overhang value"
5405 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5408 msgid "Check this to allow flexible placement"
5409 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5412 msgid "Allow &floating"
5413 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5416 msgid "Basic (BibTeX)"
5417 msgstr "基本 (BibTeX)"
5419 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5421 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5422 "styles primarily suitable for science and maths."
5424 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5427 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5428 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5429 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5430 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5436 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5437 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5438 msgid "Add to bibliography only."
5439 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5444 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5448 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5456 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5457 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5461 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5462 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5463 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5464 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5465 "Bibliography processor is advised."
5467 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5468 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5469 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5470 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5485 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5486 msgid "bibliography entry"
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5491 msgid "Full bibliography entry."
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5506 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5507 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5511 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5512 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5521 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5531 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5532 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5533 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5534 "bibliography processor is advised."
5536 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5537 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5538 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5549 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5550 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5554 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5555 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5556 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5558 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5559 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5563 msgid "Bibliography entry."
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5574 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5575 msgid "Natbib (BibTeX)"
5576 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5578 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5580 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5581 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5582 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5583 "names, shortened and full author lists, and more."
5585 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5586 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5587 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5597 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5599 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5600 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5601 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5602 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5605 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5610 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5611 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5614 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5620 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5656 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5657 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5658 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5659 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5660 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5661 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5676 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5697 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5723 msgid "Publication Month"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5727 msgid "Publication Month:"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5731 msgid "Publication Year"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5735 msgid "Publication Year:"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5739 msgid "Publication Volume"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5743 msgid "Publication Volume:"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5747 msgid "Publication Issue"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5751 msgid "Publication Issue:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5764 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5773 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5774 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5791 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5792 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5794 #: lib/layouts/spie.layout:49
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5809 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5818 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5821 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5825 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5828 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5830 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5838 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5855 msgid "Acknowledgement"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5862 msgid "Acknowledgement."
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5866 msgid "Figure Notes"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5876 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5881 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5886 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5916 msgid "Text of a note in a figure"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5933 msgid "Text of a note in a table"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5938 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6016 msgid "Case \\thecase."
6017 msgstr "ケース \\thecase."
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "注意 \\theremark."
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6360 msgid "Solution \\thesolution."
6361 msgstr "解 \\thesolusion."
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6366 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6394 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6405 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6406 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6410 msgid "Standard in Title"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6415 msgid "Author Footnote"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6424 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6429 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6433 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6434 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6437 msgid "IEEE Transactions"
6438 msgstr "IEEE Transactions"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6441 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6446 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6448 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6449 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6450 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6456 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6457 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6462 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6465 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6475 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6478 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6482 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6483 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6485 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6489 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6490 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6499 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6505 msgid "IEEE membership"
6506 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6523 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6528 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6532 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6534 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6539 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6544 msgid "Short Author|S"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6548 msgid "A short version of the author name"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6560 msgid "Author Affiliation"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6564 msgid "Author affiliation"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6576 msgid "Special Paper Notice"
6577 msgstr "Special Paper Notice"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6580 msgid "After Title Text"
6581 msgstr "After Title Text"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6584 msgid "Page headings"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6592 msgid "Left side of the header line"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6601 msgid "Publication ID"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6609 msgid "Index Terms---"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6613 msgid "Paragraph Start"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6621 msgid "First character of first word"
6622 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6632 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6634 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6636 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6637 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6639 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6644 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6648 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6656 msgid "Peer Review Title"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6660 msgid "PeerReviewTitle"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6667 #: src/RowPainter.cpp:327
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6672 #: lib/layouts/jss.layout:119
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6677 msgid "Short title for the appendix"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6683 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6685 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6686 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6687 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6689 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6692 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6693 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6694 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6695 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6696 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6698 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6699 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6703 msgid "Bibliography"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6713 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6731 msgid "Optional photo for biography"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6735 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6739 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6745 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6751 msgid "Name of the author"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6755 msgid "Biography without photo"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6759 msgid "BiographyNoPhoto"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6765 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6771 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6772 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6778 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6779 msgid "Alternative Proof String"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6783 msgid "An alternative proof string"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6787 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6794 #: lib/layouts/InStar.module:2
6795 msgid "Title and Preamble Hacks"
6796 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6798 #: lib/layouts/InStar.module:12
6800 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6801 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6802 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6803 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6804 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6805 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6806 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6808 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6809 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6810 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6811 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6812 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6813 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6816 #: lib/layouts/InStar.module:16
6820 #: lib/layouts/InStar.module:23
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6829 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6830 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6831 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6832 #: lib/layouts/treport.layout:4
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6840 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6845 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6847 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6849 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6850 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6853 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6855 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6862 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6863 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6865 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6867 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6868 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6871 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6872 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6883 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6889 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6897 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6905 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6913 msgid "Giant Snippet"
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6918 msgid "More Giant Snippet"
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6923 msgid "Most Giant Snippet"
6926 #: lib/layouts/aa.layout:3
6927 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6928 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6930 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6932 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6933 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6936 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6941 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6946 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6947 msgid "Offprint Requests to:"
6950 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6951 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6955 #: lib/layouts/aa.layout:140
6956 msgid "Correspondence to:"
6959 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6960 msgid "Acknowledgements."
6963 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6966 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6967 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6969 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6970 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6974 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6978 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6979 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6980 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6985 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6988 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6989 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6991 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6992 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6997 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7004 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7007 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7010 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7011 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7014 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7017 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7018 msgid "Subsubsection"
7021 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7023 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7027 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7036 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7041 #: lib/layouts/aa.layout:239
7042 msgid "institutemark"
7045 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7046 msgid "Institute Mark"
7049 #: lib/layouts/aa.layout:262
7050 msgid "Abstract (unstructured)"
7053 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7057 #: lib/layouts/aa.layout:296
7058 msgid "Abstract (structured)"
7061 #: lib/layouts/aa.layout:300
7065 #: lib/layouts/aa.layout:301
7066 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7067 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:305
7073 #: lib/layouts/aa.layout:306
7074 msgid "Aims of your work"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:310
7081 #: lib/layouts/aa.layout:311
7082 msgid "Methods used in your work"
7083 msgstr "著作物で使用されている方法"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:315
7089 #: lib/layouts/aa.layout:316
7090 msgid "Results of your work"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:337
7097 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7098 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7104 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7109 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7114 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7116 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7119 msgid "Acknowledgements"
7120 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7127 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7128 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7129 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7132 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7133 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7136 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7138 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7139 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7141 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7146 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7148 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7149 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7154 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7156 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7157 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7163 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7164 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7166 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7172 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7173 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7177 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7178 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7179 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7183 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7185 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7186 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7187 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7192 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7193 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7196 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7197 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7199 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7207 msgid "Altaffilation"
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7216 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7220 msgid "Alternative affiliation:"
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7235 msgid "altaffilmark"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7239 msgid "altaffiliation mark"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7243 msgid "Subject headings:"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7247 msgid "[Acknowledgements]"
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7255 msgid "Place Figure here:"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7263 msgid "Place Table here:"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7275 msgid "NoteToEditor"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7279 msgid "Note to Editor:"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7287 msgid "References. ---"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7291 msgid "TableComments"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7307 msgid "tablenotemark"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7311 msgid "tablenote mark"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7323 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7324 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7343 msgid "Recognized Name"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7347 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7348 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7359 msgid "Separate the dataset ID from text"
7360 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7362 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7363 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7364 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7366 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7370 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7374 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7387 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7388 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7391 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7395 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7396 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7400 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7404 msgid "Short Title|S"
7405 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7408 msgid "Short title which will appear in the running header"
7409 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7416 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7417 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7420 msgid "Alt Affiliation"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7424 msgid "Also Affiliation"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7429 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7451 msgid "Abbreviations"
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7455 msgid "Abbreviations:"
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7467 msgid "List of Schemes"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7479 msgid "List of Charts"
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7483 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7487 msgid "Graph[[mathematical]]"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7491 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7495 msgid "SupplementalInfo"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7499 msgid "Supporting Information Available"
7500 msgstr "サポート情報があります"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7507 msgid "Graphical TOC Entry"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7527 #: lib/languages:793
7531 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7532 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7533 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7535 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7540 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7541 msgid "General terms:"
7544 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7545 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7546 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7548 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7549 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7550 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7559 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7565 msgstr "ACM Journal"
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7568 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7569 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7574 msgid "Journal's Short Name: "
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7578 msgid "ACM Conference"
7579 msgstr "ACM Conference"
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7590 msgid "Conference Name: "
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7598 msgid "Email address: "
7599 msgstr "電子メールアドレス: "
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7610 msgid "Affiliation: "
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7614 msgid "Additional Affiliation"
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7618 msgid "Additional Affiliation: "
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7626 #: lib/layouts/paper.layout:163
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7635 msgid "Street Address"
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7640 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7647 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7667 msgid "Title Note: "
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7671 msgid "SubtitleNote"
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7675 msgid "Subtitle Note: "
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7707 msgstr "ACM Article"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7733 msgid "ACM Art Seq Num"
7734 msgstr "ACM Art Seq Num"
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7737 msgid "Article Sequential Number: "
7738 msgstr "Article Sequential Number: "
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7741 msgid "ACM Submission ID"
7742 msgstr "ACM Submission ID"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7746 msgid "Submission ID: "
7747 msgstr "ACM Submission ID: "
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7756 msgstr "ACM Price: "
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7777 msgstr "ACM Badge R"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7780 msgid "ACM Badge R: "
7781 msgstr "ACM Badge R: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7785 msgstr "ACM Badge L"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7788 msgid "ACM Badge L: "
7789 msgstr "ACM Badge L: "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7796 msgid "Start Page: "
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7812 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7813 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7816 msgid "CCS Description"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7820 msgid "Significance"
7821 msgstr "Significance"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7824 msgid "Computing Classification Scheme: "
7825 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7828 msgid "Set Copyright"
7829 msgstr "Set Copyright"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7832 msgid "Set Copyright: "
7833 msgstr "Set Copyright: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7836 msgid "Copyright Year"
7837 msgstr "Copyright Year"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7840 msgid "Copyright Year: "
7841 msgstr "Copyright Year: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7844 msgid "Teaser Figure"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7863 msgid "ShortAuthors"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7867 msgid "Short authors: "
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7875 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7876 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7879 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7880 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7885 msgid "List of Figures"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7889 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7890 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7895 msgid "List of Tables"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7902 msgid "Definitions & Theorems"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7910 msgid "Additional Theorem Text"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7918 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7919 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7925 msgid "Theorem \\thetheorem."
7926 msgstr "定理 \\thetheorem."
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7930 msgid "Corollary \\thetheorem."
7931 msgstr "系 \\thetheorem."
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7935 msgid "Lemma \\thetheorem."
7936 msgstr "補題 \\thetheorem."
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7940 msgid "Proposition \\thetheorem."
7941 msgstr "命題 \\thetheorem."
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7945 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7946 msgstr "予想 \\thetheorem."
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7950 msgid "Definition \\thetheorem."
7951 msgstr "定義 \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7955 msgid "Example \\thetheorem."
7956 msgstr "例 \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7963 msgid "Print version only"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7971 msgid "Screen version only"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7975 msgid "Anonymous Suppression"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7979 msgid "Non anonymous only"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7986 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7988 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7992 msgid "Acknowledgments"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7996 msgid "Grant Sponsor"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8004 msgid "Grant Number"
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8008 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8009 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8012 msgid "TOG online ID"
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8024 msgid "Volume number:"
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8032 msgid "Article number:"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8036 msgid "Set copyright"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8040 msgid "Copyright type:"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8044 msgid "Copyright year"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8048 msgid "Year of copyright:"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8052 msgid "Conference info"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8056 msgid "Conference info:"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8060 msgid "Conference name"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8077 msgid "Article DOI:"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8081 msgid "TOG article DOI"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8094 msgid "Keyword list"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8099 msgid "Concept list"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8104 msgid "Print copyright"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8112 msgid "Teaser image:"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8116 msgid "CR categories"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8120 msgid "CR Categories:"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8136 msgid "Number of the category"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8150 msgid "Third-level of the category"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8162 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8167 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8168 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8171 msgid "TOG project URL"
8172 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8175 msgid "Project URL:"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8179 msgid "TOG video URL"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8187 msgid "TOG data URL"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8195 msgid "TOG code URL"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8202 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8203 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8204 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8206 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8207 msgid "Articles (DocBook)"
8208 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8222 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8229 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8244 msgid "Citation-number"
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8248 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8265 msgid "Issue-number"
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8273 msgid "Issue-months"
8276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8279 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8280 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8282 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8288 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8290 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8296 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8297 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8302 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8309 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8310 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8312 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8313 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8314 msgid "Subparagraph"
8317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8318 msgid "Subsubparagraph"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8326 msgid "-- Header --"
8327 msgstr "--- ヘッダ ---"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8330 msgid "Special-section"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8334 msgid "Special-section:"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8342 msgid "AGU-journal:"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8346 msgid "Citation-number:"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8374 msgid "Index-terms..."
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8391 msgstr "Cross-term:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8394 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8395 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8397 msgid "Affiliation:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8401 msgid "Supplementary"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8405 msgid "Supplementary..."
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8413 msgid "Sup-mat-note:"
8414 msgstr "Sup-mat-note:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8422 msgstr "Cite-other:"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8425 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8431 #: lib/layouts/egs.layout:436
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8446 #: lib/layouts/egs.layout:445
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8451 #: lib/layouts/egs.layout:458
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8472 msgid "Published-online:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8484 msgid "Posting-order"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8488 msgid "Posting-order:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8554 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8555 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8567 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8580 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8588 #: lib/layouts/agums.layout:3
8589 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8590 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8592 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8593 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8595 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8601 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8602 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8604 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8614 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8619 #: lib/layouts/foils.layout:195
8620 msgid "Left Header:"
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8624 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8625 msgid "Right Header"
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8629 #: lib/layouts/foils.layout:203
8630 msgid "Right Header:"
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8654 msgid "Author Address:"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8662 msgid "Slug Comment:"
8663 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8671 msgstr "平面表(planotable)"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8679 msgstr "平面表(planotable)"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8684 #: src/insets/Inset.cpp:101
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8692 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8693 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8694 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8701 msgid "Affiliation Mark"
8704 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8705 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8709 msgid "Author affiliation:"
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8713 msgid "Acknowledgments."
8716 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8718 msgstr "Algorithm2e"
8720 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8722 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8723 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8726 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8727 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8730 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8732 msgid "List of Algorithms"
8735 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8736 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8737 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8739 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8740 msgid "SpecialSection"
8743 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8744 msgid "SpecialSection*"
8747 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8757 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8759 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8760 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8761 msgid "Subsubsection*"
8764 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8765 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8766 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8768 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8769 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8770 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8771 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8772 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8773 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8779 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8780 msgid "Chapter Exercises"
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8784 msgid "Short title which appears in the running headers"
8785 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8788 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8792 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8798 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8799 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8803 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8808 msgid "Current Address"
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8812 msgid "Current address:"
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8816 msgid "E-mail address:"
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8825 msgid "Key words and phrases:"
8826 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8837 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8850 msgid "Subjectclass"
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8854 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8855 msgstr "2000年数学分野分類:"
8857 #: lib/layouts/apa.layout:3
8858 msgid "American Psychological Association (APA)"
8859 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8861 #: lib/layouts/apa.layout:54
8865 #: lib/layouts/apa.layout:63
8866 msgid "Right header:"
8869 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8873 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8874 msgid "Short title:"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8881 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8882 msgid "ThreeAuthors"
8885 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8889 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8890 msgid "TwoAffiliations"
8893 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8894 msgid "ThreeAffiliations"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8898 msgid "FourAffiliations"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8902 msgid "Acknowledgements:"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8909 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8913 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8918 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8921 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8922 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8924 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8928 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8930 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8933 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8935 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8936 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8938 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8939 msgid "Custom Item|s"
8942 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8943 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8945 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8946 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8948 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8949 msgid "A customized item string"
8950 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8954 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8957 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8959 msgid "(\\alph{enumii})"
8960 msgstr "(\\alph{enumii})"
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8963 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8964 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8979 msgid "Left header:"
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8983 msgid "FiveAffiliations"
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8987 msgid "SixAffiliations"
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8992 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9017 msgid "Author Note:"
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9032 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9033 msgid "Arabic Article"
9034 msgstr "アラビア語Article"
9036 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9037 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9038 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9040 #: lib/layouts/article.layout:3
9041 msgid "Article (Standard Class)"
9042 msgstr "Article (標準クラス)"
9044 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9045 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9055 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9057 msgid "Presentations"
9058 msgstr "9. プレゼンテーション"
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9067 msgid "Overlay Specifications|v"
9068 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9072 msgid "Overlay specifications for this list"
9073 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9078 msgid "Item Overlay Specifications"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9094 msgid "Overlay specifications for this item"
9095 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9098 msgid "Mini Template"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9102 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9103 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9106 msgid "Longest label|s"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9110 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9111 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9115 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9116 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9117 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9119 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9120 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9121 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9123 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9124 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9141 msgid "Mode Specification|S"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9148 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9149 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9154 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9155 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9158 msgid "Section \\arabic{section}"
9159 msgstr "第\\arabic{section}節"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9162 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9164 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9165 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9169 msgid "\\Alph{section}"
9170 msgstr "\\Alph{section}"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9173 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9174 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9177 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9178 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9181 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9182 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9186 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9187 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9191 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9192 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9195 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9196 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9218 msgid "Overlay specifications for this frame"
9219 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9222 msgid "Default Overlay Specifications"
9223 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9226 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9227 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9231 msgid "Frame Options"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9237 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9238 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9239 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9240 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9241 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9247 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9248 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9255 msgid "Enter the frame title here"
9256 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9263 msgid "Frame (plain)"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9267 msgid "FragileFrame"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9271 msgid "Frame (fragile)"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9285 msgid "Repeat frame with label"
9286 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9302 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9303 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9306 msgid "Short Frame Title|S"
9307 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9310 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9311 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9314 msgid "FrameSubtitle"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9318 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9324 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9329 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9330 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9333 msgid "Column Options"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9337 msgid "Column options (see beamer manual)"
9338 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9341 msgid "Column Placement Options"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9345 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9346 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9349 msgid "ColumnsCenterAligned"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9353 msgid "Columns (center aligned)"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9357 msgid "ColumnsTopAligned"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9361 msgid "Columns (top aligned)"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9375 msgid "Pause number"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9379 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9380 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9383 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9384 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9391 msgid "Overprint Area Width"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9396 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9401 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9402 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9413 msgid "Overlay Area Width"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9417 msgid "The width of the overlay area"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9421 msgid "Overlay Area Height"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9425 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9430 msgid "The height of the overlay area"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9436 msgstr "限定開示(uncover)"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9439 msgid "Uncovered on slides"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9448 msgid "Only on slides"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9464 msgid "Action Specification|S"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9472 msgid "Enter the block title here"
9473 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9476 msgid "ExampleBlock"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9480 msgid "Example Block:"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9488 msgid "Alert Block:"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9498 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9499 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9502 msgid "Title (Plain Frame)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9506 msgid "Short Subtitle|S"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9510 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9511 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9514 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9515 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9518 msgid "Short Institute|S"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9522 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9523 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9526 msgid "InstituteMark"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9530 msgid "Short Date|S"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9534 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9535 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9538 msgid "TitleGraphic"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9542 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9548 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9569 msgid "Action Specifications|S"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9582 msgid "Definitions."
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9612 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9626 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9631 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9640 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9657 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9658 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9663 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9676 msgid "Default Text"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9680 msgid "Enter the default text here"
9681 msgstr "既定文をここに入力してください"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9688 msgid "Note Options"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9692 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9693 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9704 msgid "PresentationMode"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9708 msgid "Presentation"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9712 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9716 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9717 msgid "Beamerposter"
9720 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9721 msgid "Multilingual Captions"
9724 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9726 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9727 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9729 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9730 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9732 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9733 msgid "Caption setup"
9736 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9738 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9739 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9742 msgid "Caption setup:"
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9754 msgid "Main Language Short Title"
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9758 msgid "Short title for the main(document) language"
9759 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9762 msgid "Main Language Text"
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9766 msgid "Text in the main(document) language"
9767 msgstr "(文書)主言語での文章"
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9770 msgid "Second Language Short Title"
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9774 msgid "Short title for the second language"
9777 #: lib/layouts/book.layout:3
9778 msgid "Book (Standard Class)"
9779 msgstr "Book (標準クラス)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:2
9785 #: lib/layouts/braille.module:6
9787 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9790 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9793 #: lib/layouts/braille.module:22
9794 msgid "Braille (default)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9801 #: lib/layouts/braille.module:45
9802 msgid "Braille (textsize)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:68
9806 msgid "Braille (dots on)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:83
9810 msgid "Braille_dots_on"
9813 #: lib/layouts/braille.module:92
9814 msgid "Braille (dots off)"
9817 #: lib/layouts/braille.module:107
9818 msgid "Braille_dots_off"
9821 #: lib/layouts/braille.module:116
9822 msgid "Braille (mirror on)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:131
9826 msgid "Braille_mirror_on"
9829 #: lib/layouts/braille.module:140
9830 msgid "Braille (mirror off)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:155
9834 msgid "Braille_mirror_off"
9837 #: lib/layouts/braille.module:163
9841 #: lib/layouts/braille.module:167
9845 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9849 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9853 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9857 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9861 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9866 msgid "ACT \\arabic{act}"
9867 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9874 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9875 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9890 msgid "Parenthetical"
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9906 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9907 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9908 msgid "Right Address"
9911 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9913 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9914 msgstr "日本語Article (jarticle)"
9916 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9918 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9919 msgstr "日本語Book (jsbook)"
9921 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9923 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9924 msgstr "日本語Report (jreport)"
9926 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9928 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9929 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
9931 #: lib/layouts/changebars.module:2
9935 #: lib/layouts/changebars.module:7
9937 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9938 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9940 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9941 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9943 #: lib/layouts/chess.layout:3
9947 #: lib/layouts/chess.layout:36
9951 #: lib/layouts/chess.layout:43
9955 #: lib/layouts/chess.layout:62
9959 #: lib/layouts/chess.layout:66
9963 #: lib/layouts/chess.layout:72
9964 msgid "SubVariation"
9967 #: lib/layouts/chess.layout:75
9968 msgid "Subvariation:"
9971 #: lib/layouts/chess.layout:81
9972 msgid "SubVariation2"
9975 #: lib/layouts/chess.layout:84
9976 msgid "Subvariation(2):"
9977 msgstr "サブバリエーション(2):"
9979 #: lib/layouts/chess.layout:90
9980 msgid "SubVariation3"
9983 #: lib/layouts/chess.layout:93
9984 msgid "Subvariation(3):"
9985 msgstr "サブバリエーション(3):"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:99
9988 msgid "SubVariation4"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:102
9992 msgid "Subvariation(4):"
9993 msgstr "サブバリエーション(4):"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:108
9996 msgid "SubVariation5"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:111
10000 msgid "Subvariation(5):"
10001 msgstr "サブバリエーション(5):"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:118
10007 #: lib/layouts/chess.layout:123
10011 #: lib/layouts/chess.layout:128
10015 #: lib/layouts/chess.layout:132
10016 msgid "[chessboard]"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:141
10020 msgid "BoardCentered"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:146
10024 msgid "[centered board]"
10025 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:156
10031 #: lib/layouts/chess.layout:161
10032 msgid "Highlights:"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:176
10039 #: lib/layouts/chess.layout:181
10043 #: lib/layouts/chess.layout:187
10047 #: lib/layouts/chess.layout:192
10048 msgid "KnightMove:"
10051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10052 msgid "Springer cl2emult"
10053 msgstr "Springer cl2emult"
10055 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10056 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10057 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10059 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10060 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10061 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10063 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10064 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10065 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10068 msgid "Custom Header/Footerlines"
10069 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10073 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10074 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10075 "Page Layout to 'fancy'!"
10077 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10078 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10079 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10082 msgid "Header/Footer"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10086 msgid "Even Header"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10090 msgid "Alternative text for the even header"
10091 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10094 msgid "Center Header"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10098 msgid "Center Header:"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10102 msgid "Left Footer"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10106 msgid "Left Footer:"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10110 msgid "Center Footer"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10114 msgid "Center Footer:"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10118 msgid "Right Footer"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10122 msgid "Right Footer:"
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10142 msgid "GuiMenuItem"
10143 msgstr "GUIメニューアイテム"
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10163 msgid "Subparagraph*"
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10167 msgid "Authorgroup"
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10171 msgid "RevisionHistory"
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10175 msgid "Revision History"
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10183 msgid "RevisionRemark"
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10195 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10196 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10197 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10207 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10224 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10225 msgid "Postal Data"
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10231 msgid "Send To Address"
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10241 msgid "Sender Address:"
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10245 msgid "Return address"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10250 msgid "Backaddress:"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10254 msgid "Postal comment"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10258 msgid "Postal Remark:"
10259 msgstr "Postal Remark:"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10278 msgstr "Your ref.:"
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10300 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10319 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10325 msgstr "Bottomtext"
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10328 msgid "Bottom text:"
10329 msgstr "Bottom text:"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10337 msgstr "Area Code:"
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10348 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10375 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10379 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10390 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10394 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10405 msgid "Signature|S"
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10409 msgid "Here you can insert a signature scan"
10410 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10442 msgid "Post Scriptum:"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10446 msgid "SenderAddress"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10451 msgid "Backaddress"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10455 msgid "RetourAdresse"
10456 msgstr "RetourAdresse"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10463 msgid "Postvermerk"
10464 msgstr "Postvermerk"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10472 msgstr "IhrZeichen"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10480 msgid "IhrSchreiben"
10481 msgstr "IhrSchreiben"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10484 msgid "MeinZeichen"
10485 msgstr "MeinZeichen"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10488 msgid "Unterschrift"
10489 msgstr "Unterschrift"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10562 msgid "DocBook Book (SGML)"
10563 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10566 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10567 msgid "Books (DocBook)"
10568 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10570 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10571 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10572 msgstr "DocBook章(SGML)"
10574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10575 msgid "DocBook Section (SGML)"
10576 msgstr "DocBook節(SGML)"
10578 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10579 msgid "DocBook Article (SGML)"
10580 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10582 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10583 msgid "Inderscience A4 Journals"
10584 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10586 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10587 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10588 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10591 msgid "Econometrica"
10592 msgstr "Econometrica"
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10599 msgid "Running Title:"
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10607 msgid "Running Author:"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10611 msgid "Address Option"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10615 msgid "Optional argument for the address"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10619 msgid "E-Mail Option"
10620 msgstr "電子メールオプション"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10623 msgid "Optional argument for the e-mail"
10624 msgstr "電子メールの非必須引数"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10632 msgid "Web Address"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10636 msgid "Web address:"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10640 msgid "Authors Block"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10644 msgid "Authors Block:"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10648 msgid "Thanks Text"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10652 msgid "Thanks \\theThanks:"
10653 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10656 msgid "Thanks Reference"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10664 msgid "Internet Address Reference"
10665 msgstr "インターネットアドレス参照"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10668 msgid "Internet Addess Ref"
10669 msgstr "インターネットアドレス参照"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10672 msgid "Corresponding Author"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10676 msgid "Name (First Name)"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10684 msgid "Name (Surname)"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10688 msgid "By Same Author (bib)"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10695 #: lib/layouts/egs.layout:3
10696 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10697 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10699 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10701 msgstr "00.00.0000"
10703 #: lib/layouts/egs.layout:289
10704 msgid "LaTeX Title"
10707 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10711 #: lib/layouts/egs.layout:333
10715 #: lib/layouts/egs.layout:368
10719 #: lib/layouts/egs.layout:377
10723 #: lib/layouts/egs.layout:391
10727 #: lib/layouts/egs.layout:401
10728 msgid "FirstAuthor"
10731 #: lib/layouts/egs.layout:414
10732 msgid "1st_author_surname:"
10735 #: lib/layouts/egs.layout:467
10739 #: lib/layouts/egs.layout:480
10740 msgid "reprint_reqs_to:"
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10744 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10745 msgstr "Elsevier (旧版)"
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10748 msgid "Author Option"
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10752 msgid "Optional argument for the author"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10756 msgid "Author Address"
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10760 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10761 msgid "Author Email"
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10770 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10775 msgid "Thanks Option"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10779 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10784 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10791 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10795 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10799 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10807 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10811 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10823 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10827 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10831 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10835 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10839 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10840 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10843 msgid "Case \\arabic{case}"
10844 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10851 msgid "BeginFrontmatter"
10852 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10855 msgid "Begin frontmatter"
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10859 msgid "EndFrontmatter"
10860 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10863 msgid "End frontmatter"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10867 msgid "Titlenotemark"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10871 msgid "Titlenote mark"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10875 msgid "Title footnote"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10879 msgid "Footnote Label"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10883 msgid "Label you refer to in the title"
10884 msgstr "表題中で参照するラベル"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10887 msgid "Title footnote:"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10891 msgid "Author Label"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10895 msgid "Label you will reference in the address"
10896 msgstr "住所中で参照するラベル"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10903 msgid "Author footnote"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10907 msgid "Author footnote:"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10911 msgid "Author Footnote Label"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10915 msgid "Label you refer to for an author"
10916 msgstr "著者中で参照するラベル"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10919 msgid "CorAuthormark"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10923 msgid "CorAuthor mark"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10927 msgid "Corresponding author"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10931 msgid "Corresponding author text:"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10935 msgid "Address Label"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10939 msgid "Label of the author you refer to"
10940 msgstr "参照する著者のラベル"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10947 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10948 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10957 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10959 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10960 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10970 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10971 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10972 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10974 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10979 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10980 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10984 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10985 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10987 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
10988 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10992 msgid "Itemize Options"
10993 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10998 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10999 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11002 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11003 msgid "Enumerate Options"
11004 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11007 msgid "Description Options"
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11012 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11017 msgid "Enumerate-Resume"
11018 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11020 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11021 msgid "Number Equations by Section"
11022 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11024 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11026 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11027 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11029 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11032 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11033 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11034 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11037 msgid "Europass CV (2013)"
11038 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11042 msgid "Curricula Vitae"
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11050 msgid "Name (footer):"
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11058 msgid "Mobile phone number"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11071 msgid "InstantMessaging"
11072 msgstr "インスタントメッセージ"
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11075 msgid "Instant Messaging:"
11076 msgstr "インスタントメッセージ:"
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11083 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11084 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11091 msgid "Date of birth:"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11095 msgid "Nationality"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11099 msgid "Nationality:"
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11111 msgid "BeforePicture"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11115 msgid "Space before picture:"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11127 msgid "Resize photo to this width"
11128 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11131 msgid "AfterPicture"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11135 msgid "Space after picture:"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11140 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11141 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11142 msgid "Vertical Space"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11147 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11148 msgid "Additional vertical space"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11157 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11158 msgstr "項目の要約/時間も可"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11178 msgid "Title item:"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11186 msgid "Title level:"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11190 msgid "Text (right side)"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11202 msgid "BlueItemInset"
11203 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11206 msgid "Blue subitems"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11222 msgid "MotherTongue"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11226 msgid "Mother Tongue:"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11234 msgid "Language Header:"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11242 msgid "Name of the language"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11250 msgid "Level how good you think you can listen"
11251 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11258 msgid "Level how good you think you can read"
11259 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11262 msgid "Interaction"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11266 msgid "Level how good you think you can conversate"
11267 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11274 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11275 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11278 msgid "LastLanguage"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11282 msgid "Last Language:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11290 msgid "Language Footer:"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11310 msgid "Footer name:"
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11322 msgid "Size the photo is resized to"
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11330 msgid "The title as it appears in the header"
11331 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11334 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11335 msgstr "項目の要約/時間も可"
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11338 msgid "BulletedItem"
11339 msgstr "ブリット付きアイテム"
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11342 msgid "Bulleted Item:"
11343 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11350 msgid "Begin of CV"
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11354 msgid "PersonalInfo"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11358 msgid "Personal Info"
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11362 msgid "VerticalSpace"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11366 msgid "Vertical space"
11369 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11370 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11371 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11373 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11374 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11375 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11377 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11378 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11379 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11381 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11382 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11383 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11385 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11386 msgid "Number Figures by Section"
11389 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11391 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11392 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11394 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11397 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11401 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11403 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11404 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11405 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11407 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11408 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11409 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11411 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11415 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11418 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11419 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11420 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11421 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11422 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11423 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11424 "newer LaTeX distributions."
11426 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11427 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11428 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11429 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11432 #: lib/layouts/fixme.module:2
11436 #: lib/layouts/fixme.module:11
11438 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11439 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11440 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11441 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11442 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11443 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11444 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11445 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11447 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11448 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11449 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11450 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11451 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11452 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11453 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11455 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11459 #: lib/layouts/fixme.module:23
11460 msgid "List of FIXMEs"
11463 #: lib/layouts/fixme.module:37
11464 msgid "[List of FIXMEs]"
11467 #: lib/layouts/fixme.module:53
11471 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11472 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11473 msgid "Fixme Note Options|s"
11474 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11476 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11477 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11478 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11479 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11481 #: lib/layouts/fixme.module:74
11482 msgid "Fixme Warning"
11485 #: lib/layouts/fixme.module:76
11489 #: lib/layouts/fixme.module:80
11490 msgid "Fixme Error"
11493 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11500 #: lib/layouts/fixme.module:86
11501 msgid "Fixme Fatal"
11502 msgstr "Fixme致命的エラー"
11504 #: lib/layouts/fixme.module:88
11508 #: lib/layouts/fixme.module:97
11509 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11510 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11512 #: lib/layouts/fixme.module:99
11513 msgid "Fixme (Targeted)"
11514 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11516 #: lib/layouts/fixme.module:109
11517 msgid "Fixme Note|x"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:111
11521 msgid "Insert the FIXME note here"
11522 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:116
11525 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11526 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11528 #: lib/layouts/fixme.module:118
11529 msgid "Warning (Targeted)"
11530 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:122
11533 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11534 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:124
11537 msgid "Error (Targeted)"
11538 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:128
11541 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11542 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:130
11545 msgid "Fatal (Targeted)"
11546 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:139
11549 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11550 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:141
11553 msgid "Fixme (Multipar)"
11554 msgstr "Fixme (多段落)"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11557 msgid "Fixme Summary"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11561 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11562 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:159
11565 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11566 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:161
11569 msgid "Warning (Multipar)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:165
11573 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11574 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:167
11577 msgid "Error (Multipar)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:171
11581 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11582 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:173
11585 msgid "Fatal (Multipar)"
11586 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:182
11589 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11590 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:184
11593 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11594 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:200
11597 msgid "Annotated Text"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:202
11601 msgid "Annotated Text|x"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:203
11605 msgid "Insert the text to annotate here"
11606 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:208
11609 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11610 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:210
11613 msgid "Warning (MP Targ.)"
11614 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:214
11617 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11618 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:216
11621 msgid "Error (MP Targ.)"
11622 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:220
11625 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11626 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:222
11629 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11630 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:232
11636 #: lib/layouts/fixme.module:236
11640 #: lib/layouts/fixme.module:240
11644 #: lib/layouts/fixme.module:244
11648 #: lib/layouts/fixme.module:248
11652 #: lib/layouts/fixme.module:252
11656 #: lib/layouts/fixme.module:256
11660 #: lib/layouts/fixme.module:260
11664 #: lib/layouts/foils.layout:3
11668 #: lib/layouts/foils.layout:44
11670 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11672 #: lib/layouts/foils.layout:64
11673 msgid "ShortFoilhead"
11674 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11676 #: lib/layouts/foils.layout:70
11677 msgid "Rotatefoilhead"
11678 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11680 #: lib/layouts/foils.layout:76
11681 msgid "ShortRotatefoilhead"
11682 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11684 #: lib/layouts/foils.layout:85
11688 #: lib/layouts/foils.layout:101
11692 #: lib/layouts/foils.layout:105
11696 #: lib/layouts/foils.layout:121
11700 #: lib/layouts/foils.layout:165
11704 #: lib/layouts/foils.layout:174
11708 #: lib/layouts/foils.layout:183
11709 msgid "Restriction"
11712 #: lib/layouts/foils.layout:187
11713 msgid "Restriction:"
11716 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11717 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11721 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11722 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11726 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11727 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11728 msgid "Corollary #."
11731 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11732 msgid "Proposition #."
11735 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11736 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11737 msgid "Definition #."
11740 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11745 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11750 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11755 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11757 msgid "Proposition*"
11760 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11761 msgid "Proposition."
11764 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11766 msgid "Definition*"
11769 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11770 msgid "Foot to End"
11773 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11775 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11776 "code where you want the endnotes to appear."
11778 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11779 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11781 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11782 msgid "French Letter (frletter)"
11783 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11785 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11786 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11787 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11801 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11814 msgid "ReturnAddress"
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11818 msgid "ReturnAddress:"
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11822 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11884 msgid "BankAccount"
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11888 msgid "BankAccount:"
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11893 msgid "PostalComment"
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11897 msgid "PostalComment:"
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11902 msgstr "Reference:"
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11909 msgid "G-Brief (V. 2)"
11910 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11969 msgid "AddressRowA"
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11973 msgid "AddressRowA:"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11977 msgid "AddressRowB"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11981 msgid "AddressRowB:"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11985 msgid "AddressRowC"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11989 msgid "AddressRowC:"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11993 msgid "AddressRowD"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11997 msgid "AddressRowD:"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12001 msgid "AddressRowE"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12005 msgid "AddressRowE:"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12009 msgid "AddressRowF"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12013 msgid "AddressRowF:"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12017 msgid "TelephoneRowA"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12021 msgid "TelephoneRowA:"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12025 msgid "TelephoneRowB"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12029 msgid "TelephoneRowB:"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12033 msgid "TelephoneRowC"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12037 msgid "TelephoneRowC:"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12041 msgid "TelephoneRowD"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12045 msgid "TelephoneRowD:"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12049 msgid "TelephoneRowE"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12053 msgid "TelephoneRowE:"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12057 msgid "TelephoneRowF"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12061 msgid "TelephoneRowF:"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12065 msgid "InternetRowA"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12069 msgid "InternetRowA:"
12070 msgstr "インターネット行A:"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12073 msgid "InternetRowB"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12077 msgid "InternetRowB:"
12078 msgstr "インターネット行B:"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12081 msgid "InternetRowC"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12085 msgid "InternetRowC:"
12086 msgstr "インターネット行C:"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12089 msgid "InternetRowD"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12093 msgid "InternetRowD:"
12094 msgstr "インターネット行D:"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12097 msgid "InternetRowE"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12101 msgid "InternetRowE:"
12102 msgstr "インターネット行E:"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12105 msgid "InternetRowF"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12109 msgid "InternetRowF:"
12110 msgstr "インターネット行F:"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12161 msgid "GraphicBoxes"
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12165 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12166 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12181 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12182 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12189 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12190 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12197 msgid "Width of the box"
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12201 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12202 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12213 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12214 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12221 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12222 msgstr "回転角(半時計回り)"
12224 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12228 #: lib/layouts/hanging.module:6
12230 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12231 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12234 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12235 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12237 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12238 msgid "Hebrew Article"
12239 msgstr "ヘブライ語Article"
12241 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12245 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12249 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12253 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12259 msgid "Hebrew Letter"
12260 msgstr "ヘブライ語Letter"
12262 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12291 msgid "(continuing)"
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12299 msgid "TITLE OVER:"
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12307 msgid "INTERCUT WITH:"
12308 msgstr "インターカット場面:"
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12318 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12319 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12320 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12322 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12324 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12325 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12326 "in LyX's examples folder."
12328 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12329 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12332 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12336 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12337 msgid "H-P statement"
12340 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12341 msgid "Statement Text"
12344 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12345 msgid "Text for statements that require some information"
12346 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12349 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12350 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12353 msgid "Author Names"
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12357 msgid "Author names that will appear in the header line"
12358 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12364 msgstr "標語(Catchline)"
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12371 msgid "Classification Codes"
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12375 msgid "TableCaption"
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12379 msgid "Table caption"
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12387 msgid "Cite reference"
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12392 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12396 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12399 msgid "Numbering Scheme"
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12404 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12407 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12413 msgid "Corollary \\thecorollary."
12414 msgstr "系 \\thecorollary."
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12419 msgid "Lemma \\thelemma."
12420 msgstr "補題 \\thelemma."
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12425 msgid "Proposition \\theproposition."
12426 msgstr "命題 \\theproposition."
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12429 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12454 msgid "Question \\thequestion."
12455 msgstr "問\\thequestion."
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12459 msgid "Claim \\theclaim."
12460 msgstr "主張 \\theclaim."
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12465 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12466 msgstr "推論 \\theconjecture."
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12473 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12474 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12477 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12478 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12482 msgstr "連絡者(Comby)"
12484 #: lib/layouts/initials.module:2
12488 #: lib/layouts/initials.module:6
12490 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12491 "manual for a detailed description."
12493 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12496 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12497 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12498 #: lib/layouts/initials.module:39
12502 #: lib/layouts/initials.module:35
12503 msgid "Option(s) for the initial"
12506 #: lib/layouts/initials.module:40
12507 msgid "Initial letter(s)"
12510 #: lib/layouts/initials.module:44
12511 msgid "Rest of Initial"
12514 #: lib/layouts/initials.module:45
12515 msgid "Rest of initial word or text"
12516 msgstr "頭文字または単語の残り"
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12519 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12520 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12523 msgid "Short title that will appear in header line"
12524 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12558 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12559 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12566 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12574 msgid "submit to paper:"
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12578 msgid "Bibliography (plain)"
12579 msgstr "書誌情報(plain)"
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12582 msgid "Bibliography heading"
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12586 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12587 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12601 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12602 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12606 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12607 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12610 msgid "\\thesection."
12611 msgstr "\\thesection."
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12614 msgid "\\thesection"
12615 msgstr "\\thesection"
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12618 msgid "\\thesubsection."
12619 msgstr "\\thesubsection."
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12622 msgid "\\thesubsubsection."
12623 msgstr "\\thesubsubsection."
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12626 msgid "Main Author"
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12631 msgid "Affiliation Key"
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12635 msgid "Affiliation key of the author"
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12652 msgid "Affiliation key of the co-author"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12656 msgid "Short Author"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12660 msgid "Short author:"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12664 msgid "Affiliation key"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12680 msgid "PDB reference"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12684 msgid "PDB reference:"
12685 msgstr "PDBレファレンス:"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12688 msgid "Optional name"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12692 msgid "NDB reference"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12696 msgid "NDB reference:"
12697 msgstr "NDBレファレンス:"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12703 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12705 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12706 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12709 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12710 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12712 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12713 msgid "Alternative Affiliation"
12716 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12717 msgid "Affiliation Prefix"
12720 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12721 msgid "A prefix like 'Also at '"
12722 msgstr "「Also at」のような前置句"
12724 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12725 msgid "PACS numbers:"
12728 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12729 msgid "Preprint number"
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12733 msgid "Preprint number:"
12736 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12737 msgid "Online citation"
12740 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12742 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12743 msgstr "Book (標準クラス)"
12745 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12746 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12747 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12749 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12751 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12752 msgstr "Report (標準クラス)"
12754 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12756 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12757 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12759 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12761 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12762 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12764 #: lib/layouts/jss.layout:3
12765 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12766 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12768 #: lib/layouts/jss.layout:107
12769 msgid "Plain Keywords"
12772 #: lib/layouts/jss.layout:110
12773 msgid "Plain Keywords:"
12776 #: lib/layouts/jss.layout:113
12777 msgid "Plain Title"
12780 #: lib/layouts/jss.layout:116
12781 msgid "Plain Title:"
12784 #: lib/layouts/jss.layout:122
12785 msgid "Short Title:"
12788 #: lib/layouts/jss.layout:125
12789 msgid "Plain Author"
12792 #: lib/layouts/jss.layout:128
12793 msgid "Plain Author:"
12796 #: lib/layouts/jss.layout:131
12800 #: lib/layouts/jss.layout:133
12804 #: lib/layouts/jss.layout:156
12808 #: lib/layouts/jss.layout:158
12812 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12816 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12818 msgstr "コード組(chunk)"
12820 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12824 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12825 msgid "Code Output"
12828 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12832 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12833 msgid "AddressForOffprints"
12836 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12837 msgid "Address for Offprints:"
12840 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12841 msgid "RunningTitle"
12844 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12845 msgid "Running title:"
12848 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12849 msgid "RunningAuthor"
12852 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12853 msgid "Running author:"
12856 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12857 msgid "Rnw (knitr)"
12858 msgstr "Rnw (knitr)"
12860 #: lib/layouts/knitr.module:6
12862 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12863 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12864 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12866 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12867 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12868 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12871 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12872 #: lib/layouts/sweave.module:6
12876 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12877 msgid "Sweave Options"
12878 msgstr "Sweaveオプション"
12880 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12881 msgid "Sweave opts"
12882 msgstr "Sweaveオプション"
12884 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12885 msgid "S/R expression"
12888 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12892 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12893 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12894 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12896 #: lib/layouts/letter.layout:3
12897 msgid "Letter (Standard Class)"
12898 msgstr "Letter (標準クラス)"
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12901 msgid "French Letter (lettre)"
12902 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12905 msgid "NoTelephone"
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12916 msgstr "場所(Place)なし"
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12924 msgid "Post Scriptum"
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12928 msgid "EndOfMessage"
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12960 msgid "EndOfMessage."
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12971 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12972 msgid "LilyPond Book"
12973 msgstr "LilyPond Book"
12975 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12977 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12978 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12980 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12981 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
12983 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12984 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12988 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12989 msgid "LilyPond Options"
12990 msgstr "LilyPondオプション"
12992 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12994 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12997 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13000 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13001 msgid "Linguistics"
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13006 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13007 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13010 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13011 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13015 msgid "(\\arabic{example})"
13016 msgstr "(\\arabic{example})"
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13019 msgid "(\\arabic{examplei})"
13020 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13023 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13024 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13027 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13028 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13035 msgid "Numbered Example (multiline)"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13039 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13043 msgid "Custom Numbering|s"
13044 msgstr "付番の調整(S)|S"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13047 msgid "Customize the numeration"
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13059 msgid "Translation"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13063 msgid "Glosse Translation|s"
13064 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13067 msgid "Add a translation for the glosse"
13068 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13075 msgid "Structure Tree"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13107 msgid "GroupGlossedWords"
13108 msgstr "グループ語句註解単語"
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13119 msgid "List of Tableaux"
13122 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13126 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13127 msgid "Literate programming"
13128 msgstr "文芸的プログラミング"
13130 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13132 msgstr "コード組(chunk)"
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13135 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13136 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13139 msgid "Running LaTeX Title"
13140 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13151 msgid "Author Running"
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13155 msgid "Author Running:"
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13163 msgid "TOC Author:"
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13176 msgid "Conjecture #."
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13184 msgid "Exercise #."
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13202 msgid "Property #."
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13206 msgid "Question #."
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13214 msgid "Solution #."
13217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13218 msgid "Logical Markup"
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13223 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13226 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13266 msgid "Short Title (TOC)|S"
13267 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13270 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13277 msgid "Short Title (Header)"
13278 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13281 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13282 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13285 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13289 msgid "The section as it appears in the running headers"
13290 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13293 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13297 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13298 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13301 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13302 msgstr "目次に表示する小々節"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13305 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13306 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13309 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13313 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13314 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13317 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13318 msgstr "目次に表示する小段落"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13321 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13322 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13325 msgid "Chapterprecis"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13333 msgid "Epigraph Source|S"
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13341 msgid "The source/author of this epigraph"
13342 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13349 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13353 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13354 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13365 msgid "Minimalistic"
13368 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13369 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13370 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13385 msgid "Style Options"
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13389 msgid "Options for the CV style"
13390 msgstr "CV様式のオプション"
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13397 msgid "CV Color Scheme:"
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13405 msgid "CV Icon Set:"
13406 msgstr "CVアイコンセット:"
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13409 msgid "CVColumnWidth"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13413 msgid "Column Width:"
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13417 msgid "PDF Page Mode"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13421 msgid "PDF Page Mode:"
13422 msgstr "PDFページモード:"
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13433 msgid "Family Name:"
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13441 msgid "Optional address line"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13453 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13454 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13465 msgid "Name of the social network"
13466 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13473 msgid "Extra Info:"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13481 msgid "Height the photo is resized to"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13489 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13493 msgid "EmptySection"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13497 msgid "Empty Section"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13501 msgid "CloseSection"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13509 msgid "Optional width"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13513 msgid "Header content"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13533 msgid "ItemWithComment"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13537 msgid "Item with Comment:"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13557 msgid "Double Item:"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13561 msgid "Left Summary"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13565 msgid "Left summary"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13577 msgid "Right Summary"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13581 msgid "Right summary"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13585 msgid "DoubleListItem"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13589 msgid "Double List Item:"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13605 msgid "MakeCVtitle"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13609 msgid "Make CV Title"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13613 msgid "MakeLetterTitle"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13617 msgid "Make Letter Title"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13621 msgid "MakeLetterClosing"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13625 msgid "Close Letter"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13633 msgid "Company Name"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13637 msgid "Company name"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13645 msgid "Alternative Name"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13649 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13650 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13656 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13657 msgid "Multiple Columns"
13660 #: lib/layouts/multicol.module:7
13662 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13663 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13664 "detailed description of multiple columns."
13666 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13667 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13669 #: lib/layouts/multicol.module:19
13670 msgid "Number of Columns"
13673 #: lib/layouts/multicol.module:20
13674 msgid "Insert the number of columns here"
13675 msgstr "ここに段数を入力してください"
13677 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13678 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13680 msgstr "序文(Preface)"
13682 #: lib/layouts/multicol.module:27
13683 msgid "An optional preface"
13686 #: lib/layouts/multicol.module:30
13687 msgid "Space Before Page Break"
13690 #: lib/layouts/multicol.module:31
13692 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13694 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13696 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13697 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13698 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13700 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13701 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13702 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13704 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13705 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13706 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13708 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13712 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13714 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13715 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13716 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13718 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13719 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13720 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13722 #: lib/layouts/noweb.module:2
13726 #: lib/layouts/noweb.module:5
13727 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13728 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13730 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13731 msgid "\\arabic{section}"
13732 msgstr "\\arabic{section}"
13734 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13735 msgid "\\arabic{chapter}"
13736 msgstr "\\arabic{chapter}"
13738 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13739 msgid "\\Alph{chapter}"
13740 msgstr "\\Alph{chapter}"
13742 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13743 msgid "\\arabic{footnote}"
13744 msgstr "\\arabic{footnote}"
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13747 msgid "\\Roman{section}."
13748 msgstr "\\Roman{section}."
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13751 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13752 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13755 msgid "\\Alph{subsection}."
13756 msgstr "\\Alph{subsection}."
13758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13759 msgid "\\arabic{subsection}."
13760 msgstr "\\arabic{subsection}."
13762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13763 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13764 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13767 msgid "\\alph{subsubsection}."
13768 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13771 msgid "\\alph{paragraph}."
13772 msgstr "\\alph{paragraph}."
13774 #: lib/layouts/paper.layout:3
13775 msgid "Paper (Standard Class)"
13776 msgstr "Paper (標準クラス)"
13778 #: lib/layouts/paper.layout:151
13782 #: lib/layouts/paralist.module:2
13783 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13784 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13786 #: lib/layouts/paralist.module:9
13788 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13789 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13790 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13791 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13792 "extended to use a similar optional argument."
13794 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13795 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13796 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13797 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13799 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13800 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13801 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13802 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13803 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13804 #: lib/layouts/paralist.module:133
13805 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13806 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13808 #: lib/layouts/paralist.module:47
13809 msgid "AsParagraphItem"
13810 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13812 #: lib/layouts/paralist.module:51
13813 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13814 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13816 #: lib/layouts/paralist.module:56
13817 msgid "InParagraphItem"
13818 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:60
13821 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13822 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13824 #: lib/layouts/paralist.module:65
13825 msgid "CompactItem"
13826 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:72
13829 msgid "Compact Itemize Options"
13830 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:77
13833 msgid "AsParagraphEnum"
13834 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:81
13837 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13838 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:86
13841 msgid "InParagraphEnum"
13842 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:90
13845 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13846 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:95
13849 msgid "CompactEnum"
13850 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:102
13853 msgid "Compact Enumerate Options"
13854 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:107
13857 msgid "AsParagraphDescr"
13858 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:111
13861 msgid "As Paragraph Description Options"
13862 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:116
13865 msgid "InParagraphDescr"
13866 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:120
13869 msgid "In Paragraph Description Options"
13870 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:125
13873 msgid "CompactDescr"
13874 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:132
13877 msgid "Compact Description Options"
13878 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13881 msgid "PDF Comments"
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13886 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13887 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13888 "and the package documentation for details."
13890 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13891 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13895 msgid "Define Avatar"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13899 msgid "PDF-comment"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13903 msgid "PDF-comment avatar:"
13904 msgstr "PDFコメントアバター:"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13907 msgid "Name of the Avatar"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13911 msgid "Define PDF-Comment Style"
13912 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13915 msgid "PDF-comment style:"
13916 msgstr "PDFコメントの様式:"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13919 msgid "Name of the style"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13923 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13924 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13927 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13928 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13931 msgid "Name of the list style"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13935 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13936 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13939 msgid "PDF-comment list style:"
13940 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13943 msgid "PDF-Comment-Setup"
13944 msgstr "PDFコメントの設定"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13947 msgid "PDF (Setup)"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13951 msgid "PDF-Comment setup options"
13952 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13960 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13962 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13966 msgid "PDF-Annotation"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13974 msgid "PDFComment Options"
13975 msgstr "PDFコメントオプション"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13978 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13980 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13987 msgid "PDF (Margin)"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13995 msgid "PDF (Markup)"
13996 msgstr "PDF (マークアップ)"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13999 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14000 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14003 msgid "PDF-Freetext"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14007 msgid "PDF (Freetext)"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14015 msgid "PDF (Square)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14023 msgid "PDF (Circle)"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14035 msgid "PDF-Sideline"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14039 msgid "PDF (Sideline)"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14043 msgid "Insert the comment here"
14044 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14051 msgid "PDF (Reply)"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14055 msgid "PDF-Tooltip"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14059 msgid "PDF (Tooltip)"
14060 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14063 msgid "Tooltip Text"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14071 msgid "Insert the tooltip text here"
14072 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14075 msgid "List of PDF Comments"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14079 msgid "[List of PDF Comments]"
14080 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14083 msgid "List Options|s"
14084 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14087 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14088 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14096 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14097 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14098 "documentation of hyperref for details."
14100 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14101 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14102 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14105 msgid "Begin PDF Form"
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14113 msgid "PDF Form Parameters"
14114 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14121 msgid "Insert PDF form parameters here"
14122 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14125 msgid "End PDF Form"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14129 msgid "PDF Link Setup"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14133 msgid "PDF link setup"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14153 msgid "Insert the label here"
14154 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14161 msgid "SubmitButton"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14165 msgid "ResetButton"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14173 msgid "The name of the PDF action"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14177 msgid "Text Field Style"
14178 msgstr "テキストフィールド様式"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14181 msgid "Default text field style"
14182 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14185 msgid "Submit Button Style"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14189 msgid "Default submit button style"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14193 msgid "Push Button Style"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14197 msgid "Default push button style"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14201 msgid "Check Box Style"
14202 msgstr "チェックボックス様式"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14205 msgid "Default check box style"
14206 msgstr "チェックボックス既定様式"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14209 msgid "Reset Button Style"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14213 msgid "Default reset button style"
14214 msgstr "リセットボタン既定様式"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14217 msgid "List Box Style"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14221 msgid "Default list box style"
14222 msgstr "リストボックス既定様式"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14225 msgid "Combo Box Style"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14229 msgid "Default combo box style"
14230 msgstr "コンボボックス既定様式"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14233 msgid "Popdown Box Style"
14234 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14237 msgid "Default popdown box style"
14238 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14241 msgid "Radio Box Style"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14245 msgid "Default radio box style"
14246 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14259 #: lib/layouts/slides.layout:3
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14264 msgid "Slide Option"
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14268 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14269 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14288 msgid "Empty slide:"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14292 msgid "Section Option"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14296 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14297 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14300 msgid "Itemize Type"
14301 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14304 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14305 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14308 msgid "ItemizeType1"
14309 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14312 msgid "Enumerate Type"
14313 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14316 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14317 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14320 msgid "EnumerateType1"
14321 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14325 msgstr "二段組(twocolumn)"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14328 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14329 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14332 msgid "Left Column"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14336 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14337 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14341 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14348 msgid "Overlay Specification|S"
14349 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14352 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14353 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14357 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14361 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14363 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14364 msgid "Recipe Book"
14365 msgstr "Recipe Book"
14367 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14368 msgid "\\thechapter"
14369 msgstr "\\thechapter"
14371 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14375 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14379 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14380 msgid "Ingredients"
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14384 msgid "Ingredients Header"
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14388 msgid "Specify an optional ingredients header"
14389 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14392 msgid "Ingredients:"
14395 #: lib/layouts/report.layout:3
14396 msgid "Report (Standard Class)"
14397 msgstr "Report (標準クラス)"
14399 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14400 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14401 msgstr "REVTeX (旧版)"
14403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14404 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14405 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14408 msgid "Affiliation (alternate)"
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14412 msgid "Affiliation (alternate):"
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14416 msgid "Alternate Affiliation Option"
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14420 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14421 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14424 msgid "Affiliation (none)"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14428 msgid "No affiliation"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14432 msgid "Electronic Address:"
14433 msgstr "電子メールアドレス:"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14436 msgid "Electronic Address Option|s"
14437 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14440 msgid "Optional argument to the email command"
14441 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14444 msgid "Author URL Option"
14445 msgstr "著者URLオプション"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14448 msgid "Optional argument to the homepage command"
14449 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14452 msgid "Collaboration"
14453 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14456 msgid "Collaboration:"
14457 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14464 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14465 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14468 msgid "acknowledgments"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14472 msgid "Ruled Table"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14493 msgid "List of Videos"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14510 msgid "lowercase text"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14514 msgid "Online cite"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14518 msgid "online cite"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14522 msgid "Text behind"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14526 msgid "text behind the cite"
14529 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14530 msgid "REVTeX (V. 4)"
14531 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14533 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14534 msgid "AltAffiliation"
14537 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14538 msgid "PACS number:"
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14542 msgid "Risk and Safety Statements"
14543 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14547 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14548 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14549 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14551 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14552 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14555 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14564 msgid "Safety phrase"
14567 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14568 msgid "Phrase Text"
14571 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14572 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14573 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14579 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14600 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14601 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14608 msgid "Right logo:"
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14612 msgid "Caption Width"
14615 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14616 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14617 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14619 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14620 msgid "KOMA-Script Article"
14621 msgstr "KOMA-Script Article"
14623 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14624 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14625 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14627 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14628 msgid "KOMA-Script Book"
14629 msgstr "KOMA-Script Book"
14631 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14632 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14633 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14636 msgid "\\alph{enumii})"
14637 msgstr "\\alph{enumii})"
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14641 msgstr "部(addpart)"
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14645 msgstr "章(addchap)"
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14649 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14650 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14658 msgstr "章(addchap)*"
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14662 msgstr "節(addsec)*"
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14666 msgstr "小見出し(minisec)"
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14673 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14674 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14683 msgid "Uppertitleback"
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14687 msgid "Lowertitleback"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14715 msgid "Dictum Author"
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14719 msgid "The author of this dictum"
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14723 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14724 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14740 msgstr "場所(Place):"
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14743 msgid "Specialmail"
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14747 msgid "Specialmail:"
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14763 msgid "Your letter of:"
14764 msgstr "Your letter of:"
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14775 msgid "Customer no.:"
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14783 msgid "Invoice no.:"
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14788 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14791 msgid "NextAddress"
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14795 msgid "Next Address:"
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14799 msgid "Sender Name:"
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14803 msgid "Sender Phone:"
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14807 msgid "Sender Fax:"
14810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14811 msgid "Sender E-Mail:"
14814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14815 msgid "Sender URL:"
14818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14831 msgid "End of letter"
14834 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14835 msgid "KOMA-Script Report"
14836 msgstr "KOMA-Script Report"
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14839 msgid "Section Boxes"
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14844 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14845 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14852 msgid "Section Box"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14856 msgid "Section Box Width|S"
14857 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14860 msgid "Width of the section Box"
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14868 msgid "Section Box Heading"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14872 msgid "Insert the section box header here"
14873 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14876 msgid "SubsectionBox"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14880 msgid "Subsection Box"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14884 msgid "SubsubsectionBox"
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14888 msgid "Subsubsection Box"
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14896 msgid "LandscapeSlide"
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14900 msgid "Landscape Slide"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14904 msgid "PortraitSlide"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14908 msgid "Portrait Slide"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14912 msgid "SlideHeading"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14916 msgid "SlideSubHeading"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14920 msgid "ListOfSlides"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14924 msgid "List of Slides"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14928 msgid "SlideContents"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14932 msgid "Slide Contents"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14936 msgid "ProgressContents"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14940 msgid "Progress Contents"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14944 msgid "Landscape Slide:"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14948 msgid "Portrait Slide:"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14960 msgid "[List Of Slides]"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14964 msgid "[Slide Contents]"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14968 msgid "[Progress Contents]"
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14972 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14977 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14978 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14979 "standard Paragraph Shapes'."
14981 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14982 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14989 msgid "ShapedParagraphs"
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15037 msgid "Triangle up"
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15041 msgid "Triangle down"
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15045 msgid "Triangle left"
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15049 msgid "Triangle right"
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15057 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15058 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15061 msgid "Shape specification"
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15065 msgid "Specification of the shape"
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15072 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15073 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15074 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15076 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15078 msgid "Conjecture*"
15081 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15088 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15092 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15093 msgid "The title as it appears in the running headers"
15094 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15096 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15097 msgid "AMS subject classifications:"
15100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15101 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15102 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15105 msgid "Name of the conference"
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15109 msgid "Conference:"
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15113 msgid "CopyrightYear"
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15117 msgid "Copyright year:"
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15121 msgid "Copyrightdata"
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15125 msgid "Copyright data:"
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15129 msgid "TitleBanner"
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15133 msgid "Title banner:"
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15137 msgid "PreprintFooter"
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15141 msgid "Preprint footer:"
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15145 msgid "Digital Object Identifier:"
15146 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15149 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15156 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15160 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15164 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15165 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15166 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15168 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15169 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15170 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15172 #: lib/layouts/slides.layout:107
15176 #: lib/layouts/slides.layout:129
15180 #: lib/layouts/slides.layout:144
15181 msgid "New Overlay:"
15184 #: lib/layouts/slides.layout:184
15188 #: lib/layouts/slides.layout:209
15189 msgid "InvisibleText"
15192 #: lib/layouts/slides.layout:216
15193 msgid "<Invisible Text Follows>"
15196 #: lib/layouts/slides.layout:233
15197 msgid "VisibleText"
15200 #: lib/layouts/slides.layout:240
15201 msgid "<Visible Text Follows>"
15204 #: lib/layouts/spie.layout:3
15205 msgid "SPIE Proceedings"
15206 msgstr "SPIE Proceedings"
15208 #: lib/layouts/spie.layout:56
15212 #: lib/layouts/spie.layout:68
15213 msgid "Authorinfo:"
15216 #: lib/layouts/spie.layout:96
15217 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15220 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15225 msgid "\\Roman{part}"
15226 msgstr "\\Roman{part}"
15228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15229 msgid "Part \\Roman{part}"
15230 msgstr "第\\Roman{part}部"
15232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15242 msgid "Paragraph ##"
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15246 msgid "\\arabic{enumi}."
15247 msgstr "\\arabic{enumi}."
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15250 msgid "\\roman{enumiii}."
15251 msgstr "\\roman{enumiii}."
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15254 msgid "\\Alph{enumiv}."
15255 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15258 msgid "Equation ##"
15261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15262 msgid "Footnote ##"
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15266 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15267 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15269 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15273 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15274 msgid "Margin Figures"
15277 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15278 msgid "Margin Tables"
15281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15282 msgid "Marginal notes"
15285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15298 msgid "Index Entries"
15301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15318 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15323 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15328 msgid "List of Listings"
15329 msgstr "プログラムリスト一覧"
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15332 msgid "Listings[[inset]]"
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15352 msgid "see equation[[nomencl]]"
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15356 msgid "page[[nomencl]]"
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15360 msgid "Nomenclature[[output]]"
15363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15365 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15367 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15368 msgid "Part \\thepart"
15369 msgstr "第\\thepart部"
15371 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15372 msgid "Chapter \\thechapter"
15373 msgstr "第\\thechapter章"
15375 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15376 msgid "Appendix \\thechapter"
15377 msgstr "付録 \\thechapter"
15379 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15380 #: lib/layouts/subequations.module:13
15381 msgid "Subequations"
15382 msgstr "数式群(subequations)"
15384 #: lib/layouts/subequations.module:5
15386 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15387 "subequations.lyx example file."
15389 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15390 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15392 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15393 msgid "Front Matter"
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15397 msgid "--- Front Matter ---"
15398 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15401 msgid "Main Matter"
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15405 msgid "--- Main Matter ---"
15406 msgstr "─── 本体 ───"
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15409 msgid "Back Matter"
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15413 msgid "--- Back Matter ---"
15414 msgstr "─── 文末辞 ───"
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15417 msgid "PartBacktext"
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15425 msgid "Title of this part"
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15429 msgid "ChapSubtitle"
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15441 msgid "Run-in headings"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15445 msgid "Sub-run-in headings"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15457 msgid "Author data:"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15465 msgid "TOC author:"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15469 msgid "Running Title"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15473 msgid "Running Author"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15477 msgid "Running Chapter"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15481 msgid "Running chapter:"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15485 msgid "Running Section"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15489 msgid "Running section:"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15497 msgid "Abstract* (not printed)"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15501 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15506 msgid "Alternative name"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15510 msgid "Longest Description Label"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15514 msgid "Longest description label"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15530 msgid "Proof(smartQED)"
15531 msgstr "証明(smartQED)"
15533 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15534 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15535 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15537 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15538 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15542 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15543 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15544 msgid "Headnote (optional):"
15545 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15547 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15548 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15549 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15551 msgstr "感謝(thanks)"
15553 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15554 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15556 msgstr "所属機関(Inst)"
15558 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15559 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15560 msgid "Institute #"
15563 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15564 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15565 msgid "Corr Author:"
15568 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15569 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15573 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15574 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15579 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15580 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15587 msgid "Mathematics Subject Classification"
15590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15595 msgid "CR Subject Classification"
15598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15599 msgid "Solution \\thesolution"
15600 msgstr "解 \\thesolusion."
15602 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15603 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15604 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15606 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15607 msgid "Springer SV Mono"
15608 msgstr "Springer SV Mono"
15610 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15611 msgid "Springer SV Mult"
15612 msgstr "Springer SV Mult"
15614 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15618 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15624 msgid "Contributors"
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15628 msgid "List of Contributors"
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15632 msgid "Contributor List"
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15642 msgid "For editors"
15645 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15646 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15647 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15649 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15653 #: lib/layouts/sweave.module:6
15655 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15656 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15658 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15659 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15661 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15662 msgid "Sweave Input File"
15663 msgstr "Sweave入力ファイル"
15665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15666 msgid "Number Tables by Section"
15669 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15671 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15672 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15674 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15677 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15679 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15680 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15682 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15684 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15685 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15688 msgid "Fancy Colored Boxes"
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15693 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15694 "the tcolorbox documentation for details."
15696 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15697 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15704 msgid "Color Box Options"
15705 msgstr "色付きボックスオプション"
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15708 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15710 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15714 msgid "Dynamic Color Box"
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15718 msgid "Color Box (Dynamic)"
15719 msgstr "色付きボックス(動的)"
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15722 msgid "Fit Color Box"
15723 msgstr "色付きボックスをフィット"
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15726 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15727 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15730 msgid "Raster Color Box"
15731 msgstr "色付きボックスをラスター"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15734 msgid "Subtitle Options"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15738 msgid "Insert the options here"
15739 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15742 msgid "Color Box Separator"
15743 msgstr "色付きボックス分離線"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15746 msgid "Color Boxes"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15754 msgid "Color Box Line"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15758 msgid "Color Box Setup"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15762 msgid "New Color Box Type"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15766 msgid "New Box Options"
15767 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15770 msgid "Options for the new box type (optional)"
15771 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15774 msgid "Name of the new box type"
15775 msgstr "新しいボックス型の名前"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15782 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15783 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15786 msgid "Default Value"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15790 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15791 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15794 msgid "Custom Color Box 1"
15795 msgstr "指定色付きボックス1"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15798 msgid "More Color Box Options"
15799 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15802 msgid "Insert more color box options here"
15803 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15806 msgid "Custom Color Box 2"
15807 msgstr "指定色付きボックス2"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15810 msgid "Custom Color Box 3"
15811 msgstr "指定色付きボックス3"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15814 msgid "Custom Color Box 4"
15815 msgstr "指定色付きボックス4"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15818 msgid "Custom Color Box 5"
15819 msgstr "指定色付きボックス5"
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15823 msgid "Fact \\thefact."
15824 msgstr "事実 \\thefact."
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15828 msgid "Definition \\thedefinition."
15829 msgstr "定義 \\thedefinition."
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15833 msgid "Example \\theexample."
15834 msgstr "例 \\theexample."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15838 msgid "Problem \\theproblem."
15839 msgstr "問題 \\theproblem."
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15843 msgid "Exercise \\theexercise."
15844 msgstr "演習 \\theexercise."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15847 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15848 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15852 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15853 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15854 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15857 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15858 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15859 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15861 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15862 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15863 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15864 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15865 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15869 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15870 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15873 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15874 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15877 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15878 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15881 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15882 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15885 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15886 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15889 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15890 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15893 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15894 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15897 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15898 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15901 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15902 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15905 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15906 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15909 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15910 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15913 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15914 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15917 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15918 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15921 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15922 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15926 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15927 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15928 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15929 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15930 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15931 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15932 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15934 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15935 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15936 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15937 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15938 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15941 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15942 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15946 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15947 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15948 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15949 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15950 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15951 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15952 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15954 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15955 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15956 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15957 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15958 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15961 msgid "Criterion \\thecriterion."
15962 msgstr "基準 \\thecriterion."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15977 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15978 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15987 msgid "Axiom \\theaxiom."
15988 msgstr "公理 \\theaxiom."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16003 msgid "Condition \\thecondition."
16004 msgstr "条件 \\thecondition."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16020 msgid "Note \\thenote."
16021 msgstr "註釈 \\thenote."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16036 msgid "Notation \\thenotation."
16037 msgstr "記法 \\thenotation."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16052 msgid "Summary \\thesummary."
16053 msgstr "要約 \\thesummary."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16068 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16069 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16074 msgid "Acknowledgement*"
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16078 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16079 msgstr "結論 \\theconclusion."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16084 msgid "Conclusion*"
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16090 msgid "Conclusion."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16112 msgid "Assumption \\theassumption."
16113 msgstr "仮定 \\theassumption."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16118 msgid "Assumption*"
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16124 msgid "Assumption."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16140 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16141 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16145 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16146 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16147 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16148 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16149 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16150 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16151 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16152 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16154 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16155 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16156 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16157 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16158 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16159 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16162 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16163 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16166 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16167 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16170 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16171 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16174 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16175 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16178 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16179 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16182 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16183 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16186 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16187 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16190 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16191 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16194 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16195 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16198 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16199 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16202 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16203 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16206 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16211 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16212 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16213 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16214 "in both numbered and non-numbered forms."
16216 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16217 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16218 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16221 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16222 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16223 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16228 msgid "Criterion \\thetheorem."
16229 msgstr "基準 \\thetheorem."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16232 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16233 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16236 msgid "Axiom \\thetheorem."
16237 msgstr "公理 \\thetheorem."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16240 msgid "Condition \\thetheorem."
16241 msgstr "条件 \\thetheorem."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16244 msgid "Note \\thetheorem."
16245 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16248 msgid "Notation \\thetheorem."
16249 msgstr "記法 \\thetheorem."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16252 msgid "Summary \\thetheorem."
16253 msgstr "要約 \\thetheorem."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16256 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16257 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16260 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16261 msgstr "結論 \\thetheorem."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16264 msgid "Assumption \\thetheorem."
16265 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16268 msgid "Question \\thetheorem."
16269 msgstr "問 \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16272 msgid "Fact \\thetheorem."
16273 msgstr "事実 \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16276 msgid "Problem \\thetheorem."
16277 msgstr "問題 \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16280 msgid "Exercise \\thetheorem."
16281 msgstr "演習 \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16284 msgid "Solution \\thetheorem."
16285 msgstr "解 \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16288 msgid "Remark \\thetheorem."
16289 msgstr "注意 \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16292 msgid "Claim \\thetheorem."
16293 msgstr "主張 \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16296 msgid "Theorems (AMS)"
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16301 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16302 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16303 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16304 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16306 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16307 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16308 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16311 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16312 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16315 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16318 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16319 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16320 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16321 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16322 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16323 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16325 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16326 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16327 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16328 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16329 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16333 msgid "Case \\arabic{casei}."
16334 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16336 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16337 msgid "Case \\roman{caseii}."
16338 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16340 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16341 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16342 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16344 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16345 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16346 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16349 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16350 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16354 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16355 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16358 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16360 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16361 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16362 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16363 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16366 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16371 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16372 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16373 "chapter environment."
16375 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16376 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16378 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16379 msgid "Named Theorems"
16382 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16384 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16385 "'Additional Theorem Text' argument."
16387 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16390 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16391 msgid "Named Theorem"
16394 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16395 msgid "Named Theorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16422 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16423 msgid "Alternative proof string"
16426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16428 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16438 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16439 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16440 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16441 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16443 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16444 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16449 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16452 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16456 msgid "Conjecture."
16459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16480 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16485 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16486 "using the extended AMS machinery."
16487 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16489 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16493 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16496 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16497 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16499 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16500 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16508 msgid "Alternative optional name or title"
16509 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16512 msgid "Prop \\theprop."
16513 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16521 msgstr "\\theprob."
16523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16528 msgid "# [number of Prob]"
16529 msgstr "# [Prob番号]"
16531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16532 msgid "Label of Problem"
16535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16536 msgid "Label of the corresponding problem"
16537 msgstr "対応する問題のラベル"
16539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16540 msgid "Property \\theproperty."
16541 msgstr "性質 \\theproperty."
16543 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16547 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16549 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16550 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16551 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16552 "suppresses the output of TODO notes."
16554 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16555 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16556 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16558 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16562 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16563 msgid "List of TODOs"
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16567 msgid "[List of TODOs]"
16570 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16571 msgid "List of TODOs Heading|s"
16572 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16574 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16575 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16576 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16579 msgid "TODO Note (Margin)"
16580 msgstr "TODO註釈(余白)"
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16583 msgid "TODO (Margin)"
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16587 msgid "TODO Note Options|s"
16588 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16591 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16592 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16595 msgid "TODO Note (inline)"
16596 msgstr "TODO註釈(行内)"
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16599 msgid "TODO (Inline)"
16600 msgstr "TODO註釈(行内)"
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16603 msgid "Missing Figure"
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16607 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16608 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16611 msgid "Todo[Inline]"
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16615 msgid "Todo[margin]"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16619 msgid "MissingFigure"
16622 #: lib/layouts/treport.layout:3
16623 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16624 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16628 msgstr "Tufte Book"
16630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16644 msgstr "marginnote"
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16648 msgstr "NewThought様式"
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16651 msgid "new thought"
16652 msgstr "new thought"
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16675 msgid "MarginTable"
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16679 msgid "MarginFigure"
16682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16683 msgid "Tufte Handout"
16684 msgstr "Tufteハンドアウト"
16686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16690 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16691 msgid "Variable-width Minipages"
16694 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16696 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16697 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16698 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16699 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16700 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16702 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16703 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16704 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16705 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16707 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16708 msgid "Minipage (Var. Width)"
16709 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16711 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16712 msgid "Minipage (var.)"
16713 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16715 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16716 msgid "Vert. Adjustment"
16719 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16720 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16721 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16723 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16728 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16729 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16731 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16732 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16736 #: lib/languages:121
16740 #: lib/languages:129
16744 #: lib/languages:138
16745 msgid "English (USA)"
16748 #: lib/languages:149
16752 #: lib/languages:158
16753 msgid "Greek (ancient)"
16754 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16756 #: lib/languages:175
16757 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16758 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16760 #: lib/languages:186
16761 msgid "Arabic (Arabi)"
16762 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16764 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16768 #: lib/languages:208
16772 #: lib/languages:216
16773 msgid "English (Australia)"
16774 msgstr "英語(オーストラリア)"
16776 #: lib/languages:228
16777 msgid "German (Austria, old spelling)"
16778 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16780 #: lib/languages:240
16781 msgid "German (Austria)"
16782 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16784 #: lib/languages:250
16788 #: lib/languages:260
16792 #: lib/languages:269
16796 #: lib/languages:283
16800 #: lib/languages:293
16804 #: lib/languages:301
16805 msgid "Portuguese (Brazil)"
16806 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16808 #: lib/languages:311
16812 #: lib/languages:320
16813 msgid "English (UK)"
16816 #: lib/languages:330
16820 #: lib/languages:341
16821 msgid "English (Canada)"
16824 #: lib/languages:354
16825 msgid "French (Canada)"
16826 msgstr "フランス語(カナダ)"
16828 #: lib/languages:364
16832 #: lib/languages:376
16833 msgid "Chinese (simplified)"
16836 #: lib/languages:386
16837 msgid "Chinese (traditional)"
16840 #: lib/languages:396
16844 #: lib/languages:403
16848 #: lib/languages:412
16852 #: lib/languages:422
16856 #: lib/languages:433
16857 msgid "Divehi (Maldivian)"
16858 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16860 #: lib/languages:440
16864 #: lib/languages:451
16868 #: lib/languages:464
16872 #: lib/languages:473
16876 #: lib/languages:487
16880 #: lib/languages:502
16884 #: lib/languages:513
16888 #: lib/languages:529
16892 #: lib/languages:539
16896 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16900 #: lib/languages:562
16901 msgid "German (old spelling)"
16904 #: lib/languages:573
16908 #: lib/languages:588
16909 msgid "German (Switzerland)"
16912 #: lib/languages:601
16913 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16914 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16916 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16921 #: lib/languages:624
16922 msgid "Greek (polytonic)"
16923 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16925 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16929 #: lib/languages:652
16933 #: lib/languages:671
16937 #: lib/languages:682
16938 msgid "Interlingua"
16941 #: lib/languages:692
16945 #: lib/languages:701
16949 #: lib/languages:716
16953 #: lib/languages:730
16954 msgid "Japanese (CJK)"
16957 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16961 #: lib/languages:748
16965 #: lib/languages:759
16969 #: lib/languages:766
16973 #: lib/languages:775
16975 msgstr "クルド語クルマンジー"
16977 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16981 #: lib/languages:803
16985 #: lib/languages:816
16989 #: lib/languages:827
16990 msgid "Lower Sorbian"
16993 #: lib/languages:836
16997 #: lib/languages:847
17001 #: lib/languages:857
17005 #: lib/languages:867
17009 #: lib/languages:876
17010 msgid "English (New Zealand)"
17011 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17013 #: lib/languages:886
17014 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17015 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17017 #: lib/languages:896
17018 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17019 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17021 #: lib/languages:907
17025 #: lib/languages:928
17026 msgid "Piedmontese"
17029 #: lib/languages:938
17033 #: lib/languages:949
17037 #: lib/languages:959
17041 #: lib/languages:969
17045 #: lib/languages:979
17049 #: lib/languages:990
17053 #: lib/languages:999
17057 #: lib/languages:1006
17061 #: lib/languages:1017
17065 #: lib/languages:1032
17066 msgid "Serbian (Latin)"
17067 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17069 #: lib/languages:1042
17073 #: lib/languages:1052
17077 #: lib/languages:1061
17081 #: lib/languages:1075
17082 msgid "Spanish (Mexico)"
17083 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17085 #: lib/languages:1087
17089 #: lib/languages:1098
17093 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17097 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17101 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17105 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17109 #: lib/languages:1143
17113 #: lib/languages:1158
17117 #: lib/languages:1168
17121 #: lib/languages:1179
17122 msgid "Upper Sorbian"
17125 #: lib/languages:1189
17129 #: lib/languages:1197
17133 #: lib/languages:1206
17137 #: lib/latexfonts:82
17138 msgid "AE (Almost European)"
17139 msgstr "AE (Almost European)"
17141 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17143 msgstr "Bera Serif"
17145 #: lib/latexfonts:104
17149 #: lib/latexfonts:110
17150 msgid "Concrete Roman"
17151 msgstr "Concrete Roman"
17153 #: lib/latexfonts:116
17154 msgid "Zapf Chancery"
17155 msgstr "Zapf Chancery"
17157 #: lib/latexfonts:122
17158 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17159 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17161 #: lib/latexfonts:128
17162 msgid "Crimson (Cochineal)"
17163 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17165 #: lib/latexfonts:136
17169 #: lib/latexfonts:142
17170 msgid "Computer Modern Roman"
17171 msgstr "Computer Modern Roman"
17173 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17174 msgid "URW Garamond"
17175 msgstr "URW Garamond"
17177 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17178 #: lib/latexfonts:202
17182 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17183 msgid "Latin Modern Roman"
17184 msgstr "Latin Modern Roman"
17186 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17187 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17188 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17190 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17191 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17192 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17194 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17195 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17196 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17198 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17200 msgstr "Minion Pro"
17202 #: lib/latexfonts:302
17203 msgid "New Century Schoolbook"
17204 msgstr "New Century Schoolbook"
17206 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17208 msgstr "Noto Serif"
17210 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17211 #: lib/latexfonts:354
17215 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17217 msgid "ParaType Serif"
17218 msgstr "Bera Serif"
17220 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17221 msgid "Times Roman"
17222 msgstr "Times Roman"
17224 #: lib/latexfonts:402
17225 msgid "TeX Gyre Bonum"
17226 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17228 #: lib/latexfonts:408
17229 msgid "TeX Gyre Chorus"
17230 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17232 #: lib/latexfonts:414
17233 msgid "TeX Gyre Pagella"
17234 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17236 #: lib/latexfonts:420
17237 msgid "TeX Gyre Schola"
17238 msgstr "TeX Gyre Schola"
17240 #: lib/latexfonts:426
17241 msgid "TeX Gyre Termes"
17242 msgstr "TeX Gyre Termes"
17244 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17245 msgid "Utopia (Fourier)"
17246 msgstr "Utopia (Fourier)"
17248 #: lib/latexfonts:464
17250 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17251 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17253 #: lib/latexfonts:475
17254 msgid "Avant Garde"
17255 msgstr "Avant Garde"
17257 #: lib/latexfonts:481
17261 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17265 #: lib/latexfonts:515
17269 #: lib/latexfonts:522
17270 msgid "Computer Modern Sans"
17271 msgstr "Computer Modern Sans"
17273 #: lib/latexfonts:528
17277 #: lib/latexfonts:536
17281 #: lib/latexfonts:543
17282 msgid "Iwona (Light)"
17283 msgstr "Iwona (Light)"
17285 #: lib/latexfonts:550
17286 msgid "Iwona (Condensed)"
17287 msgstr "Iwona (Condensed)"
17289 #: lib/latexfonts:557
17290 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17291 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17293 #: lib/latexfonts:564
17297 #: lib/latexfonts:571
17298 msgid "Kurier (Light)"
17299 msgstr "Kurier (Light)"
17301 #: lib/latexfonts:578
17302 msgid "Kurier (Condensed)"
17303 msgstr "Kurier (Condensed)"
17305 #: lib/latexfonts:585
17306 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17307 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17309 #: lib/latexfonts:592
17310 msgid "Latin Modern Sans"
17311 msgstr "Latin Modern Sans"
17313 #: lib/latexfonts:599
17317 #: lib/latexfonts:606
17319 msgid "ParaType Sans"
17322 #: lib/latexfonts:614
17323 msgid "TeX Gyre Adventor"
17324 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17326 #: lib/latexfonts:620
17327 msgid "TeX Gyre Heros"
17328 msgstr "TeX Gyre Heros"
17330 #: lib/latexfonts:626
17331 msgid "URW Classico (Optima)"
17332 msgstr "URW Classico (Optima)"
17334 #: lib/latexfonts:638
17338 #: lib/latexfonts:646
17339 msgid "CM Typewriter Light"
17340 msgstr "CM Typewriter Light"
17342 #: lib/latexfonts:653
17343 msgid "Computer Modern Typewriter"
17344 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17346 #: lib/latexfonts:659
17350 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17351 msgid "Libertine Mono"
17352 msgstr "Libertine Mono"
17354 #: lib/latexfonts:681
17355 msgid "Latin Modern Typewriter"
17356 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17358 #: lib/latexfonts:688
17362 #: lib/latexfonts:695
17366 #: lib/latexfonts:702
17368 msgid "ParaType Mono"
17371 #: lib/latexfonts:710
17372 msgid "TeX Gyre Cursor"
17373 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17375 #: lib/latexfonts:716
17376 msgid "TX Typewriter"
17377 msgstr "TX Typewriter"
17379 #: lib/latexfonts:728
17380 msgid "Crimson (New TX)"
17381 msgstr "Crimson (New TX)"
17383 #: lib/latexfonts:736
17387 #: lib/latexfonts:742
17388 msgid "URW Garamond (New TX)"
17389 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17391 #: lib/latexfonts:750
17392 msgid "Iwona (Math)"
17393 msgstr "Iwona (Math)"
17395 #: lib/latexfonts:763
17396 msgid "Kurier (Math)"
17397 msgstr "Kurier (Math)"
17399 #: lib/latexfonts:776
17400 msgid "Libertine (New TX)"
17401 msgstr "Libertine (New TX)"
17403 #: lib/latexfonts:784
17404 msgid "Minion Pro (New TX)"
17405 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17407 #: lib/latexfonts:793
17408 msgid "Times Roman (New TX)"
17409 msgstr "Times Roman (New TX)"
17411 #: lib/encodings:50
17412 msgid "Unicode (utf8)"
17413 msgstr "Unicode (utf8)"
17415 #: lib/encodings:55
17416 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17417 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17419 #: lib/encodings:59
17420 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17421 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17423 #: lib/encodings:62
17424 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17425 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17427 #: lib/encodings:65
17428 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17429 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17431 #: lib/encodings:68
17432 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17433 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17435 #: lib/encodings:71
17436 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17437 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17439 #: lib/encodings:75
17440 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17441 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17443 #: lib/encodings:79
17444 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17445 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17447 #: lib/encodings:83
17448 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17449 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17451 #: lib/encodings:86
17452 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17453 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17455 #: lib/encodings:89
17456 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17457 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17459 #: lib/encodings:92
17460 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17461 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17463 #: lib/encodings:95
17464 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17465 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17467 #: lib/encodings:98
17468 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17469 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17471 #: lib/encodings:101
17472 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17473 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17475 #: lib/encodings:104
17476 msgid "DOS (CP 437)"
17477 msgstr "DOS (CP 437)"
17479 #: lib/encodings:108
17480 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17481 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17483 #: lib/encodings:111
17484 msgid "Western European (CP 850)"
17485 msgstr "西欧語(CP 850)"
17487 #: lib/encodings:114
17488 msgid "Central European (CP 852)"
17489 msgstr "中欧語(CP 852)"
17491 #: lib/encodings:118
17492 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17493 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17495 #: lib/encodings:123
17496 msgid "Western European (CP 858)"
17497 msgstr "西欧語(CP 858)"
17499 #: lib/encodings:126
17500 msgid "Hebrew (CP 862)"
17501 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17503 #: lib/encodings:129
17504 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17505 msgstr "北欧語(CP 865)"
17507 #: lib/encodings:133
17508 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17509 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17511 #: lib/encodings:136
17512 msgid "Central European (CP 1250)"
17513 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17515 #: lib/encodings:140
17516 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17517 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17519 #: lib/encodings:144
17520 msgid "Western European (CP 1252)"
17521 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17523 #: lib/encodings:147
17524 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17525 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17527 #: lib/encodings:151
17528 msgid "Arabic (CP 1256)"
17529 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17531 #: lib/encodings:154
17532 msgid "Baltic (CP 1257)"
17533 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17535 #: lib/encodings:158
17536 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17537 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17539 #: lib/encodings:162
17540 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17541 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17543 #: lib/encodings:166
17544 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17545 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17547 #: lib/encodings:177
17548 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17549 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17551 #: lib/encodings:187
17552 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17553 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17555 #: lib/encodings:194
17556 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17557 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17559 #: lib/encodings:198
17560 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17561 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17563 #: lib/encodings:202
17564 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17565 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17567 #: lib/encodings:206
17568 msgid "Korean (EUC-KR)"
17569 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17571 #: lib/encodings:210
17572 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17573 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17575 #: lib/encodings:214
17576 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17577 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17579 #: lib/encodings:218
17580 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17581 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17583 #: lib/encodings:225
17584 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17585 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17587 #: lib/encodings:227
17588 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17589 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17591 #: lib/encodings:229
17592 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17593 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17595 #: lib/encodings:231
17596 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17597 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17599 #: lib/encodings:238
17600 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17601 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17603 #: lib/encodings:243
17604 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17605 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17607 #: lib/encodings:247
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17612 msgid "Array Environment|y"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17616 msgid "Cases Environment|C"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17620 msgid "Aligned Environment|l"
17621 msgstr "Aligned環境|l"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17624 msgid "AlignedAt Environment|v"
17625 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17628 msgid "Gathered Environment|h"
17629 msgstr "Gathered環境|h"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17632 msgid "Split Environment|S"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17636 msgid "Delimiters...|r"
17637 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17640 msgid "Matrix...|x"
17641 msgstr "行列(X)...|X"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17648 msgid "AMS align Environment|a"
17649 msgstr "AMS align環境|A"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17652 msgid "AMS alignat Environment|t"
17653 msgstr "AMS alignat環境|t"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17656 msgid "AMS flalign Environment|f"
17657 msgstr "AMS flalign環境|f"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17660 msgid "AMS gather Environment|g"
17661 msgstr "AMS gather環境|g"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17664 msgid "AMS multline Environment|m"
17665 msgstr "AMS multline環境|m"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17668 msgid "Inline Formula|I"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17672 msgid "Displayed Formula|D"
17673 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17676 msgid "Eqnarray Environment|E"
17677 msgstr "Eqnarray環境|E"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17680 msgid "AMS Environment|A"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17684 msgid "Number Whole Formula|N"
17685 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17688 msgid "Number This Line|u"
17689 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17692 msgid "Equation Label|L"
17693 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17696 msgid "Copy as Reference|R"
17697 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17700 msgid "Split Cell|C"
17701 msgstr "セルを分割(C)|C"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17708 msgid "Add Line Above|o"
17709 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17712 msgid "Add Line Below|B"
17713 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17716 msgid "Delete Line Above|v"
17717 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17720 msgid "Delete Line Below|w"
17721 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17724 msgid "Add Line to Left"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17728 msgid "Add Line to Right"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17732 msgid "Delete Line to Left"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17736 msgid "Delete Line to Right"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17740 msgid "Show Math Toolbar"
17741 msgstr "数式ツールバーを表示"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17744 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17745 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17748 msgid "Show Table Toolbar"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17752 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17753 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17756 msgid "Next Cross-Reference|N"
17757 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17760 msgid "Go to Label|G"
17761 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17764 msgid "<Reference>|R"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17768 msgid "(<Reference>)|e"
17769 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17773 msgstr "<ページ(P)>|P"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17776 msgid "On Page <Page>|O"
17777 msgstr "On page <ページ>|O"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17780 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17781 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17784 msgid "Formatted Reference|t"
17785 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17788 msgid "Textual Reference|x"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17792 msgid "Label Only|L"
17793 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17808 msgid "Settings...|S"
17809 msgstr "設定(S)...|S"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17816 msgid "Copy as Reference|C"
17817 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17820 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17821 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17824 msgid "Open Inset|O"
17825 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17828 msgid "Close Inset|C"
17829 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17833 msgid "Dissolve Inset|D"
17834 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17837 msgid "Show Label|L"
17838 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17841 msgid "Frameless|l"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17845 msgid "Simple Frame|F"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17849 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17850 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17853 msgid "Oval, Thin|a"
17854 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17857 msgid "Oval, Thick|v"
17858 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17861 msgid "Drop Shadow|w"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17865 msgid "Shaded Background|B"
17866 msgstr "影付き背景(B)|B"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17869 msgid "Double Frame|u"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17874 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17881 msgid "Greyed Out|G"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17885 msgid "Open All Notes|A"
17886 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17889 msgid "Close All Notes|l"
17890 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17897 msgid "Horizontal Phantom|H"
17898 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17901 msgid "Vertical Phantom|V"
17902 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17905 msgid "Interword Space|w"
17906 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17909 msgid "Protected Space|o"
17910 msgstr "保護された空白(O)|O"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17913 msgid "Visible Space|a"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17917 msgid "Thin Space|T"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17921 msgid "Negative Thin Space|N"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17925 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17926 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17929 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17930 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17933 msgid "Quad Space|Q"
17934 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17937 msgid "Double Quad Space|u"
17938 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17941 msgid "Horizontal Fill|F"
17942 msgstr "水平フィル(F)|F"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17945 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17946 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17949 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17950 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17953 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17954 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17957 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17958 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17962 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17966 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17970 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17973 msgid "Custom Length|C"
17974 msgstr "長さを設定(C)|C"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17977 msgid "Medium Space|M"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17981 msgid "Thick Space|h"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17985 msgid "Negative Medium Space|u"
17986 msgstr "負の中空白(U)|U"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17989 msgid "Negative Thick Space|i"
17990 msgstr "負の大空白(I)|I"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17994 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17997 msgid "SmallSkip|S"
17998 msgstr "小スキップ(S)|S"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18002 msgstr "中スキップ(M)|M"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18006 msgstr "大スキップ(B)|B"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18010 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18017 msgid "Settings...|e"
18018 msgstr "設定(E)...|E"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18022 msgstr "内包(include)|c"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18026 msgstr "入力(input)|p"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18030 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18033 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18034 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18038 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18041 msgid "Edit Included File...|E"
18042 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18049 msgid "Page Break|a"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18053 msgid "Clear Page|C"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18057 msgid "Clear Double Page|D"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18061 msgid "Ragged Line Break|R"
18062 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18065 msgid "Justified Line Break|J"
18066 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18069 msgid "Plain Separator|P"
18070 msgstr "環境区切り(P)|P"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18073 msgid "Paragraph Break|B"
18074 msgstr "段落区切り(B)|B"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18077 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18082 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18087 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18093 msgid "Paste Recent|e"
18094 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18097 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18098 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18101 msgid "Forward Search|F"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18105 msgid "Move Paragraph Up|o"
18106 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18109 msgid "Move Paragraph Down|v"
18110 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18113 msgid "Promote Section|r"
18114 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18117 msgid "Demote Section|m"
18118 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18121 msgid "Move Section Down|D"
18122 msgstr "節を下げる(D)|D"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18125 msgid "Move Section Up|U"
18126 msgstr "節を上げる(U)|U"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18129 msgid "Insert Regular Expression"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18133 msgid "Accept Change|c"
18134 msgstr "変更を承認(C)|C"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18137 msgid "Reject Change|j"
18138 msgstr "変更を却下(J)|J"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18141 msgid "Apply Last Text Style|A"
18142 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18145 msgid "Text Style|x"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18149 msgid "Paragraph Settings...|P"
18150 msgstr "段落設定(P)...|P"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18154 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18158 msgid "Fullscreen Mode"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18162 msgid "Close Current View"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18167 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18170 msgid "Anything Non-Empty|o"
18171 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18175 msgstr "任意の単語(W)|W"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18178 msgid "Any Number|N"
18179 msgstr "任意の数字(N)|N"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18182 msgid "User Defined|U"
18183 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18186 msgid "Append Argument"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18190 msgid "Remove Last Argument"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18194 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18195 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18198 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18199 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18202 msgid "Insert Optional Argument"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18206 msgid "Remove Optional Argument"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18210 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18211 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18214 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18215 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18218 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18219 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18227 msgid "Edit Externally...|x"
18228 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18263 msgid "Multicolumn|u"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18271 msgid "Append Row|A"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18275 msgid "Delete Row|D"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18280 msgstr "行をコピー(O)|O"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18283 msgid "Move Row Up"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18287 msgid "Move Row Down"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18291 msgid "Append Column|p"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18295 msgid "Delete Column|e"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18299 msgid "Copy Column|y"
18300 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18303 msgid "Move Column Right|v"
18304 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18307 msgid "Move Column Left"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18311 msgid "Multi-page Table|g"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18315 msgid "Formal Style|m"
18316 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18323 msgid "Alignment|i"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18327 msgid "Columns/Rows|C"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18343 msgid "File Revision|R"
18344 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18347 msgid "Tree Revision|T"
18348 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18351 msgid "Revision Author|A"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18355 msgid "Revision Date|D"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18359 msgid "Revision Time|i"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18363 msgid "LyX Version|X"
18364 msgstr "LyXバージョン|X"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18367 msgid "Document Info|D"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18371 msgid "Copy Text|o"
18372 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18375 msgid "Activate Branch|A"
18376 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18379 msgid "Deactivate Branch|e"
18380 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18383 msgid "Activate Branch in Master|M"
18384 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18387 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18388 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18391 msgid "Invert Inset|I"
18392 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18395 msgid "Add Unknown Branch|w"
18396 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18399 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18400 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18403 msgid "All Indexes|A"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18411 msgid "Reject Change|R"
18412 msgstr "変更を却下(R)|R"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18415 msgid "Promote Section|P"
18416 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18419 msgid "Demote Section|D"
18420 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18423 msgid "Move Section Down|w"
18424 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18427 msgid "Select Section|S"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18431 msgid "Wrap by Preview|y"
18432 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18435 msgid "Lock Toolbars|L"
18436 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18439 msgid "Small-sized Icons"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18443 msgid "Normal-sized Icons"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18447 msgid "Big-sized Icons"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18451 msgid "Huge-sized Icons"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18455 msgid "Giant-sized Icons"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18491 msgid "New from Template...|m"
18492 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18499 msgid "Open Recent|t"
18500 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18515 msgid "Save As...|A"
18516 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18523 msgid "Revert to Saved|R"
18524 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18527 msgid "Version Control|V"
18528 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18540 msgstr "ファックス(F)...|F"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18543 msgid "New Window|W"
18544 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18547 msgid "Close Window|d"
18548 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18555 msgid "Register...|R"
18556 msgstr "登録(R)...|R"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18559 msgid "Check In Changes...|I"
18560 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18563 msgid "Check Out for Edit|O"
18564 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18575 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18576 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18579 msgid "Revert to Repository Version|v"
18580 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18583 msgid "Undo Last Check In|U"
18584 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18587 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18588 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18591 msgid "Show History...|H"
18592 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18595 msgid "Use Locking Property|L"
18596 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18599 msgid "Export As...|s"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18603 msgid "More Formats & Options...|r"
18604 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18615 msgid "Paste Special"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18619 msgid "Select Whole Inset"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18627 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18628 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18631 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18632 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18635 msgid "Text Style|S"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18647 msgid "Rows & Columns|C"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18651 msgid "Increase List Depth|I"
18652 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18655 msgid "Decrease List Depth|D"
18656 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18659 msgid "Dissolve Inset"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18663 msgid "TeX Code Settings...|C"
18664 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18667 msgid "Float Settings...|a"
18668 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18671 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18672 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18675 msgid "Note Settings...|N"
18676 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18679 msgid "Phantom Settings...|h"
18680 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18683 msgid "Branch Settings...|B"
18684 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18687 msgid "Box Settings...|x"
18688 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18691 msgid "Index Entry Settings...|y"
18692 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18695 msgid "Index Settings...|x"
18696 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18699 msgid "Info Settings...|n"
18700 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18703 msgid "Listings Settings...|g"
18704 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18707 msgid "Table Settings...|a"
18708 msgstr "表の設定(A)...|A"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18711 msgid "Paste from HTML|H"
18712 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18715 msgid "Paste from LaTeX|L"
18716 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18719 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18720 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18723 msgid "Paste as PDF"
18724 msgstr "PDFとして貼り付け"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18727 msgid "Paste as PNG"
18728 msgstr "PNGとして貼り付け"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18731 msgid "Paste as JPEG"
18732 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18735 msgid "Paste as EMF"
18736 msgstr "EMFとして貼り付け"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18739 msgid "Plain Text|T"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18743 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18744 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18747 msgid "Selection|S"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18751 msgid "Selection, Join Lines|i"
18752 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18755 msgid "Dissolve Text Style"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18759 msgid "Customized...|C"
18760 msgstr "任意設定(C)...|C"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18763 msgid "Capitalize|a"
18764 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18767 msgid "Uppercase|U"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18771 msgid "Lowercase|L"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18775 msgid "Formal Style|F"
18776 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18779 msgid "Multicolumn|M"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18791 msgid "Bottom Line|B"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18795 msgid "Left Line|L"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18799 msgid "Right Line|R"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18823 msgid "Add Column|u"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18827 msgid "Copy Column|p"
18828 msgstr "列をコピー(P)|P"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18831 msgid "Change Limits Type|L"
18832 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18835 msgid "Macro Definition"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18839 msgid "Change Formula Type|F"
18840 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18843 msgid "Text Style|T"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18848 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18851 msgid "Add Line Above|A"
18852 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18855 msgid "Delete Line Above|D"
18856 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18859 msgid "Delete Line Below|e"
18860 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18863 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18864 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18867 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18868 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18876 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18883 msgid "Math Normal Font|N"
18884 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18887 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18888 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18891 msgid "Math Formal Script Family|o"
18892 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18895 msgid "Math Fraktur Family|F"
18896 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18899 msgid "Math Roman Family|R"
18900 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18903 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18904 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18907 msgid "Math Bold Series|B"
18908 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18911 msgid "Text Normal Font|T"
18912 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18915 msgid "Text Roman Family"
18916 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18919 msgid "Text Sans Serif Family"
18920 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18923 msgid "Text Typewriter Family"
18924 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18927 msgid "Text Bold Series"
18928 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18931 msgid "Text Medium Series"
18932 msgstr "細字テキストフォント"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18935 msgid "Text Italic Shape"
18936 msgstr "テキストイタリック体"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18939 msgid "Text Small Caps Shape"
18940 msgstr "テキストSmall Caps体"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18943 msgid "Text Slanted Shape"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18947 msgid "Text Upright Shape"
18948 msgstr "テキストUpright体"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18959 msgid "Mathematica|a"
18960 msgstr "Mathematica|a"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18963 msgid "Maple, Simplify|S"
18964 msgstr "Maple, Simplify|S"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18967 msgid "Maple, Factor|F"
18968 msgstr "Maple, Factor|F"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18971 msgid "Maple, Evalm|E"
18972 msgstr "Maple, Evalm|E"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18975 msgid "Maple, Evalf|v"
18976 msgstr "Maple, Evalf|v"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18979 msgid "Open All Insets|O"
18980 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18983 msgid "Close All Insets|C"
18984 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18987 msgid "Unfold Math Macro|n"
18988 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18991 msgid "Fold Math Macro|d"
18992 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18995 msgid "Outline Pane|u"
18996 msgstr "文書構造面(U)|U"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18999 msgid "Code Preview Pane|P"
19000 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19003 msgid "Messages Pane|g"
19004 msgstr "メッセージ面(G)|G"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19008 msgstr "ツールバー(B)|B"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19011 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19012 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19015 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19016 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19019 msgid "Close Current View|w"
19020 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19023 msgid "Fullscreen|l"
19024 msgstr "全画面表示(L)|L"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19031 msgid "Special Character|p"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19035 msgid "Formatting|o"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19039 msgid "List / TOC|i"
19040 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19055 msgid "Custom Insets"
19056 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19063 msgid "Box[[Menu]]|x"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19067 msgid "Citation...|C"
19068 msgstr "文献引用(C)...|C"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19071 msgid "Cross-Reference...|R"
19072 msgstr "相互参照(R)...|R"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19076 msgstr "ラベル(L)...|L"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19079 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19080 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19087 msgid "Graphics...|G"
19088 msgstr "画像(G)...|G"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19095 msgid "Hyperlink...|k"
19096 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19103 msgid "Marginal Note|M"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19107 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19108 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19116 msgstr "プレビュー(W)|W"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19119 msgid "Symbols...|b"
19120 msgstr "記号(B)...|B"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19127 msgid "End of Sentence|E"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19131 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19132 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19135 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19136 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19139 msgid "Protected Hyphen|y"
19140 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19143 msgid "Breakable Slash|a"
19144 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19147 msgid "Visible Space|V"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19151 msgid "Menu Separator|M"
19152 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19155 msgid "Phonetic Symbols|P"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19171 msgid "LaTeX Logo|a"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19175 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19176 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19179 msgid "Superscript|S"
19180 msgstr "上付き文字(S)|S"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19183 msgid "Subscript|u"
19184 msgstr "下付き文字(U)|U"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19187 msgid "Protected Space|P"
19188 msgstr "保護された空白(P)|P"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19191 msgid "Horizontal Space...|o"
19192 msgstr "横空白(O)...|O"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19195 msgid "Horizontal Line...|L"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19199 msgid "Vertical Space...|V"
19200 msgstr "縦空白(V)...|V"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19207 msgid "Hyphenation Point|H"
19208 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19211 msgid "Ligature Break|k"
19212 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19215 msgid "Optional Line Break|B"
19216 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19219 msgid "Display Formula|D"
19220 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19223 msgid "Numbered Formula|N"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19227 msgid "Figure Wrap Float|F"
19228 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19231 msgid "Table Wrap Float|T"
19232 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19235 msgid "Table of Contents|C"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19239 msgid "List of Listings|L"
19240 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19243 msgid "Nomenclature|N"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19247 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19248 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19251 msgid "LyX Document...|X"
19252 msgstr "LyX文書...|X"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19255 msgid "Plain Text...|T"
19256 msgstr "平文(T)...|T"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19259 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19260 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19263 msgid "External Material...|M"
19264 msgstr "外部素材(M)...|M"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19267 msgid "Child Document...|d"
19268 msgstr "子文書(D)...|D"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19275 msgid "Insert New Branch...|I"
19276 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19279 msgid "Change Tracking|C"
19280 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19283 msgid "Build Program|B"
19284 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19287 msgid "LaTeX Log|L"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19291 msgid "Start Appendix Here|x"
19292 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19295 msgid "View Master Document|M"
19296 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19299 msgid "Update Master Document|a"
19300 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19304 msgid "Cancel Background Process|P"
19305 msgstr "影付き背景(B)|B"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19308 msgid "Compressed|o"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19312 msgid "Disable Editing|E"
19313 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19316 msgid "Track Changes|T"
19317 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19320 msgid "Merge Changes...|M"
19321 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19324 msgid "Accept Change|A"
19325 msgstr "変更を承認(A)|A"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19328 msgid "Accept All Changes|c"
19329 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19332 msgid "Reject All Changes|e"
19333 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19336 msgid "Show Changes in Output|S"
19337 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19340 msgid "Bookmarks|B"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19344 msgid "Next Note|N"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19348 msgid "Next Change|C"
19349 msgstr "次の変更点(C)|C"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19352 msgid "Next Cross-Reference|R"
19353 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19356 msgid "Go to Label|L"
19357 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19360 msgid "Save Bookmark 1|S"
19361 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19364 msgid "Save Bookmark 2"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19368 msgid "Save Bookmark 3"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19372 msgid "Save Bookmark 4"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19376 msgid "Save Bookmark 5"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19380 msgid "Clear Bookmarks|C"
19381 msgstr "しおり消去(C)|C"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19384 msgid "Navigate Back|B"
19385 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19388 msgid "Spellchecker...|S"
19389 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19392 msgid "Thesaurus...|T"
19393 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19396 msgid "Statistics...|a"
19397 msgstr "統計(A)...|A"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19400 msgid "Check TeX|h"
19401 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19404 msgid "TeX Information|I"
19405 msgstr "TeX情報(I)|I"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19408 msgid "Compare...|C"
19409 msgstr "比較(C)...|C"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19412 msgid "Reconfigure|R"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19416 msgid "Preferences...|P"
19417 msgstr "設定(P)...|P"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19420 msgid "Introduction|I"
19421 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19428 msgid "User's Guide|U"
19429 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19432 msgid "Additional Features|F"
19433 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19436 msgid "Embedded Objects|O"
19437 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19440 msgid "Customization|C"
19441 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19444 msgid "Shortcuts|S"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19448 msgid "LyX Functions|y"
19449 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19452 msgid "LaTeX Configuration|L"
19453 msgstr "LaTeXの設定|L"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19456 msgid "Specific Manuals|p"
19457 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19460 msgid "About LyX|X"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19464 msgid "Beamer Presentations|B"
19465 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19472 msgid "Colored boxes|r"
19473 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19476 msgid "Feynman-diagram|F"
19477 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19485 msgstr "LilyPond|P"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19488 msgid "Linguistics|L"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19492 msgid "Multilingual Captions|C"
19493 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19497 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19500 msgid "PDF comments|D"
19501 msgstr "PDFコメント(D)"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19504 msgid "PDF forms|o"
19505 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19508 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19509 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19520 msgid "New document"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19524 msgid "Open document"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19528 msgid "Save document"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19532 msgid "Check spelling"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19536 msgid "Spellcheck continuously"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19548 msgid "Find and replace"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19552 msgid "Find and replace (advanced)"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19556 msgid "Navigate back"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19560 msgid "Toggle emphasis"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19564 msgid "Toggle noun"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19572 msgid "Insert math"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19576 msgid "Insert graphics"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19580 msgid "Insert table"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19584 msgid "Toggle outline"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19588 msgid "Toggle math toolbar"
19589 msgstr "数式ツールバーを入切"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19592 msgid "Toggle table toolbar"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19596 msgid "Toggle review toolbar"
19597 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19600 msgid "View/Update"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19612 msgid "View master document"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19616 msgid "Update master document"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19620 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19621 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19624 msgid "View other formats"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19628 msgid "Update other formats"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19636 msgid "Numbered list"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19640 msgid "Itemized list"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19644 msgid "Increase depth"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19648 msgid "Decrease depth"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19652 msgid "Insert figure float"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19656 msgid "Insert table float"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19660 msgid "Insert label"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19664 msgid "Insert cross-reference"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19668 msgid "Insert citation"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19672 msgid "Insert index entry"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19676 msgid "Insert nomenclature entry"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19680 msgid "Insert footnote"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19684 msgid "Insert margin note"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19688 msgid "Insert LyX note"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19696 msgid "Insert hyperlink"
19697 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19700 msgid "Insert TeX code"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19704 msgid "Insert math macro"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19708 msgid "Include file"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19716 msgid "Paragraph settings"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19732 msgid "Delete column"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19736 msgid "Move row up"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19740 msgid "Move column left"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19744 msgid "Move row down"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19748 msgid "Move column right"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19752 msgid "Set top line"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19756 msgid "Set bottom line"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19760 msgid "Set left line"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19764 msgid "Set right line"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19768 msgid "Set border lines"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19772 msgid "Set all lines"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19776 msgid "Unset all lines"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19784 msgid "Align center"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19788 msgid "Align right"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19792 msgid "Align on decimal"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19800 msgid "Align middle"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19804 msgid "Align bottom"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19808 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19809 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19812 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19813 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19816 msgid "Set multi-column"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19820 msgid "Set multi-row"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19828 msgid "Set display mode"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19836 msgid "Insert square root"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19840 msgid "Insert root"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19844 msgid "Insert standard fraction"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19852 msgid "Insert integral"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19856 msgid "Insert product"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19872 msgid "Insert delimiters"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19876 msgid "Insert matrix"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19880 msgid "Insert cases environment"
19881 msgstr "Cases環境を挿入"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19884 msgid "Toggle math panels"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19888 msgid "Math Macros"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19892 msgid "Remove last argument"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19896 msgid "Append argument"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19900 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19901 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19904 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19905 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19908 msgid "Remove optional argument"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19912 msgid "Insert optional argument"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19916 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19917 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19920 msgid "Append argument eating from the right"
19921 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19924 msgid "Append optional argument eating from the right"
19925 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19928 msgid "Phonetic Symbols"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19932 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19936 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19944 msgid "IPA Other Symbols"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
19948 msgid "IPA Suprasegmentals"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
19952 msgid "IPA Diacritics"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
19956 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19957 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
19960 msgid "Command Buffer"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19964 msgid "Review[[Toolbar]]"
19965 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19968 msgid "Track changes"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19972 msgid "Show changes in output"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19976 msgid "Next change"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19980 msgid "Accept change inside selection"
19981 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19984 msgid "Reject change inside selection"
19985 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19988 msgid "Merge changes"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19992 msgid "Accept all changes"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19996 msgid "Reject all changes"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20000 msgid "Insert note"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20008 msgid "LyX Documentation Tools"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20016 msgid "Menu Separator"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20032 msgid "LaTeX2e Logo"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20036 msgid "View Other Formats"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20040 msgid "Update Other Formats"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20044 msgid "Version Control"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20052 msgid "Check-out for edit"
20053 msgstr "チェックアウトして編集"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20056 msgid "Check-in changes"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20060 msgid "View revision log"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20064 msgid "Revert changes"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20068 msgid "Compare with older revision"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20072 msgid "Compare with last revision"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20076 msgid "Insert Version Info"
20077 msgstr "バージョン情報を挿入"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20080 msgid "Use SVN file locking property"
20081 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20084 msgid "Update local directory from repository"
20085 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20088 msgid "Math Panels"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20092 msgid "Math spacings"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20096 msgid "Styles & classes"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20113 msgid "Frame decorations"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20117 msgid "Big operators"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20121 msgid "Miscellaneous"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20130 msgid "Arrows (extended)"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20138 msgid "Operators (extended)"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20146 msgid "Relations (extended)"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20150 msgid "Negative relations (extended)"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20158 msgid "Delimiters (fixed size)"
20159 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20162 msgid "Miscellaneous (extended)"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20302 msgid "Thin space\t\\,"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20306 msgid "Medium space\t\\:"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20310 msgid "Thick space\t\\;"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20314 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20315 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20318 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20319 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20322 msgid "Negative space\t\\!"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20326 msgid "Phantom\t\\phantom"
20327 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20330 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20331 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20334 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20335 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20338 msgid "Smash\t\\smash"
20339 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20342 msgid "Top smash\t\\smasht"
20343 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20346 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20347 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20350 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20351 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20354 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20355 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20358 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20359 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20366 msgid "Square root\t\\sqrt"
20367 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20370 msgid "Other root\t\\root"
20371 msgstr "その他のルート\t\\root"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20374 msgid "Styles & Classes"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20378 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20379 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20382 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20383 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20386 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20387 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20390 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20391 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20394 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20395 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20398 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20399 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20402 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20403 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20406 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20407 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20410 msgid "Standard\t\\frac"
20411 msgstr "標準\t\\frac"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20414 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20415 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20418 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20419 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20422 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20423 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20426 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20427 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20430 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20431 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20434 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20435 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20438 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20439 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20442 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20443 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20446 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20447 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20450 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20451 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20454 msgid "Binomial\t\\binom"
20455 msgstr "二項係数\t\\binom"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20458 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20459 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20462 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20463 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20466 msgid "Roman\t\\mathrm"
20467 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20470 msgid "Bold\t\\mathbf"
20471 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20474 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20475 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20478 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20479 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20482 msgid "Italic\t\\mathit"
20483 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20486 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20487 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20490 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20491 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20494 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20495 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20498 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20499 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20502 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20503 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20506 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20507 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20530 msgid "Frame Decorations"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20606 msgid "overleftarrow"
20607 msgstr "overleftarrow"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20610 msgid "overrightarrow"
20611 msgstr "overrightarrow"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20614 msgid "overleftrightarrow"
20615 msgstr "overleftrightarrow"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20623 msgstr "underbrace"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20626 msgid "underleftarrow"
20627 msgstr "underleftarrow"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20630 msgid "underrightarrow"
20631 msgstr "underrightarrow"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20634 msgid "underleftrightarrow"
20635 msgstr "underleftrightarrow"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20655 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20656 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20660 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20665 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20670 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20686 msgid "stackrelthree"
20687 msgstr "stackrelthree"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20695 msgstr "rightarrow"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20706 msgid "updownarrow"
20707 msgstr "updownarrow"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20710 msgid "leftrightarrow"
20711 msgstr "leftrightarrow"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20719 msgstr "Rightarrow"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20730 msgid "Updownarrow"
20731 msgstr "Updownarrow"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20734 msgid "Leftrightarrow"
20735 msgstr "Leftrightarrow"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20738 msgid "Longleftrightarrow"
20739 msgstr "Longleftrightarrow"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20742 msgid "Longleftarrow"
20743 msgstr "Longleftarrow"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20746 msgid "Longrightarrow"
20747 msgstr "Longrightarrow"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20750 msgid "longleftrightarrow"
20751 msgstr "longleftrightarrow"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20754 msgid "longleftarrow"
20755 msgstr "longleftarrow"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20758 msgid "longrightarrow"
20759 msgstr "longrightarrow"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20762 msgid "leftharpoondown"
20763 msgstr "leftharpoondown"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20766 msgid "rightharpoondown"
20767 msgstr "rightharpoondown"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20775 msgstr "longmapsto"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20786 msgid "leftharpoonup"
20787 msgstr "leftharpoonup"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20790 msgid "rightharpoonup"
20791 msgstr "rightharpoonup"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20794 msgid "hookleftarrow"
20795 msgstr "hookleftarrow"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20798 msgid "hookrightarrow"
20799 msgstr "hookrightarrow"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20810 msgid "rightleftharpoons"
20811 msgstr "rightleftharpoons"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20838 msgid "bigtriangleup"
20839 msgstr "bigtriangleup"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20854 msgid "bigtriangledown"
20855 msgstr "bigtriangledown"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20870 msgid "triangleright"
20871 msgstr "triangleright"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20886 msgid "triangleleft"
20887 msgstr "triangleleft"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21043 msgstr "sqsubseteq"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21047 msgstr "sqsupseteq"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21058 msgid "in[[math relation]]"
21059 msgstr "in[[math relation]]"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21127 msgstr "varepsilon"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21295 msgstr "varUpsilon"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21418 msgid "diamondsuit"
21419 msgstr "diamondsuit"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21434 msgid "textrm \\AA"
21435 msgstr "textrm \\AA"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21439 msgstr "textrm \\O"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21442 msgid "mathcircumflex"
21443 msgstr "mathcircumflex"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21451 msgstr "textdegree"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21455 msgstr "mathdollar"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21458 msgid "mathparagraph"
21459 msgstr "mathparagraph"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21462 msgid "mathsection"
21463 msgstr "mathsection"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21510 msgid "Big Operators"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21574 msgid "ointctrclockwiseop"
21575 msgstr "ointctrclockwiseop"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21578 msgid "ointctrclockwise"
21579 msgstr "ointctrclockwise"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21582 msgid "ointclockwiseop"
21583 msgstr "ointclockwiseop"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21586 msgid "ointclockwise"
21587 msgstr "ointclockwise"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21618 msgid "landupintop"
21619 msgstr "landupintop"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21622 msgid "landdownint"
21623 msgstr "landdownint"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21626 msgid "landdownintop"
21627 msgstr "landdownintop"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21643 msgstr "varoiintop"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21646 msgid "varointclockwise"
21647 msgstr "varointclockwise"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21650 msgid "varointclockwiseop"
21651 msgstr "varointclockwiseop"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21654 msgid "varointctrclockwise"
21655 msgstr "varointctrclockwise"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21658 msgid "varointctrclockwiseop"
21659 msgstr "varointctrclockwiseop"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21750 msgid "vartriangle"
21751 msgstr "vartriangle"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21754 msgid "triangledown"
21755 msgstr "triangledown"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21763 msgstr "CheckedBox"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21774 msgid "wasylozenge"
21775 msgstr "wasylozenge"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21786 msgid "measuredangle"
21787 msgstr "measuredangle"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21819 msgstr "varnothing"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21822 msgid "blacktriangle"
21823 msgstr "blacktriangle"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21826 msgid "blacktriangledown"
21827 msgstr "blacktriangledown"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21830 msgid "blacksquare"
21831 msgstr "blacksquare"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21834 msgid "blacklozenge"
21835 msgstr "blacklozenge"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21842 msgid "sphericalangle"
21843 msgstr "sphericalangle"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21847 msgstr "complement"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21866 msgid "varcopyright"
21867 msgstr "varcopyright"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21878 msgid "invdiameter"
21879 msgstr "invdiameter"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21891 msgstr "varhexagon"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21906 msgid "blacksmiley"
21907 msgstr "blacksmiley"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21923 msgstr "Leftcircle"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21926 msgid "Rightcircle"
21927 msgstr "Rightcircle"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21935 msgstr "LEFTCIRCLE"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21938 msgid "RIGHTCIRCLE"
21939 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21943 msgstr "LEFTcircle"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21946 msgid "RIGHTcircle"
21947 msgstr "RIGHTcircle"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21995 msgstr "varhexstar"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21999 msgstr "davidsstar"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22023 msgstr "eighthnote"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22026 msgid "quarternote"
22027 msgstr "quarternote"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22150 msgid "sagittarius"
22151 msgstr "sagittarius"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22154 msgid "capricornus"
22155 msgstr "capricornus"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22171 msgstr "APLcomment"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22178 msgid "APLdownarrowbox"
22179 msgstr "APLdownarrowbox"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22190 msgid "APLleftarrowbox"
22191 msgstr "APLleftarrowbox"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22198 msgid "APLrightarrowbox"
22199 msgstr "APLrightarrowbox"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22210 msgid "APLuparrowbox"
22211 msgstr "APLuparrowbox"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22214 msgid "dashleftarrow"
22215 msgstr "dashleftarrow"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22218 msgid "dashrightarrow"
22219 msgstr "dashrightarrow"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22222 msgid "leftleftarrows"
22223 msgstr "leftleftarrows"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22226 msgid "leftrightarrows"
22227 msgstr "leftrightarrows"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22230 msgid "rightrightarrows"
22231 msgstr "rightrightarrows"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22234 msgid "rightleftarrows"
22235 msgstr "rightleftarrows"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22239 msgstr "Lleftarrow"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22242 msgid "Rrightarrow"
22243 msgstr "Rrightarrow"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22246 msgid "twoheadleftarrow"
22247 msgstr "twoheadleftarrow"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22250 msgid "twoheadrightarrow"
22251 msgstr "twoheadrightarrow"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22254 msgid "leftarrowtail"
22255 msgstr "leftarrowtail"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22258 msgid "rightarrowtail"
22259 msgstr "rightarrowtail"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22262 msgid "looparrowleft"
22263 msgstr "looparrowleft"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22266 msgid "looparrowright"
22267 msgstr "looparrowright"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22270 msgid "curvearrowleft"
22271 msgstr "curvearrowleft"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22274 msgid "curvearrowright"
22275 msgstr "curvearrowright"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22278 msgid "circlearrowleft"
22279 msgstr "circlearrowleft"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22282 msgid "circlearrowright"
22283 msgstr "circlearrowright"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22295 msgstr "upuparrows"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22298 msgid "downdownarrows"
22299 msgstr "downdownarrows"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22302 msgid "upharpoonleft"
22303 msgstr "upharpoonleft"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22306 msgid "upharpoonright"
22307 msgstr "upharpoonright"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22310 msgid "downharpoonleft"
22311 msgstr "downharpoonleft"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22314 msgid "downharpoonright"
22315 msgstr "downharpoonright"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22318 msgid "leftrightharpoons"
22319 msgstr "leftrightharpoons"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22322 msgid "rightsquigarrow"
22323 msgstr "rightsquigarrow"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22326 msgid "leftrightsquigarrow"
22327 msgstr "leftrightsquigarrow"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22331 msgstr "nleftarrow"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22334 msgid "nrightarrow"
22335 msgstr "nrightarrow"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22338 msgid "nleftrightarrow"
22339 msgstr "nleftrightarrow"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22343 msgstr "nLeftarrow"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22346 msgid "nRightarrow"
22347 msgstr "nRightarrow"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22350 msgid "nLeftrightarrow"
22351 msgstr "nLeftrightarrow"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22358 msgid "shortleftarrow"
22359 msgstr "shortleftarrow"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22362 msgid "shortrightarrow"
22363 msgstr "shortrightarrow"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22366 msgid "shortuparrow"
22367 msgstr "shortuparrow"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22370 msgid "shortdownarrow"
22371 msgstr "shortdownarrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22374 msgid "leftrightarroweq"
22375 msgstr "leftrightarroweq"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22378 msgid "curlyveedownarrow"
22379 msgstr "curlyveedownarrow"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22382 msgid "curlyveeuparrow"
22383 msgstr "curlyveeuparrow"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22402 msgid "curlywedgeuparrow"
22403 msgstr "curlywedgeuparrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22406 msgid "curlywedgedownarrow"
22407 msgstr "curlywedgedownarrow"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22410 msgid "leftrightarrowtriangle"
22411 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22414 msgid "leftarrowtriangle"
22415 msgstr "leftarrowtriangle"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22418 msgid "rightarrowtriangle"
22419 msgstr "rightarrowtriangle"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22435 msgstr "Longmapsto"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22438 msgid "longmapsfrom"
22439 msgstr "longmapsfrom"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22442 msgid "Longmapsfrom"
22443 msgstr "Longmapsfrom"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22447 msgstr "xleftarrow"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22450 msgid "xrightarrow"
22451 msgstr "xrightarrow"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22470 msgid "eqslantless"
22471 msgstr "eqslantless"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22475 msgstr "eqslantgtr"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22499 msgstr "lessapprox"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22547 msgstr "lesseqqgtr"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22551 msgstr "gtreqqless"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22566 msgid "thickapprox"
22567 msgstr "thickapprox"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22602 msgid "preccurlyeq"
22603 msgstr "preccurlyeq"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22606 msgid "succcurlyeq"
22607 msgstr "succcurlyeq"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22610 msgid "curlyeqprec"
22611 msgstr "curlyeqprec"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22614 msgid "curlyeqsucc"
22615 msgstr "curlyeqsucc"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22627 msgstr "precapprox"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22631 msgstr "succapprox"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22634 msgid "vartriangleleft"
22635 msgstr "vartriangleleft"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22638 msgid "vartriangleright"
22639 msgstr "vartriangleright"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22642 msgid "trianglelefteq"
22643 msgstr "trianglelefteq"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22646 msgid "trianglerighteq"
22647 msgstr "trianglerighteq"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22662 msgid "risingdotseq"
22663 msgstr "risingdotseq"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22666 msgid "fallingdotseq"
22667 msgstr "fallingdotseq"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22686 msgid "shortparallel"
22687 msgstr "shortparallel"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22691 msgstr "smallsmile"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22695 msgstr "smallfrown"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22698 msgid "blacktriangleleft"
22699 msgstr "blacktriangleleft"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22702 msgid "blacktriangleright"
22703 msgstr "blacktriangleright"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22714 msgid "wasytherefore"
22715 msgstr "wasytherefore"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22718 msgid "backepsilon"
22719 msgstr "backepsilon"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22734 msgid "trianglelefteqslant"
22735 msgstr "trianglelefteqslant"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22738 msgid "trianglerighteqslant"
22739 msgstr "trianglerighteqslant"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22751 msgstr "subsetplus"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22755 msgstr "supsetplus"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22758 msgid "subsetpluseq"
22759 msgstr "subsetpluseq"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22762 msgid "supsetpluseq"
22763 msgstr "supsetpluseq"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22803 msgstr "interleave"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22811 msgstr "rightslice"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22819 msgstr "talloblong"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22851 msgstr "vcentcolon"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22854 msgid "colonapprox"
22855 msgstr "colonapprox"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22858 msgid "Colonapprox"
22859 msgstr "Colonapprox"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22903 msgstr "wasypropto"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22914 msgid "Negative Relations (extended)"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23022 msgid "precnapprox"
23023 msgstr "precnapprox"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23026 msgid "succnapprox"
23027 msgstr "succnapprox"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23039 msgstr "subsetneqq"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23043 msgstr "supsetneqq"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23051 msgstr "nsubseteqq"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23059 msgstr "nsupseteqq"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23078 msgid "varsubsetneq"
23079 msgstr "varsubsetneq"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23082 msgid "varsupsetneq"
23083 msgstr "varsupsetneq"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23086 msgid "varsubsetneqq"
23087 msgstr "varsubsetneqq"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23090 msgid "varsupsetneqq"
23091 msgstr "varsupsetneqq"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23094 msgid "ntriangleleft"
23095 msgstr "ntriangleleft"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23098 msgid "ntriangleright"
23099 msgstr "ntriangleright"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23102 msgid "ntrianglelefteq"
23103 msgstr "ntrianglelefteq"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23106 msgid "ntrianglerighteq"
23107 msgstr "ntrianglerighteq"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23130 msgid "nshortparallel"
23131 msgstr "nshortparallel"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23134 msgid "ntrianglelefteqslant"
23135 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23138 msgid "ntrianglerighteqslant"
23139 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23146 msgid "smallsetminus"
23147 msgstr "smallsetminus"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23166 msgid "doublebarwedge"
23167 msgstr "doublebarwedge"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23214 msgid "divideontimes"
23215 msgstr "divideontimes"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23226 msgid "leftthreetimes"
23227 msgstr "leftthreetimes"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23230 msgid "rightthreetimes"
23231 msgstr "rightthreetimes"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23235 msgstr "curlywedge"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23242 msgid "circleddash"
23243 msgstr "circleddash"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23247 msgstr "circledast"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23250 msgid "circledcirc"
23251 msgstr "circledcirc"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23270 msgid "bigcurlyvee"
23271 msgstr "bigcurlyvee"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23274 msgid "bigcurlywedge"
23275 msgstr "bigcurlywedge"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23286 msgid "bigparallel"
23287 msgstr "bigparallel"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23290 msgid "biginterleave"
23291 msgstr "biginterleave"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23334 msgid "ogreaterthan"
23335 msgstr "ogreaterthan"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23346 msgid "varcurlyvee"
23347 msgstr "varcurlyvee"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23350 msgid "varcurlywedge"
23351 msgstr "varcurlywedge"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23379 msgstr "varobslash"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23383 msgstr "varocircle"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23402 msgid "varolessthan"
23403 msgstr "varolessthan"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23406 msgid "varogreaterthan"
23407 msgstr "varogreaterthan"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23411 msgstr "varbigcirc"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23415 msgstr "brokenvert"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23466 msgid "llparenthesis"
23467 msgstr "llparenthesis"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23470 msgid "rrparenthesis"
23471 msgstr "rrparenthesis"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23474 msgid "binampersand"
23475 msgstr "binampersand"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23478 msgid "bindnasrepma"
23479 msgstr "bindnasrepma"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23482 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23486 msgid "Voiced bilabial plosive"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23490 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23494 msgid "Voiced alveolar plosive"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23498 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23502 msgid "Voiced retroflex plosive"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23506 msgid "Voiceless palatal plosive"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23510 msgid "Voiced palatal plosive"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23514 msgid "Voiceless velar plosive"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23518 msgid "Voiced velar plosive"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23522 msgid "Voiceless uvular plosive"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23526 msgid "Voiced uvular plosive"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23530 msgid "Glottal plosive"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23534 msgid "Voiced bilabial nasal"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23538 msgid "Voiced labiodental nasal"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23542 msgid "Voiced alveolar nasal"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23546 msgid "Voiced retroflex nasal"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23550 msgid "Voiced palatal nasal"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23554 msgid "Voiced velar nasal"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23558 msgid "Voiced uvular nasal"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23562 msgid "Voiced bilabial trill"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23566 msgid "Voiced alveolar trill"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23570 msgid "Voiced uvular trill"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23574 msgid "Voiced alveolar tap"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23578 msgid "Voiced retroflex flap"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23582 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23586 msgid "Voiced bilabial fricative"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23590 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23594 msgid "Voiced labiodental fricative"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23598 msgid "Voiceless dental fricative"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23602 msgid "Voiced dental fricative"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23606 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23610 msgid "Voiced alveolar fricative"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23614 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23618 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23622 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23626 msgid "Voiced retroflex fricative"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23630 msgid "Voiceless palatal fricative"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23634 msgid "Voiced palatal fricative"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23638 msgid "Voiceless velar fricative"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23642 msgid "Voiced velar fricative"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23646 msgid "Voiceless uvular fricative"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23650 msgid "Voiced uvular fricative"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23654 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23658 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23662 msgid "Voiceless glottal fricative"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23666 msgid "Voiced glottal fricative"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23670 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23674 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23678 msgid "Voiced labiodental approximant"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23682 msgid "Voiced alveolar approximant"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23686 msgid "Voiced retroflex approximant"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23690 msgid "Voiced palatal approximant"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23694 msgid "Voiced velar approximant"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23698 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23702 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23703 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23706 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23710 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23711 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23714 msgid "Bilabial click"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23718 msgid "Dental click"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23722 msgid "(Post)alveolar click"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23726 msgid "Palatoalveolar click"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23730 msgid "Alveolar lateral click"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23734 msgid "Voiced bilabial implosive"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23738 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23739 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23742 msgid "Voiced palatal implosive"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23746 msgid "Voiced velar implosive"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23750 msgid "Voiced uvular implosive"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23754 msgid "Ejective mark"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23758 msgid "Close front unrounded vowel"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23762 msgid "Close front rounded vowel"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23766 msgid "Close central unrounded vowel"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23770 msgid "Close central rounded vowel"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23774 msgid "Close back unrounded vowel"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23778 msgid "Close back rounded vowel"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23782 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23783 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23786 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23787 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23790 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23791 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23794 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23798 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23802 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23806 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23810 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23814 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23818 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23819 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23822 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23826 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23830 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23834 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23838 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23842 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23846 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23847 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23850 msgid "Near-open vowel"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23854 msgid "Open front unrounded vowel"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23858 msgid "Open front rounded vowel"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23862 msgid "Open back unrounded vowel"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23866 msgid "Open back rounded vowel"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23870 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23871 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23874 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23875 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23878 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23879 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23882 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23886 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23890 msgid "Epiglottal plosive"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23894 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23895 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23898 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23899 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23902 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23906 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23907 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23910 msgid "Top tie bar"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23914 msgid "Bottom tie bar"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23926 msgid "Extra short"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23930 msgid "Primary stress"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23934 msgid "Secondary stress"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23938 msgid "Minor (foot) group"
23939 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23942 msgid "Major (intonation) group"
23943 msgstr "大音群(音調グループ)"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23946 msgid "Syllable break"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23950 msgid "Linking (absence of a break)"
23951 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23958 msgid "Voiceless (above)"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23966 msgid "Breathy voiced"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23970 msgid "Creaky voiced"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23974 msgid "Linguolabial"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23994 msgid "More rounded"
23995 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23998 msgid "Less rounded"
23999 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24010 msgid "Centralized"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24014 msgid "Mid-centralized"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24022 msgid "Non-syllabic"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24042 msgid "Pharyngialized"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24046 msgid "Velarized or pharyngialized"
24047 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24058 msgid "Advanced tongue root"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24062 msgid "Retracted tongue root"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24070 msgid "Nasal release"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24074 msgid "Lateral release"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24078 msgid "No audible release"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24082 msgid "Extra high (accent)"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24086 msgid "Extra high (tone letter)"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24090 msgid "High (accent)"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24094 msgid "High (tone letter)"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24098 msgid "Mid (accent)"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24102 msgid "Mid (tone letter)"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24106 msgid "Low (accent)"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24110 msgid "Low (tone letter)"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24114 msgid "Extra low (accent)"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24118 msgid "Extra low (tone letter)"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24130 msgid "Rising (accent)"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24134 msgid "Rising (tone letter)"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24138 msgid "Falling (accent)"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24142 msgid "Falling (tone letter)"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24146 msgid "High rising (accent)"
24147 msgstr "高昇り(アクセント)"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24150 msgid "High rising (tone letter)"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24154 msgid "Low rising (accent)"
24155 msgstr "低昇り(アクセント)"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24158 msgid "Low rising (tone letter)"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24162 msgid "Rising-falling (accent)"
24163 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24166 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24170 msgid "Global rise"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24174 msgid "Global fall"
24177 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24178 msgid "ChessDiagram"
24181 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24182 msgid "Chess diagram"
24185 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24187 "A chess position diagram.\n"
24188 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24189 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24190 "the position that you want to display.\n"
24191 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24192 "and remember to type in a relative path\n"
24193 "to the LyX document location.\n"
24194 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24195 "to enable general editing of the board.\n"
24196 "You might also check out the\n"
24197 "'Options->Test legality' option, and\n"
24198 "remember to middle and right click to\n"
24199 "insert new material in the board.\n"
24200 "In order for this to work, you have to\n"
24201 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24202 "that TeX will find it, and you will need\n"
24203 "to install the skak package from CTAN.\n"
24206 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24207 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24208 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24209 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24210 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24211 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24212 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24213 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24214 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24215 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24216 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24217 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24218 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24221 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24225 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24226 msgid "Dia diagram"
24227 msgstr "Dia ダイアグラム"
24229 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24230 msgid "Dia diagram.\n"
24231 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24233 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24234 msgid "GnumericSpreadsheet"
24235 msgstr "Gnumeric表計算表"
24237 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24238 msgid "Spreadsheet"
24241 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24243 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24244 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24245 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24246 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24247 "both for gnumeric and excel files.\n"
24249 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24250 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24251 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24252 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24253 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24255 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24259 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24260 msgid "Inkscape figure"
24263 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24265 "An Inkscape figure.\n"
24266 "Note that using this template automatically uses the \n"
24267 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24270 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24271 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24273 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24274 msgid "Lilypond typeset music"
24275 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24277 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24279 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24280 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24281 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24282 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24284 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24285 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24286 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24287 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24289 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24293 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24297 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24299 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24300 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24301 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24303 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24304 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24305 "* pages=- (to include all pages)\n"
24306 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24307 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24308 "inserted in their original size.\n"
24309 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24310 "for further options and details.\n"
24312 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24313 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24314 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24316 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24317 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24318 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24319 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24320 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24322 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24325 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24326 msgid "RasterImage"
24329 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24330 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24331 msgid "Raster image"
24334 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24337 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24340 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24342 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24343 msgid "VectorGraphics"
24346 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24347 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24348 msgid "Vector graphics"
24351 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24353 "A vector graphics file.\n"
24354 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24355 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24356 "the final output.\n"
24357 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24358 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24359 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24362 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24363 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24364 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24365 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24366 "使われるようにすることができます.\n"
24367 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24369 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24373 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24374 msgid "Xfig figure"
24377 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24378 msgid "An Xfig figure.\n"
24379 msgstr "Xfigの図です.\n"
24381 #: lib/configure.py:606
24385 #: lib/configure.py:606
24389 #: lib/configure.py:609
24393 #: lib/configure.py:612
24397 #: lib/configure.py:615
24401 #: lib/configure.py:615
24402 msgid "sxd|OpenDocument"
24403 msgstr "sxd|OpenDocument"
24405 #: lib/configure.py:618
24409 #: lib/configure.py:621
24413 #: lib/configure.py:624
24417 #: lib/configure.py:625
24418 msgid "SVG (compressed)"
24421 #: lib/configure.py:628
24425 #: lib/configure.py:629
24429 #: lib/configure.py:630
24433 #: lib/configure.py:630
24437 #: lib/configure.py:631
24441 #: lib/configure.py:632
24445 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24449 #: lib/configure.py:634
24453 #: lib/configure.py:635
24457 #: lib/configure.py:636
24461 #: lib/configure.py:637
24465 #: lib/configure.py:648
24466 msgid "Plain text (chess output)"
24469 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24470 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24474 #: lib/configure.py:649
24478 #: lib/configure.py:650
24479 msgid "DocBook (XML)"
24480 msgstr "DocBook (XML)"
24482 #: lib/configure.py:651
24483 msgid "Graphviz Dot"
24484 msgstr "Graphviz Dot"
24486 #: lib/configure.py:652
24487 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24488 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24490 #: lib/configure.py:653
24491 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24492 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24494 #: lib/configure.py:654
24498 #: lib/configure.py:654
24502 #: lib/configure.py:656
24504 msgid "Sweave (Japanese)"
24505 msgstr "Sweaveオプション"
24507 #: lib/configure.py:656
24509 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24510 msgstr "Sweaveオプション"
24512 #: lib/configure.py:657
24516 #: lib/configure.py:659
24518 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24519 msgstr "Rnw (knitr)"
24521 #: lib/configure.py:660
24522 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24523 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24525 #: lib/configure.py:661
24527 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24528 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24530 #: lib/configure.py:662
24531 msgid "LaTeX (plain)"
24532 msgstr "LaTeX (plain)"
24534 #: lib/configure.py:662
24535 msgid "LaTeX (plain)|L"
24536 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24538 #: lib/configure.py:663
24539 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24540 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24542 #: lib/configure.py:664
24543 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24544 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24546 #: lib/configure.py:665
24547 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24548 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24550 #: lib/configure.py:666
24551 msgid "LaTeX (clipboard)"
24552 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24554 #: lib/configure.py:667
24558 #: lib/configure.py:667
24559 msgid "Plain text|a"
24562 #: lib/configure.py:668
24563 msgid "Plain text (pstotext)"
24564 msgstr "平文(pstotext)"
24566 #: lib/configure.py:669
24567 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24568 msgstr "平文(ps2ascii)"
24570 #: lib/configure.py:670
24571 msgid "Plain text (catdvi)"
24572 msgstr "平文(catdvi)"
24574 #: lib/configure.py:671
24575 msgid "Plain Text, Join Lines"
24576 msgstr "平文(行を連結して)"
24578 #: lib/configure.py:672
24579 msgid "Info (Beamer)"
24580 msgstr "Info (Beamer)"
24582 #: lib/configure.py:676
24583 msgid "LilyPond music"
24584 msgstr "LilyPond音楽"
24586 #: lib/configure.py:679
24587 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24588 msgstr "Gnumeric表計算表"
24590 #: lib/configure.py:680
24591 msgid "Excel spreadsheet"
24594 #: lib/configure.py:681
24595 msgid "MS Excel Office Open XML"
24596 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24598 #: lib/configure.py:682
24599 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24600 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24602 #: lib/configure.py:683
24603 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24604 msgstr "OpenOffice表計算表"
24606 #: lib/configure.py:686
24610 #: lib/configure.py:686
24614 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24619 #: lib/configure.py:700
24623 #: lib/configure.py:701
24624 msgid "EPS (uncropped)"
24625 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24627 #: lib/configure.py:702
24628 msgid "EPS (cropped)"
24629 msgstr "EPS (切り落とし)"
24631 #: lib/configure.py:703
24633 msgstr "Postscript"
24635 #: lib/configure.py:703
24636 msgid "Postscript|t"
24637 msgstr "Postscript|t"
24639 #: lib/configure.py:712
24640 msgid "PDF (ps2pdf)"
24641 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24643 #: lib/configure.py:712
24644 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24645 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24647 #: lib/configure.py:713
24648 msgid "PDF (pdflatex)"
24649 msgstr "PDF (pdflatex)"
24651 #: lib/configure.py:713
24652 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24653 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24655 #: lib/configure.py:714
24656 msgid "PDF (dvipdfm)"
24657 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24659 #: lib/configure.py:714
24660 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24661 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24663 #: lib/configure.py:715
24664 msgid "PDF (XeTeX)"
24665 msgstr "PDF (XeTeX)"
24667 #: lib/configure.py:715
24668 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24669 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24671 #: lib/configure.py:716
24672 msgid "PDF (LuaTeX)"
24673 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24675 #: lib/configure.py:716
24676 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24677 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24679 #: lib/configure.py:717
24680 msgid "PDF (graphics)"
24681 msgstr "PDF (graphics)"
24683 #: lib/configure.py:718
24684 msgid "PDF (cropped)"
24685 msgstr "PDF (切り落とし)"
24687 #: lib/configure.py:719
24688 msgid "PDF (lower resolution)"
24689 msgstr "PDF (低解像度)"
24691 #: lib/configure.py:724
24695 #: lib/configure.py:724
24699 #: lib/configure.py:725
24700 msgid "DVI (LuaTeX)"
24701 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24703 #: lib/configure.py:725
24704 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24705 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24707 #: lib/configure.py:728
24711 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24715 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24719 #: lib/configure.py:734
24723 #: lib/configure.py:737
24724 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24725 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24727 #: lib/configure.py:738
24728 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24729 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24731 #: lib/configure.py:739
24732 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24733 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24735 #: lib/configure.py:740
24736 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24737 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24739 #: lib/configure.py:743
24740 msgid "Rich Text Format"
24743 #: lib/configure.py:744
24747 #: lib/configure.py:744
24751 #: lib/configure.py:745
24752 msgid "MS Word Office Open XML"
24753 msgstr "MS Word Office Open XML"
24755 #: lib/configure.py:745
24756 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24757 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24759 #: lib/configure.py:748
24760 msgid "Table (CSV)"
24763 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24764 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24768 #: lib/configure.py:751
24772 #: lib/configure.py:752
24776 #: lib/configure.py:753
24780 #: lib/configure.py:754
24784 #: lib/configure.py:755
24788 #: lib/configure.py:756
24792 #: lib/configure.py:757
24796 #: lib/configure.py:758
24801 #: lib/configure.py:759
24802 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24803 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24805 #: lib/configure.py:760
24806 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24807 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24809 #: lib/configure.py:761
24810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24811 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24813 #: lib/configure.py:762
24814 msgid "LyX Preview"
24817 #: lib/configure.py:763
24821 #: lib/configure.py:763
24822 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24823 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24825 #: lib/configure.py:764
24829 #: lib/configure.py:765
24833 #: lib/configure.py:765
24834 msgid "ps_tex|PSTEX"
24835 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24837 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24838 msgid "Windows Metafile"
24839 msgstr "Windowsメタファイル"
24841 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24842 msgid "Enhanced Metafile"
24845 #: lib/configure.py:887
24847 msgstr "LyxBlogger"
24849 #: lib/configure.py:1093
24853 #: lib/configure.py:1093
24854 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24855 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24857 #: lib/configure.py:1166
24858 msgid "LyX Archive (zip)"
24859 msgstr "LyX書庫(zip)"
24861 #: lib/configure.py:1169
24862 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24863 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24865 #: src/Author.cpp:57
24867 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24868 msgstr "%1$s (%2$s)"
24870 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24871 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24875 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24879 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24880 msgid "Bibliography entry not found!"
24881 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24883 #: src/Buffer.cpp:416
24884 msgid "Disk Error: "
24887 #: src/Buffer.cpp:417
24890 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24892 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24895 #: src/Buffer.cpp:540
24896 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24897 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24899 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24900 msgid "Save failed! Document is lost."
24901 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
24903 #: src/Buffer.cpp:546
24904 msgid "Attempting to close changed document!"
24905 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24907 #: src/Buffer.cpp:555
24909 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24910 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24912 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24914 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24915 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24917 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24918 msgid "Document header error"
24921 #: src/Buffer.cpp:967
24922 msgid "\\begin_header is missing"
24923 msgstr "\\begin_headerがありません"
24925 #: src/Buffer.cpp:991
24926 msgid "\\begin_document is missing"
24927 msgstr "\\begin_documentがありません"
24929 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24930 #: src/Buffer.cpp:2833
24931 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24932 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24934 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24936 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24937 "xcolor/ulem are installed.\n"
24938 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24941 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24943 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24944 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24946 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
24948 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24949 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24950 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24953 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24954 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24955 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24956 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24958 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24963 #: src/Buffer.cpp:1149
24964 msgid "File Not Found"
24965 msgstr "ファイルが見つかりません"
24967 #: src/Buffer.cpp:1150
24969 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24970 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24972 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24973 msgid "Document format failure"
24974 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24976 #: src/Buffer.cpp:1179
24978 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24979 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24981 #: src/Buffer.cpp:1248
24983 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24984 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24986 #: src/Buffer.cpp:1275
24987 msgid "Conversion failed"
24990 #: src/Buffer.cpp:1276
24993 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24994 "it could not be created."
24996 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24999 #: src/Buffer.cpp:1286
25000 msgid "Conversion script not found"
25001 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
25003 #: src/Buffer.cpp:1287
25006 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25007 "could not be found."
25009 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
25012 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25013 msgid "Conversion script failed"
25014 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
25016 #: src/Buffer.cpp:1311
25019 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25022 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
25024 #: src/Buffer.cpp:1318
25027 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25030 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
25032 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25033 msgid "File is read-only"
25034 msgstr "ファイルが読込専用です"
25036 #: src/Buffer.cpp:1375
25038 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25039 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25041 #: src/Buffer.cpp:1384
25044 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25045 "overwrite this file?"
25047 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25050 #: src/Buffer.cpp:1386
25051 msgid "Overwrite modified file?"
25052 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25054 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25060 #: src/Buffer.cpp:1449
25061 msgid "Backup failure"
25064 #: src/Buffer.cpp:1450
25067 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25068 "Please check whether the directory exists and is writable."
25070 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25071 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25073 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25074 msgid "Write failure"
25077 #: src/Buffer.cpp:1487
25080 "The file has successfully been saved as:\n"
25082 "But LyX could not move it to:\n"
25084 "Your original file has been backed up to:\n"
25089 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25091 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25095 #: src/Buffer.cpp:1498
25098 "Cannot move saved file to:\n"
25100 "But the file has successfully been saved as:\n"
25104 "に移動することができませんでした.\n"
25105 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25108 #: src/Buffer.cpp:1514
25110 msgid "Saving document %1$s..."
25111 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25113 #: src/Buffer.cpp:1529
25114 msgid " could not write file!"
25115 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25117 #: src/Buffer.cpp:1537
25121 #: src/Buffer.cpp:1552
25123 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25124 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25126 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25128 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25129 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25131 #: src/Buffer.cpp:1565
25132 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25133 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25135 #: src/Buffer.cpp:1579
25136 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25137 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25139 #: src/Buffer.cpp:1682
25140 msgid "Iconv software exception Detected"
25141 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25143 #: src/Buffer.cpp:1682
25146 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25149 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25152 #: src/Buffer.cpp:1710
25154 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25156 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25159 #: src/Buffer.cpp:1713
25162 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25164 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25166 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25168 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25170 #: src/Buffer.cpp:1718
25172 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25174 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25177 #: src/Buffer.cpp:1721
25179 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25180 "chosen encoding.\n"
25181 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25183 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25185 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25187 #: src/Buffer.cpp:1729
25188 msgid "iconv conversion failed"
25189 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25191 #: src/Buffer.cpp:1734
25192 msgid "conversion failed"
25195 #: src/Buffer.cpp:1850
25196 msgid "Uncodable character in file path"
25197 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25199 #: src/Buffer.cpp:1852
25202 "The path of your document\n"
25204 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25205 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25206 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25207 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25209 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25210 "(such as utf8) or change the file path name."
25214 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25215 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25216 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25217 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25219 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25222 #: src/Buffer.cpp:1919
25224 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25225 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25227 #: src/Buffer.cpp:1920
25229 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25230 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25232 #: src/Buffer.cpp:1930
25234 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25235 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25237 #: src/Buffer.cpp:1931
25239 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25240 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25242 #: src/Buffer.cpp:1937
25243 msgid "Incompatible Languages!"
25244 msgstr "互換性のない言語です!"
25246 #: src/Buffer.cpp:1939
25249 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25250 "because they require conflicting language packages:\n"
25253 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25254 "使用することはできません.\\n\n"
25257 #: src/Buffer.cpp:2247
25258 msgid "Running chktex..."
25259 msgstr "chktexを実行しています..."
25261 #: src/Buffer.cpp:2261
25262 msgid "chktex failure"
25265 #: src/Buffer.cpp:2262
25266 msgid "Could not run chktex successfully."
25267 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25269 #: src/Buffer.cpp:2527
25271 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25272 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25274 #: src/Buffer.cpp:2631
25276 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25277 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25279 #: src/Buffer.cpp:2640
25280 msgid "Error generating literate programming code."
25281 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25283 #: src/Buffer.cpp:2716
25285 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25286 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25288 #: src/Buffer.cpp:2749
25290 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25291 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25293 #: src/Buffer.cpp:2806
25294 msgid "Error viewing the output file."
25295 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25297 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25298 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25300 msgid "Invalid filename"
25303 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25306 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25309 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25312 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25314 msgid "Problematic filename for DVI"
25315 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25317 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25320 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25321 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25323 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25326 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25327 msgid "Export Warning!"
25328 msgstr "書き出しに関する警告!"
25330 #: src/Buffer.cpp:3187
25332 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25333 "BibTeX will be unable to find them."
25335 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25336 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25338 #: src/Buffer.cpp:3804
25340 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25341 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25343 #: src/Buffer.cpp:3808
25345 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25346 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25348 #: src/Buffer.cpp:3860
25349 msgid "Preview source code"
25350 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25352 #: src/Buffer.cpp:3862
25353 msgid "Preview preamble"
25354 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25356 #: src/Buffer.cpp:3864
25357 msgid "Preview body"
25358 msgstr "本文をプレビューする"
25360 #: src/Buffer.cpp:3879
25361 msgid "Plain text does not have a preamble."
25362 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25364 #: src/Buffer.cpp:3984
25366 msgid "Auto-saving %1$s"
25367 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25369 #: src/Buffer.cpp:4040
25370 msgid "Autosave failed!"
25371 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25373 #: src/Buffer.cpp:4101
25374 msgid "Autosaving current document..."
25375 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25377 #: src/Buffer.cpp:4223
25378 msgid "Couldn't export file"
25379 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25381 #: src/Buffer.cpp:4224
25383 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25384 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25386 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25387 msgid "File name error"
25390 #: src/Buffer.cpp:4284
25391 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25392 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
25394 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25395 msgid "Document export cancelled."
25396 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25398 #: src/Buffer.cpp:4397
25400 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25401 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25403 #: src/Buffer.cpp:4404
25405 msgid "Document exported as %1$s"
25406 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25408 #: src/Buffer.cpp:4473
25411 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25413 "Recover emergency save?"
25415 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25417 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25419 #: src/Buffer.cpp:4476
25420 msgid "Load emergency save?"
25421 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25423 #: src/Buffer.cpp:4477
25427 #: src/Buffer.cpp:4477
25428 msgid "&Load Original"
25429 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25431 #: src/Buffer.cpp:4488
25434 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25435 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25437 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25438 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25441 #: src/Buffer.cpp:4495
25442 msgid "Document was successfully recovered."
25443 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25445 #: src/Buffer.cpp:4497
25446 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25447 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25449 #: src/Buffer.cpp:4498
25452 "Remove emergency file now?\n"
25455 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25458 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25459 msgid "Delete emergency file?"
25460 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25462 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25466 #: src/Buffer.cpp:4507
25467 msgid "Emergency file deleted"
25468 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25470 #: src/Buffer.cpp:4508
25471 msgid "Do not forget to save your file now!"
25472 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25474 #: src/Buffer.cpp:4515
25475 msgid "Remove emergency file now?"
25476 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25478 #: src/Buffer.cpp:4538
25481 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25483 "Load the backup instead?"
25485 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25487 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25489 #: src/Buffer.cpp:4540
25490 msgid "Load backup?"
25491 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25493 #: src/Buffer.cpp:4541
25494 msgid "&Load backup"
25495 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25497 #: src/Buffer.cpp:4541
25498 msgid "Load &original"
25499 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25501 #: src/Buffer.cpp:4551
25504 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25505 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25507 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25508 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25511 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25512 msgid "Senseless!!! "
25513 msgstr "意味を成しません!!! "
25515 #: src/Buffer.cpp:5121
25517 msgid "Document %1$s reloaded."
25518 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25520 #: src/Buffer.cpp:5124
25522 msgid "Could not reload document %1$s."
25523 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25525 #: src/BufferParams.cpp:508
25527 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25528 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25530 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25531 "パッケージamsmathを読み込みます"
25533 #: src/BufferParams.cpp:510
25535 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25536 "are inserted into formulas"
25538 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25541 #: src/BufferParams.cpp:512
25543 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25546 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25548 #: src/BufferParams.cpp:514
25550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25551 "inserted into formulas"
25553 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25556 #: src/BufferParams.cpp:516
25558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25561 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25563 #: src/BufferParams.cpp:518
25565 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25566 "inserted into formulas"
25568 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25571 #: src/BufferParams.cpp:520
25573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25574 "inserted into formulas"
25576 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25579 #: src/BufferParams.cpp:522
25581 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25582 "subscript is inserted into formulas"
25584 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25587 #: src/BufferParams.cpp:524
25589 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25590 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25592 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25593 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25595 #: src/BufferParams.cpp:526
25597 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25598 "decoration 'utilde'"
25600 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25603 #: src/BufferParams.cpp:731
25606 "The selected document class\n"
25608 "requires external files that are not available.\n"
25609 "The document class can still be used, but the\n"
25610 "document cannot be compiled until the following\n"
25611 "prerequisites are installed:\n"
25613 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25614 "User's Guide for more information."
25618 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25619 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25622 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25623 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25626 #: src/BufferParams.cpp:740
25627 msgid "Document class not available"
25628 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25630 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25631 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25632 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25633 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25634 msgid "LyX Warning: "
25637 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25638 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25639 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25640 msgid "uncodable character"
25641 msgstr "コード化できない文字"
25643 #: src/BufferParams.cpp:2171
25644 msgid "Uncodable character in user preamble"
25645 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25647 #: src/BufferParams.cpp:2173
25650 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25651 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25652 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25655 "Please select an appropriate document encoding\n"
25656 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25658 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25659 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25660 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25661 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25663 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25664 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25666 #: src/BufferParams.cpp:2442
25669 "The layout file:\n"
25671 "could not be found. A default textclass with default\n"
25672 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25677 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25678 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25681 #: src/BufferParams.cpp:2448
25682 msgid "Document class not found"
25683 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25685 #: src/BufferParams.cpp:2455
25688 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25690 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25691 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25694 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25696 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25697 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25700 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25701 msgid "Could not load class"
25702 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25704 #: src/BufferParams.cpp:2514
25705 msgid "Error reading internal layout information"
25706 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25708 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25712 #: src/BufferView.cpp:194
25713 msgid "No more insets"
25714 msgstr "差込枠はもうありません"
25716 #: src/BufferView.cpp:800
25717 msgid "Save bookmark"
25720 #: src/BufferView.cpp:1016
25721 msgid "Converting document to new document class..."
25722 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25724 #: src/BufferView.cpp:1061
25725 msgid "Document is read-only"
25728 #: src/BufferView.cpp:1063
25729 msgid "Document has been modified externally"
25730 msgstr "文書が外部から修正されています"
25732 #: src/BufferView.cpp:1072
25733 msgid "This portion of the document is deleted."
25734 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25736 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25738 msgid "Absolute filename expected."
25739 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25741 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25743 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25744 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25746 #: src/BufferView.cpp:1395
25747 msgid "No further undo information"
25748 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25750 #: src/BufferView.cpp:1415
25751 msgid "No further redo information"
25752 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25754 #: src/BufferView.cpp:1641
25758 #: src/BufferView.cpp:1647
25762 #: src/BufferView.cpp:1654
25763 msgid "Mark removed"
25766 #: src/BufferView.cpp:1657
25770 #: src/BufferView.cpp:1748
25771 msgid "Statistics for the selection:"
25774 #: src/BufferView.cpp:1750
25775 msgid "Statistics for the document:"
25778 #: src/BufferView.cpp:1753
25783 #: src/BufferView.cpp:1755
25787 #: src/BufferView.cpp:1758
25789 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25790 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25792 #: src/BufferView.cpp:1761
25793 msgid "One character (including blanks)"
25796 #: src/BufferView.cpp:1764
25798 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25799 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25801 #: src/BufferView.cpp:1767
25802 msgid "One character (excluding blanks)"
25805 #: src/BufferView.cpp:1769
25809 #: src/BufferView.cpp:1963
25812 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25813 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25815 #: src/BufferView.cpp:1965
25817 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25818 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25820 #: src/BufferView.cpp:1973
25821 msgid "Branch name"
25824 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25825 msgid "Branch already exists"
25826 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25828 #: src/BufferView.cpp:2839
25830 msgid "Inserting document %1$s..."
25831 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25833 #: src/BufferView.cpp:2850
25835 msgid "Document %1$s inserted."
25836 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25838 #: src/BufferView.cpp:2852
25840 msgid "Could not insert document %1$s"
25841 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25843 #: src/BufferView.cpp:3283
25846 "Could not read the specified document\n"
25848 "due to the error: %2$s"
25850 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25854 #: src/BufferView.cpp:3285
25855 msgid "Could not read file"
25856 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25858 #: src/BufferView.cpp:3292
25862 " is not readable."
25867 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25868 msgid "Could not open file"
25869 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25871 #: src/BufferView.cpp:3300
25872 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25873 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25875 #: src/BufferView.cpp:3301
25877 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25878 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25879 "If this does not give the correct result\n"
25880 "then please change the encoding of the file\n"
25881 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25883 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25884 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25885 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25886 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25888 #: src/Changes.cpp:370
25889 msgid "Uncodable character in author name"
25890 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25892 #: src/Changes.cpp:371
25895 "The author name '%1$s',\n"
25896 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25897 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25898 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25900 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25901 "or change the spelling of the author name."
25903 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25904 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25905 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25908 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25911 #: src/Chktex.cpp:65
25913 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25914 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25916 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25921 #: src/Color.cpp:204
25925 #: src/Color.cpp:205
25929 #: src/Color.cpp:206
25933 #: src/Color.cpp:207
25937 #: src/Color.cpp:208
25941 #: src/Color.cpp:209
25945 #: src/Color.cpp:210
25949 #: src/Color.cpp:211
25953 #: src/Color.cpp:212
25957 #: src/Color.cpp:213
25961 #: src/Color.cpp:214
25965 #: src/Color.cpp:215
25969 #: src/Color.cpp:216
25973 #: src/Color.cpp:217
25977 #: src/Color.cpp:218
25981 #: src/Color.cpp:219
25985 #: src/Color.cpp:220
25989 #: src/Color.cpp:221
25993 #: src/Color.cpp:222
25997 #: src/Color.cpp:223
26001 #: src/Color.cpp:224
26005 #: src/Color.cpp:225
26009 #: src/Color.cpp:226
26013 #: src/Color.cpp:227
26014 msgid "selected text"
26017 #: src/Color.cpp:229
26021 #: src/Color.cpp:230
26022 msgid "inline completion"
26025 #: src/Color.cpp:232
26026 msgid "non-unique inline completion"
26029 #: src/Color.cpp:234
26030 msgid "previewed snippet"
26033 #: src/Color.cpp:235
26037 #: src/Color.cpp:236
26038 msgid "note background"
26041 #: src/Color.cpp:237
26042 msgid "comment label"
26045 #: src/Color.cpp:238
26046 msgid "comment background"
26049 #: src/Color.cpp:239
26050 msgid "greyedout inset label"
26051 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26053 #: src/Color.cpp:240
26054 msgid "greyedout inset text"
26057 #: src/Color.cpp:241
26058 msgid "greyedout inset background"
26059 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26061 #: src/Color.cpp:242
26062 msgid "phantom inset text"
26065 #: src/Color.cpp:243
26069 #: src/Color.cpp:244
26070 msgid "listings background"
26071 msgstr "プログラムリストの背景"
26073 #: src/Color.cpp:245
26074 msgid "branch label"
26077 #: src/Color.cpp:246
26078 msgid "footnote label"
26081 #: src/Color.cpp:247
26082 msgid "index label"
26085 #: src/Color.cpp:248
26086 msgid "margin note label"
26089 #: src/Color.cpp:249
26093 #: src/Color.cpp:250
26097 #: src/Color.cpp:251
26101 #: src/Color.cpp:252
26102 msgid "scroll indicator"
26103 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26105 #: src/Color.cpp:253
26109 #: src/Color.cpp:254
26110 msgid "command inset"
26113 #: src/Color.cpp:255
26114 msgid "command inset background"
26115 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26117 #: src/Color.cpp:256
26118 msgid "command inset frame"
26121 #: src/Color.cpp:257
26122 msgid "special character"
26125 #: src/Color.cpp:258
26129 #: src/Color.cpp:259
26130 msgid "math background"
26133 #: src/Color.cpp:260
26134 msgid "graphics background"
26137 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26138 msgid "math macro background"
26141 #: src/Color.cpp:262
26145 #: src/Color.cpp:263
26146 msgid "math corners"
26149 #: src/Color.cpp:264
26153 #: src/Color.cpp:266
26154 msgid "math macro hovered background"
26155 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26157 #: src/Color.cpp:267
26158 msgid "math macro label"
26161 #: src/Color.cpp:268
26162 msgid "math macro frame"
26165 #: src/Color.cpp:269
26166 msgid "math macro blended out"
26167 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26169 #: src/Color.cpp:270
26170 msgid "math macro old parameter"
26171 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26173 #: src/Color.cpp:271
26174 msgid "math macro new parameter"
26175 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26177 #: src/Color.cpp:272
26179 msgid "collapsible inset text"
26180 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26182 #: src/Color.cpp:273
26184 msgid "collapsible inset frame"
26187 #: src/Color.cpp:274
26188 msgid "inset background"
26191 #: src/Color.cpp:275
26192 msgid "inset frame"
26195 #: src/Color.cpp:276
26196 msgid "LaTeX error"
26199 #: src/Color.cpp:277
26200 msgid "end-of-line marker"
26203 #: src/Color.cpp:278
26204 msgid "appendix marker"
26207 #: src/Color.cpp:279
26211 #: src/Color.cpp:280
26212 msgid "deleted text"
26215 #: src/Color.cpp:281
26219 #: src/Color.cpp:282
26220 msgid "changed text 1st author"
26221 msgstr "変更された文章:第1著者"
26223 #: src/Color.cpp:283
26224 msgid "changed text 2nd author"
26225 msgstr "変更された文章:第2著者"
26227 #: src/Color.cpp:284
26228 msgid "changed text 3rd author"
26229 msgstr "変更された文章:第3著者"
26231 #: src/Color.cpp:285
26232 msgid "changed text 4th author"
26233 msgstr "変更された文章:第4著者"
26235 #: src/Color.cpp:286
26236 msgid "changed text 5th author"
26237 msgstr "変更された文章:第5著者"
26239 #: src/Color.cpp:287
26240 msgid "deleted text modifier"
26241 msgstr "削除された文章の修飾子"
26243 #: src/Color.cpp:288
26244 msgid "added space markers"
26247 #: src/Color.cpp:289
26251 #: src/Color.cpp:290
26252 msgid "table on/off line"
26253 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26255 #: src/Color.cpp:292
26256 msgid "bottom area"
26259 #: src/Color.cpp:293
26263 #: src/Color.cpp:294
26264 msgid "page break / line break"
26267 #: src/Color.cpp:295
26268 msgid "button frame"
26271 #: src/Color.cpp:296
26272 msgid "button background"
26275 #: src/Color.cpp:297
26276 msgid "button background under focus"
26277 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26279 #: src/Color.cpp:298
26280 msgid "paragraph marker"
26283 #: src/Color.cpp:299
26284 msgid "preview frame"
26287 #: src/Color.cpp:300
26291 #: src/Color.cpp:301
26292 msgid "regexp frame"
26295 #: src/Color.cpp:302
26299 #: src/Converter.cpp:294
26302 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26303 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26304 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26305 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26306 "actually need it, instead.</p>"
26308 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26309 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26310 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26311 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26313 #: src/Converter.cpp:303
26314 msgid "Security Warning"
26315 msgstr "セキュリティ上の警告"
26317 #: src/Converter.cpp:316
26320 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26321 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26322 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26323 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26325 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26326 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26327 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26328 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26331 #: src/Converter.cpp:323
26334 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26335 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26336 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26337 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26339 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26340 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26341 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26342 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26344 #: src/Converter.cpp:333
26345 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26346 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26348 #: src/Converter.cpp:335
26350 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26351 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26352 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26355 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26356 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26357 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26359 #: src/Converter.cpp:344
26360 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26361 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26363 #: src/Converter.cpp:345
26364 msgid "An external converter requires your authorization"
26365 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26367 #: src/Converter.cpp:348
26369 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26370 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26372 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26373 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26375 #: src/Converter.cpp:351
26377 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26378 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26380 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26381 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26383 #: src/Converter.cpp:355
26384 msgid "Do ¬ allow"
26387 #: src/Converter.cpp:355
26388 msgid "Do ¬ run"
26391 #: src/Converter.cpp:356
26395 #: src/Converter.cpp:356
26399 #: src/Converter.cpp:358
26400 msgid "&Always allow for this document"
26401 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26403 #: src/Converter.cpp:359
26404 msgid "&Always run for this document"
26405 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26407 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26409 msgid "Converter killed"
26410 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
26412 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26415 "The running converter\n"
26417 "was killed by the user."
26420 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26421 #: src/Converter.cpp:788
26422 msgid "Cannot convert file"
26423 msgstr "ファイルを変換することができません"
26425 #: src/Converter.cpp:448
26428 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26429 "Define a converter in the preferences."
26431 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26434 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26435 msgid "Pygments driver command not found!"
26436 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26438 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26440 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26441 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26442 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26443 "is named differently, to add the following line to the\n"
26444 "document preamble:\n"
26446 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26448 "where 'driver' is name of the driver command."
26450 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26451 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26452 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26453 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26456 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26458 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26460 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26461 msgid "Executing command: "
26462 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26464 #: src/Converter.cpp:709
26466 msgid "Process Killed"
26469 #: src/Converter.cpp:710
26472 "The conversion process was killed while running:\n"
26478 #: src/Converter.cpp:713
26479 msgid "Process Timed Out"
26482 #: src/Converter.cpp:714
26485 "The conversion process:\n"
26487 "timed out before completing."
26490 #: src/Converter.cpp:717
26491 msgid "Build errors"
26494 #: src/Converter.cpp:718
26495 msgid "There were errors during the build process."
26496 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26498 #: src/Converter.cpp:723
26501 "An error occurred while running:\n"
26507 #: src/Converter.cpp:746
26509 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26510 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26512 #: src/Converter.cpp:790
26514 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26515 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26517 #: src/Converter.cpp:791
26519 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26520 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26522 #: src/Converter.cpp:835
26523 msgid "Running LaTeX..."
26524 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26526 #: src/Converter.cpp:852
26528 msgid "Export canceled"
26529 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
26531 #: src/Converter.cpp:853
26532 msgid "The export process was terminated by the user."
26535 #: src/Converter.cpp:867
26538 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26541 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26544 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26545 msgid "LaTeX failed"
26546 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26548 #: src/Converter.cpp:873
26551 "The external program\n"
26553 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26554 "program's error (check the logs). "
26558 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26561 #: src/Converter.cpp:879
26562 msgid "Output is empty"
26565 #: src/Converter.cpp:880
26566 msgid "No output file was generated."
26567 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26569 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26573 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26577 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26578 msgid ", Position: "
26581 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26584 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26588 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26591 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26595 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26597 msgid "Uncodable content"
26598 msgstr "コード化できない文字"
26600 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26603 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26604 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26606 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26607 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26609 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26610 msgid "Unknown branch"
26613 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26617 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26619 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26620 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26622 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26623 msgid "Layout Not Found"
26624 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26628 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26630 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26632 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26635 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26638 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26641 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26642 msgid "Undefined flex inset"
26645 #: src/Exporter.cpp:45
26648 "The file %1$s already exists.\n"
26650 "Do you want to overwrite that file?"
26652 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26656 #: src/Exporter.cpp:48
26657 msgid "Overwrite file?"
26658 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26660 #: src/Exporter.cpp:50
26662 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26664 #: src/Exporter.cpp:51
26665 msgid "Overwrite &all"
26668 #: src/Exporter.cpp:51
26669 msgid "&Cancel export"
26670 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26672 #: src/Exporter.cpp:97
26673 msgid "Couldn't copy file"
26674 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26676 #: src/Exporter.cpp:98
26678 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26679 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26681 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26686 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26691 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26700 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26705 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26709 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26713 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26717 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26725 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26729 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26737 #: src/Font.cpp:163
26739 msgid "Emphasis %1$s, "
26742 #: src/Font.cpp:166
26744 msgid "Underline %1$s, "
26747 #: src/Font.cpp:169
26749 msgid "Strike out %1$s, "
26752 #: src/Font.cpp:172
26754 msgid "Cross out %1$s, "
26755 msgstr "取消斜線%1$s, "
26757 #: src/Font.cpp:175
26759 msgid "Double underline %1$s, "
26760 msgstr "二重下線%1$s, "
26762 #: src/Font.cpp:178
26764 msgid "Wavy underline %1$s, "
26767 #: src/Font.cpp:181
26769 msgid "Noun %1$s, "
26772 #: src/Font.cpp:195
26774 msgid "Language: %1$s, "
26777 #: src/Font.cpp:198
26779 msgid "Number %1$s"
26782 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26783 msgid "Cannot view file"
26784 msgstr "ファイルを読むことができません"
26786 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26788 msgid "File does not exist: %1$s"
26789 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26791 #: src/Format.cpp:682
26793 msgid "No information for viewing %1$s"
26794 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26796 #: src/Format.cpp:692
26798 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26799 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26801 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26802 msgid "Cannot edit file"
26803 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26805 #: src/Format.cpp:751
26806 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26807 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26809 #: src/Format.cpp:764
26811 msgid "No information for editing %1$s"
26812 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26814 #: src/Format.cpp:775
26816 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26817 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26819 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26820 msgid "Could not find bind file"
26821 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26823 #: src/KeyMap.cpp:230
26826 "Unable to find the bind file\n"
26828 "Please check your installation."
26832 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26834 #: src/KeyMap.cpp:237
26835 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26836 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26838 #: src/KeyMap.cpp:238
26840 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26841 "Please check your installation."
26843 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26844 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26846 #: src/KeyMap.cpp:245
26849 "Unable to find the bind file\n"
26851 "Falling back to default."
26854 "を見つけることができませんでした.\n"
26857 #: src/KeySequence.cpp:181
26861 #: src/LaTeX.cpp:58
26863 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26864 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26866 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26867 msgid "Running Index Processor."
26868 msgstr "索引処理器を実行しています."
26870 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26871 msgid "Running BibTeX."
26872 msgstr "BibTeXを実行しています."
26874 #: src/LaTeX.cpp:514
26875 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26876 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26878 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26879 msgid "BibTeX error: "
26880 msgstr "BibTeXエラー:"
26882 #: src/LaTeX.cpp:1413
26883 msgid "Biber error: "
26884 msgstr "Biberエラー: "
26886 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26887 msgid "Font not available"
26888 msgstr "フォントが利用不能です"
26890 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26893 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26894 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26896 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26897 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26900 msgid "Could not read configuration file"
26901 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26906 "Error while reading the configuration file\n"
26908 "Please check your installation."
26911 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26912 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26915 msgid "The following files could not be loaded:"
26916 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26920 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26921 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26924 msgid "Cannot remove temporary directory"
26925 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26929 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26930 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26934 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26935 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26938 msgid "Missing filename for this operation."
26939 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26943 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26944 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26947 msgid "No textclass is found"
26948 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26952 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26953 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26954 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26956 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26957 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26961 msgid "&Reconfigure"
26965 msgid "&Without LaTeX"
26966 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26968 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26974 "SIGHUP signal caught!\n"
26977 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26982 "SIGFPE signal caught!\n"
26985 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26990 "SIGSEGV signal caught!\n"
26991 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26992 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26993 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26996 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26997 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26999 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
27000 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
27004 msgid "LyX crashed!"
27005 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
27011 #: src/LyX.cpp:1015
27012 msgid "Could not create temporary directory"
27013 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
27015 #: src/LyX.cpp:1016
27018 "Could not create a temporary directory in\n"
27020 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27022 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
27023 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
27024 "であることを確認して,再度実行してください."
27026 #: src/LyX.cpp:1080
27027 msgid "Missing user LyX directory"
27028 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
27030 #: src/LyX.cpp:1081
27033 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27034 "It is needed to keep your own configuration."
27036 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
27037 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
27039 #: src/LyX.cpp:1086
27040 msgid "&Create directory"
27041 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
27043 #: src/LyX.cpp:1087
27045 msgstr "LyXを終了(&E)"
27047 #: src/LyX.cpp:1088
27048 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27049 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
27051 #: src/LyX.cpp:1092
27053 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27054 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
27056 #: src/LyX.cpp:1097
27057 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27058 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
27060 #: src/LyX.cpp:1170
27061 msgid "List of supported debug flags:"
27062 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
27064 #: src/LyX.cpp:1174
27066 msgid "Setting debug level to %1$s"
27067 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
27069 #: src/LyX.cpp:1185
27071 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27072 "Command line switches (case sensitive):\n"
27073 "\t-help summarize LyX usage\n"
27074 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27075 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27076 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27077 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27078 " select the features to debug.\n"
27079 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27080 "\t-x [--execute] command\n"
27081 " where command is a lyx command.\n"
27082 "\t-e [--export] fmt\n"
27083 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27084 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27086 " to see which parameter (which differs from the format "
27088 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27089 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27090 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27091 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27092 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27093 " and filename is the destination filename.\n"
27094 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27095 " where fmt is the import format of choice\n"
27096 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27097 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27098 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27099 " specifying whether all files, main file only, or no "
27101 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27103 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27105 "\t--ignore-error-message which\n"
27106 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27107 " Do not use for final documents! Currently supported "
27109 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27110 "\t-n [--no-remote]\n"
27111 " open documents in a new instance\n"
27112 "\t-r [--remote]\n"
27113 " open documents in an already running instance\n"
27114 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27115 "\t-v [--verbose]\n"
27116 " report on terminal about spawned commands.\n"
27117 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27118 "\t-version summarize version and build info\n"
27119 "Check the LyX man page for more details."
27121 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27122 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27123 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27124 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27125 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27126 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27127 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27128 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27129 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27130 "\t-x [--execute] command\n"
27131 " commandはlyxコマンドです.\n"
27132 "\t-e [--export] fmt\n"
27133 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27134 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27135 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27136 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27137 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27138 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27140 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27141 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27142 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27143 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27144 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27145 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27146 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27147 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27148 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27149 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27150 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27151 "\t--ignore-error-message which\n"
27152 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27153 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27155 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27156 "\t-n [--no-remote]\n"
27157 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27158 "\t-r [--remote]\n"
27159 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27160 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27161 "\t-v [--verbose]\n"
27162 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27163 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27164 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27165 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27167 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27168 msgid " Git commit hash "
27169 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27171 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27172 msgid "No system directory"
27173 msgstr "システムディレクトリがありません"
27175 #: src/LyX.cpp:1250
27176 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27177 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27179 #: src/LyX.cpp:1261
27180 msgid "No user directory"
27181 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27183 #: src/LyX.cpp:1262
27184 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27185 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27187 #: src/LyX.cpp:1273
27188 msgid "Incomplete command"
27191 #: src/LyX.cpp:1274
27192 msgid "Missing command string after --execute switch"
27193 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27195 #: src/LyX.cpp:1285
27196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27197 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27199 #: src/LyX.cpp:1290
27200 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27201 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27203 #: src/LyX.cpp:1303
27204 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27205 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27207 #: src/LyX.cpp:1316
27208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27209 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27211 #: src/LyX.cpp:1321
27212 msgid "Missing filename for --import"
27213 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27215 #: src/LyXRC.cpp:3056
27217 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27220 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27223 #: src/LyXRC.cpp:3060
27225 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27227 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27229 #: src/LyXRC.cpp:3068
27231 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27232 "automatically by what you type."
27234 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27237 #: src/LyXRC.cpp:3072
27239 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27242 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27245 #: src/LyXRC.cpp:3076
27247 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27248 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27250 #: src/LyXRC.cpp:3083
27252 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27253 "the backup file in the same directory as the original file."
27255 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27256 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27258 #: src/LyXRC.cpp:3087
27260 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27261 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27263 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27264 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27266 #: src/LyXRC.cpp:3091
27267 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27269 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27271 #: src/LyXRC.cpp:3095
27273 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27274 "its global and local bind/ directories."
27276 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27277 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27279 #: src/LyXRC.cpp:3099
27280 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27282 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27284 #: src/LyXRC.cpp:3103
27286 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27287 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27289 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27290 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27292 #: src/LyXRC.cpp:3110
27294 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27295 "undesired effects."
27297 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27300 #: src/LyXRC.cpp:3114
27302 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27303 "prevent undesired effects."
27305 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27306 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3121
27310 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27311 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27313 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27314 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3129
27318 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27319 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27320 "the top of the screen"
27322 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27323 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27325 #: src/LyXRC.cpp:3133
27326 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27328 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3137
27331 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27332 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3141
27336 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27339 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27341 #: src/LyXRC.cpp:3146
27344 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27345 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27347 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27348 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27350 #: src/LyXRC.cpp:3150
27352 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27353 "look in its global and local commands/ directories."
27355 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27356 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27358 #: src/LyXRC.cpp:3154
27360 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27361 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3158
27364 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27365 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3162
27369 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27370 "shown after the change has been made.)"
27372 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27373 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27375 #: src/LyXRC.cpp:3166
27376 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27377 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3170
27381 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27382 "LyX was started from."
27384 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3174
27387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27388 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3178
27392 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27393 "value selects the directory LyX was started from."
27395 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27398 #: src/LyXRC.cpp:3182
27400 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27401 "recommended for non-English languages."
27403 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27406 #: src/LyXRC.cpp:3189
27408 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27409 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27410 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27412 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27413 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27414 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3193
27417 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27418 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3197
27422 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27423 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27425 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27426 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3201
27429 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27430 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27432 #: src/LyXRC.cpp:3210
27434 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27435 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27437 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27438 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27441 #: src/LyXRC.cpp:3214
27443 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27445 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3218
27449 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27450 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3222
27454 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27455 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27456 "name of the second language."
27458 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27459 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3226
27462 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27463 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3230
27466 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27467 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3234
27471 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27474 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27477 #: src/LyXRC.cpp:3238
27479 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27480 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27482 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27483 "\"\\usepackage{omega}\"."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3242
27487 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27488 "document is the default language."
27490 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27493 #: src/LyXRC.cpp:3246
27494 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27496 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3250
27499 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27501 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27504 #: src/LyXRC.cpp:3254
27505 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27507 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27510 #: src/LyXRC.cpp:3258
27512 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27515 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27518 #: src/LyXRC.cpp:3262
27519 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27520 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3266
27523 msgid "The completion popup delay."
27524 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3270
27527 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27528 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3274
27531 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27532 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3278
27536 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27537 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3282
27541 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27544 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3286
27547 msgid "The inline completion delay."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3290
27551 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27552 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3294
27555 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27556 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3298
27559 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27560 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3302
27563 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27564 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3306
27568 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27570 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3311
27574 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27576 "Use the OS native format."
27578 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27581 #: src/LyXRC.cpp:3317
27582 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27583 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27585 #: src/LyXRC.cpp:3321
27586 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27588 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27591 #: src/LyXRC.cpp:3325
27592 msgid "Scale the preview size to suit."
27593 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3329
27596 msgid "The option to print out in landscape."
27597 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3333
27600 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27601 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3337
27604 msgid "The option to specify paper type."
27605 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3341
27609 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27611 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27614 #: src/LyXRC.cpp:3345
27616 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27617 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27619 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27620 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3349
27624 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27625 "wrong, override the setting here."
27627 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27628 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3355
27631 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27632 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3364
27636 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27637 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27638 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27640 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27641 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27642 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27643 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3368
27646 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27647 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3373
27652 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27653 "roughly the same size as on paper."
27655 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27658 #: src/LyXRC.cpp:3377
27659 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27661 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27664 #: src/LyXRC.cpp:3381
27666 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27667 "\".out\". Only for advanced users."
27669 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27672 #: src/LyXRC.cpp:3388
27673 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27674 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3392
27678 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27679 "when you quit LyX."
27681 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27684 #: src/LyXRC.cpp:3396
27685 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27686 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3400
27690 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27691 "value selects the directory LyX was started from."
27693 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27696 #: src/LyXRC.cpp:3410
27698 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27699 "environment variable.\n"
27700 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27702 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27703 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27706 #: src/LyXRC.cpp:3417
27708 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27709 "will look in its global and local ui/ directories."
27711 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27712 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3427
27716 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27718 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3431
27721 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27722 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3435
27726 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27728 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27731 #: src/LyXRC.cpp:3439
27732 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27734 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27737 #: src/LyXVC.cpp:49
27742 #: src/LyXVC.cpp:111
27744 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27745 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27747 #: src/LyXVC.cpp:113
27748 msgid "Retrieve from version control?"
27749 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27751 #: src/LyXVC.cpp:114
27755 #: src/LyXVC.cpp:148
27756 msgid "Document not saved"
27757 msgstr "文書は保存されませんでした"
27759 #: src/LyXVC.cpp:149
27760 msgid "You must save the document before it can be registered."
27761 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27763 #: src/LyXVC.cpp:185
27764 msgid "LyX VC: Initial description"
27765 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27767 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27768 msgid "(no initial description)"
27769 msgstr "(初期説明文がありません)"
27771 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27772 msgid "LyX VC: Log message"
27773 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27775 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27776 #: src/LyXVC.cpp:242
27777 msgid "(no log message)"
27778 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27780 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27781 msgid "LyX VC: Log Message"
27782 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27784 #: src/LyXVC.cpp:298
27787 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27790 "Do you want to revert to the older version?"
27792 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27797 #: src/LyXVC.cpp:303
27798 msgid "Revert to stored version of document?"
27799 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27801 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27805 #: src/Paragraph.cpp:2026
27806 msgid "Senseless with this layout!"
27807 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27809 #: src/Paragraph.cpp:2087
27810 msgid "Alignment not permitted"
27813 #: src/Paragraph.cpp:2088
27815 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27816 "Setting to default."
27818 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27821 #: src/Text.cpp:420
27822 msgid "Unknown Inset"
27825 #: src/Text.cpp:533
27826 msgid "Change tracking author index missing"
27827 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27829 #: src/Text.cpp:534
27832 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27833 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27834 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27835 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27837 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27838 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27839 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27840 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27842 #: src/Text.cpp:550
27843 msgid "Unknown token"
27846 #: src/Text.cpp:921
27848 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27851 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27853 #: src/Text.cpp:930
27854 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27856 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27859 #: src/Text.cpp:941
27861 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27862 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27864 #: src/Text.cpp:1904
27865 msgid "[Change Tracking] "
27868 #: src/Text.cpp:1912
27870 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27871 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27873 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27874 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27877 msgstr "フォント: %1$s"
27879 #: src/Text.cpp:1927
27881 msgid ", Depth: %1$d"
27882 msgstr ", 階層: %1$d"
27884 #: src/Text.cpp:1933
27885 msgid ", Spacing: "
27888 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27892 #: src/Text.cpp:1945
27896 #: src/Text.cpp:1957
27897 msgid ", Paragraph: "
27900 #: src/Text.cpp:1958
27904 #: src/Text.cpp:1965
27908 #: src/Text.cpp:1967
27909 msgid ", Boundary: "
27912 #: src/Text2.cpp:409
27913 msgid "No font change defined."
27914 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27916 #: src/Text2.cpp:449
27917 msgid "Nothing to index!"
27918 msgstr "索引にするものがありません!"
27920 #: src/Text2.cpp:451
27921 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27922 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27924 #: src/Text3.cpp:194
27925 msgid "Math editor mode"
27928 #: src/Text3.cpp:196
27929 msgid "No valid math formula"
27930 msgstr "有効な数式ではありません"
27932 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27933 msgid "Already in regular expression mode"
27934 msgstr "既に正規表現モードです"
27936 #: src/Text3.cpp:217
27937 msgid "Regexp editor mode"
27938 msgstr "正規表現エディタモード"
27940 #: src/Text3.cpp:1545
27944 #: src/Text3.cpp:1546
27948 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27949 msgid "Missing argument"
27952 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27953 msgid "Character set"
27954 msgstr "文字が調整されました"
27956 #: src/Text3.cpp:2549
27957 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27958 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27960 #: src/Text3.cpp:2550
27962 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27963 "The thesaurus is not functional.\n"
27964 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27967 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27969 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27972 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
27973 msgid "Paragraph layout set"
27974 msgstr "段落を割り付けました."
27976 #: src/TextClass.cpp:141
27977 msgid "Plain Layout"
27980 #: src/TextClass.cpp:892
27981 msgid "Missing File"
27982 msgstr "ファイルがありません"
27984 #: src/TextClass.cpp:893
27985 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27986 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27988 #: src/TextClass.cpp:896
27989 msgid "Corrupt File"
27992 #: src/TextClass.cpp:897
27993 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27995 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27997 #: src/TextClass.cpp:1681
28000 "The module %1$s has been requested by\n"
28001 "this document but has not been found in the list of\n"
28002 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28003 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28005 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
28006 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
28007 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
28008 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
28010 #: src/TextClass.cpp:1686
28011 msgid "Module not available"
28012 msgstr "モジュールが利用不能です"
28014 #: src/TextClass.cpp:1692
28017 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28018 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28019 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28020 "Missing prerequisites:\n"
28022 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28024 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28025 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
28026 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
28029 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
28031 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28032 msgid "Package not available"
28033 msgstr "パッケージが利用不能です"
28035 #: src/TextClass.cpp:1704
28037 msgid "Error reading module %1$s\n"
28038 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
28040 #: src/TextClass.cpp:1716
28043 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28044 "this document but has not been found in the list of\n"
28045 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28046 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28048 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
28049 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
28050 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
28051 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
28053 #: src/TextClass.cpp:1721
28054 msgid "Cite Engine not available"
28055 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
28057 #: src/TextClass.cpp:1727
28060 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28061 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28062 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28063 "Missing prerequisites:\n"
28065 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28067 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28068 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
28069 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
28072 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
28074 #: src/TextClass.cpp:1739
28076 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28077 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
28079 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28081 msgid "unknown type!"
28084 #: src/TocBackend.cpp:263
28086 msgid "Index Entries (%1$s)"
28087 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28089 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28090 msgid "Table of Contents"
28093 #: src/TocBackend.cpp:280
28097 #: src/TocBackend.cpp:281
28101 #: src/TocBackend.cpp:282
28105 #: src/TocBackend.cpp:283
28106 msgid "Labels and References"
28109 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28110 msgid "Child Documents"
28113 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28117 #: src/TocBackend.cpp:287
28121 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28122 msgid "External Material"
28125 #: src/TocBackend.cpp:290
28126 msgid "Nomenclature Entries"
28129 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28130 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28131 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28132 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28134 msgid "Revision control error."
28137 #: src/VCBackend.cpp:64
28140 "Some problem occurred while running the command:\n"
28143 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28146 #: src/VCBackend.cpp:636
28148 msgstr "最新版になっています"
28150 #: src/VCBackend.cpp:638
28151 msgid "Locally Modified"
28152 msgstr "ローカルに修正されています"
28154 #: src/VCBackend.cpp:640
28155 msgid "Locally Added"
28156 msgstr "ローカルに追加されています"
28158 #: src/VCBackend.cpp:642
28159 msgid "Needs Merge"
28162 #: src/VCBackend.cpp:644
28163 msgid "Needs Checkout"
28164 msgstr "チェックアウトが必要"
28166 #: src/VCBackend.cpp:646
28167 msgid "No CVS file"
28168 msgstr "CVSファイルがありません"
28170 #: src/VCBackend.cpp:648
28171 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28172 msgstr "CVS状態を取得できません"
28174 #: src/VCBackend.cpp:874
28176 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28177 "You have to update from repository first or revert your changes."
28179 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28180 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28182 #: src/VCBackend.cpp:879
28185 "Bad status when checking in changes.\n"
28190 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28195 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28198 "Error when updating from repository.\n"
28199 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28202 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28204 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28205 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28208 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28210 #: src/VCBackend.cpp:962
28213 "There were detected changes in the working directory:\n"
28216 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28217 "revert back to the repository version."
28220 "変更があったことを検出しました.\n"
28222 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28225 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28226 #: src/VCBackend.cpp:1531
28227 msgid "Changes detected"
28228 msgstr "変更が検出されました"
28230 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28234 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28235 msgid "View &Log ..."
28236 msgstr "ログを表示(&L)..."
28238 #: src/VCBackend.cpp:987
28241 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28242 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28245 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28247 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28248 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28251 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28253 #: src/VCBackend.cpp:1046
28256 "The document %1$s is not in repository.\n"
28257 "You have to check in the first revision before you can revert."
28259 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28260 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28262 #: src/VCBackend.cpp:1054
28265 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28266 "The status '%2$s' is unexpected."
28268 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28269 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28271 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28272 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28273 msgid "Error: Could not generate logfile."
28274 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28276 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28278 "Error when committing to repository.\n"
28279 "You have to manually resolve the problem.\n"
28280 "LyX will reopen the document after you press OK."
28282 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28283 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28284 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28286 #: src/VCBackend.cpp:1457
28288 "Error while acquiring write lock.\n"
28289 "Another user is most probably editing\n"
28290 "the current document now!\n"
28291 "Also check the access to the repository."
28293 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28294 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28296 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28298 #: src/VCBackend.cpp:1463
28300 "Error while releasing write lock.\n"
28301 "Check the access to the repository."
28303 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28304 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28306 #: src/VCBackend.cpp:1522
28309 "There were detected changes in the working directory:\n"
28312 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28318 "変更があったことを検出しました.\n"
28320 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28325 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28327 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28331 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28333 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28337 #: src/VCBackend.cpp:1591
28338 msgid "SVN File Locking"
28339 msgstr "SVNファイルロック"
28341 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28342 msgid "Locking property unset."
28343 msgstr "ロック特性を解除しました."
28345 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28346 msgid "Locking property set."
28347 msgstr "ロック特性を設定しました."
28349 #: src/VCBackend.cpp:1593
28350 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28351 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28353 #: src/VSpace.cpp:162
28354 msgid "Default skip"
28357 #: src/VSpace.cpp:165
28361 #: src/VSpace.cpp:168
28362 msgid "Medium skip"
28365 #: src/VSpace.cpp:171
28369 #: src/VSpace.cpp:174
28370 msgid "Vertical fill"
28373 #: src/VSpace.cpp:181
28377 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28380 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28381 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28383 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28384 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28386 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28387 msgid "Reload saved document?"
28388 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28390 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28391 msgid "Yes, &Reload"
28392 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28394 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28395 msgid "No, &Keep Changes"
28396 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28398 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28400 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28401 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28403 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28404 msgid "File not readable!"
28405 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28407 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28410 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28412 "Do you want to create a new document?"
28414 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28418 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28419 msgid "Create new document?"
28420 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28422 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28426 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28429 "The specified document template\n"
28431 "could not be read."
28436 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28437 msgid "Could not read template"
28438 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28441 msgid "Standard[[Bullets]]"
28444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28464 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28465 msgid "Unavailable:"
28468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28470 msgid "Unavailable: %1$s"
28471 msgstr "利用不能: %1$s"
28473 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28474 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28476 msgid "Uncategorized"
28477 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28479 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28480 msgid "Directories"
28483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28488 msgid "Master document"
28491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28502 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28503 "Continue searching from the beginning?"
28505 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28511 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28512 "Continue searching from the end?"
28514 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28518 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28519 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28522 msgid "Advanced search cancelled by user"
28523 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28526 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28527 msgid "Wrap search?"
28528 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28531 msgid "Nothing to search"
28532 msgstr "検索対象がありません"
28534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28535 msgid "No open document(s) in which to search"
28536 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28539 msgid "Advanced Find and Replace"
28542 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28543 msgid "Float Settings"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28548 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28553 "Please install correctly to estimate the great\n"
28554 "amount of work other people have done for the LyX project."
28555 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28558 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28559 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28562 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28563 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28568 "Please install correctly to see what has changed\n"
28569 "for this version of LyX."
28570 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28574 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28579 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28580 "1995--%1$s LyX Team"
28582 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28583 "1995--%1$s LyX Teamです."
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28587 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28588 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28589 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28590 "any later version."
28592 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28593 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28594 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28598 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28599 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28600 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28601 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28602 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28603 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28604 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28606 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28607 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28609 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28610 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28611 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28612 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28615 msgid "not released yet"
28616 msgstr "まだリリースされていません"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28621 "LyX Version %1$s\n"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28628 msgid "Built from git commit hash "
28629 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28632 msgid "Library directory: "
28633 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28636 msgid "User directory: "
28637 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28641 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28642 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28646 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28647 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28665 msgid "Preferences"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28669 msgid "Reconfigure"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28677 msgid "Nothing to do"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28681 msgid "Unknown action"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28685 msgid "Command not handled"
28686 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28689 msgid "Command disabled"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28693 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28694 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28697 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28698 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28701 msgid "Wrong focus!"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28705 msgid "Running configure..."
28706 msgstr "初期設定を実行しています..."
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28709 msgid "Reloading configuration..."
28710 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28713 msgid "System reconfiguration failed"
28714 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28718 "The system reconfiguration has failed.\n"
28719 "Default textclass is used but LyX may\n"
28720 "not be able to work properly.\n"
28721 "Please reconfigure again if needed."
28724 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28725 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28726 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28729 msgid "System reconfigured"
28730 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28734 "The system has been reconfigured.\n"
28735 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28736 "updated document class specifications."
28738 "システムの環境構成を行いました.\n"
28739 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28740 "LyXを再起動する必要があります."
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28748 msgid "Opening help file %1$s..."
28749 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28752 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28753 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28757 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28759 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28764 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28765 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28769 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28770 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28774 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28775 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28778 msgid "Unable to save document defaults"
28779 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28783 msgid "Unknown function."
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28787 msgid "The current document was closed."
28788 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28792 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28793 "documents and exit.\n"
28797 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28804 msgid "Software exception Detected"
28805 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28809 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28810 "unsaved documents and exit."
28812 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28817 msgid "Could not find UI definition file"
28818 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28823 "Error while reading the included file\n"
28825 "Please check your installation."
28829 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28832 msgid "Could not find default UI file"
28833 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28837 "LyX could not find the default UI file!\n"
28838 "Please check your installation."
28840 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28841 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28846 "Error while reading the configuration file\n"
28848 "Falling back to default.\n"
28849 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28850 "check which User Interface file you are using."
28853 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28855 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28856 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28859 msgid "Bibliography Item Settings"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28863 msgid "BibTeX Bibliography"
28864 msgstr "BibTeX書誌情報"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28868 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28869 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28870 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28871 "this is the place you should store it."
28873 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28874 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28875 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28880 msgid "Biblatex Bibliography"
28881 msgstr "BibTeX書誌情報"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28884 msgid "all reference units"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28899 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28900 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28903 msgid "Select a BibTeX database to add"
28904 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28907 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28908 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28911 msgid "Select a BibTeX style"
28912 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28919 msgid "Simple rectangular frame"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28923 msgid "Oval frame, thin"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28927 msgid "Oval frame, thick"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28931 msgid "Drop shadow"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28935 msgid "Shaded background"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28939 msgid "Double rectangular frame"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28947 msgid "Total Height"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28951 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28953 msgstr "makeboxコマンド"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28956 msgid "Box Settings"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28960 msgid "Branch Settings"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28972 msgid "Filename Suffix"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28995 msgid "Enter new branch name"
28996 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29001 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29002 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29004 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
29005 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29012 msgid "Renaming failed"
29013 msgstr "名称変更に失敗しました"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29016 msgid "The branch could not be renamed."
29017 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29020 msgid "Merge Changes"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29032 msgid "Change made on %1\n"
29033 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29060 msgid "Double underbar"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29064 msgid "Wavy underbar"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29084 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29089 msgid "All avail. citations"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29093 msgid "Regular e&xpression"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29097 msgid "Case se&nsitive"
29098 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29101 msgid "Search as you &type"
29102 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29105 msgid "General text befo&re:"
29106 msgstr "全体前置文字列(&R):"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29109 msgid "General &text after:"
29110 msgstr "全体後置文字列(&T):"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29114 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29115 "individual items, double-click on the respective entry above."
29117 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
29118 "ぞれをダブルクリックしてください."
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29122 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29123 "items, double-click on the respective entry above."
29125 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29129 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29130 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29133 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29134 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29138 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29140 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29144 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29145 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29152 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29153 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29156 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29157 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29160 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29161 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29165 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29166 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29169 msgid "Text before"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29181 msgid "LinkBack PDF"
29182 msgstr "LinkBack PDF"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29198 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29199 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29209 msgid "Overwrite external file?"
29210 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29214 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29215 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29218 msgid "List of previous commands"
29219 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29222 msgid "Next command"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29226 msgid "Compare LyX files"
29227 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29230 msgid "Select document"
29231 msgstr "文書を選択してください"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29236 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29237 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29240 msgid "Error while comparing documents."
29241 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29252 msgid "Aborting process..."
29253 msgstr "プロセスを終了させています..."
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29256 msgid "differences"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29260 msgid "Compare different revisions"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29264 msgid "big[[delimiter size]]"
29265 msgstr "big[[delimiter size]]"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29268 msgid "Big[[delimiter size]]"
29269 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29272 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29273 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29276 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29277 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29280 msgid "Math Delimiter"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29295 msgid "Module not found!"
29296 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29299 msgid "Press button to check validity..."
29300 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29303 msgid "Layout is valid!"
29304 msgstr "レイアウトは有効です!"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29307 msgid "Layout is invalid!"
29308 msgstr "レイアウトは無効です!"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29311 msgid "Conversion to current format impossible!"
29312 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29315 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29316 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29319 msgid "Convert to current format"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29323 msgid "Document Settings"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29328 msgid "Child Document"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29332 msgid "Include to Output"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29348 msgid "None (no fontenc)"
29349 msgstr "なし(fontencなし)"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29353 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29354 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29356 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29357 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29366 msgstr "プレーン(plain)"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29370 msgstr "設定(headings)"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29374 msgstr "装飾的(fancy)"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29385 msgid "US executive"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29501 msgid "Language Default (no inputenc)"
29502 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29509 msgid "Appears in TOC"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29517 msgid "Load automatically"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29521 msgid "Load always"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29525 msgid "Do not load"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29529 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29530 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29534 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29535 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29538 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29539 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29543 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29544 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29549 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29550 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29555 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29556 "all required packages (%2$s) installed."
29558 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29559 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29563 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29565 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29566 "表示するには?を入力してください."
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29569 msgid "Document Class"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29577 msgid "Local Layout"
29578 msgstr "ローカルのレイアウト"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29581 msgid "Text Layout"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29585 msgid "Page Margins"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29593 msgid "Numbering & TOC"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29601 msgid "PDF Properties"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29605 msgid "Math Options"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29609 msgid "Float Placement"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29617 msgid "Formats[[output]]"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29621 msgid "LaTeX Preamble"
29622 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29626 msgid "&Default..."
29627 msgstr "既定値(&D)..."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29634 msgid " (not installed)"
29635 msgstr "(インストールされていません)"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29638 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29639 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29642 msgid " (not available)"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29646 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29647 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29651 msgid "Class Default"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29657 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29660 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29661 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29665 msgid "Local layout file"
29666 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29670 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29671 "file, not one in the system or user directory.\n"
29672 "Your document will not work with this layout if you\n"
29673 "move the layout file to a different directory."
29675 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29676 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29677 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29678 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29681 msgid "&Set Layout"
29682 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29685 msgid "Unable to read local layout file."
29686 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29689 msgid "This is a local layout file."
29690 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29693 msgid "Select master document"
29694 msgstr "親文書を選択してください"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29697 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29698 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29703 msgid "Unapplied changes"
29704 msgstr "適用されていない変更"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29710 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29711 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29713 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29714 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29724 msgid "Unable to set document class."
29725 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29728 msgid "Basic numerical"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29732 msgid "Author-year"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29736 msgid "Author-number"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29741 msgid "%1$s and %2$s"
29742 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29751 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29752 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29756 msgid "%1$s (unavailable)"
29757 msgstr "%1$s (利用不能)"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29760 msgid "Module provided by document class."
29761 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29765 msgid "Category: %1$s."
29766 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29770 msgid "Package(s) required: %1$s."
29771 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29779 msgid "Modules required: %1$s."
29780 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29784 msgid "Modules excluded: %1$s."
29785 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29788 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29789 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29796 msgid "per chapter"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29800 msgid "per section"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29804 msgid "per subsection"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29808 msgid "per child document"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29812 msgid "[No options predefined]"
29813 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29816 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29817 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29820 msgid "&Use Hyperref Support"
29821 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29824 msgid "Can't set layout!"
29825 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29829 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29830 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29837 msgid "Assigned master does not include this file"
29838 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29843 "You must include this file in the document\n"
29844 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29847 "親文書機能を使用するためには,\n"
29848 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29852 msgid "Could not load master"
29853 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29858 "The master document '%1$s'\n"
29859 "could not be loaded."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29865 msgid "(Module name: %1)"
29866 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29869 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29870 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29880 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29882 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29883 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29890 msgid "Bottom left"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29894 msgid "Baseline left"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29902 msgid "Bottom center"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29906 msgid "Baseline center"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29914 msgid "Bottom right"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29918 msgid "Baseline right"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29926 msgid "Select external file"
29927 msgstr "外部ファイルを選択する"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29930 msgid "automatically"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29934 msgid "Dissolve previous group?"
29935 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29940 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29941 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29942 "because this graphic was its only member.\n"
29943 "How do you want to proceed?"
29945 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29946 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29947 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29952 msgid "Stick with group '%1$s'"
29953 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29957 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29958 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29963 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29964 "the group will be dissolved,\n"
29965 "because this graphic was its only member.\n"
29966 "How do you want to proceed?"
29968 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29969 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29975 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29976 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29979 msgid "Enter unique group name:"
29980 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29983 msgid "Group already defined!"
29984 msgstr "グループは既に定義されています!"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29988 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29989 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29992 msgid "Set max. &width:"
29993 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29996 msgid "Set max. &height:"
29997 msgstr "最大高を設定(&H):"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30000 msgid "Maximal width of image in output"
30001 msgstr "出力中の画像の最大幅"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30004 msgid "Maximal height of image in output"
30005 msgstr "出力中の画像の最大高"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30020 msgid "in[[unit of measure]]"
30021 msgstr "in[[unit of measure]]"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30024 msgid "Select graphics file"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30030 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30034 msgid "Interword Space"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30043 msgid "Medium Space"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30047 msgid "Thick Space"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30052 msgid "Negative Thin Space"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30057 msgid "Negative Medium Space"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30062 msgid "Negative Thick Space"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30066 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30067 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30070 msgid "Quad (1 em)"
30071 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30074 msgid "Double Quad (2 em)"
30075 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30079 msgid "Horizontal Fill"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30083 msgid "Visible Space"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30088 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30089 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30090 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30093 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
30094 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30097 msgid "Horizontal Space Settings"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30101 msgid "Hyperlink Settings"
30102 msgstr "ハイパーリンクの設定"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30108 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30110 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
30111 "表示するには?を入力してください."
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30114 msgid "Select document to include"
30115 msgstr "内包する文書を選択してください"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30119 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30122 msgid "Index Entry Settings"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30126 msgid "Label Color"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30130 msgid "Cannot remove standard index"
30131 msgstr "標準索引は削除することができません"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30134 msgid "The default index cannot be removed."
30135 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30138 msgid "Enter new index name"
30139 msgstr "新規索引名を入力してください"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30142 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30144 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30153 msgstr "捷径(shortcut)"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30157 msgstr "捷径(shortcuts)"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30188 msgid "Info Inset Settings"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30199 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30203 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30207 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30208 msgid "Label Settings"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30212 msgid "Line Settings"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30216 msgid "No language"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30220 msgid "Program Listing Settings"
30221 msgstr "プログラムリストの設定"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30240 msgid "Literate Programming Build Log"
30241 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30244 msgid "lyx2lyx Error Log"
30245 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30248 msgid "Version Control Log"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30252 msgid "Log file not found."
30253 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30256 msgid "No literate programming build log file found."
30257 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30260 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30261 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30264 msgid "No version control log file found."
30265 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30308 msgid "Math Matrix"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30312 msgid "Nomenclature Settings"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30316 msgid "Note Settings"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30320 msgid "Paragraph Settings"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30325 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30326 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30328 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30329 "the items is used."
30331 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30332 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30334 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30335 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30338 msgid "Phantom Settings"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30343 msgid "&System files"
30344 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30348 msgid "&User files"
30349 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30352 msgid "Look & Feel"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30356 msgid "Language Settings"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30360 msgid "File Handling"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30364 msgid "Keyboard/Mouse"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30368 msgid "Input Completion"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30381 msgid "Screen Fonts"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30389 msgid "Select directory for example files"
30390 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30393 msgid "Select a document templates directory"
30394 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30397 msgid "Select a temporary directory"
30398 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30401 msgid "Select a backups directory"
30402 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30405 msgid "Select a document directory"
30406 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30409 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30410 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30413 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30414 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30417 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30418 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30422 msgid "Spellchecker"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30446 msgid "SECURITY WARNING!"
30447 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30451 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30452 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30453 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30454 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30456 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30457 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30458 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30462 msgid "File Formats"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30466 msgid "Format in use"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30471 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30472 "converter. Please remove the converter first."
30474 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30475 "ん.変換子を先に削除してください."
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30478 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30480 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30484 msgid "LyX needs to be restarted!"
30485 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30489 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30491 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30494 msgid "User Interface"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30506 msgid "Document Handling"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30523 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30526 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30527 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30530 msgid "Mathematical Symbols"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30534 msgid "Document and Window"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30538 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30539 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30542 msgid "System and Miscellaneous"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30551 msgid "Failed to create shortcut"
30552 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30555 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30556 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30559 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30560 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30563 msgid "Invalid or empty key sequence"
30564 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30569 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30570 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30572 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30573 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30576 msgid "Redefine shortcut?"
30577 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30584 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30585 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30592 msgid "Choose bind file"
30593 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30596 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30597 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30600 msgid "Choose UI file"
30601 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30604 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30605 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30608 msgid "Choose keyboard map"
30609 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30612 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30613 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30616 msgid "Longest label width"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30621 msgid "Nomenclature List Settings"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30625 msgid "Index Settings"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30629 msgid "<All indexes>"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30633 msgid "Progress/Debug Messages"
30634 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30637 msgid "Debug Level"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30645 msgid "Cross-reference"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30649 msgid "All available labels"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30653 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30654 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30657 msgid "By Occurrence"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30661 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30662 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30665 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30666 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30673 msgid "Jump back to the original cursor location"
30674 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30677 msgid "<No prefix>"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30681 msgid "Find and Replace"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30685 msgid "Export or Send Document"
30686 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30692 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30693 msgid "Error -> Cannot load file!"
30694 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30697 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30698 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30702 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30704 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30707 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30708 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30711 msgid "Basic Latin"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30715 msgid "Latin-1 Supplement"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30719 msgid "Latin Extended-A"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30723 msgid "Latin Extended-B"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30727 msgid "IPA Extensions"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30731 msgid "Spacing Modifier Letters"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30735 msgid "Combining Diacritical Marks"
30736 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30748 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30760 msgstr "グジャラーティー文字"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30771 msgid "Hangul Jamo"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30775 msgid "Phonetic Extensions"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30779 msgid "Latin Extended Additional"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30783 msgid "Greek Extended"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30787 msgid "General Punctuation"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30791 msgid "Superscripts and Subscripts"
30792 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30795 msgid "Currency Symbols"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30799 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30800 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30803 msgid "Letterlike Symbols"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30807 msgid "Number Forms"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30811 msgid "Mathematical Operators"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30815 msgid "Miscellaneous Technical"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30819 msgid "Control Pictures"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30823 msgid "Optical Character Recognition"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30827 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30831 msgid "Box Drawing"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30835 msgid "Block Elements"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30839 msgid "Geometric Shapes"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30843 msgid "Miscellaneous Symbols"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30851 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30855 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30856 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30871 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30876 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30879 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30883 msgid "CJK Compatibility"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30887 msgid "CJK Unified Ideographs"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30891 msgid "Hangul Syllables"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30895 msgid "High Surrogates"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30899 msgid "Private Use High Surrogates"
30900 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30903 msgid "Low Surrogates"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30907 msgid "Private Use Area"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30911 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30915 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30916 msgstr "アルファベット表示形"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30919 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30923 msgid "Combining Half Marks"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30927 msgid "CJK Compatibility Forms"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30931 msgid "Small Form Variants"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30935 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30936 msgstr "\tアラビア表示形B"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30939 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30943 msgid "Linear B Syllabary"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30947 msgid "Linear B Ideograms"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30951 msgid "Aegean Numbers"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30955 msgid "Ancient Greek Numbers"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30971 msgid "Old Persian"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30987 msgid "Cypriot Syllabary"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30992 msgstr "カローシュティー文字"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30995 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30996 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30999 msgid "Musical Symbols"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31003 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31007 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31011 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31015 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31016 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31019 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31027 msgid "Variation Selectors Supplement"
31028 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31031 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31035 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31039 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31040 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31046 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31047 msgid "Tabular Settings"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31051 msgid "Insert Table"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31055 msgid "TeX Information"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31059 msgid "No thesaurus available for this language!"
31060 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31077 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31078 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31088 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31089 msgid "Vertical Space Settings"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31097 msgid "unknown version"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31102 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31103 "Right click to change."
31105 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31110 msgid "Successful export to format: %1$s"
31111 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31115 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31116 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31120 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31121 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31125 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31126 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31133 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31134 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31138 msgid "%1$s (modified externally)"
31139 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31142 msgid "Welcome to LyX!"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31146 msgid "Automatic save done."
31147 msgstr "自動保存が終了しました."
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31150 msgid "Automatic save failed!"
31151 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31154 msgid "Command not allowed without any document open"
31155 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31159 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31160 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31163 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31164 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31167 msgid "Select template file"
31168 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31176 msgid "Document not loaded."
31177 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31180 msgid "Select document to open"
31181 msgstr "開く文書を選んでください"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31192 "The directory in the given path\n"
31196 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31202 msgid "Opening document %1$s..."
31203 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31207 msgid "Document %1$s opened."
31208 msgstr "文書%1$sを開きました."
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31211 msgid "Version control detected."
31212 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31216 msgid "Could not open document %1$s"
31217 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31220 msgid "Couldn't import file"
31221 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31225 msgid "No information for importing the format %1$s."
31226 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31230 msgid "Select %1$s file to import"
31231 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31236 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31238 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31244 "The document %1$s already exists.\n"
31246 "Do you want to overwrite that document?"
31248 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31254 msgid "Overwrite document?"
31255 msgstr "文書を上書きしますか?"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31259 msgid "Importing %1$s..."
31260 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31267 msgid "file not imported!"
31268 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31275 msgid "Select LyX document to insert"
31276 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31279 msgid "Choose a filename to save document as"
31280 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31287 "is already open in your current session.\n"
31288 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31289 "Do you want to choose a new filename?"
31293 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31294 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31298 msgid "Chosen File Already Open"
31299 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31310 "The document %1$s is already registered.\n"
31312 "Do you want to choose a new name?"
31314 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31319 msgid "Rename document?"
31320 msgstr "文書を改名しますか?"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31323 msgid "Copy document?"
31324 msgstr "文書をコピーしますか?"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31331 msgid "Choose a filename to export the document as"
31332 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31335 msgid "Guess from extension (*.*)"
31336 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31341 "The document %1$s could not be saved.\n"
31343 "Do you want to rename the document and try again?"
31345 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31350 msgid "Rename and save?"
31351 msgstr "改名して保存しますか?"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31360 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31361 "Would you like to close or hide the document?\n"
31363 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31364 "the menu: View->Hidden->...\n"
31366 "To remove this question, set your preference in:\n"
31367 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31369 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31370 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31372 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31373 "で,再び表示することができます. \n"
31374 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31375 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31378 msgid "Close or hide document?"
31379 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31383 msgstr "非表示にする(&H)"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31386 msgid "Close document"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31390 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31391 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31398 "Do you want to save the document?"
31400 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31405 msgid "Save new document?"
31406 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31411 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31413 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31415 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31417 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31422 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31424 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31426 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31428 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31431 msgid "Save changed document?"
31432 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31435 msgid "Save document?"
31436 msgstr "文書を保存しますか?"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31445 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31447 "Do you want to save the document?"
31449 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31458 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31462 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31463 "カルに加えた変更は全て失われます."
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31466 msgid "Reload externally changed document?"
31467 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31470 msgid "Document could not be checked in."
31471 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31474 msgid "Error when setting the locking property."
31475 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31478 msgid "Directory is not accessible."
31479 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31483 msgid "Opening child document %1$s..."
31484 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31488 msgid "No buffer for file: %1$s."
31489 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31492 msgid "Inverse Search Failed"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31497 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31498 "You may need to update the viewed document."
31500 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31501 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31504 msgid "Export Error"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31508 msgid "Error cloning the Buffer."
31509 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31512 msgid "Exporting ..."
31513 msgstr "書き出しています..."
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31516 msgid "Previewing ..."
31517 msgstr "プレビューを準備しています..."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31520 msgid "Document not loaded"
31521 msgstr "文書は読み込まれていません"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31524 msgid "Select file to insert"
31525 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31528 msgid "All Files (*)"
31529 msgstr "全てのファイル (*)"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31534 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31535 "on disk of the document %1$s?"
31537 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31543 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31544 "version of the document %1$s?"
31546 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31550 msgid "Revert to saved document?"
31551 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31554 msgid "Saving all documents..."
31555 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31558 msgid "All documents saved."
31559 msgstr "全ての文書は保存されました."
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31562 msgid "Developer mode is now enabled."
31563 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31566 msgid "Developer mode is now disabled."
31567 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31570 msgid "Toolbars unlocked."
31571 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31574 msgid "Toolbars locked."
31575 msgstr "ツールバーがロックされました."
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31579 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31580 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31584 msgid "%1$s unknown command!"
31585 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31589 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31590 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31593 msgid "Please, preview the document first."
31594 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31597 msgid "Couldn't proceed."
31598 msgstr "続けることができませんでした."
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31601 msgid "Disable Shell Escape"
31602 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31606 msgid "Code Preview"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31610 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31618 msgid "%1 (read only)"
31619 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31622 msgid "%1 (modified externally)"
31623 msgstr "%1 (外部から変更)"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31634 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31635 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31638 msgid "Wrap Float Settings"
31639 msgstr "折返しフロートの設定"
31641 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31642 msgid "Click to detach"
31643 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31645 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31647 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31649 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31652 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31653 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31654 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31658 msgid "%1$s (unknown)"
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31663 msgstr "詳細(M)...|M"
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31667 msgstr "グループがありません"
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31670 msgid "More Spelling Suggestions"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31674 msgid "Add to personal dictionary|n"
31675 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31678 msgid "Ignore all|I"
31679 msgstr "全て無視(&I)|I"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31682 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31683 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31690 msgid "More Languages ...|M"
31691 msgstr "他の言語(M)...|M"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31698 msgid "<No Documents Open>"
31699 msgstr "<文書が開かれていません>"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31702 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31703 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31706 msgid "View (Other Formats)|F"
31707 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31710 msgid "Update (Other Formats)|p"
31711 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31715 msgid "View [%1$s]|V"
31716 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31720 msgid "Update [%1$s]|U"
31721 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31724 msgid "No Custom Insets Defined!"
31725 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31728 msgid "(No Document Open)"
31729 msgstr "(文書が開かれていません)"
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31732 msgid "Master Document"
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31736 msgid "Other Lists"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31740 msgid "(Empty Table of Contents)"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31744 msgid "Open Outliner..."
31745 msgstr "文書構造を開く..."
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31748 msgid "Other Toolbars"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31752 msgid "No Branches Set for Document!"
31753 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31756 msgid "Index List|I"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31760 msgid "Index Entry|d"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31765 msgid "Index: %1$s"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31770 msgid "Index Entry (%1$s)"
31771 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31774 msgid "No Citation in Scope!"
31775 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31779 msgid "No citations selected!"
31780 msgstr "引用が選択されていません!"
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31783 msgid "All authors|h"
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31787 msgid "Force upper case|u"
31788 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31792 msgid "Caption (%1$s)"
31793 msgstr "キャプション (%1$s)"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31796 msgid "No Quote in Scope!"
31797 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31802 msgid "%1$s (dynamic)"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31807 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31808 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31811 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31815 msgid "static[[Quotes]]"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31820 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31821 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31825 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31826 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31830 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31831 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31834 msgid "Change Style|y"
31835 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31839 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31844 msgid "Separated %1$s Above"
31845 msgstr "パラメーター%1$s:"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31850 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31856 msgid "Separated %1$s Below"
31857 msgstr "パラメーター%1$s:"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31861 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31866 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31867 msgstr "パラメーター%1$s:"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31871 msgid "Export [%1$s]|E"
31872 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31875 msgid "No Action Defined!"
31876 msgstr "動作が定義されていません!"
31878 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31884 msgid "Export %1$s"
31887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31889 msgid "Import %1$s"
31892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31894 msgid "Update %1$s"
31897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31906 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31908 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31911 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31915 msgid "Could not update TeX information"
31916 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31920 msgid "The script `%1$s' failed."
31921 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31927 #: src/insets/Inset.cpp:89
31928 msgid "Bibliography Entry"
31931 #: src/insets/Inset.cpp:95
31935 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31939 #: src/insets/Inset.cpp:115
31940 msgid "Horizontal Space"
31943 #: src/insets/Inset.cpp:164
31944 msgid "Horizontal Math Space"
31947 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31948 msgid "Unknown Argument"
31951 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31952 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31953 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31955 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31956 msgid "Keys must be unique!"
31957 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31959 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31962 "The key %1$s already exists,\n"
31963 "it will be changed to %2$s."
31965 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31971 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31972 "If you proceed, all of them will be opened."
31974 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31975 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31978 msgid "Open Databases?"
31979 msgstr "データベースを開きますか?"
31981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31986 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31987 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31990 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31991 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31998 msgid "Style File:"
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32006 msgid "included in TOC"
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32011 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32012 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32015 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
32018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32024 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32025 "BibTeX will be unable to find it."
32027 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
32028 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
32030 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32031 msgid "simple frame"
32034 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32038 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32039 msgid "simple frame, page breaks"
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32047 msgid "oval, thick"
32050 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32051 msgid "drop shadow"
32054 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32055 msgid "shaded background"
32058 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32059 msgid "double frame"
32062 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32064 msgid "%1$s (%2$s)"
32065 msgstr "%1$s (%2$s)"
32067 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32069 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32070 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32083 msgid "master %1$s, child %2$s"
32084 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
32086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32089 "Branch Name: %1$s\n"
32090 "Branch Status: %2$s\n"
32091 "Inset Status: %3$s"
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32102 msgid "Branch (child): "
32103 msgstr "派生枝(子文書): "
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32106 msgid "Branch (master): "
32107 msgstr "派生枝(親文書): "
32109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32110 msgid "Branch (undefined): "
32111 msgstr "派生枝(未定義): "
32113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32114 msgid "Branch state changes in master document"
32115 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
32117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32120 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32121 "sure to save the master."
32123 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
32126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32132 msgid "No bibliography defined!"
32133 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
32135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32137 msgid "+ %1$d more entries."
32138 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
32140 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32141 msgid "LaTeX Command: "
32142 msgstr "LaTeXコマンド: "
32144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32145 msgid "InsetCommand Error: "
32146 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32149 msgid "Incompatible command name."
32150 msgstr "非互換なコマンド名."
32152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32153 msgid "InsetCommandParams Error: "
32154 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32157 msgid "InsetCommandParams: "
32158 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32161 msgid "Unknown parameter name: "
32162 msgstr "不明なパラメーター名: "
32164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32165 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32166 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32169 msgid "Uncodable characters"
32170 msgstr "コード化できない文字"
32172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32175 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32176 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32179 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32180 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32183 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32185 msgid "External template %1$s is not installed"
32186 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32190 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32191 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32206 msgid " (sideways)"
32209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32210 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32211 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32213 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32215 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32216 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32218 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32225 "Could not copy the file\n"
32227 "into the temporary directory."
32231 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32235 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32236 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32240 msgid "Graphics file: %1$s"
32241 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32243 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32244 msgid "Hyperlink: "
32247 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32261 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32262 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32265 msgid "Verbatim Input"
32266 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32269 msgid "Verbatim Input*"
32270 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32273 msgid "Include (excluded)"
32274 msgstr "内包(include)(除外)"
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32282 msgid "Recursive input"
32285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32288 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32289 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32294 "Could not load included file\n"
32296 "Please, check whether it actually exists."
32300 "このファイルが存在していることを確認してください."
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32310 "Included file `%1$s'\n"
32311 "has textclass `%2$s'\n"
32312 "while parent file has textclass `%3$s'."
32314 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32315 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32316 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32319 msgid "Different textclasses"
32320 msgstr "違うテキストクラスです"
32322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32325 "Included file `%1$s'\n"
32326 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32327 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32329 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32330 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32331 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32334 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32335 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32340 "Included file `%1$s'\n"
32341 "uses module `%2$s'\n"
32342 "which is not used in parent file."
32344 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32346 "モジュール「%2$s」を使っています."
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32349 msgid "Module not found"
32350 msgstr "モジュールが見つかりません"
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32355 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32356 " LaTeX export is probably incomplete."
32358 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32359 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32362 msgid "Unsupported Inclusion"
32363 msgstr "この内包はサポートされていません"
32365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32368 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32369 "Offending file:\n"
32372 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32373 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32377 msgid "Index sorting failed"
32378 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32383 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32384 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32385 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32386 "explained in the User Guide."
32388 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32389 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32390 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32391 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32394 msgid "Index Entry"
32397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32398 msgid "Unknown index type!"
32401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32402 msgid "All indexes"
32405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32411 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32412 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32415 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32416 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32432 msgid "No version control"
32435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32436 msgid "Label names must be unique!"
32437 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32439 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32442 "The label %1$s already exists,\n"
32443 "it will be changed to %2$s."
32445 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32449 msgid "DUPLICATE: "
32452 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32453 msgid "Horizontal line"
32456 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32457 msgid "no more lstline delimiters available"
32458 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32460 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32461 msgid "Running out of delimiters"
32462 msgstr "区分記号を使いきりました"
32464 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32466 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32467 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32468 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32469 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32470 "must investigate!"
32472 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32474 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32476 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32477 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32480 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32481 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32482 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32484 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32487 "The following characters in one of the program listings are\n"
32488 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32490 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32491 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32492 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32495 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32496 "表現できないので,無視されました:\n"
32498 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32499 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32500 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32503 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32506 "The following characters in one of the program listings are\n"
32507 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32510 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32516 msgid "A value is expected."
32517 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32526 msgid "Unbalanced braces!"
32527 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32530 msgid "Please specify true or false."
32531 msgstr "真か偽かを指定してください."
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32534 msgid "Only true or false is allowed."
32535 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32538 msgid "Please specify an integer value."
32539 msgstr "整数を指定してください."
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32542 msgid "An integer is expected."
32543 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32546 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32547 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32550 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32551 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32555 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32556 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32559 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32560 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32564 msgid "Please specify one of %1$s."
32565 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32569 msgid "Try one of %1$s."
32570 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32574 msgid "I guess you mean %1$s."
32575 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32579 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32580 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32584 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32585 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32589 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32590 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32593 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32594 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32598 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32601 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32606 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32607 "right, bottom left and top left corner."
32609 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32613 msgid "Previously defined color name as a string"
32614 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32617 msgid "Enter something like \\color{white}"
32618 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32621 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32622 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32626 msgid "auto, last or a number"
32627 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32632 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32633 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32634 "defining a listing inset)"
32636 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32637 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32638 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32643 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32647 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32648 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32652 msgid "default: _minted-<jobname>"
32653 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32656 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32657 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32660 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32661 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32664 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32665 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32668 msgid "A latex name such as \\small"
32669 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32672 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32673 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32676 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32677 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32681 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32682 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32683 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32685 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32686 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32687 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32691 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32692 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32695 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32696 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32699 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32700 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32703 msgid "For PHP only"
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32707 msgid "The style used by Pygments"
32708 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32711 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32712 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32716 msgid "Enables latex code in comments"
32717 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32720 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32721 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32725 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32726 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32730 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32731 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32735 msgid "Parameter %1$s: "
32736 msgstr "パラメーター%1$s:"
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32740 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32741 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32745 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32746 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32760 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32761 msgid "Clear Double Page"
32764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32769 msgid "Nomenclature Symbol: "
32772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32773 msgid "Description: "
32776 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32780 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32808 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32810 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32811 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32813 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32815 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32816 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32818 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32823 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32828 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32832 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32836 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32840 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32844 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32845 msgid "Page Number"
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32853 msgid "Textual Page Number"
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32861 msgid "Standard+Textual Page"
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32877 msgid "Reference to Name"
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32888 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32892 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32896 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32897 msgid "superscript"
32900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32901 msgid "Protected Space"
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32909 msgid "Double Quad Space"
32912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32921 msgid "Protected Horizontal Fill"
32922 msgstr "保護された水平フィル"
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32925 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32926 msgstr "水平フィル(ドット)"
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32929 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32930 msgstr "水平フィル(ルール)"
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32933 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32934 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32937 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32938 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32941 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32942 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32946 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32951 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32956 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32959 msgid "Unknown TOC type"
32962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32963 msgid "Selections not supported."
32964 msgstr "選択はサポートされていません."
32966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32967 msgid "Multi-column in current or destination column."
32968 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
32971 msgid "Multi-row in current or destination row."
32972 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
32975 msgid "Selection size should match clipboard content."
32976 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32982 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32992 msgstr "読み込み中です..."
32994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32995 msgid "Converting to loadable format..."
32996 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32999 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33000 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
33002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33003 msgid "Scaling etc..."
33004 msgstr "スケーリング等..."
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33007 msgid "Ready to display"
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33011 msgid "No file found!"
33012 msgstr "ファイルが見つかりません!"
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33015 msgid "Error converting to loadable format"
33016 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33019 msgid "Error loading file into memory"
33020 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33023 msgid "Error generating the pixmap"
33024 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
33026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33030 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33031 msgid "Preview loading"
33032 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
33034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33035 msgid "Preview ready"
33036 msgstr "プレビューの準備ができました"
33038 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33039 msgid "Preview failed"
33042 #: src/lengthcommon.cpp:41
33043 msgid "cc[[unit of measure]]"
33046 #: src/lengthcommon.cpp:41
33050 #: src/lengthcommon.cpp:41
33054 #: src/lengthcommon.cpp:42
33058 #: src/lengthcommon.cpp:42
33059 msgid "mu[[unit of measure]]"
33060 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33062 #: src/lengthcommon.cpp:42
33066 #: src/lengthcommon.cpp:43
33070 #: src/lengthcommon.cpp:43
33074 #: src/lengthcommon.cpp:43
33075 msgid "Text Width %"
33078 #: src/lengthcommon.cpp:44
33079 msgid "Column Width %"
33082 #: src/lengthcommon.cpp:44
33083 msgid "Page Width %"
33086 #: src/lengthcommon.cpp:44
33087 msgid "Line Width %"
33090 #: src/lengthcommon.cpp:45
33091 msgid "Text Height %"
33094 #: src/lengthcommon.cpp:45
33095 msgid "Page Height %"
33098 #: src/lengthcommon.cpp:45
33099 msgid "Line Distance %"
33102 #: src/lyxfind.cpp:128
33103 msgid "Search error"
33106 #: src/lyxfind.cpp:128
33107 msgid "Search string is empty"
33110 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33112 "End of file reached while searching forward.\n"
33113 "Continue searching from the beginning?"
33115 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
33118 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33120 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33121 "Continue searching from the end?"
33123 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
33126 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33127 msgid "String not found."
33128 msgstr "文字列が見つかりません."
33130 #: src/lyxfind.cpp:400
33131 msgid "String found."
33132 msgstr "文字列が見つかりました."
33134 #: src/lyxfind.cpp:402
33135 msgid "String has been replaced."
33136 msgstr "文字列が置換されました."
33138 #: src/lyxfind.cpp:405
33140 msgid "%1$d strings have been replaced."
33141 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
33143 #: src/lyxfind.cpp:1535
33144 msgid "Invalid regular expression!"
33145 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33147 #: src/lyxfind.cpp:1540
33148 msgid "Match not found!"
33149 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33151 #: src/lyxfind.cpp:1544
33152 msgid "Match found!"
33153 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33156 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33158 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33159 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33161 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33164 msgstr "ボックス: %1$s"
33166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33168 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33169 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33173 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33174 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33176 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33178 msgid "Color: %1$s"
33181 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33183 msgid "Decoration: %1$s"
33186 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33188 msgid "Environment: %1$s"
33191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33192 msgid "Cursor not in table"
33193 msgstr "カーソルが表中にありません"
33195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33196 msgid "Only one row"
33199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33200 msgid "Only one column"
33203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33204 msgid "No hline to delete"
33205 msgstr "削除する vline はありません"
33207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33208 msgid "No vline to delete"
33209 msgstr "削除する vline はありません"
33211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33213 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33214 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33222 msgid "Bad math environment"
33225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33227 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33228 "Change the math formula type and try again."
33230 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33231 "数式型を変更して再度試みてください."
33233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33239 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33240 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33244 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33245 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33247 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33249 msgid "Macro: %1$s"
33252 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33256 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33260 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33262 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33263 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33265 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33267 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33268 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33272 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33273 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33276 msgid "create new math text environment ($...$)"
33277 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33280 msgid "entered math text mode (textrm)"
33281 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33284 msgid "Regular expression editor mode"
33285 msgstr "正規表現エディタモード"
33287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33288 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33289 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33292 msgid "Standard[[mathref]]"
33295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33300 msgid "FormatRef: "
33303 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33308 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33310 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33311 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33313 #: src/output.cpp:37
33316 "Could not open the specified document\n"
33322 #: src/output_latex.cpp:1422
33323 msgid "Error in latexParagraphs"
33324 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33326 #: src/output_latex.cpp:1423
33329 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33330 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33332 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33333 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33336 #: src/output_plaintext.cpp:144
33340 #: src/output_plaintext.cpp:156
33341 msgid "References: "
33344 #: src/support/Package.cpp:169
33345 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33346 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33348 #: src/support/Package.cpp:173
33352 #: src/support/Package.cpp:528
33353 msgid "LyX binary not found"
33354 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33356 #: src/support/Package.cpp:529
33359 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33361 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33363 #: src/support/Package.cpp:648
33366 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33368 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33369 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33372 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33373 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33374 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33377 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33378 msgid "File not found"
33379 msgstr "ファイルが見つかりません"
33381 #: src/support/Package.cpp:718
33384 "Invalid %1$s switch.\n"
33385 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33387 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33388 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33390 #: src/support/Package.cpp:745
33393 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33394 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33396 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33397 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33399 #: src/support/Package.cpp:769
33402 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33403 "%2$s is not a directory."
33405 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33406 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33408 #: src/support/Package.cpp:771
33409 msgid "Directory not found"
33410 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33412 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33417 "has not yet completed.\n"
33419 "Do you want to stop it?"
33427 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33428 msgid "Stop command?"
33429 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33431 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33435 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33436 msgid "Let it &run"
33437 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33439 #: src/support/debug.cpp:41
33440 msgid "No debugging messages"
33441 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33443 #: src/support/debug.cpp:42
33444 msgid "General information"
33447 #: src/support/debug.cpp:43
33448 msgid "Program initialisation"
33451 #: src/support/debug.cpp:44
33452 msgid "Keyboard events handling"
33453 msgstr "キーボードイベント処理"
33455 #: src/support/debug.cpp:45
33456 msgid "GUI handling"
33459 #: src/support/debug.cpp:46
33460 msgid "Lyxlex grammar parser"
33461 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33463 #: src/support/debug.cpp:47
33464 msgid "Configuration files reading"
33467 #: src/support/debug.cpp:48
33468 msgid "Custom keyboard definition"
33469 msgstr "個人用のキーボード定義"
33471 #: src/support/debug.cpp:49
33472 msgid "LaTeX generation/execution"
33473 msgstr "LaTeX生成・実行"
33475 #: src/support/debug.cpp:50
33476 msgid "Math editor"
33479 #: src/support/debug.cpp:51
33480 msgid "Font handling"
33483 #: src/support/debug.cpp:52
33484 msgid "Textclass files reading"
33485 msgstr "textclassファイル読込"
33487 #: src/support/debug.cpp:53
33488 msgid "Version control"
33491 #: src/support/debug.cpp:54
33492 msgid "External control interface"
33493 msgstr "外部制御インタフェース"
33495 #: src/support/debug.cpp:55
33496 msgid "Undo/Redo mechanism"
33497 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33499 #: src/support/debug.cpp:56
33500 msgid "User commands"
33503 #: src/support/debug.cpp:57
33504 msgid "The LyX Lexer"
33507 #: src/support/debug.cpp:58
33508 msgid "Dependency information"
33511 #: src/support/debug.cpp:59
33515 #: src/support/debug.cpp:60
33516 msgid "Files used by LyX"
33517 msgstr "LyX が使用するファイル"
33519 #: src/support/debug.cpp:61
33520 msgid "Workarea events"
33521 msgstr "ワークエリア・イベント"
33523 #: src/support/debug.cpp:62
33524 msgid "Clipboard handling"
33527 #: src/support/debug.cpp:63
33528 msgid "Graphics conversion and loading"
33531 #: src/support/debug.cpp:64
33532 msgid "Change tracking"
33535 #: src/support/debug.cpp:65
33536 msgid "External template/inset messages"
33537 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33539 #: src/support/debug.cpp:66
33540 msgid "RowPainter profiling"
33541 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33543 #: src/support/debug.cpp:67
33544 msgid "Scrolling debugging"
33547 #: src/support/debug.cpp:68
33548 msgid "Math macros"
33551 #: src/support/debug.cpp:69
33555 #: src/support/debug.cpp:70
33556 msgid "Locale/Internationalisation"
33559 #: src/support/debug.cpp:71
33560 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33561 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33563 #: src/support/debug.cpp:72
33564 msgid "Find and replace mechanism"
33567 #: src/support/debug.cpp:73
33568 msgid "Developers' general debug messages"
33569 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33571 #: src/support/debug.cpp:74
33572 msgid "All debugging messages"
33573 msgstr "全デバッグメッセージ"
33575 #: src/support/debug.cpp:153
33577 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33578 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33580 #: src/support/lassert.cpp:60
33583 "Assertion %1$s violated in\n"
33584 "file: %2$s, line: %3$s"
33587 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33590 #: src/support/lassert.cpp:70
33592 "It should be safe to continue, but you\n"
33593 "may wish to save your work and restart LyX."
33595 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33597 #: src/support/lassert.cpp:73
33601 #: src/support/lassert.cpp:80
33603 "There has been an error with this document.\n"
33604 "LyX will attempt to close it safely."
33606 "この文書にエラーがありました.\n"
33607 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33609 #: src/support/lassert.cpp:83
33610 msgid "Buffer Error!"
33613 #: src/support/lassert.cpp:90
33615 "LyX has encountered an application error\n"
33616 "and will now shut down."
33617 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33619 #: src/support/lassert.cpp:93
33620 msgid "Fatal Exception!"
33623 #: src/support/os_win32.cpp:504
33624 msgid "System file not found"
33625 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33627 #: src/support/os_win32.cpp:505
33629 "Unable to load shfolder.dll\n"
33632 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33635 #: src/support/os_win32.cpp:510
33636 msgid "System function not found"
33637 msgstr "システム関数が見つかりません"
33639 #: src/support/os_win32.cpp:511
33641 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33642 "Don't know how to proceed. Sorry."
33644 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33645 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33647 #: src/support/userinfo.cpp:45
33648 msgid "Unknown user"
33652 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33653 #~ "for en- and em-dashes"
33655 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
33656 #~ "び---のフォント合字を使用"
33658 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33659 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
33661 #~ msgid "C&aption:"
33662 #~ msgstr "キャプション(&A):"
33665 #~ msgstr "ラベル(&B):"
33670 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33673 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33676 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33700 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33701 #~ msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
33703 #~ msgid "for this version of LyX."
33704 #~ msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
33706 #~ msgid "Documents|#o#O"
33707 #~ msgstr "文書(O)|#o#O"
33709 #~ msgid "Templates|#T#t"
33710 #~ msgstr "ひな型(T)|#T#t"
33712 #~ msgid "Examples|#E#e"
33713 #~ msgstr "用例(E)|#E#e"
33715 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33716 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
33718 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33719 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
33721 #~ msgid "&Clipping"
33722 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
33724 #~ msgid "Caption: "
33725 #~ msgstr "キャプション: "
33727 #~ msgid "Author Note: "
33730 #~ msgid "ACM Volume: "
33731 #~ msgstr "ACM Volume: "
33733 #~ msgid "ACM Number: "
33734 #~ msgstr "ACM Number: "
33736 #~ msgid "ACM Article: "
33737 #~ msgstr "ACM Article: "
33739 #~ msgid "ACM Year: "
33740 #~ msgstr "ACM Year: "
33742 #~ msgid "ACM Month: "
33743 #~ msgstr "ACM Month: "
33745 #~ msgid "ACM ISBN: "
33746 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33748 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33749 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
33751 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33752 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"