1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0dev\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-04 11:44+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分した書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "全ての引用されていない文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "派生枝を選択してください"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "選択した派生枝を入切する"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "背景色を指定または変更する"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "選択したものを追加(&A)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "任意のブリット(&C):"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "選択された文献(&C):"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1065 msgid "&Text after:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1070 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1077 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1080 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1084 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Force upcas&ing"
1092 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1103 msgid "All aut&hors"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "クリックして色を変更してください"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1210 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1213 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1214 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1230 msgid "Match delimiter types"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1234 msgid "&Keep matched"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1239 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1241 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1244 msgid "S&wap && Reverse"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1248 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1249 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1252 msgid "Use Class Defaults"
1253 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1256 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1257 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1260 msgid "Save as Document Defaults"
1261 msgstr "文書の既定値として保存"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1284 msgid "For more information, refer to the complete log."
1285 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1292 msgid "Description:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1296 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1297 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1300 msgid "View Complete &Log..."
1301 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1304 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1305 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1308 msgid "Show Output &Anyway"
1309 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1313 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1314 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1316 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1336 msgid "Select a file"
1337 msgstr "ファイルを選んでください"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1348 msgid "Available templates"
1349 msgstr "使うことのできるひな型"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1353 msgid "LaTe&X and LyX options"
1354 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1357 msgid "LaTeX Options"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1371 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1374 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1377 msgid "&Show in LyX"
1378 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1384 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1388 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1389 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1392 msgid "Si&ze and Rotation"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1403 msgid "Angle to rotate image by"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1410 msgid "The origin of the rotation"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1427 msgid "Height of image in output"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1432 msgid "Width of image in output"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1436 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1437 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1441 msgid "&Maintain aspect ratio"
1442 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1455 msgid "Clip to &bounding box"
1456 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1460 msgid "&Left bottom:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1474 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1475 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1479 msgid "&Get from File"
1480 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1501 msgid "Replace &with:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1505 msgid "Perform a case-sensitive search"
1506 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1509 msgid "Case &sensitive"
1510 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1513 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1514 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1522 msgid "Restrict search to whole words only"
1523 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1526 msgid "W&hole words"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1530 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1541 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1546 msgid "Search &backwards"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1550 msgid "Replace all occurences at once"
1551 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1556 msgid "Replace &All"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1564 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1565 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1572 msgid "C&urrent document"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1577 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1579 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "開かれている文書すべて"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "すべての説明書(&A)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1602 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1606 msgid "I&gnore format"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1611 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1614 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1690 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1698 msgid "&Default family:"
1699 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1711 msgid "&LaTeX font encoding:"
1712 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1736 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1740 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1743 msgid "&Typewriter:"
1744 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1747 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1748 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1752 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1755 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1756 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1763 msgid "Select the math typeface"
1764 msgstr "数式の書体を選んでください"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1771 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1772 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1775 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1776 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1779 msgid "Use true s&mall caps"
1780 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1783 msgid "Use old style instead of lining figures"
1784 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1787 msgid "Use &old style figures"
1788 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1792 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1795 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1798 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1799 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1803 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1808 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1816 msgid "Select an image file"
1817 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1824 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1830 msgid "Set &height:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1834 msgid "&Scale graphics (%):"
1835 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1838 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1848 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1849 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1852 msgid "Rotate Graphics"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1856 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1857 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1860 msgid "Ro&tate after scaling"
1861 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1868 msgid "A&ngle (degrees):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1873 msgid "File name of image"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1892 msgid "Additional LaTeX options"
1893 msgstr "LaTeX追加オプション"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1896 msgid "LaTeX &options:"
1897 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1901 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1902 "at application level (see Preferences dialog)."
1904 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1905 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1908 msgid "Sho&w in LyX"
1909 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1912 msgid "Sca&le on screen (%):"
1913 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1916 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1917 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1920 msgid "Graphics Group"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1924 msgid "A&ssigned to group:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1928 msgid "Click to define a new graphics group."
1929 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1932 msgid "O&pen new group..."
1933 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1936 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1937 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1948 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1949 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1952 msgid "..............."
1953 msgstr "..............."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1960 msgid "<-----------"
1961 msgstr "<-----------"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1964 msgid "----------->"
1965 msgstr "----------->"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1968 msgid "\\-----v-----/"
1969 msgstr "\\-----v-----/"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1972 msgid "/-----^-----\\"
1973 msgstr "/-----^-----\\"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1980 msgid "Supported spacing types"
1981 msgstr "サポートされている空白の種類"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1988 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1989 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1992 msgid "&Fill Pattern:"
1993 msgstr "フィルパターン(&F):"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2000 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2001 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2005 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2006 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2017 msgid "Name associated with the URL"
2018 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2027 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2028 "to enter LaTeX code."
2030 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2034 msgid "Specify the link target"
2035 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2042 msgid "Link to the web or to every other target"
2043 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2050 msgid "Link to an email address"
2051 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2058 msgid "Link to a file"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2066 msgid "Listing Parameters"
2067 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2072 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2073 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2078 msgid "&Bypass validation"
2079 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2083 msgstr "キャプション(&A):"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2090 msgid "Mo&re parameters"
2091 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2094 msgid "Underline spaces in generated output"
2095 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2098 msgid "&Mark spaces in output"
2099 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2102 msgid "Show LaTeX preview"
2103 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2106 msgid "&Show preview"
2107 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2110 msgid "File name to include"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2114 msgid "&Include Type:"
2115 msgstr "取り込みの型(&I):"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2119 msgstr "内包(include)"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2127 msgstr "原文儘(verbatim)"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2131 msgid "Program Listing"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2135 msgid "Edit the file"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2143 msgid "A&vailable Indexes:"
2144 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2147 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2148 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2152 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2154 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2158 msgid "Index Generation"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2167 msgid "Define program options of the selected processor."
2168 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2171 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2172 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2175 msgid "&Use multiple indexes"
2176 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2179 msgid "&New:[[index]]"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2184 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2186 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2190 msgid "Add a new index to the list"
2191 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2208 msgstr "名称変更(&E)..."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2215 msgid "Information Type:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2219 msgid "Information Name:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2227 msgid "Update dialog when moving context"
2228 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2231 msgid "S&ynchronize Dialog"
2232 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2235 msgid "Apply settings immediately"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2240 msgid "I&mmediate Apply"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2244 msgid "Restore initial values in dialog"
2245 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2248 msgid "Push new inset into the document"
2249 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2256 msgid "Document &Class"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2260 msgid "Click to select a local document class definition file"
2261 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2264 msgid "&Local Layout..."
2265 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2268 msgid "Class Options"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2272 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2274 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2278 msgid "&Predefined:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2283 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2286 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2294 msgid "&Graphics driver:"
2295 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2298 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2299 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2302 msgid "Select de&fault master document"
2303 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2310 msgid "Enter the name of the default master document"
2311 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2314 msgid "&Suppress default date on front page"
2315 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2318 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2319 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2322 msgid "&Quote style:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2326 msgid "Language pa&ckage:"
2327 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2331 msgid "Select which language package LyX should use"
2332 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2337 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2339 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2340 "\\usepackage{babel})"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2347 msgid "Lan&guage default"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2356 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2357 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2358 "have been inserted with."
2360 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2361 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2364 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2365 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2372 msgid "Value of the vertical line offset."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2376 msgid "Value of the line width."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2384 msgid "Value of the line thickness."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2388 msgid "Input here the listings parameters"
2389 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2393 msgid "Feedback window"
2394 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2397 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2408 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2413 msgid "&Main Settings"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2421 msgid "Check for inline listings"
2422 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2425 msgid "&Inline listing"
2426 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2429 msgid "Check for floating listings"
2430 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2441 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2442 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2445 msgid "Line numbering"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2453 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2454 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2461 msgid "Difference between two numbered lines"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2469 msgid "Choose the font size for line numbers"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2482 msgid "The content's base font size"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2486 msgid "Font Famil&y:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2490 msgid "The content's base font style"
2491 msgstr "中身の基本フォント様式"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2494 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2495 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2498 msgid "&Break long lines"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2502 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2503 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2506 msgid "S&pace as symbol"
2507 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2510 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2511 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2514 msgid "Space i&n string as symbol"
2515 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2518 msgid "Tab&ulator size:"
2519 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2522 msgid "Use extended character table"
2523 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2526 msgid "&Extended character table"
2527 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2534 msgid "Select the programming language"
2535 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2542 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2543 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2550 msgid "Fi&rst line:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2554 msgid "The first line to be printed"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2562 msgid "The last line to be printed"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2570 msgid "More Parameters"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2574 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2576 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Document-specific layout information"
2581 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2589 msgid "Errors reported in terminal."
2590 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2597 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2598 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2605 msgid "Update the display"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2614 msgid "&Open Containing Directory"
2615 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2622 msgid "Jump to the next warning message."
2623 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2626 msgid "Next &Warning"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2630 msgid "Jump to the next error message."
2631 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2638 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2639 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2642 msgid "&Default margins"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2663 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2666 msgid "Head &height:"
2667 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2671 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2674 msgid "&Column sep:"
2675 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2678 msgid "Master Document Output"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2682 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2683 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2686 msgid "Include only &selected children"
2687 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2691 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2694 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2698 msgid "&Maintain counters and references"
2699 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2702 msgid "Include all subdocuments in the output"
2703 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2706 msgid "&Include all children"
2707 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2713 msgid "Number of rows"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2725 msgid "Number of columns"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2735 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2736 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2739 msgid "Vertical alignment"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2747 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2748 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2751 msgid "&Horizontal:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2759 msgid "decoration type / matrix border"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2763 msgid "All packages:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2767 msgid "Load A&utomatically"
2768 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2771 msgid "Load Alwa&ys"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2775 msgid "Do &Not Load"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2779 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2784 msgid "Indent &Formulas"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2788 msgid "Size of the indentation"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2793 msgid "Formula numbering side:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2797 msgid "Side where formulas are numbered"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2819 msgid "Nomenclature"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2827 msgid "Des&cription:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2832 msgstr "整序用文字列(&A):"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2836 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2837 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2839 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2840 "入力したい場合に有効にしてください."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2847 msgid "LyX internal only"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2855 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2856 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2863 msgid "Print as grey text"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2871 msgid "&List in Table of Contents"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2879 msgid "Output Format"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2883 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2884 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2887 msgid "De&fault output format:"
2888 msgstr "既定出力形式(&F):"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2896 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2897 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2898 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2899 "in collaborative settings and with version control systems."
2901 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2902 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2903 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2907 msgid "Save &transient properties"
2908 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2911 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2912 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2915 msgid "S&ynchronize with output"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2919 msgid "C&ustom macro:"
2920 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2923 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2924 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2927 msgid "XHTML Output Options"
2928 msgstr "XHTML出力オプション"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2931 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2932 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2935 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2936 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2939 msgid "&Math output:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2943 msgid "Format to use for math output."
2944 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2959 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2966 msgid "Math &image scaling:"
2967 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2970 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2971 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2974 msgid "Write CSS to File"
2975 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2978 msgid "&Use hyperref support"
2979 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2986 msgid "Header Information"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3007 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3008 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3011 msgid "Automatically fi&ll header"
3012 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3015 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3016 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3019 msgid "Load in &fullscreen mode"
3020 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3024 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3027 msgid "Allows link text to break across lines."
3028 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3031 msgid "B&reak links over lines"
3032 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3035 msgid "No &frames around links"
3036 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3039 msgid "C&olor links"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3043 msgid "Bibliographical backreferences"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3047 msgid "B&ackreferences:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3055 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3056 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3059 msgid "&Numbered bookmarks"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3063 msgid "&Open bookmark tree"
3064 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3067 msgid "Number of levels"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3071 msgid "Additional O&ptions"
3072 msgstr "追加オプション(&P)"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3075 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3076 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3079 msgid "Paper Format"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3088 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3089 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3092 msgid "&Orientation:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3109 msgid "Page &style:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3113 msgid "Style used for the page header and footer"
3114 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3117 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3118 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3121 msgid "&Two-sided document"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3131 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3134 msgid "Lo&ngest label"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3138 msgid "Line &spacing"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3160 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3173 msgid "&Indent Paragraph"
3174 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3193 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3194 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3197 msgid "Paragraph's &Default"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3201 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3209 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3213 msgid "&Horizontal Phantom"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3217 msgid "Vertical space of the phantom content"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3221 msgid "&Vertical Phantom"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3229 msgid "&Use system colors"
3230 msgstr "システム色を使用(&U)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3238 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3240 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3243 msgid "Automatic in&line completion"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3248 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3251 msgid "Automatic p&opup"
3252 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3255 msgid "Autoco&rrection"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3266 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3269 msgid "Automatic &inline completion"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3273 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3274 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3277 msgid "Automatic &popup"
3278 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3282 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3284 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3287 msgid "Cursor i&ndicator"
3288 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3291 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3297 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3298 "if it is available."
3300 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3303 msgid "s inline completion dela&y"
3304 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3308 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3309 "if it is available."
3311 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3315 msgid "s popup d&elay"
3316 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3320 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3322 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3325 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3326 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3330 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3331 "It will be shown right away."
3333 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3336 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3337 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3340 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3341 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3344 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3345 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3348 msgid "Converter Defi&nitions"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3356 msgid "E&xtra flag:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3360 msgid "&From format:"
3361 msgstr "変換元の形式(&F):"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3365 msgstr "変換先の形式(&T):"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3379 msgid "Converter File Cache"
3380 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3387 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3395 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3396 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3400 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3402 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3405 msgid "Use need&auth option"
3406 msgstr "need&authオプションを使用する"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3410 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3411 "'needauth' option."
3413 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3417 msgid "Display &graphics"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3421 msgid "Instant &preview:"
3422 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3438 msgid "Preview si&ze:"
3439 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3442 msgid "Factor for the preview size"
3443 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3446 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3447 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3450 msgid "&Mark end of paragraphs"
3451 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3454 msgid "Session Handling"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3458 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3459 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3462 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3463 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3466 msgid "Restore cursor &positions"
3467 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3470 msgid "&Load opened files from last session"
3471 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3474 msgid "&Clear all session information"
3475 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3478 msgid "Backup && Saving"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3482 msgid "Backup &original documents when saving"
3483 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3486 msgid "&Backup documents, every"
3487 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3495 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3496 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3497 "state (compressed or uncompressed)."
3499 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3500 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3503 msgid "&Save new documents compressed by default"
3504 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3508 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3509 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3512 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3513 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3517 msgid "Save the &document directory path"
3518 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3521 msgid "Windows && Work Area"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3525 msgid "Open documents in &tabs"
3526 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3530 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3531 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3533 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3534 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3537 msgid "Use s&ingle instance"
3538 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3541 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3542 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3545 msgid "Displa&y single close-tab button"
3546 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3549 msgid "Closing last &view:"
3550 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3553 msgid "Closes document"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3557 msgid "Hides document"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3561 msgid "Ask the user"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3569 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3570 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3574 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3575 "width used when set to 0."
3577 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3581 msgid "Cursor width (&pixels):"
3582 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3585 msgid "Scroll &below end of document"
3586 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3589 msgid "Skip trailing non-word characters"
3590 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3593 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3594 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3597 msgid "Sort &environments alphabetically"
3598 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3601 msgid "&Group environments by their category"
3602 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3605 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3606 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3609 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3610 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3613 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3614 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3621 msgid "&Hide toolbars"
3622 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3625 msgid "Hide scr&ollbar"
3626 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3629 msgid "Hide &tabbar"
3630 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3633 msgid "Hide &menubar"
3634 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3637 msgid "Hide sta&tusbar"
3638 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3641 msgid "&Limit text width"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3645 msgid "Screen used (&pixels):"
3646 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3657 msgid "&Document format"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3661 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3663 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3666 msgid "Sho&w in export menu"
3667 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3670 msgid "Vector &graphics format"
3671 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3674 msgid "S&hort name:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3678 msgid "E&xtensions:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3691 msgstr "編集プログラム(&I):"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3695 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3702 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3703 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3706 msgid "Default Output Formats"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3710 msgid "With &TeX fonts:"
3711 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3714 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3715 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3718 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3719 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3722 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3723 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3734 msgid "Your E-mail address"
3735 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3742 msgid "Use &keyboard map"
3743 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3760 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3761 "time LyX is launched."
3763 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3767 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3768 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3775 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3776 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3780 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3781 "speed it up, low values slow it down."
3783 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3788 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3790 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3794 msgid "&Middle mouse button pasting"
3795 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3798 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3799 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3818 msgid "User &interface language:"
3819 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3822 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3823 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3826 msgid "Language &package:"
3827 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3838 msgid "Always Babel"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3843 msgid "None[[language package]]"
3844 msgstr "なし[[language package]]"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3847 msgid "Command s&tart:"
3848 msgstr "開始コマンド(&T):"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3851 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3852 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3855 msgid "Command e&nd:"
3856 msgstr "終了コマンド(&N):"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3859 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3860 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3863 msgid "Default decimal &separator:"
3864 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3867 msgid "Default length &unit:"
3868 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3872 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3873 "the language package)"
3875 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3879 msgid "Set languages &globally"
3880 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3884 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3887 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3896 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3899 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3907 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3908 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3911 msgid "Mark &foreign languages"
3912 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3915 msgid "Right-to-Left Language Support"
3916 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3919 msgid "Cursor movement:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3932 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3934 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3938 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3939 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3942 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3943 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3946 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3947 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3954 msgid "BibTeX command and options"
3955 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3959 msgid "Processor for &Japanese:"
3960 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3967 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3968 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3971 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3972 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3975 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3976 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3979 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3980 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3983 msgid "CheckTeX start options and flags"
3984 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3987 msgid "&CheckTeX command:"
3988 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3991 msgid "&Nomenclature command:"
3992 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3996 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3997 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3998 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4000 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4001 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4002 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4005 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4006 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4009 msgid "Set class options to default on class change"
4010 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4013 msgid "R&eset class options when document class changes"
4014 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4017 msgid "Forward Search"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4021 msgid "DV&I command:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4025 msgid "&PDF command:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4029 msgid "Dvips Options"
4030 msgstr "dvipsオプション|s"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4033 msgid "Paper t&ype:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4037 msgid "Paper si&ze:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4045 msgid "Other Options"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4049 msgid "Output &line length:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4054 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4055 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4056 "paragraphs are separated by a blank line."
4058 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4059 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4062 msgid "&Date format:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4066 msgid "Date format for strftime output"
4067 msgstr "strftime出力の日付書式"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4070 msgid "&Overwrite on export:"
4071 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4074 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4075 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4078 msgid "Ask permission"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4082 msgid "Main file only"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4091 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4092 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4093 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4094 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4095 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4096 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4098 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4099 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4100 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4101 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4102 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4105 msgid "&PATH prefix:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4110 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4111 "variable. Use the OS native format."
4113 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4117 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4118 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4122 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4123 "environment variable. Use the OS native format."
4125 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4140 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4141 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4144 msgid "&Temporary directory:"
4145 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4148 msgid "Ly&XServer pipe:"
4149 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4152 msgid "&Backup directory:"
4153 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4156 msgid "&Example files:"
4157 msgstr "用例ファイル(&E):"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4160 msgid "&Document templates:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4164 msgid "&Working directory:"
4165 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4168 msgid "H&unspell dictionaries:"
4169 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4172 msgid "Sans Seri&f:"
4173 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4176 msgid "T&ypewriter:"
4177 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4185 msgid "Default &zoom %:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4234 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4237 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4241 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4242 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4250 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4253 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4254 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4257 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4258 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4261 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4262 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4265 msgid "&Spellchecker engine:"
4266 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4269 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4270 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4273 msgid "Accept compound &words"
4274 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4277 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4278 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4281 msgid "S&pellcheck continuously"
4282 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4285 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4286 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4289 msgid "&Escape characters:"
4290 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4293 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4294 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4297 msgid "Al&ternative language:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4301 msgid "General Look && Feel"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4305 msgid "&User interface file:"
4306 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4310 msgstr "アイコンセット(&I):"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4314 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4315 "save the preferences and restart LyX."
4317 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4318 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4321 msgid "Use icons from system's &theme"
4322 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4325 msgid "Context Help"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4330 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4331 "the main work area of an edited document"
4333 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4337 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4338 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4345 msgid "&Maximum last files:"
4346 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4354 msgid "Nomenclature settings"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4359 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4360 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4363 msgid "&List Indentation:"
4364 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4367 msgid "Custom &Width:"
4368 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4371 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4373 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4376 msgid "Avai&lable indexes:"
4377 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4380 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4381 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4384 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4385 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4393 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4394 "code in index names."
4396 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4408 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4409 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4412 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4413 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4416 msgid "&Clear automatically"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4420 msgid "Debug messages"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4424 msgid "Display no debug messages"
4425 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4432 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4433 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4440 msgid "Display all debug messages"
4441 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4448 msgid "Display statusbar messages?"
4449 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4452 msgid "&Statusbar messages"
4453 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4456 msgid "&In[[buffer]]:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4460 msgid "Filter case-sensitively"
4461 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4464 msgid "Case Sensiti&ve"
4465 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4468 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4469 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4476 msgid "Sorting of the list of available labels"
4477 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4480 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4481 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4488 msgid "Available &Labels:"
4489 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4492 msgid "Sele&cted Label:"
4493 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4496 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4497 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4500 msgid "Jump to the selected label"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4504 msgid "&Go to Label"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4508 msgid "Reference For&mat:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4512 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4520 msgid "(<reference>)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4528 msgid "on page <page>"
4529 msgstr "on page <参照ページ>"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4532 msgid "<reference> on page <page>"
4533 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4536 msgid "Formatted reference"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4540 msgid "Textual reference"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4548 msgid "Update the label list"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4553 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4554 "references, and only if you are using refstyle.)"
4556 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4565 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4566 "references, and only if you are using refstyle.)"
4568 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4576 msgid "Do not output part of label before \":\""
4577 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4584 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4585 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4588 msgid "Match w&hole words only"
4589 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4592 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4593 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4596 msgid "&Export formats:"
4597 msgstr "書き出し形式(&E):"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4600 msgid "&Send exported file to command:"
4601 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4604 msgid "Edit shortcut"
4605 msgstr "ショートカットを編集する"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4608 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4609 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4612 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4613 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4620 msgid "Clear current shortcut"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4638 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4639 "the 'Clear' button"
4641 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4642 "タンを押すと内容をリセットできます."
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4648 msgid "Spell Checker"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4653 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4655 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4659 msgid "Unknown word:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4663 msgid "Current word"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4671 msgid "Re&placement:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4675 msgid "Replace with selected word"
4676 msgstr "選択した単語で置き換える"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4679 msgid "Replace word with current choice"
4680 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4683 msgid "S&uggestions:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4687 msgid "Ignore this word"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4691 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4696 msgid "Ignore this word throughout this session"
4697 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4704 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4705 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4709 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4712 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4720 msgid "Select this to display all available characters at once"
4721 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4724 msgid "&Display all"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4728 msgid "Current cell:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4732 msgid "Current row position"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4736 msgid "Current column position"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4740 msgid "&Table Settings"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4748 msgid "Merge cells of different rows"
4749 msgstr "複数行のセルを連結する"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4756 msgid "&Vertical Offset:"
4757 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4760 msgid "Optional vertical offset"
4761 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4764 msgid "Cell setting"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4768 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4769 msgstr "このセルを90度回転させる"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4772 msgid "rotation angle"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4780 msgid "Table-wide settings"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4788 msgid "Verti&cal alignment:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4792 msgid "Vertical alignment of the table"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4796 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4804 msgid "Column settings"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4808 msgid "&Horizontal alignment:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4812 msgid "Horizontal alignment in column"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4816 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4821 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4822 msgid "At Decimal Separator"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4826 msgid "&Decimal separator:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4830 msgid "Fixed width of the column"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4834 msgid "&Vertical alignment in row:"
4835 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4839 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4841 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4844 msgid "Merge cells of different columns"
4845 msgstr "複数列のセルを連結する"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4848 msgid "Mu<icolumn"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4852 msgid "LaTe&X argument:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4856 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4857 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4868 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4869 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4876 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4877 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4884 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4885 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4888 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4889 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4893 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4896 msgid "Use default (grid-like) border style"
4897 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4904 msgid "Additional Space"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4908 msgid "T&op of row:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4912 msgid "Botto&m of row:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4916 msgid "Bet&ween rows:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4920 msgid "&Multi-page table"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4924 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4925 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4928 msgid "&Use multi-page table"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4932 msgid "Row settings"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4940 msgid "Border above"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4944 msgid "Border below"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4956 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4957 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4981 msgid "First header:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4985 msgid "This row is the header of the first page"
4986 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4989 msgid "Don't output the first header"
4990 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5002 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5003 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5006 msgid "Last footer:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5010 msgid "This row is the footer of the last page"
5011 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5014 msgid "Don't output the last footer"
5015 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5022 msgid "Set a page break on the current row"
5023 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5026 msgid "Page &break on current row"
5027 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5030 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5034 msgid "Multi-page table alignment"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5038 msgid "Close this dialog"
5039 msgstr "このダイアログを閉じます"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5042 msgid "Rebuild the file lists"
5043 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5047 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5049 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5057 msgid "Selected classes or styles"
5058 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5061 msgid "LaTeX classes"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5065 msgid "LaTeX styles"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5069 msgid "BibTeX styles"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5073 msgid "BibTeX databases"
5074 msgstr "BibTeXデータベース"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5077 msgid "Biblatex bibliography styles"
5078 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5081 msgid "Biblatex citation styles"
5082 msgstr "Biblatex引用様式"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5085 msgid "Toggles view of the file list"
5086 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5093 msgid "Paragraph Separation"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5097 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5098 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5101 msgid "&Indentation:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5105 msgid "&Vertical space:"
5106 msgstr "垂直スペース(&V):"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5109 msgid "Size of the vertical space"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5117 msgid "&Line spacing:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5121 msgid "Spacing type"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5125 msgid "Number of lines"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5129 msgid "Format text into two columns"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5133 msgid "Two-&column document"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5138 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5139 "justified in the output)"
5141 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5144 msgid "Use &justification in LyX work area"
5145 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5148 msgid "Language of the thesaurus"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5160 msgid "Word to look up"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5169 msgid "The selected entry"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5177 msgid "Replace the entry with the selection"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5181 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5183 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5190 msgid "Enter string to filter contents"
5191 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5195 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5196 "tables, and others)"
5197 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5200 msgid "Update navigation tree"
5201 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5210 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5211 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5214 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5215 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5218 msgid "Move selected item down by one"
5219 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5222 msgid "Move selected item up by one"
5223 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5230 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5231 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5238 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5239 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5242 msgid "LyX: Enter text"
5243 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5246 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5248 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5251 msgid "&Do not show this warning again!"
5252 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5255 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5256 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5283 msgid "Select the output format"
5284 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5287 msgid "Show the source as the master document gets it"
5288 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5291 msgid "Master's perspective"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5295 msgid "Automatic update"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5299 msgid "Current Paragraph"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5303 msgid "Complete Source"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5307 msgid "Preamble Only"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5320 msgid "Unit of width value"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5324 msgid "number of needed lines"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5328 msgid "use number of lines"
5329 msgstr "行の数を使ってください"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5336 msgid "Outer (default)"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5344 msgid "use overhang"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5352 msgid "Overhang value"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5356 msgid "Unit of overhang value"
5357 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5360 msgid "Check this to allow flexible placement"
5361 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5364 msgid "Allow &floating"
5365 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5367 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5368 msgid "Basic (BibTeX)"
5369 msgstr "基本 (BibTeX)"
5371 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5373 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5374 "styles primarily suitable for science and maths."
5376 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5379 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5380 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5381 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5382 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5386 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5389 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5390 msgid "Add to bibliography only."
5391 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5393 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5394 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5395 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5396 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5400 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5401 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5402 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5403 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5407 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5408 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5409 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5413 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5414 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5415 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5416 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5417 "Bibliography processor is advised."
5419 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5420 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5421 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5422 "います.通常のBiblatex同様,書誌情報処理子として「biber」を使うことが推奨され"
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5436 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5437 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5438 msgid "bibliography entry"
5441 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5442 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5443 msgid "Full bibliography entry."
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5458 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5459 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5463 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5464 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5474 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5475 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5480 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5481 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5486 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5487 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5497 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5507 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5508 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5509 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5510 "bibliography processor is advised."
5512 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5513 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5514 "い多くの機能を提供しています.書誌情報処理子として「biber」の使用が推奨されま"
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5518 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5519 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5522 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5523 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5526 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5527 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5529 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5531 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5532 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5533 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5535 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5536 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5540 msgid "Bibliography entry."
5543 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5557 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5558 msgid "Natbib (BibTeX)"
5559 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5561 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5563 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5564 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5565 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5566 "names, shortened and full author lists, and more."
5568 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5569 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5570 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5573 msgid "American Economic Association (AEA)"
5574 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5577 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5578 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5579 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5580 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5581 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5582 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5583 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5584 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5586 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5587 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5589 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5592 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5593 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5594 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5597 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5599 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5600 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5602 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5612 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5613 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5614 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5618 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5619 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5620 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5621 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5626 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5627 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5628 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5629 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5638 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5639 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5640 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5641 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5642 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5643 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5653 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5656 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5658 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5664 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5675 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5676 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5677 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5678 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5679 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5681 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5686 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5694 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5698 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5700 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5705 msgid "Publication Month"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5709 msgid "Publication Month:"
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5713 msgid "Publication Year"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5717 msgid "Publication Year:"
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5721 msgid "Publication Volume"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5725 msgid "Publication Volume:"
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5729 msgid "Publication Issue"
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5733 msgid "Publication Issue:"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5745 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5746 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5748 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5755 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5756 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5760 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5763 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5773 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5774 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5776 #: lib/layouts/spie.layout:49
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5782 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5789 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5791 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5798 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5800 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5803 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5807 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5810 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5811 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5812 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5813 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5818 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5820 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5837 msgid "Acknowledgement"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5844 msgid "Acknowledgement."
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5848 msgid "Figure Notes"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5858 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5862 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5863 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5864 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5866 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5868 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5884 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5885 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5898 msgid "Text of a note in a figure"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5915 msgid "Text of a note in a table"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5920 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5934 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5948 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5989 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5998 msgid "Case \\thecase."
5999 msgstr "ケース \\thecase."
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6002 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6004 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6088 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6132 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6202 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6316 msgid "Remark \\theremark."
6317 msgstr "注意 \\theremark."
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6342 msgid "Solution \\thesolution."
6343 msgstr "解 \\thesolusion."
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6346 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6347 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6348 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6349 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6350 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6380 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6386 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6391 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6392 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6394 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6396 msgid "Standard in Title"
6399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6400 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6401 msgid "Author Footnote"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6410 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6415 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6419 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6420 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6423 msgid "IEEE Transactions"
6424 msgstr "IEEE Transactions"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6427 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6432 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6434 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6435 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6436 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6442 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6443 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6446 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6447 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6451 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6461 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6464 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6468 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6469 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6471 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6475 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6476 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6478 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6479 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6480 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6485 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6490 msgid "IEEE membership"
6491 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6502 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6504 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6507 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6508 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6511 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6513 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6517 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6519 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6523 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6529 msgid "Short Author|S"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6533 msgid "A short version of the author name"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6545 msgid "Author Affiliation"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6549 msgid "Author affiliation"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6561 msgid "Special Paper Notice"
6562 msgstr "Special Paper Notice"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6565 msgid "After Title Text"
6566 msgstr "After Title Text"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6569 msgid "Page headings"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6577 msgid "Left side of the header line"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6586 msgid "Publication ID"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6594 msgid "Index Terms---"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6598 msgid "Paragraph Start"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6606 msgid "First character of first word"
6607 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6617 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6619 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6621 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6622 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6624 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6629 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6630 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6633 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6636 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6641 msgid "Peer Review Title"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6645 msgid "PeerReviewTitle"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6651 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6652 #: src/RowPainter.cpp:339
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6657 #: lib/layouts/jss.layout:119
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6662 msgid "Short title for the appendix"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6666 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6667 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6669 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6673 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6676 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6677 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6679 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6680 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6681 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6682 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6687 msgid "Bibliography"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6697 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6701 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6715 msgid "Optional photo for biography"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6719 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6721 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6723 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6735 msgid "Name of the author"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6739 msgid "Biography without photo"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6743 msgid "BiographyNoPhoto"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6749 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6752 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6755 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6756 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6762 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6763 msgid "Alternative Proof String"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6767 msgid "An alternative proof string"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6771 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6772 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6774 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6778 #: lib/layouts/InStar.module:2
6779 msgid "Title and Preamble Hacks"
6780 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6782 #: lib/layouts/InStar.module:12
6784 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6785 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6786 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6787 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6788 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6789 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6790 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6792 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6793 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6794 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6795 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6796 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6797 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6800 #: lib/layouts/InStar.module:16
6804 #: lib/layouts/InStar.module:23
6808 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6812 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6813 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6814 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6815 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6819 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6821 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6823 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6827 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6828 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6830 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6832 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6836 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6838 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6845 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6846 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6848 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6850 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6851 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6854 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6861 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6865 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6866 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6870 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6871 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6872 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6873 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6874 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6880 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6882 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6896 msgid "Giant Snippet"
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6901 msgid "More Giant Snippet"
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6906 msgid "Most Giant Snippet"
6909 #: lib/layouts/aa.layout:3
6910 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6911 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6913 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6915 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6919 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6924 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6929 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6930 msgid "Offprint Requests to:"
6933 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6934 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6938 #: lib/layouts/aa.layout:140
6939 msgid "Correspondence to:"
6942 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6943 msgid "Acknowledgements."
6946 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6949 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6950 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6952 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6953 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6954 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6962 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6963 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6968 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6971 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6972 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6974 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6976 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6978 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6980 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6982 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6987 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6990 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6993 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6997 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7001 msgid "Subsubsection"
7004 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7006 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7008 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7010 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7011 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7019 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7024 #: lib/layouts/aa.layout:239
7025 msgid "institutemark"
7028 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7029 msgid "Institute Mark"
7032 #: lib/layouts/aa.layout:262
7033 msgid "Abstract (unstructured)"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7040 #: lib/layouts/aa.layout:296
7041 msgid "Abstract (structured)"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:300
7048 #: lib/layouts/aa.layout:301
7049 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7050 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7052 #: lib/layouts/aa.layout:305
7056 #: lib/layouts/aa.layout:306
7057 msgid "Aims of your work"
7060 #: lib/layouts/aa.layout:310
7064 #: lib/layouts/aa.layout:311
7065 msgid "Methods used in your work"
7066 msgstr "著作物で使用されている方法"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:315
7072 #: lib/layouts/aa.layout:316
7073 msgid "Results of your work"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:337
7080 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7087 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7092 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7096 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7097 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7099 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7102 msgid "Acknowledgements"
7103 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7105 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7111 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7112 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7115 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7116 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7119 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7122 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7124 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7129 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7131 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7132 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7137 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7139 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7140 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7146 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7147 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7149 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7155 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7156 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7160 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7161 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7162 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7166 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7169 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7170 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7175 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7176 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7179 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7182 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7190 msgid "Altaffilation"
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7199 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7203 msgid "Alternative affiliation:"
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7218 msgid "altaffilmark"
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7222 msgid "altaffiliation mark"
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7226 msgid "Subject headings:"
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7230 msgid "[Acknowledgements]"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7238 msgid "Place Figure here:"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7246 msgid "Place Table here:"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7258 msgid "NoteToEditor"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7262 msgid "Note to Editor:"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7270 msgid "References. ---"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7274 msgid "TableComments"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7290 msgid "tablenotemark"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7294 msgid "tablenote mark"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7306 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7307 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7326 msgid "Recognized Name"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7330 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7331 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7342 msgid "Separate the dataset ID from text"
7343 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7345 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7346 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7347 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7349 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7353 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7357 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7361 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7365 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7369 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7370 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7371 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7373 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7374 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7378 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7379 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7383 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7384 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7385 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7387 msgid "Short Title|S"
7388 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7391 msgid "Short title which will appear in the running header"
7392 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7399 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7400 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7403 msgid "Alt Affiliation"
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7407 msgid "Also Affiliation"
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7434 msgid "Abbreviations"
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7438 msgid "Abbreviations:"
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7451 msgid "List of Schemes"
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7464 msgid "List of Charts"
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7469 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7473 msgid "Graph[[mathematical]]"
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7477 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7481 msgid "SupplementalInfo"
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7485 msgid "Supporting Information Available"
7486 msgstr "サポート情報があります"
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7493 msgid "Graphical TOC Entry"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7513 #: lib/languages:791
7517 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7519 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7520 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式)"
7522 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7527 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7528 msgid "General terms:"
7531 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7533 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7534 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7536 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7537 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7540 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7547 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7564 msgid "Journal's Short Name: "
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7569 msgid "ACM Conference"
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7583 msgid "Conference Name: "
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7593 msgid "Email address: "
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7606 msgid "Affiliation: "
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7611 msgid "Additional Affiliation"
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7616 msgid "Additional Affiliation: "
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7625 #: lib/layouts/paper.layout:163
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7636 msgid "Street Address"
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7641 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7648 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7671 msgid "Title Note: "
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7676 msgid "SubtitleNote"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7681 msgid "Subtitle Note: "
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7690 msgid "Author Note: "
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7700 msgid "ACM Volume: "
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7710 msgid "ACM Number: "
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7720 msgid "ACM Article: "
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7743 msgid "ACM Art Seq Num"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7748 msgid "Article Sequential Number: "
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7752 msgid "ACM Submission ID"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7756 msgid "ACM Submission ID: "
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7790 msgid "ACM Badge R: "
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7798 msgid "ACM Badge L: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7808 msgid "Start Page: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7826 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7831 msgid "CCS Description"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7835 msgid "Significance"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7840 msgid "Computing Classification Scheme: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7845 msgid "Set Copyright"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7850 msgid "Set Copyright: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7855 msgid "Copyright Year"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7860 msgid "Copyright Year: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7865 msgid "Teaser Figure"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7886 msgid "ShortAuthors"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7891 msgid "Short authors: "
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7900 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7905 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7911 msgid "List of Figures"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7915 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7921 msgid "List of Tables"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7928 msgid "Definitions & Theorems"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7936 msgid "Additional Theorem Text"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7944 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7945 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7951 msgid "Theorem \\thetheorem."
7952 msgstr "定理 \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7956 msgid "Corollary \\thetheorem."
7957 msgstr "系 \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7961 msgid "Lemma \\thetheorem."
7962 msgstr "補題 \\thetheorem."
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7966 msgid "Proposition \\thetheorem."
7967 msgstr "命題 \\thetheorem."
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7971 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7972 msgstr "予想 \\thetheorem."
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7976 msgid "Definition \\thetheorem."
7977 msgstr "定義 \\thetheorem."
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7981 msgid "Example \\thetheorem."
7982 msgstr "例 \\thetheorem."
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7991 msgid "Print version only"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8001 msgid "Screen version only"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8005 msgid "Anonymous Suppression"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8009 msgid "Non anonymous only"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8016 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8018 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8020 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8022 msgid "Acknowledgments"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8026 msgid "Grant Sponsor"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8035 msgid "Grant Number"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8040 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8041 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8044 msgid "TOG online ID"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8056 msgid "Volume number:"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8064 msgid "Article number:"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8068 msgid "Set copyright"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8072 msgid "Copyright type:"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8076 msgid "Copyright year"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8080 msgid "Year of copyright:"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8084 msgid "Conference info"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8088 msgid "Conference info:"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8092 msgid "Conference name"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8109 msgid "Article DOI:"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8113 msgid "TOG article DOI"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8126 msgid "Keyword list"
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8131 msgid "Concept list"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8136 msgid "Print copyright"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8144 msgid "Teaser image:"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8148 msgid "CR categories"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8152 msgid "CR Categories:"
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8168 msgid "Number of the category"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8182 msgid "Third-level of the category"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8194 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8199 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8200 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8203 msgid "TOG project URL"
8204 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8207 msgid "Project URL:"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8211 msgid "TOG video URL"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8219 msgid "TOG data URL"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8227 msgid "TOG code URL"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8234 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8235 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8236 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8238 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8239 msgid "Articles (DocBook)"
8240 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8254 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8276 msgid "Citation-number"
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8280 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8297 msgid "Issue-number"
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8305 msgid "Issue-months"
8308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8310 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8311 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8313 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8314 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8320 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8322 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8328 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8329 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8331 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8334 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8335 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8341 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8342 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8344 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8346 msgid "Subparagraph"
8349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8350 msgid "Subsubparagraph"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8358 msgid "-- Header --"
8359 msgstr "--- ヘッダ ---"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8362 msgid "Special-section"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8366 msgid "Special-section:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8374 msgid "AGU-journal:"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8378 msgid "Citation-number:"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8406 msgid "Index-terms..."
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8423 msgstr "Cross-term:"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8426 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8427 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8429 msgid "Affiliation:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8433 msgid "Supplementary"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8437 msgid "Supplementary..."
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8445 msgid "Sup-mat-note:"
8446 msgstr "Sup-mat-note:"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8454 msgstr "Cite-other:"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8457 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8463 #: lib/layouts/egs.layout:436
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8478 #: lib/layouts/egs.layout:445
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8483 #: lib/layouts/egs.layout:458
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8504 msgid "Published-online:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8516 msgid "Posting-order"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8520 msgid "Posting-order:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8586 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8587 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8598 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8599 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8612 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8620 #: lib/layouts/agums.layout:3
8621 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8622 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8625 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8633 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8635 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8636 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8646 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8651 #: lib/layouts/foils.layout:195
8652 msgid "Left Header:"
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8656 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8657 msgid "Right Header"
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8661 #: lib/layouts/foils.layout:203
8662 msgid "Right Header:"
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8686 msgid "Author Address:"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8694 msgid "Slug Comment:"
8695 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8705 msgstr "平面表(planotable)"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8713 msgstr "平面表(planotable)"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8718 #: src/insets/Inset.cpp:101
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8727 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8728 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8735 msgid "Affiliation Mark"
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8739 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8743 msgid "Author affiliation:"
8746 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8747 msgid "Acknowledgments."
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8752 msgstr "Algorithm2e"
8754 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8757 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8758 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8761 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8764 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8766 msgid "List of Algorithms"
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8770 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8771 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8773 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8774 msgid "SpecialSection"
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8778 msgid "SpecialSection*"
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8793 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8794 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8795 msgid "Subsubsection*"
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8799 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8800 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8803 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8804 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8808 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8813 msgid "Chapter Exercises"
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8817 msgid "Short title which appears in the running headers"
8818 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8831 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8841 msgid "Current Address"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8845 msgid "Current address:"
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8849 msgid "E-mail address:"
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8858 msgid "Key words and phrases:"
8859 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8870 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8883 msgid "Subjectclass"
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8887 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8888 msgstr "2000年数学分野分類:"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:3
8891 msgid "American Psychological Association (APA)"
8892 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8894 #: lib/layouts/apa.layout:54
8898 #: lib/layouts/apa.layout:63
8899 msgid "Right header:"
8902 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8906 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8907 msgid "Short title:"
8910 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8914 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8915 msgid "ThreeAuthors"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8922 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8923 msgid "TwoAffiliations"
8926 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8927 msgid "ThreeAffiliations"
8930 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8931 msgid "FourAffiliations"
8934 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8935 msgid "Acknowledgements:"
8938 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8942 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8946 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8951 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8954 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8955 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8961 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8963 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8968 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8971 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8972 msgid "Custom Item|s"
8973 msgstr "ユーザ設定項目(S)|S"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8978 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8981 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8982 msgid "A customized item string"
8983 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8987 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8992 msgid "(\\alph{enumii})"
8993 msgstr "(\\alph{enumii})"
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8996 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8997 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9012 msgid "Left header:"
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9016 msgid "FiveAffiliations"
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9020 msgid "SixAffiliations"
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9025 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9050 msgid "Author Note:"
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9065 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9066 msgid "Arabic Article"
9067 msgstr "アラビア語Article"
9069 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9070 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9071 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9073 #: lib/layouts/article.layout:3
9074 msgid "Article (Standard Class)"
9075 msgstr "Article (標準クラス)"
9077 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9078 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9089 #: lib/layouts/slides.layout:4
9090 msgid "Presentations"
9091 msgstr "9. プレゼンテーション"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9100 msgid "Overlay Specifications|v"
9101 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9105 msgid "Overlay specifications for this list"
9106 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9111 msgid "Item Overlay Specifications"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9127 msgid "Overlay specifications for this item"
9128 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9131 msgid "Mini Template"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9135 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9136 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9139 msgid "Longest label|s"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9143 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9144 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9148 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9150 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9152 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9153 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9154 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9155 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9156 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9157 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9174 msgid "Mode Specification|S"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9181 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9182 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9187 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9188 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9191 msgid "Section \\arabic{section}"
9192 msgstr "第\\arabic{section}節"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9197 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9202 msgid "\\Alph{section}"
9203 msgstr "\\Alph{section}"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9206 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9207 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9210 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9211 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9214 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9215 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9219 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9220 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9224 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9225 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9228 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9229 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9251 msgid "Overlay specifications for this frame"
9252 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9255 msgid "Default Overlay Specifications"
9256 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9259 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9260 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9264 msgid "Frame Options"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9270 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9271 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9272 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9273 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9274 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9280 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9281 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9288 msgid "Enter the frame title here"
9289 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9296 msgid "Frame (plain)"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9300 msgid "FragileFrame"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9304 msgid "Frame (fragile)"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9312 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9318 msgid "Repeat frame with label"
9319 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9335 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9336 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9339 msgid "Short Frame Title|S"
9340 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9343 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9344 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9347 msgid "FrameSubtitle"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9351 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9357 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9362 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9363 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9366 msgid "Column Options"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9370 msgid "Column options (see beamer manual)"
9371 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9374 msgid "Column Placement Options"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9378 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9379 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9382 msgid "ColumnsCenterAligned"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9386 msgid "Columns (center aligned)"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9390 msgid "ColumnsTopAligned"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9394 msgid "Columns (top aligned)"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9408 msgid "Pause number"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9412 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9413 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9416 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9417 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9424 msgid "Overprint Area Width"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9429 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9434 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9435 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9446 msgid "Overlay Area Width"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9450 msgid "The width of the overlay area"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9454 msgid "Overlay Area Height"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9458 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9463 msgid "The height of the overlay area"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9469 msgstr "限定開示(uncover)"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9472 msgid "Uncovered on slides"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9481 msgid "Only on slides"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9497 msgid "Action Specification|S"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9505 msgid "Enter the block title here"
9506 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9509 msgid "ExampleBlock"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9513 msgid "Example Block:"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9521 msgid "Alert Block:"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9531 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9535 msgid "Title (Plain Frame)"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9539 msgid "Short Subtitle|S"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9543 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9547 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9551 msgid "Short Institute|S"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9555 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9556 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9559 msgid "InstituteMark"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9563 msgid "Short Date|S"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9567 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9568 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9571 msgid "TitleGraphic"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9575 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9602 msgid "Action Specifications|S"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9615 msgid "Definitions."
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9645 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9659 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9664 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9673 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9690 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9691 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9696 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9709 msgid "Default Text"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9713 msgid "Enter the default text here"
9714 msgstr "既定文をここに入力してください"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9721 msgid "Note Options"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9725 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9726 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9737 msgid "PresentationMode"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9741 msgid "Presentation"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9745 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9749 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9750 msgid "Beamerposter"
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9754 msgid "Multilingual Captions"
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9759 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9760 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9762 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9763 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9766 msgid "Caption setup"
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9771 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9772 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9774 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9775 msgid "Caption setup:"
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9787 msgid "Main Language Short Title"
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9791 msgid "Short title for the main(document) language"
9792 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9794 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9795 msgid "Main Language Text"
9798 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9799 msgid "Text in the main(document) language"
9800 msgstr "(文書)主言語での文章"
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9803 msgid "Second Language Short Title"
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9807 msgid "Short title for the second language"
9810 #: lib/layouts/book.layout:3
9811 msgid "Book (Standard Class)"
9812 msgstr "Book (標準クラス)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:2
9818 #: lib/layouts/braille.module:6
9820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9823 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9826 #: lib/layouts/braille.module:22
9827 msgid "Braille (default)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9834 #: lib/layouts/braille.module:45
9835 msgid "Braille (textsize)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:68
9839 msgid "Braille (dots on)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:83
9843 msgid "Braille_dots_on"
9846 #: lib/layouts/braille.module:92
9847 msgid "Braille (dots off)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:107
9851 msgid "Braille_dots_off"
9854 #: lib/layouts/braille.module:116
9855 msgid "Braille (mirror on)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:131
9859 msgid "Braille_mirror_on"
9862 #: lib/layouts/braille.module:140
9863 msgid "Braille (mirror off)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:155
9867 msgid "Braille_mirror_off"
9870 #: lib/layouts/braille.module:163
9874 #: lib/layouts/braille.module:167
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9899 msgid "ACT \\arabic{act}"
9900 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9907 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9908 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9923 msgid "Parenthetical"
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9939 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9940 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9941 msgid "Right Address"
9944 #: lib/layouts/changebars.module:2
9948 #: lib/layouts/changebars.module:7
9950 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9951 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9953 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9954 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9956 #: lib/layouts/chess.layout:3
9960 #: lib/layouts/chess.layout:36
9964 #: lib/layouts/chess.layout:43
9968 #: lib/layouts/chess.layout:62
9972 #: lib/layouts/chess.layout:66
9976 #: lib/layouts/chess.layout:72
9977 msgid "SubVariation"
9980 #: lib/layouts/chess.layout:75
9981 msgid "Subvariation:"
9984 #: lib/layouts/chess.layout:81
9985 msgid "SubVariation2"
9988 #: lib/layouts/chess.layout:84
9989 msgid "Subvariation(2):"
9990 msgstr "サブバリエーション(2):"
9992 #: lib/layouts/chess.layout:90
9993 msgid "SubVariation3"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:93
9997 msgid "Subvariation(3):"
9998 msgstr "サブバリエーション(3):"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:99
10001 msgid "SubVariation4"
10002 msgstr "サブバリエーション4"
10004 #: lib/layouts/chess.layout:102
10005 msgid "Subvariation(4):"
10006 msgstr "サブバリエーション(4):"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:108
10009 msgid "SubVariation5"
10010 msgstr "サブバリエーション5"
10012 #: lib/layouts/chess.layout:111
10013 msgid "Subvariation(5):"
10014 msgstr "サブバリエーション(5):"
10016 #: lib/layouts/chess.layout:118
10020 #: lib/layouts/chess.layout:123
10024 #: lib/layouts/chess.layout:128
10028 #: lib/layouts/chess.layout:132
10029 msgid "[chessboard]"
10032 #: lib/layouts/chess.layout:141
10033 msgid "BoardCentered"
10036 #: lib/layouts/chess.layout:146
10037 msgid "[centered board]"
10038 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:156
10044 #: lib/layouts/chess.layout:161
10045 msgid "Highlights:"
10048 #: lib/layouts/chess.layout:176
10052 #: lib/layouts/chess.layout:181
10056 #: lib/layouts/chess.layout:187
10060 #: lib/layouts/chess.layout:192
10061 msgid "KnightMove:"
10064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10065 msgid "Springer cl2emult"
10066 msgstr "Springer cl2emult"
10068 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10069 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10070 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10072 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10073 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10074 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10076 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10077 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10078 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10081 msgid "Custom Header/Footerlines"
10082 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10086 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10087 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10088 "Page Layout to 'fancy'!"
10090 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10091 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10092 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10095 msgid "Header/Footer"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10099 msgid "Even Header"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10103 msgid "Alternative text for the even header"
10104 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10107 msgid "Center Header"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10111 msgid "Center Header:"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10115 msgid "Left Footer"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10119 msgid "Left Footer:"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10123 msgid "Center Footer"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10127 msgid "Center Footer:"
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10131 msgid "Right Footer"
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10135 msgid "Right Footer:"
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10155 msgid "GuiMenuItem"
10156 msgstr "GUIメニューアイテム"
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10176 msgid "Subparagraph*"
10179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10180 msgid "Authorgroup"
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10184 msgid "RevisionHistory"
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10188 msgid "Revision History"
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10196 msgid "RevisionRemark"
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10208 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10209 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10210 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10219 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10222 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10237 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10238 msgid "Postal Data"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10244 msgid "Send To Address"
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10248 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10254 msgid "Sender Address:"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10258 msgid "Return address"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10263 msgid "Backaddress:"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10267 msgid "Postal comment"
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10271 msgid "Postal Remark:"
10272 msgstr "Postal Remark:"
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10291 msgstr "Your ref.:"
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10313 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10316 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10325 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10338 msgstr "Bottomtext"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10341 msgid "Bottom text:"
10342 msgstr "Bottom text:"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10350 msgstr "Area Code:"
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10353 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10361 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10388 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10403 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10418 msgid "Signature|S"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10422 msgid "Here you can insert a signature scan"
10423 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10455 msgid "Post Scriptum:"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10459 msgid "SenderAddress"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10464 msgid "Backaddress"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10468 msgid "RetourAdresse"
10469 msgstr "RetourAdresse"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10476 msgid "Postvermerk"
10477 msgstr "Postvermerk"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10485 msgstr "IhrZeichen"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10493 msgid "IhrSchreiben"
10494 msgstr "IhrSchreiben"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10497 msgid "MeinZeichen"
10498 msgstr "MeinZeichen"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10501 msgid "Unterschrift"
10502 msgstr "Unterschrift"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10574 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10575 msgid "DocBook Book (SGML)"
10576 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10578 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10580 msgid "Books (DocBook)"
10581 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10583 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10584 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10585 msgstr "DocBook章(SGML)"
10587 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10588 msgid "DocBook Section (SGML)"
10589 msgstr "DocBook節(SGML)"
10591 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10592 msgid "DocBook Article (SGML)"
10593 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10595 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10596 msgid "Inderscience A4 Journals"
10597 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10599 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10600 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10601 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10603 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10604 msgid "Econometrica"
10605 msgstr "Econometrica"
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10612 msgid "Running Title:"
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10620 msgid "Running Author:"
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10624 msgid "Address Option"
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10628 msgid "Optional argument for the address"
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10632 msgid "E-Mail Option"
10633 msgstr "電子メールオプション"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10636 msgid "Optional argument for the e-mail"
10637 msgstr "電子メールの非必須引数"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10640 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10645 msgid "Web Address"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10649 msgid "Web address:"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10653 msgid "Authors Block"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10657 msgid "Authors Block:"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10661 msgid "Thanks Text"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10665 msgid "Thanks \\theThanks:"
10666 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10669 msgid "Thanks Reference"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10677 msgid "Internet Address Reference"
10678 msgstr "インターネットアドレス参照"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10681 msgid "Internet Addess Ref"
10682 msgstr "インターネットアドレス参照"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10685 msgid "Corresponding Author"
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10689 msgid "Name (First Name)"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10697 msgid "Name (Surname)"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10701 msgid "By Same Author (bib)"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10708 #: lib/layouts/egs.layout:3
10709 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10710 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10712 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10714 msgstr "00.00.0000"
10716 #: lib/layouts/egs.layout:289
10717 msgid "LaTeX Title"
10720 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10724 #: lib/layouts/egs.layout:333
10728 #: lib/layouts/egs.layout:368
10732 #: lib/layouts/egs.layout:377
10736 #: lib/layouts/egs.layout:391
10740 #: lib/layouts/egs.layout:401
10741 msgid "FirstAuthor"
10744 #: lib/layouts/egs.layout:414
10745 msgid "1st_author_surname:"
10748 #: lib/layouts/egs.layout:467
10752 #: lib/layouts/egs.layout:480
10753 msgid "reprint_reqs_to:"
10756 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10757 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10758 msgstr "Elsevier (旧版)"
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10761 msgid "Author Option"
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10765 msgid "Optional argument for the author"
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10769 msgid "Author Address"
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10773 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10774 msgid "Author Email"
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10783 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10788 msgid "Thanks Option"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10792 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10796 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10804 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10808 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10812 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10813 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10816 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10820 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10824 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10828 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10832 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10836 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10840 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10844 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10848 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10852 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10853 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10856 msgid "Case \\arabic{case}"
10857 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10864 msgid "BeginFrontmatter"
10865 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10868 msgid "Begin frontmatter"
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10872 msgid "EndFrontmatter"
10873 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10876 msgid "End frontmatter"
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10880 msgid "Titlenotemark"
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10884 msgid "Titlenote mark"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10888 msgid "Title footnote"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10892 msgid "Footnote Label"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10896 msgid "Label you refer to in the title"
10897 msgstr "表題中で参照するラベル"
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10900 msgid "Title footnote:"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10904 msgid "Author Label"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10908 msgid "Label you will reference in the address"
10909 msgstr "住所中で参照するラベル"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10916 msgid "Author footnote"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10920 msgid "Author footnote:"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10924 msgid "Author Footnote Label"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10928 msgid "Label you refer to for an author"
10929 msgstr "著者中で参照するラベル"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10932 msgid "CorAuthormark"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10936 msgid "CorAuthor mark"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10940 msgid "Corresponding author"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10944 msgid "Corresponding author text:"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10948 msgid "Address Label"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10952 msgid "Label of the author you refer to"
10953 msgstr "参照する著者のラベル"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10960 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10961 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10963 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10967 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10969 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10970 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10972 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10973 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10975 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10979 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10983 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10984 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10985 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10987 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10991 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10992 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10993 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10997 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10998 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11000 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11001 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11005 msgid "Itemize Options"
11006 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11011 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11012 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11015 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11016 msgid "Enumerate Options"
11017 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11020 msgid "Description Options"
11023 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11025 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11030 msgid "Enumerate-Resume"
11031 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11034 msgid "Number Equations by Section"
11035 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11039 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11040 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11042 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11046 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11047 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11050 msgid "Europass CV (2013)"
11051 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11055 msgid "Curricula Vitae"
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11063 msgid "Name (footer):"
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11071 msgid "Mobile phone number"
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11084 msgid "InstantMessaging"
11085 msgstr "インスタントメッセージ"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11088 msgid "Instant Messaging:"
11089 msgstr "インスタントメッセージ:"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11096 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11097 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11104 msgid "Date of birth:"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11108 msgid "Nationality"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11112 msgid "Nationality:"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11124 msgid "BeforePicture"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11128 msgid "Space before picture:"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11140 msgid "Resize photo to this width"
11141 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11144 msgid "AfterPicture"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11148 msgid "Space after picture:"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11153 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11154 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11155 msgid "Vertical Space"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11160 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11161 msgid "Additional vertical space"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11170 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11171 msgstr "項目の要約/時間も可"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11191 msgid "Title item:"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11199 msgid "Title level:"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11203 msgid "Text (right side)"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11215 msgid "BlueItemInset"
11216 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11219 msgid "Blue subitems"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11235 msgid "MotherTongue"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11239 msgid "Mother Tongue:"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11247 msgid "Language Header:"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11255 msgid "Name of the language"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11263 msgid "Level how good you think you can listen"
11264 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11271 msgid "Level how good you think you can read"
11272 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11275 msgid "Interaction"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11279 msgid "Level how good you think you can conversate"
11280 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11287 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11288 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11291 msgid "LastLanguage"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11295 msgid "Last Language:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11303 msgid "Language Footer:"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11323 msgid "Footer name:"
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11335 msgid "Size the photo is resized to"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11343 msgid "The title as it appears in the header"
11344 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11347 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11348 msgstr "項目の要約/時間も可"
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11351 msgid "BulletedItem"
11352 msgstr "ブリット付きアイテム"
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11355 msgid "Bulleted Item:"
11356 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11363 msgid "Begin of CV"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11367 msgid "PersonalInfo"
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11371 msgid "Personal Info"
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11375 msgid "VerticalSpace"
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11379 msgid "Vertical space"
11382 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11383 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11384 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11386 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11387 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11388 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11390 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11391 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11392 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11394 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11395 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11398 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11399 msgid "Number Figures by Section"
11402 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11404 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11405 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11407 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11410 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11414 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11416 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11417 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11418 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11420 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11421 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11422 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11424 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11428 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11430 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11431 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11432 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11433 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11434 "may provide more bugfixes in future versions."
11436 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11437 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11438 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11439 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11442 #: lib/layouts/fixme.module:2
11446 #: lib/layouts/fixme.module:11
11448 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11449 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11450 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11451 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11452 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11453 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11454 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11455 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11457 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11458 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11459 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11460 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11461 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11462 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11463 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11465 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11469 #: lib/layouts/fixme.module:23
11470 msgid "List of FIXMEs"
11473 #: lib/layouts/fixme.module:37
11474 msgid "[List of FIXMEs]"
11477 #: lib/layouts/fixme.module:53
11481 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11482 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11483 msgid "Fixme Note Options|s"
11484 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11486 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11487 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11488 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11489 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11491 #: lib/layouts/fixme.module:74
11492 msgid "Fixme Warning"
11495 #: lib/layouts/fixme.module:76
11499 #: lib/layouts/fixme.module:80
11500 msgid "Fixme Error"
11503 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11510 #: lib/layouts/fixme.module:86
11511 msgid "Fixme Fatal"
11512 msgstr "Fixme致命的エラー"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:88
11518 #: lib/layouts/fixme.module:97
11519 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11520 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:99
11523 msgid "Fixme (Targeted)"
11524 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:109
11527 msgid "Fixme Note|x"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:111
11531 msgid "Insert the FIXME note here"
11532 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:116
11535 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11536 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:118
11539 msgid "Warning (Targeted)"
11540 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:122
11543 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11544 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:124
11547 msgid "Error (Targeted)"
11548 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:128
11551 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11552 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:130
11555 msgid "Fatal (Targeted)"
11556 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:139
11559 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11560 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:141
11563 msgid "Fixme (Multipar)"
11564 msgstr "Fixme (多段落)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11567 msgid "Fixme Summary"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11571 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11572 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:159
11575 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11576 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:161
11579 msgid "Warning (Multipar)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:165
11583 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11584 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:167
11587 msgid "Error (Multipar)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:171
11591 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11592 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:173
11595 msgid "Fatal (Multipar)"
11596 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:182
11599 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11600 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:184
11603 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11604 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:200
11607 msgid "Annotated Text"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:202
11611 msgid "Annotated Text|x"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:203
11615 msgid "Insert the text to annotate here"
11616 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:208
11619 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11620 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:210
11623 msgid "Warning (MP Targ.)"
11624 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:214
11627 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11628 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:216
11631 msgid "Error (MP Targ.)"
11632 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:220
11635 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11636 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:222
11639 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11640 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:232
11646 #: lib/layouts/fixme.module:236
11650 #: lib/layouts/fixme.module:240
11654 #: lib/layouts/fixme.module:244
11658 #: lib/layouts/fixme.module:248
11662 #: lib/layouts/fixme.module:252
11666 #: lib/layouts/fixme.module:256
11670 #: lib/layouts/fixme.module:260
11674 #: lib/layouts/foils.layout:3
11678 #: lib/layouts/foils.layout:44
11680 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11682 #: lib/layouts/foils.layout:64
11683 msgid "ShortFoilhead"
11684 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11686 #: lib/layouts/foils.layout:70
11687 msgid "Rotatefoilhead"
11688 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11690 #: lib/layouts/foils.layout:76
11691 msgid "ShortRotatefoilhead"
11692 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11694 #: lib/layouts/foils.layout:85
11698 #: lib/layouts/foils.layout:101
11702 #: lib/layouts/foils.layout:105
11706 #: lib/layouts/foils.layout:121
11710 #: lib/layouts/foils.layout:165
11714 #: lib/layouts/foils.layout:174
11718 #: lib/layouts/foils.layout:183
11719 msgid "Restriction"
11722 #: lib/layouts/foils.layout:187
11723 msgid "Restriction:"
11726 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11727 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11732 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11737 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11738 msgid "Corollary #."
11741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11742 msgid "Proposition #."
11745 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11746 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11747 msgid "Definition #."
11750 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11755 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11760 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11765 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11767 msgid "Proposition*"
11770 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11771 msgid "Proposition."
11774 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11776 msgid "Definition*"
11779 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11780 msgid "Foot to End"
11783 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11785 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11786 "code where you want the endnotes to appear."
11788 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11789 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11791 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11792 msgid "French Letter (frletter)"
11793 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11796 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11797 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11824 msgid "ReturnAddress"
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11828 msgid "ReturnAddress:"
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11832 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11837 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11894 msgid "BankAccount"
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11898 msgid "BankAccount:"
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11903 msgid "PostalComment"
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11907 msgid "PostalComment:"
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11912 msgstr "Reference:"
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11919 msgid "G-Brief (V. 2)"
11920 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11979 msgid "AddressRowA"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11983 msgid "AddressRowA:"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11987 msgid "AddressRowB"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11991 msgid "AddressRowB:"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11995 msgid "AddressRowC"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11999 msgid "AddressRowC:"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12003 msgid "AddressRowD"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12007 msgid "AddressRowD:"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12011 msgid "AddressRowE"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12015 msgid "AddressRowE:"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12019 msgid "AddressRowF"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12023 msgid "AddressRowF:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12027 msgid "TelephoneRowA"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12031 msgid "TelephoneRowA:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12035 msgid "TelephoneRowB"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12039 msgid "TelephoneRowB:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12043 msgid "TelephoneRowC"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12047 msgid "TelephoneRowC:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12051 msgid "TelephoneRowD"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12055 msgid "TelephoneRowD:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12059 msgid "TelephoneRowE"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12063 msgid "TelephoneRowE:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12067 msgid "TelephoneRowF"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12071 msgid "TelephoneRowF:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12075 msgid "InternetRowA"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12079 msgid "InternetRowA:"
12080 msgstr "インターネット行A:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12083 msgid "InternetRowB"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12087 msgid "InternetRowB:"
12088 msgstr "インターネット行B:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12091 msgid "InternetRowC"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12095 msgid "InternetRowC:"
12096 msgstr "インターネット行C:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12099 msgid "InternetRowD"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12103 msgid "InternetRowD:"
12104 msgstr "インターネット行D:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12107 msgid "InternetRowE"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12111 msgid "InternetRowE:"
12112 msgstr "インターネット行E:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12115 msgid "InternetRowF"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12119 msgid "InternetRowF:"
12120 msgstr "インターネット行F:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12171 msgid "GraphicBoxes"
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12175 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12176 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12191 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12192 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12199 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12200 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12207 msgid "Width of the box"
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12211 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12212 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12223 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12224 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12231 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12232 msgstr "回転角(半時計回り)"
12234 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12238 #: lib/layouts/hanging.module:6
12240 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12241 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12244 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12245 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12247 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12248 msgid "Hebrew Article"
12249 msgstr "ヘブライ語Article"
12251 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12255 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12259 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12263 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12268 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12269 msgid "Hebrew Letter"
12270 msgstr "ヘブライ語Letter"
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12301 msgid "(continuing)"
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12309 msgid "TITLE OVER:"
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12317 msgid "INTERCUT WITH:"
12318 msgstr "インターカット場面:"
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12328 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12329 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12330 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12332 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12334 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12335 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12336 "in LyX's examples folder."
12338 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12339 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12342 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12346 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12347 msgid "H-P statement"
12350 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12351 msgid "Statement Text"
12354 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12355 msgid "Text for statements that require some information"
12356 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12359 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12360 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12363 msgid "Author Names"
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12367 msgid "Author names that will appear in the header line"
12368 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12374 msgstr "標語(Catchline)"
12376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12381 msgid "Classification Codes"
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12385 msgid "TableCaption"
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12389 msgid "Table caption"
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12397 msgid "Cite reference"
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12402 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12406 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12409 msgid "Numbering Scheme"
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12414 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12417 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12423 msgid "Corollary \\thecorollary."
12424 msgstr "系 \\thecorollary."
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12429 msgid "Lemma \\thelemma."
12430 msgstr "補題 \\thelemma."
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12435 msgid "Proposition \\theproposition."
12436 msgstr "命題 \\theproposition."
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12439 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12464 msgid "Question \\thequestion."
12465 msgstr "問\\thequestion."
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12469 msgid "Claim \\theclaim."
12470 msgstr "主張 \\theclaim."
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12476 msgstr "推論 \\theconjecture."
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12483 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12484 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12487 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12488 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12492 msgstr "連絡者(Comby)"
12494 #: lib/layouts/initials.module:2
12498 #: lib/layouts/initials.module:6
12500 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12501 "manual for a detailed description."
12503 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12506 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12507 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12508 #: lib/layouts/initials.module:39
12512 #: lib/layouts/initials.module:35
12513 msgid "Option(s) for the initial"
12516 #: lib/layouts/initials.module:40
12517 msgid "Initial letter(s)"
12520 #: lib/layouts/initials.module:44
12521 msgid "Rest of Initial"
12524 #: lib/layouts/initials.module:45
12525 msgid "Rest of initial word or text"
12526 msgstr "頭文字または単語の残り"
12528 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12529 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12530 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12532 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12533 msgid "Short title that will appear in header line"
12534 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12536 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12540 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12568 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12569 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12576 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12584 msgid "submit to paper:"
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12588 msgid "Bibliography (plain)"
12589 msgstr "書誌情報(plain)"
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12592 msgid "Bibliography heading"
12595 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12596 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12597 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12599 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12603 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12607 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12611 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12612 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12616 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12617 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12620 msgid "\\thesection."
12621 msgstr "\\thesection."
12623 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12624 msgid "\\thesection"
12625 msgstr "\\thesection"
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12628 msgid "\\thesubsection."
12629 msgstr "\\thesubsection."
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12632 msgid "\\thesubsubsection."
12633 msgstr "\\thesubsubsection."
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12636 msgid "Main Author"
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12641 msgid "Affiliation Key"
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12645 msgid "Affiliation key of the author"
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12662 msgid "Affiliation key of the co-author"
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12666 msgid "Short Author"
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12670 msgid "Short author:"
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12674 msgid "Affiliation key"
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12690 msgid "PDB reference"
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12694 msgid "PDB reference:"
12695 msgstr "PDBレファレンス:"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12698 msgid "Optional name"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12702 msgid "NDB reference"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12706 msgid "NDB reference:"
12707 msgstr "NDBレファレンス:"
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12713 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12714 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12715 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12717 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12718 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12719 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12721 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12722 msgid "Alternative Affiliation"
12725 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12726 msgid "Affiliation Prefix"
12729 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12730 msgid "A prefix like 'Also at '"
12731 msgstr "「Also at」のような前置句"
12733 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12734 msgid "PACS numbers:"
12737 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12738 msgid "Preprint number"
12741 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12742 msgid "Preprint number:"
12745 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12746 msgid "Online citation"
12749 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12750 msgid "Japanese Book (jbook)"
12751 msgstr "日本語Book (jbook)"
12753 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12754 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12755 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12757 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12758 msgid "Japanese Report (jreport)"
12759 msgstr "日本語Report (jreport)"
12761 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12762 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12763 msgstr "日本語Article (jsarticle)"
12765 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12766 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12767 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12769 #: lib/layouts/jss.layout:3
12770 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12771 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12773 #: lib/layouts/jss.layout:107
12774 msgid "Plain Keywords"
12777 #: lib/layouts/jss.layout:110
12778 msgid "Plain Keywords:"
12781 #: lib/layouts/jss.layout:113
12782 msgid "Plain Title"
12785 #: lib/layouts/jss.layout:116
12786 msgid "Plain Title:"
12789 #: lib/layouts/jss.layout:122
12790 msgid "Short Title:"
12793 #: lib/layouts/jss.layout:125
12794 msgid "Plain Author"
12797 #: lib/layouts/jss.layout:128
12798 msgid "Plain Author:"
12801 #: lib/layouts/jss.layout:131
12805 #: lib/layouts/jss.layout:133
12809 #: lib/layouts/jss.layout:156
12813 #: lib/layouts/jss.layout:158
12817 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12821 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12823 msgstr "コード組(chunk)"
12825 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12829 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12830 msgid "Code Output"
12833 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12837 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12838 msgid "AddressForOffprints"
12841 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12842 msgid "Address for Offprints:"
12845 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12846 msgid "RunningTitle"
12849 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12850 msgid "Running title:"
12853 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12854 msgid "RunningAuthor"
12857 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12858 msgid "Running author:"
12861 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12862 msgid "Rnw (knitr)"
12863 msgstr "Rnw (knitr)"
12865 #: lib/layouts/knitr.module:6
12867 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12868 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12869 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12871 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12872 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12873 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12876 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12877 #: lib/layouts/sweave.module:6
12881 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12882 msgid "Sweave Options"
12883 msgstr "Sweaveオプション"
12885 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12886 msgid "Sweave opts"
12887 msgstr "Sweaveオプション"
12889 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12890 msgid "S/R expression"
12893 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12897 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12898 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12899 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12901 #: lib/layouts/letter.layout:3
12902 msgid "Letter (Standard Class)"
12903 msgstr "Letter (標準クラス)"
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12906 msgid "French Letter (lettre)"
12907 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12910 msgid "NoTelephone"
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12921 msgstr "場所(Place)なし"
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12929 msgid "Post Scriptum"
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12933 msgid "EndOfMessage"
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12965 msgid "EndOfMessage."
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12976 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12977 msgid "LilyPond Book"
12978 msgstr "LilyPond Book"
12980 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12982 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12983 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12985 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12986 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
12988 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12989 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12993 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12994 msgid "LilyPond Options"
12995 msgstr "LilyPondオプション"
12997 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12999 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13002 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13005 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13006 msgid "Linguistics"
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13011 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13012 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13015 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13016 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13020 msgid "(\\arabic{example})"
13021 msgstr "(\\arabic{example})"
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13024 msgid "(\\arabic{examplei})"
13025 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13028 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13029 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13032 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13033 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13040 msgid "Numbered Example (multiline)"
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13048 msgid "Custom Numbering|s"
13049 msgstr "付番の調整(S)|S"
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13052 msgid "Customize the numeration"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13064 msgid "Translation"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13068 msgid "Glosse Translation|s"
13069 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13072 msgid "Add a translation for the glosse"
13073 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13080 msgid "Structure Tree"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13112 msgid "GroupGlossedWords"
13113 msgstr "グループ語句註解単語"
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13124 msgid "List of Tableaux"
13127 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13131 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13132 msgid "Literate programming"
13133 msgstr "文芸的プログラミング"
13135 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13137 msgstr "コード組(chunk)"
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13140 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13141 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13144 msgid "Running LaTeX Title"
13145 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13156 msgid "Author Running"
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13160 msgid "Author Running:"
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13168 msgid "TOC Author:"
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13181 msgid "Conjecture #."
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13189 msgid "Exercise #."
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13207 msgid "Property #."
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13211 msgid "Question #."
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13219 msgid "Solution #."
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13223 msgid "Logical Markup"
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13228 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13231 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13271 msgid "Short Title (TOC)|S"
13272 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13275 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13282 msgid "Short Title (Header)"
13283 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13286 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13287 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13290 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13294 msgid "The section as it appears in the running headers"
13295 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13298 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13302 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13303 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13306 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13307 msgstr "目次に表示する小々節"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13310 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13311 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13314 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13318 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13319 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13322 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "目次に表示する小段落"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13326 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13327 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13330 msgid "Chapterprecis"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13338 msgid "Epigraph Source|S"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13346 msgid "The source/author of this epigraph"
13347 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13354 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13358 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13359 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13369 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13370 msgid "Minimalistic"
13373 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13374 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13375 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13390 msgid "Style Options"
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13394 msgid "Options for the CV style"
13395 msgstr "CV様式のオプション"
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13402 msgid "CV Color Scheme:"
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13410 msgid "CV Icon Set:"
13411 msgstr "CVアイコンセット:"
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13414 msgid "CVColumnWidth"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13418 msgid "Column Width:"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13422 msgid "PDF Page Mode"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13426 msgid "PDF Page Mode:"
13427 msgstr "PDFページモード:"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13438 msgid "Family Name:"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13446 msgid "Optional address line"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13458 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13459 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13470 msgid "Name of the social network"
13471 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13478 msgid "Extra Info:"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13486 msgid "Height the photo is resized to"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13494 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13498 msgid "EmptySection"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13502 msgid "Empty Section"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13506 msgid "CloseSection"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13514 msgid "Optional width"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13518 msgid "Header content"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13538 msgid "ItemWithComment"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13542 msgid "Item with Comment:"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13562 msgid "Double Item:"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13566 msgid "Left Summary"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13570 msgid "Left summary"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13582 msgid "Right Summary"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13586 msgid "Right summary"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13590 msgid "DoubleListItem"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13594 msgid "Double List Item:"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13610 msgid "MakeCVtitle"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13614 msgid "Make CV Title"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13618 msgid "MakeLetterTitle"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13622 msgid "Make Letter Title"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13626 msgid "MakeLetterClosing"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13630 msgid "Close Letter"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13638 msgid "Company Name"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13642 msgid "Company name"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13650 msgid "Alternative Name"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13654 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13655 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13661 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13662 msgid "Multiple Columns"
13665 #: lib/layouts/multicol.module:7
13667 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13668 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13669 "detailed description of multiple columns."
13671 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13672 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13674 #: lib/layouts/multicol.module:19
13675 msgid "Number of Columns"
13678 #: lib/layouts/multicol.module:20
13679 msgid "Insert the number of columns here"
13680 msgstr "ここに段数を入力してください"
13682 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13683 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13685 msgstr "序文(Preface)"
13687 #: lib/layouts/multicol.module:27
13688 msgid "An optional preface"
13691 #: lib/layouts/multicol.module:30
13692 msgid "Space Before Page Break"
13695 #: lib/layouts/multicol.module:31
13697 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13699 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13701 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13702 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13703 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13705 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13706 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13707 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13709 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13710 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13711 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13713 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13717 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13719 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13720 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13721 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13723 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13724 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13725 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13727 #: lib/layouts/noweb.module:2
13731 #: lib/layouts/noweb.module:5
13732 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13733 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13735 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13736 msgid "\\arabic{section}"
13737 msgstr "\\arabic{section}"
13739 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13740 msgid "\\arabic{chapter}"
13741 msgstr "\\arabic{chapter}"
13743 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13744 msgid "\\Alph{chapter}"
13745 msgstr "\\Alph{chapter}"
13747 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13748 msgid "\\arabic{footnote}"
13749 msgstr "\\arabic{footnote}"
13751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13752 msgid "\\Roman{section}."
13753 msgstr "\\Roman{section}."
13755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13757 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13760 msgid "\\Alph{subsection}."
13761 msgstr "\\Alph{subsection}."
13763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13764 msgid "\\arabic{subsection}."
13765 msgstr "\\arabic{subsection}."
13767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13772 msgid "\\alph{subsubsection}."
13773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13776 msgid "\\alph{paragraph}."
13777 msgstr "\\alph{paragraph}."
13779 #: lib/layouts/paper.layout:3
13780 msgid "Paper (Standard Class)"
13781 msgstr "Paper (標準クラス)"
13783 #: lib/layouts/paper.layout:151
13787 #: lib/layouts/paralist.module:2
13788 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13789 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13791 #: lib/layouts/paralist.module:9
13793 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13794 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13795 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13796 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13797 "extended to use a similar optional argument."
13799 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13800 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13801 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13802 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13804 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13805 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13806 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13807 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13808 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13809 #: lib/layouts/paralist.module:133
13810 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13811 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13813 #: lib/layouts/paralist.module:47
13814 msgid "AsParagraphItem"
13815 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13817 #: lib/layouts/paralist.module:51
13818 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13819 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13821 #: lib/layouts/paralist.module:56
13822 msgid "InParagraphItem"
13823 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:60
13826 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13827 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13829 #: lib/layouts/paralist.module:65
13830 msgid "CompactItem"
13831 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13833 #: lib/layouts/paralist.module:72
13834 msgid "Compact Itemize Options"
13835 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13837 #: lib/layouts/paralist.module:77
13838 msgid "AsParagraphEnum"
13839 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:81
13842 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13843 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:86
13846 msgid "InParagraphEnum"
13847 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:90
13850 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13851 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:95
13854 msgid "CompactEnum"
13855 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:102
13858 msgid "Compact Enumerate Options"
13859 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:107
13862 msgid "AsParagraphDescr"
13863 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:111
13866 msgid "As Paragraph Description Options"
13867 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:116
13870 msgid "InParagraphDescr"
13871 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:120
13874 msgid "In Paragraph Description Options"
13875 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:125
13878 msgid "CompactDescr"
13879 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:132
13882 msgid "Compact Description Options"
13883 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13886 msgid "PDF Comments"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13891 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13892 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13893 "and the package documentation for details."
13895 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13896 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13900 msgid "Define Avatar"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13904 msgid "PDF-comment"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13908 msgid "PDF-comment avatar:"
13909 msgstr "PDFコメントアバター:"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13912 msgid "Name of the Avatar"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13916 msgid "Define PDF-Comment Style"
13917 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13920 msgid "PDF-comment style:"
13921 msgstr "PDFコメントの様式:"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13924 msgid "Name of the style"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13928 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13929 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13932 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13933 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13936 msgid "Name of the list style"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13940 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13941 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13944 msgid "PDF-comment list style:"
13945 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13948 msgid "PDF-Comment-Setup"
13949 msgstr "PDFコメントの設定"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13952 msgid "PDF (Setup)"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13956 msgid "PDF-Comment setup options"
13957 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13965 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13967 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13971 msgid "PDF-Annotation"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13979 msgid "PDFComment Options"
13980 msgstr "PDFコメントオプション"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13983 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13985 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13992 msgid "PDF (Margin)"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14000 msgid "PDF (Markup)"
14001 msgstr "PDF (マークアップ)"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14004 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14005 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14008 msgid "PDF-Freetext"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14012 msgid "PDF (Freetext)"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14020 msgid "PDF (Square)"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14028 msgid "PDF (Circle)"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14040 msgid "PDF-Sideline"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14044 msgid "PDF (Sideline)"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14048 msgid "Insert the comment here"
14049 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14056 msgid "PDF (Reply)"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14060 msgid "PDF-Tooltip"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14064 msgid "PDF (Tooltip)"
14065 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14068 msgid "Tooltip Text"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14076 msgid "Insert the tooltip text here"
14077 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14080 msgid "List of PDF Comments"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14084 msgid "[List of PDF Comments]"
14085 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14088 msgid "List Options|s"
14089 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14092 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14093 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14099 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14101 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14102 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14103 "documentation of hyperref for details."
14105 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14106 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14107 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14110 msgid "Begin PDF Form"
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14118 msgid "PDF Form Parameters"
14119 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14126 msgid "Insert PDF form parameters here"
14127 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14130 msgid "End PDF Form"
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14134 msgid "PDF Link Setup"
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14138 msgid "PDF link setup"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14158 msgid "Insert the label here"
14159 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14166 msgid "SubmitButton"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14170 msgid "ResetButton"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14178 msgid "The name of the PDF action"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14182 msgid "Text Field Style"
14183 msgstr "テキストフィールド様式"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14186 msgid "Default text field style"
14187 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14190 msgid "Submit Button Style"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14194 msgid "Default submit button style"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14198 msgid "Push Button Style"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14202 msgid "Default push button style"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14206 msgid "Check Box Style"
14207 msgstr "チェックボックス様式"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14210 msgid "Default check box style"
14211 msgstr "チェックボックス既定様式"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14214 msgid "Reset Button Style"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14218 msgid "Default reset button style"
14219 msgstr "リセットボタン既定様式"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14222 msgid "List Box Style"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14226 msgid "Default list box style"
14227 msgstr "リストボックス既定様式"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14230 msgid "Combo Box Style"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14234 msgid "Default combo box style"
14235 msgstr "コンボボックス既定様式"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14238 msgid "Popdown Box Style"
14239 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14242 msgid "Default popdown box style"
14243 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14246 msgid "Radio Box Style"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14250 msgid "Default radio box style"
14251 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14264 #: lib/layouts/slides.layout:3
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14273 msgid "Slide Option"
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14277 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14278 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14297 msgid "Empty slide:"
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14301 msgid "Section Option"
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14305 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14306 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14309 msgid "Itemize Type"
14310 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14313 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14314 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14317 msgid "ItemizeType1"
14318 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14321 msgid "Enumerate Type"
14322 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14325 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14326 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14329 msgid "EnumerateType1"
14330 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14334 msgstr "二段組(twocolumn)"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14337 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14338 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14341 msgid "Left Column"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14345 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14346 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14350 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14357 msgid "Overlay Specification|S"
14358 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14361 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14362 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14366 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14370 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14373 msgid "Recipe Book"
14374 msgstr "Recipe Book"
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14377 msgid "\\thechapter"
14378 msgstr "\\thechapter"
14380 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14384 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14388 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14389 msgid "Ingredients"
14392 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14393 msgid "Ingredients Header"
14396 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14397 msgid "Specify an optional ingredients header"
14398 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14400 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14401 msgid "Ingredients:"
14404 #: lib/layouts/report.layout:3
14405 msgid "Report (Standard Class)"
14406 msgstr "Report (標準クラス)"
14408 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14409 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14410 msgstr "REVTeX (旧版)"
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14413 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14414 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14417 msgid "Affiliation (alternate)"
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14421 msgid "Affiliation (alternate):"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14425 msgid "Alternate Affiliation Option"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14429 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14430 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14433 msgid "Affiliation (none)"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14437 msgid "No affiliation"
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14441 msgid "Electronic Address:"
14442 msgstr "電子メールアドレス:"
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14445 msgid "Electronic Address Option|s"
14446 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14449 msgid "Optional argument to the email command"
14450 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14453 msgid "Author URL Option"
14454 msgstr "著者URLオプション"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14457 msgid "Optional argument to the homepage command"
14458 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14461 msgid "Collaboration"
14462 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14465 msgid "Collaboration:"
14466 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14473 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14474 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14477 msgid "acknowledgments"
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14481 msgid "Ruled Table"
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14502 msgid "List of Videos"
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14514 msgid "lowercase text"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14518 msgid "Online cite"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14522 msgid "online cite"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14526 msgid "Text behind"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14530 msgid "text behind the cite"
14533 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14534 msgid "REVTeX (V. 4)"
14535 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14537 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14538 msgid "AltAffiliation"
14541 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14542 msgid "PACS number:"
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14546 msgid "Risk and Safety Statements"
14547 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14549 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14551 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14552 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14553 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14555 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14556 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14567 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14568 msgid "Safety phrase"
14571 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14572 msgid "Phrase Text"
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14576 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14577 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14579 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14604 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14605 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14612 msgid "Right logo:"
14615 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14616 msgid "Caption Width"
14619 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14620 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14621 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14624 msgid "KOMA-Script Article"
14625 msgstr "KOMA-Script Article"
14627 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14628 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14629 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14631 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14632 msgid "KOMA-Script Book"
14633 msgstr "KOMA-Script Book"
14635 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14636 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14637 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14640 msgid "\\alph{enumii})"
14641 msgstr "\\alph{enumii})"
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14645 msgstr "部(addpart)"
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14649 msgstr "章(addchap)"
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14653 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14654 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14662 msgstr "章(addchap)*"
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14666 msgstr "節(addsec)*"
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14670 msgstr "小見出し(minisec)"
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14677 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14678 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14687 msgid "Uppertitleback"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14691 msgid "Lowertitleback"
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14719 msgid "Dictum Author"
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14723 msgid "The author of this dictum"
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14727 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14728 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14744 msgstr "場所(Place):"
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14747 msgid "Specialmail"
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14751 msgid "Specialmail:"
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14767 msgid "Your letter of:"
14768 msgstr "Your letter of:"
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14779 msgid "Customer no.:"
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14787 msgid "Invoice no.:"
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14791 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14792 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14795 msgid "NextAddress"
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14799 msgid "Next Address:"
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14803 msgid "Sender Name:"
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14807 msgid "Sender Phone:"
14810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14811 msgid "Sender Fax:"
14814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14815 msgid "Sender E-Mail:"
14818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14819 msgid "Sender URL:"
14822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14835 msgid "End of letter"
14838 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14839 msgid "KOMA-Script Report"
14840 msgstr "KOMA-Script Report"
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14843 msgid "Section Boxes"
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14848 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14849 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14856 msgid "Section Box"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14860 msgid "Section Box Width|S"
14861 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14864 msgid "Width of the section Box"
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14872 msgid "Section Box Heading"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14876 msgid "Insert the section box header here"
14877 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14880 msgid "SubsectionBox"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14884 msgid "Subsection Box"
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14888 msgid "SubsubsectionBox"
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14892 msgid "Subsubsection Box"
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14900 msgid "LandscapeSlide"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14904 msgid "Landscape Slide"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14908 msgid "PortraitSlide"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14912 msgid "Portrait Slide"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14916 msgid "SlideHeading"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14920 msgid "SlideSubHeading"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14924 msgid "ListOfSlides"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14928 msgid "List of Slides"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14932 msgid "SlideContents"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14936 msgid "Slide Contents"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14940 msgid "ProgressContents"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14944 msgid "Progress Contents"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14948 msgid "Landscape Slide:"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14952 msgid "Portrait Slide:"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14964 msgid "[List Of Slides]"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14968 msgid "[Slide Contents]"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14972 msgid "[Progress Contents]"
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14976 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14981 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14982 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14983 "standard Paragraph Shapes'."
14985 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14986 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14993 msgid "ShapedParagraphs"
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15041 msgid "Triangle up"
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15045 msgid "Triangle down"
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15049 msgid "Triangle left"
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15053 msgid "Triangle right"
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15061 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15062 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15065 msgid "Shape specification"
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15069 msgid "Specification of the shape"
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15076 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15077 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15078 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15080 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15082 msgid "Conjecture*"
15085 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15092 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15096 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15097 msgid "The title as it appears in the running headers"
15098 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15100 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15101 msgid "AMS subject classifications:"
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15106 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15107 msgstr "ACM SIGPLAN"
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15110 msgid "Name of the conference"
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15114 msgid "Conference:"
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15118 msgid "CopyrightYear"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15122 msgid "Copyright year:"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15126 msgid "Copyrightdata"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15130 msgid "Copyright data:"
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15134 msgid "TitleBanner"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15138 msgid "Title banner:"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15142 msgid "PreprintFooter"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15146 msgid "Preprint footer:"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15150 msgid "Digital Object Identifier:"
15151 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15154 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15161 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15165 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15169 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15170 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15171 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15173 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15175 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15176 msgstr "Inderscience発行誌 (旧版)"
15178 #: lib/layouts/slides.layout:107
15182 #: lib/layouts/slides.layout:129
15186 #: lib/layouts/slides.layout:144
15187 msgid "New Overlay:"
15190 #: lib/layouts/slides.layout:184
15194 #: lib/layouts/slides.layout:209
15195 msgid "InvisibleText"
15198 #: lib/layouts/slides.layout:216
15199 msgid "<Invisible Text Follows>"
15202 #: lib/layouts/slides.layout:233
15203 msgid "VisibleText"
15206 #: lib/layouts/slides.layout:240
15207 msgid "<Visible Text Follows>"
15210 #: lib/layouts/spie.layout:3
15211 msgid "SPIE Proceedings"
15212 msgstr "SPIE Proceedings"
15214 #: lib/layouts/spie.layout:56
15218 #: lib/layouts/spie.layout:68
15219 msgid "Authorinfo:"
15222 #: lib/layouts/spie.layout:96
15223 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15226 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15230 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15234 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15242 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15246 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15250 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15255 msgid "\\Roman{part}"
15256 msgstr "\\Roman{part}"
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15259 msgid "Part \\Roman{part}"
15260 msgstr "第\\Roman{part}部"
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15272 msgid "Paragraph ##"
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15276 msgid "\\arabic{enumi}."
15277 msgstr "\\arabic{enumi}."
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15280 msgid "\\roman{enumiii}."
15281 msgstr "\\roman{enumiii}."
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15284 msgid "\\Alph{enumiv}."
15285 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15288 msgid "Equation ##"
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15292 msgid "Footnote ##"
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15296 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15297 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15299 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15303 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15305 msgid "Margin Figures"
15308 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15310 msgid "Margin Tables"
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15314 msgid "Marginal notes"
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15330 msgid "Index Entries"
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15350 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15355 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15360 msgid "List of Listings"
15361 msgstr "プログラムリスト一覧"
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15364 msgid "Listings[[inset]]"
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15385 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15387 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15388 msgid "Part \\thepart"
15389 msgstr "第\\thepart部"
15391 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15392 msgid "Chapter \\thechapter"
15393 msgstr "第\\thechapter章"
15395 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15396 msgid "Appendix \\thechapter"
15397 msgstr "付録 \\thechapter"
15399 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15400 #: lib/layouts/subequations.module:13
15402 msgid "Subequations"
15405 #: lib/layouts/subequations.module:5
15407 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15408 "subequations.lyx example file."
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15412 msgid "Front Matter"
15415 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15416 msgid "--- Front Matter ---"
15417 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15419 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15420 msgid "Main Matter"
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15424 msgid "--- Main Matter ---"
15425 msgstr "─── 本体 ───"
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15428 msgid "Back Matter"
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15432 msgid "--- Back Matter ---"
15433 msgstr "─── 文末辞 ───"
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15436 msgid "PartBacktext"
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15444 msgid "Title of this part"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15448 msgid "ChapSubtitle"
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15460 msgid "Run-in headings"
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15464 msgid "Sub-run-in headings"
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15476 msgid "Author data:"
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15484 msgid "TOC author:"
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15488 msgid "Running Title"
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15492 msgid "Running Author"
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15496 msgid "Running Chapter"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15500 msgid "Running chapter:"
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15504 msgid "Running Section"
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15508 msgid "Running section:"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15516 msgid "Abstract* (not printed)"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15520 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15525 msgid "Alternative name"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15529 msgid "Longest Description Label"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15533 msgid "Longest description label"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15549 msgid "Proof(smartQED)"
15550 msgstr "証明(smartQED)"
15552 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15553 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15554 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15563 msgid "Headnote (optional):"
15564 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15567 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15568 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15570 msgstr "感謝(thanks)"
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15573 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15575 msgstr "所属機関(Inst)"
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15579 msgid "Institute #"
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15583 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15584 msgid "Corr Author:"
15587 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15598 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15599 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15606 msgid "Mathematics Subject Classification"
15609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15614 msgid "CR Subject Classification"
15617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15618 msgid "Solution \\thesolution"
15619 msgstr "解 \\thesolusion."
15621 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15622 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15623 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15625 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15626 msgid "Springer SV Mono"
15627 msgstr "Springer SV Mono"
15629 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15630 msgid "Springer SV Mult"
15631 msgstr "Springer SV Mult"
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15642 msgid "Contributors"
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15646 msgid "List of Contributors"
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15650 msgid "Contributor List"
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15656 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15660 msgid "For editors"
15663 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15664 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15665 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15667 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15671 #: lib/layouts/sweave.module:6
15673 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15674 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15676 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15677 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15679 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15680 msgid "Sweave Input File"
15681 msgstr "Sweave入力ファイル"
15683 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15684 msgid "Number Tables by Section"
15687 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15689 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15690 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15692 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15695 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15696 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15697 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15699 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15700 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15701 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15704 msgid "Fancy Colored Boxes"
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15709 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15710 "the tcolorbox documentation for details."
15712 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15713 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15720 msgid "Color Box Options"
15721 msgstr "色付きボックスオプション"
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15724 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15726 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15730 msgid "Dynamic Color Box"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15734 msgid "Color Box (Dynamic)"
15735 msgstr "色付きボックス(動的)"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15738 msgid "Fit Color Box"
15739 msgstr "色付きボックスをフィット"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15742 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15743 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15746 msgid "Raster Color Box"
15747 msgstr "色付きボックスをラスター"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15750 msgid "Subtitle Options"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15754 msgid "Insert the options here"
15755 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15758 msgid "Color Box Separator"
15759 msgstr "色付きボックス分離線"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15762 msgid "Color Boxes"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15770 msgid "Color Box Line"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15774 msgid "Color Box Setup"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15778 msgid "New Color Box Type"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15782 msgid "New Box Options"
15783 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15786 msgid "Options for the new box type (optional)"
15787 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15790 msgid "Name of the new box type"
15791 msgstr "新しいボックス型の名前"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15798 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15799 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15802 msgid "Default Value"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15806 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15807 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15810 msgid "Custom Color Box 1"
15811 msgstr "指定色付きボックス1"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15814 msgid "More Color Box Options"
15815 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15818 msgid "Insert more color box options here"
15819 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15822 msgid "Custom Color Box 2"
15823 msgstr "指定色付きボックス2"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15826 msgid "Custom Color Box 3"
15827 msgstr "指定色付きボックス3"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15830 msgid "Custom Color Box 4"
15831 msgstr "指定色付きボックス4"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15834 msgid "Custom Color Box 5"
15835 msgstr "指定色付きボックス5"
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15839 msgid "Fact \\thefact."
15840 msgstr "事実 \\thefact."
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15844 msgid "Definition \\thedefinition."
15845 msgstr "定義 \\thedefinition."
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15849 msgid "Example \\theexample."
15850 msgstr "例 \\theexample."
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15854 msgid "Problem \\theproblem."
15855 msgstr "問題 \\theproblem."
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15859 msgid "Exercise \\theexercise."
15860 msgstr "演習 \\theexercise."
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15863 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15864 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15868 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15869 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15870 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15873 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15874 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15875 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15877 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15878 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15879 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15880 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15881 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15885 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15886 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15889 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15890 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15893 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15894 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15897 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15898 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15901 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15902 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15905 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15906 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15909 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15910 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15913 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15914 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15917 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15918 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15921 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15922 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15925 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15926 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15929 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15930 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15933 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15934 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15937 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15938 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15942 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15943 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15944 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15945 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15946 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15947 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15948 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15950 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15951 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15952 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15953 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15954 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15957 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15958 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15962 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15963 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15964 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15965 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15966 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15967 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15968 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15970 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15971 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15972 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15973 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15974 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15977 msgid "Criterion \\thecriterion."
15978 msgstr "基準 \\thecriterion."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15993 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15994 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16003 msgid "Axiom \\theaxiom."
16004 msgstr "公理 \\theaxiom."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16019 msgid "Condition \\thecondition."
16020 msgstr "条件 \\thecondition."
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16036 msgid "Note \\thenote."
16037 msgstr "註釈 \\thenote."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16052 msgid "Notation \\thenotation."
16053 msgstr "記法 \\thenotation."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16068 msgid "Summary \\thesummary."
16069 msgstr "要約 \\thesummary."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16084 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16085 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16090 msgid "Acknowledgement*"
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16094 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16095 msgstr "結論 \\theconclusion."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16100 msgid "Conclusion*"
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16106 msgid "Conclusion."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16128 msgid "Assumption \\theassumption."
16129 msgstr "仮定 \\theassumption."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16134 msgid "Assumption*"
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16140 msgid "Assumption."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16156 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16157 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16161 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16162 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16163 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16164 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16165 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16166 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16167 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16168 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16170 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16171 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16172 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16173 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16174 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16175 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16178 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16179 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16182 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16183 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16186 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16187 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16190 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16191 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16194 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16195 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16198 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16199 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16202 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16203 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16206 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16207 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16210 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16211 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16214 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16215 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16218 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16219 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16222 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16230 "in both numbered and non-numbered forms."
16232 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16233 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16234 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16237 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16239 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16244 msgid "Criterion \\thetheorem."
16245 msgstr "基準 \\thetheorem."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16248 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16249 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16252 msgid "Axiom \\thetheorem."
16253 msgstr "公理 \\thetheorem."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16256 msgid "Condition \\thetheorem."
16257 msgstr "条件 \\thetheorem."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16260 msgid "Note \\thetheorem."
16261 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16264 msgid "Notation \\thetheorem."
16265 msgstr "記法 \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16268 msgid "Summary \\thetheorem."
16269 msgstr "要約 \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16272 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16273 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16276 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16277 msgstr "結論 \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16280 msgid "Assumption \\thetheorem."
16281 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16284 msgid "Question \\thetheorem."
16285 msgstr "問 \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16288 msgid "Fact \\thetheorem."
16289 msgstr "事実 \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16292 msgid "Problem \\thetheorem."
16293 msgstr "問題 \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16296 msgid "Exercise \\thetheorem."
16297 msgstr "演習 \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16300 msgid "Solution \\thetheorem."
16301 msgstr "解 \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16304 msgid "Remark \\thetheorem."
16305 msgstr "注意 \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16308 msgid "Claim \\thetheorem."
16309 msgstr "主張 \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16312 msgid "Theorems (AMS)"
16315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16320 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16322 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16323 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16324 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16328 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16331 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16337 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16338 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16339 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16341 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16342 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16343 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16344 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16345 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16349 msgid "Case \\arabic{casei}."
16350 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16353 msgid "Case \\roman{caseii}."
16354 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16357 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16358 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16361 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16362 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16365 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16366 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16370 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16371 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16372 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16373 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16374 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16376 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16377 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16378 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16379 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16381 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16382 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16385 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16387 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16388 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16389 "chapter environment."
16391 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16392 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16394 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16395 msgid "Named Theorems"
16398 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16400 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16401 "'Additional Theorem Text' argument."
16403 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16406 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16407 msgid "Named Theorem"
16410 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16411 msgid "Named Theorem."
16414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16439 msgid "Alternative proof string"
16442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16443 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16444 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16449 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16450 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16451 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16452 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16454 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16455 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16456 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16457 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16460 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16465 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16468 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16472 msgid "Conjecture."
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16496 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16501 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16502 "using the extended AMS machinery."
16503 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16505 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16509 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16513 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16515 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16516 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16524 msgid "Alternative optional name or title"
16525 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16528 msgid "Prop \\theprop."
16529 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16537 msgstr "\\theprob."
16539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16544 msgid "# [number of Prob]"
16545 msgstr "# [Prob番号]"
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16548 msgid "Label of Problem"
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16552 msgid "Label of the corresponding problem"
16553 msgstr "対応する問題のラベル"
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16556 msgid "Property \\theproperty."
16557 msgstr "性質 \\theproperty."
16559 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16563 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16566 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16567 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16568 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16569 "suppresses the output of TODO notes."
16571 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16572 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します."
16574 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16579 msgid "List of TODOs"
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16583 msgid "[List of TODOs]"
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16587 msgid "List of TODOs Heading|s"
16588 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16591 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16592 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16595 msgid "TODO Note (Margin)"
16596 msgstr "TODO註釈(余白)"
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16599 msgid "TODO (Margin)"
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16603 msgid "TODO Note Options|s"
16604 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16607 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16608 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16611 msgid "TODO Note (inline)"
16612 msgstr "TODO註釈(行内)"
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16615 msgid "TODO (Inline)"
16616 msgstr "TODO註釈(行内)"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16619 msgid "Missing Figure"
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16623 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16624 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16627 msgid "Todo[Inline]"
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16631 msgid "Todo[margin]"
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16635 msgid "MissingFigure"
16638 #: lib/layouts/treport.layout:3
16639 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16640 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16644 msgstr "Tufte Book"
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16660 msgstr "marginnote"
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16664 msgstr "NewThought様式"
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16667 msgid "new thought"
16668 msgstr "new thought"
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16691 msgid "MarginTable"
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16695 msgid "MarginFigure"
16698 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16699 msgid "Tufte Handout"
16700 msgstr "Tufteハンドアウト"
16702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16706 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16707 msgid "Variable-width Minipages"
16710 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16712 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16713 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16714 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16715 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16716 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16718 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16719 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16720 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16721 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16723 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16724 msgid "Minipage (Var. Width)"
16725 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16728 msgid "Minipage (var.)"
16729 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16732 msgid "Vert. Adjustment"
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16736 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16737 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16743 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16744 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16745 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16747 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16748 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16752 #: lib/languages:119
16756 #: lib/languages:127
16760 #: lib/languages:136
16761 msgid "English (USA)"
16764 #: lib/languages:147
16768 #: lib/languages:156
16769 msgid "Greek (ancient)"
16770 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16772 #: lib/languages:173
16773 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16774 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16776 #: lib/languages:184
16777 msgid "Arabic (Arabi)"
16778 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16780 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16784 #: lib/languages:206
16788 #: lib/languages:214
16789 msgid "English (Australia)"
16790 msgstr "英語(オーストラリア)"
16792 #: lib/languages:226
16793 msgid "German (Austria, old spelling)"
16794 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16796 #: lib/languages:238
16797 msgid "German (Austria)"
16798 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16800 #: lib/languages:248
16804 #: lib/languages:258
16808 #: lib/languages:267
16812 #: lib/languages:281
16816 #: lib/languages:291
16820 #: lib/languages:299
16821 msgid "Portuguese (Brazil)"
16822 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16824 #: lib/languages:309
16828 #: lib/languages:318
16829 msgid "English (UK)"
16832 #: lib/languages:328
16836 #: lib/languages:339
16837 msgid "English (Canada)"
16840 #: lib/languages:352
16841 msgid "French (Canada)"
16842 msgstr "フランス語(カナダ)"
16844 #: lib/languages:362
16848 #: lib/languages:374
16849 msgid "Chinese (simplified)"
16852 #: lib/languages:384
16853 msgid "Chinese (traditional)"
16856 #: lib/languages:394
16860 #: lib/languages:401
16864 #: lib/languages:410
16868 #: lib/languages:420
16872 #: lib/languages:431
16873 msgid "Divehi (Maldivian)"
16874 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16876 #: lib/languages:438
16880 #: lib/languages:449
16884 #: lib/languages:462
16888 #: lib/languages:471
16892 #: lib/languages:485
16896 #: lib/languages:500
16900 #: lib/languages:511
16904 #: lib/languages:527
16908 #: lib/languages:537
16912 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16916 #: lib/languages:560
16917 msgid "German (old spelling)"
16920 #: lib/languages:571
16924 #: lib/languages:586
16925 msgid "German (Switzerland)"
16928 #: lib/languages:599
16929 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16930 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16932 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16937 #: lib/languages:622
16938 msgid "Greek (polytonic)"
16939 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16941 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16945 #: lib/languages:650
16949 #: lib/languages:669
16953 #: lib/languages:680
16954 msgid "Interlingua"
16957 #: lib/languages:690
16961 #: lib/languages:699
16965 #: lib/languages:714
16969 #: lib/languages:728
16970 msgid "Japanese (CJK)"
16973 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16977 #: lib/languages:746
16981 #: lib/languages:757
16985 #: lib/languages:764
16989 #: lib/languages:773
16991 msgstr "クルド語クルマンジー"
16993 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16997 #: lib/languages:801
17001 #: lib/languages:814
17005 #: lib/languages:825
17006 msgid "Lower Sorbian"
17009 #: lib/languages:834
17013 #: lib/languages:845
17017 #: lib/languages:855
17021 #: lib/languages:865
17025 #: lib/languages:874
17026 msgid "English (New Zealand)"
17027 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17029 #: lib/languages:884
17030 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17031 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17033 #: lib/languages:894
17034 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17035 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17037 #: lib/languages:905
17041 #: lib/languages:926
17042 msgid "Piedmontese"
17045 #: lib/languages:936
17049 #: lib/languages:947
17053 #: lib/languages:957
17057 #: lib/languages:967
17061 #: lib/languages:977
17065 #: lib/languages:988
17069 #: lib/languages:997
17073 #: lib/languages:1004
17077 #: lib/languages:1015
17081 #: lib/languages:1030
17082 msgid "Serbian (Latin)"
17083 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17085 #: lib/languages:1040
17089 #: lib/languages:1050
17093 #: lib/languages:1059
17097 #: lib/languages:1073
17098 msgid "Spanish (Mexico)"
17099 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17101 #: lib/languages:1085
17105 #: lib/languages:1096
17109 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17113 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17117 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17121 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17125 #: lib/languages:1141
17129 #: lib/languages:1156
17133 #: lib/languages:1166
17137 #: lib/languages:1177
17138 msgid "Upper Sorbian"
17141 #: lib/languages:1187
17145 #: lib/languages:1198
17149 #: lib/languages:1209
17153 #: lib/latexfonts:82
17154 msgid "AE (Almost European)"
17155 msgstr "AE (Almost European)"
17157 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17159 msgstr "Bera Serif"
17161 #: lib/latexfonts:104
17165 #: lib/latexfonts:110
17166 msgid "Concrete Roman"
17167 msgstr "Concrete Roman"
17169 #: lib/latexfonts:116
17170 msgid "Zapf Chancery"
17171 msgstr "Zapf Chancery"
17173 #: lib/latexfonts:122
17174 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17175 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17177 #: lib/latexfonts:128
17178 msgid "Crimson (Cochineal)"
17179 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17181 #: lib/latexfonts:136
17185 #: lib/latexfonts:142
17186 msgid "Computer Modern Roman"
17187 msgstr "Computer Modern Roman"
17189 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17190 msgid "URW Garamond"
17191 msgstr "URW Garamond"
17193 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17197 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17198 msgid "Latin Modern Roman"
17199 msgstr "Latin Modern Roman"
17201 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17202 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17203 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17205 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17206 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17207 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17209 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17210 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17211 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17213 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17215 msgstr "Minion Pro"
17217 #: lib/latexfonts:287
17218 msgid "New Century Schoolbook"
17219 msgstr "New Century Schoolbook"
17221 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17224 msgstr "Bera Serif"
17226 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17227 #: lib/latexfonts:339
17231 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17232 msgid "Times Roman"
17233 msgstr "Times Roman"
17235 #: lib/latexfonts:373
17236 msgid "TeX Gyre Bonum"
17237 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17239 #: lib/latexfonts:379
17240 msgid "TeX Gyre Chorus"
17241 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17243 #: lib/latexfonts:385
17244 msgid "TeX Gyre Pagella"
17245 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17247 #: lib/latexfonts:391
17248 msgid "TeX Gyre Schola"
17249 msgstr "TeX Gyre Schola"
17251 #: lib/latexfonts:397
17252 msgid "TeX Gyre Termes"
17253 msgstr "TeX Gyre Termes"
17255 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17256 msgid "Utopia (Fourier)"
17257 msgstr "Utopia (Fourier)"
17259 #: lib/latexfonts:440
17260 msgid "Avant Garde"
17261 msgstr "Avant Garde"
17263 #: lib/latexfonts:446
17267 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17271 #: lib/latexfonts:472
17275 #: lib/latexfonts:479
17276 msgid "Computer Modern Sans"
17277 msgstr "Computer Modern Sans"
17279 #: lib/latexfonts:485
17283 #: lib/latexfonts:493
17287 #: lib/latexfonts:500
17288 msgid "Iwona (Light)"
17289 msgstr "Iwona (Light)"
17291 #: lib/latexfonts:507
17292 msgid "Iwona (Condensed)"
17293 msgstr "Iwona (Condensed)"
17295 #: lib/latexfonts:514
17296 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17297 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17299 #: lib/latexfonts:521
17303 #: lib/latexfonts:528
17304 msgid "Kurier (Light)"
17305 msgstr "Kurier (Light)"
17307 #: lib/latexfonts:535
17308 msgid "Kurier (Condensed)"
17309 msgstr "Kurier (Condensed)"
17311 #: lib/latexfonts:542
17312 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17313 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17315 #: lib/latexfonts:549
17316 msgid "Latin Modern Sans"
17317 msgstr "Latin Modern Sans"
17319 #: lib/latexfonts:556
17323 #: lib/latexfonts:563
17324 msgid "TeX Gyre Adventor"
17325 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17327 #: lib/latexfonts:569
17328 msgid "TeX Gyre Heros"
17329 msgstr "TeX Gyre Heros"
17331 #: lib/latexfonts:575
17332 msgid "URW Classico (Optima)"
17333 msgstr "URW Classico (Optima)"
17335 #: lib/latexfonts:587
17339 #: lib/latexfonts:595
17340 msgid "CM Typewriter Light"
17341 msgstr "CM Typewriter Light"
17343 #: lib/latexfonts:602
17344 msgid "Computer Modern Typewriter"
17345 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17347 #: lib/latexfonts:608
17351 #: lib/latexfonts:615
17352 msgid "Libertine Mono"
17353 msgstr "Libertine Mono"
17355 #: lib/latexfonts:622
17356 msgid "Latin Modern Typewriter"
17357 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17359 #: lib/latexfonts:629
17363 #: lib/latexfonts:636
17367 #: lib/latexfonts:643
17368 msgid "TeX Gyre Cursor"
17369 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17371 #: lib/latexfonts:649
17372 msgid "TX Typewriter"
17373 msgstr "TX Typewriter"
17375 #: lib/latexfonts:661
17376 msgid "Crimson (New TX)"
17377 msgstr "Crimson (New TX)"
17379 #: lib/latexfonts:669
17383 #: lib/latexfonts:675
17384 msgid "URW Garamond (New TX)"
17385 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17387 #: lib/latexfonts:683
17388 msgid "Iwona (Math)"
17389 msgstr "Iwona (Math)"
17391 #: lib/latexfonts:696
17392 msgid "Kurier (Math)"
17393 msgstr "Kurier (Math)"
17395 #: lib/latexfonts:709
17396 msgid "Libertine (New TX)"
17397 msgstr "Libertine (New TX)"
17399 #: lib/latexfonts:717
17400 msgid "Minion Pro (New TX)"
17401 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17403 #: lib/latexfonts:726
17404 msgid "Times Roman (New TX)"
17405 msgstr "Times Roman (New TX)"
17407 #: lib/encodings:50
17408 msgid "Unicode (utf8)"
17409 msgstr "ユニコード(utf8)"
17411 #: lib/encodings:55
17412 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17413 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
17415 #: lib/encodings:59
17416 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17417 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17419 #: lib/encodings:62
17420 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17421 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17423 #: lib/encodings:65
17424 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17425 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17427 #: lib/encodings:68
17428 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17429 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17431 #: lib/encodings:71
17432 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17433 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17435 #: lib/encodings:75
17436 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17437 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17439 #: lib/encodings:79
17440 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17441 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17443 #: lib/encodings:83
17444 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17445 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17447 #: lib/encodings:86
17448 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17449 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17451 #: lib/encodings:89
17452 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17453 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17455 #: lib/encodings:92
17456 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17457 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17459 #: lib/encodings:95
17460 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17461 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17463 #: lib/encodings:98
17464 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17465 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17467 #: lib/encodings:101
17468 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17469 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17471 #: lib/encodings:104
17472 msgid "DOS (CP 437)"
17473 msgstr "DOS (CP 437)"
17475 #: lib/encodings:108
17476 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17477 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17479 #: lib/encodings:111
17480 msgid "Western European (CP 850)"
17481 msgstr "西欧語(CP 850)"
17483 #: lib/encodings:114
17484 msgid "Central European (CP 852)"
17485 msgstr "中欧語(CP 852)"
17487 #: lib/encodings:118
17488 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17489 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17491 #: lib/encodings:123
17492 msgid "Western European (CP 858)"
17493 msgstr "西欧語(CP 858)"
17495 #: lib/encodings:126
17496 msgid "Hebrew (CP 862)"
17497 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17499 #: lib/encodings:129
17500 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17501 msgstr "北欧語(CP 865)"
17503 #: lib/encodings:133
17504 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17505 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17507 #: lib/encodings:136
17508 msgid "Central European (CP 1250)"
17509 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17511 #: lib/encodings:140
17512 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17513 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17515 #: lib/encodings:144
17516 msgid "Western European (CP 1252)"
17517 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17519 #: lib/encodings:147
17520 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17521 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17523 #: lib/encodings:151
17524 msgid "Arabic (CP 1256)"
17525 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17527 #: lib/encodings:154
17528 msgid "Baltic (CP 1257)"
17529 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17531 #: lib/encodings:158
17532 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17533 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17535 #: lib/encodings:162
17536 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17537 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17539 #: lib/encodings:166
17540 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17541 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17543 #: lib/encodings:177
17544 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17545 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17547 #: lib/encodings:187
17548 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17549 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17551 #: lib/encodings:194
17552 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17553 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17555 #: lib/encodings:198
17556 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17557 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17559 #: lib/encodings:202
17560 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17561 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17563 #: lib/encodings:206
17564 msgid "Korean (EUC-KR)"
17565 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17567 #: lib/encodings:210
17568 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17569 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
17571 #: lib/encodings:214
17572 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17573 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17575 #: lib/encodings:218
17576 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17577 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17579 #: lib/encodings:225
17580 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17581 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17583 #: lib/encodings:227
17584 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17585 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17587 #: lib/encodings:229
17588 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17589 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17591 #: lib/encodings:231
17592 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17593 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17595 #: lib/encodings:238
17596 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17597 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17599 #: lib/encodings:243
17600 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17601 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
17603 #: lib/encodings:247
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17608 msgid "Array Environment|y"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17612 msgid "Cases Environment|C"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17616 msgid "Aligned Environment|l"
17617 msgstr "Aligned環境|l"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17620 msgid "AlignedAt Environment|v"
17621 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17624 msgid "Gathered Environment|h"
17625 msgstr "Gathered環境|h"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17628 msgid "Split Environment|S"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17632 msgid "Delimiters...|r"
17633 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17636 msgid "Matrix...|x"
17637 msgstr "行列(X)...|X"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17644 msgid "AMS align Environment|a"
17645 msgstr "AMS align環境|A"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17648 msgid "AMS alignat Environment|t"
17649 msgstr "AMS alignat環境|t"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17652 msgid "AMS flalign Environment|f"
17653 msgstr "AMS flalign環境|f"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17656 msgid "AMS gather Environment|g"
17657 msgstr "AMS gather環境|g"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17660 msgid "AMS multline Environment|m"
17661 msgstr "AMS multline環境|m"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17664 msgid "Inline Formula|I"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17668 msgid "Displayed Formula|D"
17669 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17672 msgid "Eqnarray Environment|E"
17673 msgstr "Eqnarray環境|E"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17676 msgid "AMS Environment|A"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17680 msgid "Number Whole Formula|N"
17681 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17684 msgid "Number This Line|u"
17685 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17688 msgid "Equation Label|L"
17689 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17692 msgid "Copy as Reference|R"
17693 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17696 msgid "Split Cell|C"
17697 msgstr "セルを分割(C)|C"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17704 msgid "Add Line Above|o"
17705 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17708 msgid "Add Line Below|B"
17709 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17712 msgid "Delete Line Above|v"
17713 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17716 msgid "Delete Line Below|w"
17717 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17720 msgid "Add Line to Left"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17724 msgid "Add Line to Right"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17728 msgid "Delete Line to Left"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17732 msgid "Delete Line to Right"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17736 msgid "Show Math Toolbar"
17737 msgstr "数式ツールバーを表示"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17740 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17741 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17744 msgid "Show Table Toolbar"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17748 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17749 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17752 msgid "Next Cross-Reference|N"
17753 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17756 msgid "Go to Label|G"
17757 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17760 msgid "<Reference>|R"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17764 msgid "(<Reference>)|e"
17765 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17769 msgstr "<ページ(P)>|P"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17772 msgid "On Page <Page>|O"
17773 msgstr "On page <ページ>|O"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17776 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17777 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17780 msgid "Formatted Reference|t"
17781 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17784 msgid "Textual Reference|x"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17789 msgid "Label Only|L"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17805 msgid "Settings...|S"
17806 msgstr "設定(S)...|S"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17813 msgid "Copy as Reference|C"
17814 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17817 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17818 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17821 msgid "Open Inset|O"
17822 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17825 msgid "Close Inset|C"
17826 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17830 msgid "Dissolve Inset|D"
17831 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17834 msgid "Show Label|L"
17835 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17838 msgid "Frameless|l"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17842 msgid "Simple Frame|F"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17846 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17847 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17850 msgid "Oval, Thin|a"
17851 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17854 msgid "Oval, Thick|v"
17855 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17858 msgid "Drop Shadow|w"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17862 msgid "Shaded Background|B"
17863 msgstr "影付き背景(B)|B"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17866 msgid "Double Frame|u"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17871 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17878 msgid "Greyed Out|G"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17882 msgid "Open All Notes|A"
17883 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17886 msgid "Close All Notes|l"
17887 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17894 msgid "Horizontal Phantom|H"
17895 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17898 msgid "Vertical Phantom|V"
17899 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17902 msgid "Interword Space|w"
17903 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17906 msgid "Protected Space|o"
17907 msgstr "保護された空白(O)|O"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17910 msgid "Visible Space|a"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17914 msgid "Thin Space|T"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17918 msgid "Negative Thin Space|N"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17922 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17923 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17926 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17927 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17930 msgid "Quad Space|Q"
17931 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17934 msgid "Double Quad Space|u"
17935 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17938 msgid "Horizontal Fill|F"
17939 msgstr "水平フィル(F)|F"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17942 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17943 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17946 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17947 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17950 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17951 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17954 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17955 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17958 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17959 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17962 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17963 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17966 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17967 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17970 msgid "Custom Length|C"
17971 msgstr "長さを設定(C)|C"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17974 msgid "Medium Space|M"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17978 msgid "Thick Space|h"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17982 msgid "Negative Medium Space|u"
17983 msgstr "負の中空白(U)|U"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17986 msgid "Negative Thick Space|i"
17987 msgstr "負の大空白(I)|I"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17991 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17994 msgid "SmallSkip|S"
17995 msgstr "小スキップ(S)|S"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17999 msgstr "中スキップ(M)|M"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18003 msgstr "大スキップ(B)|B"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18007 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18014 msgid "Settings...|e"
18015 msgstr "設定(E)...|E"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18019 msgstr "内包(include)|c"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18023 msgstr "入力(input)|p"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18027 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18030 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18031 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18035 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18038 msgid "Edit Included File...|E"
18039 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18046 msgid "Page Break|a"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18050 msgid "Clear Page|C"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18054 msgid "Clear Double Page|D"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18058 msgid "Ragged Line Break|R"
18059 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18062 msgid "Justified Line Break|J"
18063 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18066 msgid "Plain Separator|P"
18067 msgstr "環境区切り(P)|P"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18070 msgid "Paragraph Break|B"
18071 msgstr "段落区切り(B)|B"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18074 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18079 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18084 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18090 msgid "Paste Recent|e"
18091 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18094 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18095 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18098 msgid "Forward Search|F"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18102 msgid "Move Paragraph Up|o"
18103 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18106 msgid "Move Paragraph Down|v"
18107 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18110 msgid "Promote Section|r"
18111 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18114 msgid "Demote Section|m"
18115 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18118 msgid "Move Section Down|D"
18119 msgstr "節を下げる(D)|D"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18122 msgid "Move Section Up|U"
18123 msgstr "節を上げる(U)|U"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18126 msgid "Insert Regular Expression"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18130 msgid "Accept Change|c"
18131 msgstr "変更を承認(C)|C"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18134 msgid "Reject Change|j"
18135 msgstr "変更を却下(J)|J"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18138 msgid "Apply Last Text Style|A"
18139 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18142 msgid "Text Style|x"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18146 msgid "Paragraph Settings...|P"
18147 msgstr "段落設定(P)...|P"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18150 msgid "Fullscreen Mode"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18154 msgid "Close Current View"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18159 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18162 msgid "Anything Non-Empty|o"
18163 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18167 msgstr "任意の単語(W)|W"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18170 msgid "Any Number|N"
18171 msgstr "任意の数字(N)|N"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18174 msgid "User Defined|U"
18175 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18178 msgid "Append Argument"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18182 msgid "Remove Last Argument"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18186 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18187 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18190 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18191 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18194 msgid "Insert Optional Argument"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18198 msgid "Remove Optional Argument"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18202 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18203 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18206 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18207 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18210 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18211 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18219 msgid "Edit Externally...|x"
18220 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18255 msgid "Multicolumn|u"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18263 msgid "Append Row|A"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18267 msgid "Delete Row|D"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18272 msgstr "行をコピー(O)|O"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18275 msgid "Move Row Up"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18279 msgid "Move Row Down"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18283 msgid "Append Column|p"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18287 msgid "Delete Column|e"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18291 msgid "Copy Column|y"
18292 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18295 msgid "Move Column Right|v"
18296 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18299 msgid "Move Column Left"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18303 msgid "Multi-page Table|g"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18307 msgid "Formal Style|m"
18308 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18315 msgid "Alignment|i"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18319 msgid "Columns/Rows|C"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18335 msgid "File Revision|R"
18336 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18339 msgid "Tree Revision|T"
18340 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18343 msgid "Revision Author|A"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18347 msgid "Revision Date|D"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18351 msgid "Revision Time|i"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18355 msgid "LyX Version|X"
18356 msgstr "LyXバージョン|X"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18359 msgid "Document Info|D"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18363 msgid "Copy Text|o"
18364 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18367 msgid "Activate Branch|A"
18368 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18371 msgid "Deactivate Branch|e"
18372 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18375 msgid "Activate Branch in Master|M"
18376 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18379 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18380 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18383 msgid "Invert Inset|I"
18384 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18387 msgid "Add Unknown Branch|w"
18388 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18391 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18392 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18395 msgid "All Indexes|A"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18403 msgid "Reject Change|R"
18404 msgstr "変更を却下(R)|R"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18407 msgid "Promote Section|P"
18408 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18411 msgid "Demote Section|D"
18412 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18415 msgid "Move Section Down|w"
18416 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18419 msgid "Select Section|S"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18423 msgid "Wrap by Preview|y"
18424 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18428 msgid "Lock Toolbars|L"
18429 msgstr "ツールバー(B)|B"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18432 msgid "Small-sized Icons"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18436 msgid "Normal-sized Icons"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18440 msgid "Big-sized Icons"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18444 msgid "Huge-sized Icons"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18448 msgid "Giant-sized Icons"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18484 msgid "New from Template...|m"
18485 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18492 msgid "Open Recent|t"
18493 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18508 msgid "Save As...|A"
18509 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18516 msgid "Revert to Saved|R"
18517 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18520 msgid "Version Control|V"
18521 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18533 msgstr "ファックス(F)...|F"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18536 msgid "New Window|W"
18537 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18540 msgid "Close Window|d"
18541 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18548 msgid "Register...|R"
18549 msgstr "登録(R)...|R"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18552 msgid "Check In Changes...|I"
18553 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18556 msgid "Check Out for Edit|O"
18557 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18568 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18569 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18572 msgid "Revert to Repository Version|v"
18573 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18576 msgid "Undo Last Check In|U"
18577 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18580 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18581 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18584 msgid "Show History...|H"
18585 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18588 msgid "Use Locking Property|L"
18589 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18592 msgid "Export As...|s"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18596 msgid "More Formats & Options...|r"
18597 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18608 msgid "Paste Special"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18612 msgid "Select Whole Inset"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18620 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18621 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18624 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18625 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18628 msgid "Text Style|S"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18640 msgid "Rows & Columns|C"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18644 msgid "Increase List Depth|I"
18645 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18648 msgid "Decrease List Depth|D"
18649 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18652 msgid "Dissolve Inset"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18656 msgid "TeX Code Settings...|C"
18657 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18660 msgid "Float Settings...|a"
18661 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18664 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18665 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18668 msgid "Note Settings...|N"
18669 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18672 msgid "Phantom Settings...|h"
18673 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18676 msgid "Branch Settings...|B"
18677 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18680 msgid "Box Settings...|x"
18681 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18684 msgid "Index Entry Settings...|y"
18685 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18688 msgid "Index Settings...|x"
18689 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18692 msgid "Info Settings...|n"
18693 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18696 msgid "Listings Settings...|g"
18697 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18700 msgid "Table Settings...|a"
18701 msgstr "表の設定(A)...|A"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18704 msgid "Paste from HTML|H"
18705 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18708 msgid "Paste from LaTeX|L"
18709 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18712 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18713 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18716 msgid "Paste as PDF"
18717 msgstr "PDFとして貼り付け"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18720 msgid "Paste as PNG"
18721 msgstr "PNGとして貼り付け"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18724 msgid "Paste as JPEG"
18725 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18728 msgid "Paste as EMF"
18729 msgstr "EMFとして貼り付け"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18732 msgid "Plain Text|T"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18737 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18740 msgid "Selection|S"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18744 msgid "Selection, Join Lines|i"
18745 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18748 msgid "Dissolve Text Style"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18752 msgid "Customized...|C"
18753 msgstr "任意設定(C)...|C"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18756 msgid "Capitalize|a"
18757 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18760 msgid "Uppercase|U"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18764 msgid "Lowercase|L"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18768 msgid "Formal Style|F"
18769 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18772 msgid "Multicolumn|M"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18784 msgid "Bottom Line|B"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18788 msgid "Left Line|L"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18792 msgid "Right Line|R"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18816 msgid "Add Column|u"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18820 msgid "Copy Column|p"
18821 msgstr "列をコピー(P)|P"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18824 msgid "Change Limits Type|L"
18825 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18828 msgid "Macro Definition"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18832 msgid "Change Formula Type|F"
18833 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18836 msgid "Text Style|T"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18840 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18841 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18844 msgid "Add Line Above|A"
18845 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18848 msgid "Delete Line Above|D"
18849 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18852 msgid "Delete Line Below|e"
18853 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18856 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18857 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18860 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18861 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18869 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18876 msgid "Math Normal Font|N"
18877 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18880 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18881 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18884 msgid "Math Formal Script Family|o"
18885 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18888 msgid "Math Fraktur Family|F"
18889 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18892 msgid "Math Roman Family|R"
18893 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18896 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18897 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18900 msgid "Math Bold Series|B"
18901 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18904 msgid "Text Normal Font|T"
18905 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18908 msgid "Text Roman Family"
18909 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18912 msgid "Text Sans Serif Family"
18913 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18916 msgid "Text Typewriter Family"
18917 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18920 msgid "Text Bold Series"
18921 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18924 msgid "Text Medium Series"
18925 msgstr "細字テキストフォント"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18928 msgid "Text Italic Shape"
18929 msgstr "テキストイタリック体"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18932 msgid "Text Small Caps Shape"
18933 msgstr "テキストSmall Caps体"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18936 msgid "Text Slanted Shape"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18940 msgid "Text Upright Shape"
18941 msgstr "テキストUpright体"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18952 msgid "Mathematica|a"
18953 msgstr "Mathematica|a"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18956 msgid "Maple, Simplify|S"
18957 msgstr "Maple, Simplify|S"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18960 msgid "Maple, Factor|F"
18961 msgstr "Maple, Factor|F"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18964 msgid "Maple, Evalm|E"
18965 msgstr "Maple, Evalm|E"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18968 msgid "Maple, Evalf|v"
18969 msgstr "Maple, Evalf|v"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18972 msgid "Open All Insets|O"
18973 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18976 msgid "Close All Insets|C"
18977 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18980 msgid "Unfold Math Macro|n"
18981 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18984 msgid "Fold Math Macro|d"
18985 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18988 msgid "Outline Pane|u"
18989 msgstr "文書構造面(U)|U"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18992 msgid "Code Preview Pane|P"
18993 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18996 msgid "Messages Pane|g"
18997 msgstr "メッセージ面(G)|G"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19001 msgstr "ツールバー(B)|B"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19004 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19005 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19008 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19009 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19012 msgid "Close Current View|w"
19013 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19016 msgid "Fullscreen|l"
19017 msgstr "全画面表示(L)|L"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19024 msgid "Special Character|p"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19028 msgid "Formatting|o"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19032 msgid "List / TOC|i"
19033 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19048 msgid "Custom Insets"
19049 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19056 msgid "Box[[Menu]]|x"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19060 msgid "Citation...|C"
19061 msgstr "文献引用(C)...|C"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19064 msgid "Cross-Reference...|R"
19065 msgstr "相互参照(R)...|R"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19069 msgstr "ラベル(L)...|L"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19072 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19073 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19080 msgid "Graphics...|G"
19081 msgstr "画像(G)...|G"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19088 msgid "Hyperlink...|k"
19089 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19096 msgid "Marginal Note|M"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19104 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19105 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19109 msgstr "プレビュー(W)|W"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19112 msgid "Symbols...|b"
19113 msgstr "記号(B)...|B"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19120 msgid "End of Sentence|E"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19124 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19125 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19128 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19129 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19132 msgid "Protected Hyphen|y"
19133 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19136 msgid "Breakable Slash|a"
19137 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19140 msgid "Visible Space|V"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19144 msgid "Menu Separator|M"
19145 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19148 msgid "Phonetic Symbols|P"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19164 msgid "LaTeX Logo|a"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19168 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19169 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19172 msgid "Superscript|S"
19173 msgstr "上付き文字(S)|S"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19176 msgid "Subscript|u"
19177 msgstr "下付き文字(U)|U"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19180 msgid "Protected Space|P"
19181 msgstr "保護された空白(P)|P"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19184 msgid "Horizontal Space...|o"
19185 msgstr "横空白(O)...|O"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19188 msgid "Horizontal Line...|L"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19192 msgid "Vertical Space...|V"
19193 msgstr "縦空白(V)...|V"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19200 msgid "Hyphenation Point|H"
19201 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19204 msgid "Ligature Break|k"
19205 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19209 msgid "Optional Line Break|B"
19210 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19213 msgid "Display Formula|D"
19214 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19217 msgid "Numbered Formula|N"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19221 msgid "Figure Wrap Float|F"
19222 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19225 msgid "Table Wrap Float|T"
19226 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19229 msgid "Table of Contents|C"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19233 msgid "List of Listings|L"
19234 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19237 msgid "Nomenclature|N"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19241 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19242 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19245 msgid "LyX Document...|X"
19246 msgstr "LyX文書...|X"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19249 msgid "Plain Text...|T"
19250 msgstr "平文(T)...|T"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19253 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19254 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19257 msgid "External Material...|M"
19258 msgstr "外部素材(M)...|M"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19261 msgid "Child Document...|d"
19262 msgstr "子文書(D)...|D"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19269 msgid "Insert New Branch...|I"
19270 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19273 msgid "Change Tracking|C"
19274 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19277 msgid "Build Program|B"
19278 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19281 msgid "LaTeX Log|L"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19285 msgid "Start Appendix Here|x"
19286 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19289 msgid "View Master Document|M"
19290 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19293 msgid "Update Master Document|a"
19294 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19297 msgid "Compressed|o"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19301 msgid "Disable Editing|E"
19302 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19305 msgid "Track Changes|T"
19306 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19309 msgid "Merge Changes...|M"
19310 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19313 msgid "Accept Change|A"
19314 msgstr "変更を承認(A)|A"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19317 msgid "Accept All Changes|c"
19318 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19321 msgid "Reject All Changes|e"
19322 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19325 msgid "Show Changes in Output|S"
19326 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19329 msgid "Bookmarks|B"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19333 msgid "Next Note|N"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19337 msgid "Next Change|C"
19338 msgstr "次の変更点(C)|C"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19341 msgid "Next Cross-Reference|R"
19342 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19345 msgid "Go to Label|L"
19346 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19349 msgid "Save Bookmark 1|S"
19350 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19353 msgid "Save Bookmark 2"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19357 msgid "Save Bookmark 3"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19361 msgid "Save Bookmark 4"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19365 msgid "Save Bookmark 5"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19369 msgid "Clear Bookmarks|C"
19370 msgstr "しおり消去(C)|C"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19373 msgid "Navigate Back|B"
19374 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19377 msgid "Spellchecker...|S"
19378 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19381 msgid "Thesaurus...|T"
19382 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19385 msgid "Statistics...|a"
19386 msgstr "統計(A)...|A"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19389 msgid "Check TeX|h"
19390 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19393 msgid "TeX Information|I"
19394 msgstr "TeX情報(I)|I"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19397 msgid "Compare...|C"
19398 msgstr "比較(C)...|C"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19401 msgid "Reconfigure|R"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19405 msgid "Preferences...|P"
19406 msgstr "設定(P)...|P"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19409 msgid "Introduction|I"
19410 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19417 msgid "User's Guide|U"
19418 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19421 msgid "Additional Features|F"
19422 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19425 msgid "Embedded Objects|O"
19426 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19429 msgid "Customization|C"
19430 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19433 msgid "Shortcuts|S"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19437 msgid "LyX Functions|y"
19438 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19441 msgid "LaTeX Configuration|L"
19442 msgstr "LaTeXの設定|L"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19445 msgid "Specific Manuals|p"
19446 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19449 msgid "About LyX|X"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19453 msgid "Beamer Presentations|B"
19454 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19461 msgid "Colored boxes|r"
19462 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19465 msgid "Feynman-diagram|F"
19466 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19474 msgstr "LilyPond|P"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19477 msgid "Linguistics|L"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19481 msgid "Multilingual Captions|C"
19482 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19486 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19489 msgid "PDF comments|D"
19490 msgstr "PDFコメント(D)"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19493 msgid "PDF forms|o"
19494 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19497 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19498 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19509 msgid "New document"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19513 msgid "Open document"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19517 msgid "Save document"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19521 msgid "Check spelling"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19525 msgid "Spellcheck continuously"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19537 msgid "Find and replace"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19541 msgid "Find and replace (advanced)"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19545 msgid "Navigate back"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19549 msgid "Toggle emphasis"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19553 msgid "Toggle noun"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19561 msgid "Insert math"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19565 msgid "Insert graphics"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19569 msgid "Insert table"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19573 msgid "Toggle outline"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19577 msgid "Toggle math toolbar"
19578 msgstr "数式ツールバーを入切"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19581 msgid "Toggle table toolbar"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19586 msgid "Toggle review toolbar"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19590 msgid "View/Update"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19602 msgid "View master document"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19606 msgid "Update master document"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19610 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19611 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19614 msgid "View other formats"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19618 msgid "Update other formats"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19626 msgid "Numbered list"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19630 msgid "Itemized list"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19634 msgid "Increase depth"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19638 msgid "Decrease depth"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19642 msgid "Insert figure float"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19646 msgid "Insert table float"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19650 msgid "Insert label"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19654 msgid "Insert cross-reference"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19658 msgid "Insert citation"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19662 msgid "Insert index entry"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19666 msgid "Insert nomenclature entry"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19670 msgid "Insert footnote"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19674 msgid "Insert margin note"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19678 msgid "Insert LyX note"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19686 msgid "Insert hyperlink"
19687 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19690 msgid "Insert TeX code"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19694 msgid "Insert math macro"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19698 msgid "Include file"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19706 msgid "Paragraph settings"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19722 msgid "Delete column"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19726 msgid "Move row up"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19730 msgid "Move column left"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19734 msgid "Move row down"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19738 msgid "Move column right"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19742 msgid "Set top line"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19746 msgid "Set bottom line"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19750 msgid "Set left line"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19754 msgid "Set right line"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19758 msgid "Set border lines"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19762 msgid "Set all lines"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19766 msgid "Unset all lines"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19774 msgid "Align center"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19778 msgid "Align right"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19782 msgid "Align on decimal"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19790 msgid "Align middle"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19794 msgid "Align bottom"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19798 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19799 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19802 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19803 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19806 msgid "Set multi-column"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19810 msgid "Set multi-row"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19818 msgid "Set display mode"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19826 msgid "Insert square root"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19830 msgid "Insert root"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19834 msgid "Insert standard fraction"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19842 msgid "Insert integral"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19846 msgid "Insert product"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19862 msgid "Insert delimiters"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19866 msgid "Insert matrix"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19870 msgid "Insert cases environment"
19871 msgstr "Cases環境を挿入"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19874 msgid "Toggle math panels"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19878 msgid "Math Macros"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19882 msgid "Remove last argument"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19886 msgid "Append argument"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19890 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19891 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19894 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19895 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19898 msgid "Remove optional argument"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19902 msgid "Insert optional argument"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19906 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19907 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19910 msgid "Append argument eating from the right"
19911 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19914 msgid "Append optional argument eating from the right"
19915 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19918 msgid "Phonetic Symbols"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19922 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19926 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19934 msgid "IPA Other Symbols"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19938 msgid "IPA Suprasegmentals"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19942 msgid "IPA Diacritics"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19946 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19947 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19950 msgid "Command Buffer"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19954 msgid "Review[[Toolbar]]"
19955 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19958 msgid "Track changes"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19962 msgid "Show changes in output"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19966 msgid "Next change"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19970 msgid "Accept change inside selection"
19971 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19974 msgid "Reject change inside selection"
19975 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19978 msgid "Merge changes"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19982 msgid "Accept all changes"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19986 msgid "Reject all changes"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19990 msgid "Insert note"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19998 msgid "LyX Documentation Tools"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20006 msgid "Menu Separator"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20022 msgid "LaTeX2e Logo"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20026 msgid "View Other Formats"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20030 msgid "Update Other Formats"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20034 msgid "Version Control"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20042 msgid "Check-out for edit"
20043 msgstr "チェックアウトして編集"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20046 msgid "Check-in changes"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20050 msgid "View revision log"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20054 msgid "Revert changes"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20058 msgid "Compare with older revision"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20062 msgid "Compare with last revision"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20066 msgid "Insert Version Info"
20067 msgstr "バージョン情報を挿入"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20070 msgid "Use SVN file locking property"
20071 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20074 msgid "Update local directory from repository"
20075 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20078 msgid "Math Panels"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20082 msgid "Math spacings"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20086 msgid "Styles & classes"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20103 msgid "Frame decorations"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20107 msgid "Big operators"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20111 msgid "Miscellaneous"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20120 msgid "Arrows (extended)"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20128 msgid "Operators (extended)"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20136 msgid "Relations (extended)"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20140 msgid "Negative relations (extended)"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20148 msgid "Delimiters (fixed size)"
20149 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20152 msgid "Miscellaneous (extended)"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20292 msgid "Thin space\t\\,"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20296 msgid "Medium space\t\\:"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20300 msgid "Thick space\t\\;"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20304 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20305 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20308 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20309 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20312 msgid "Negative space\t\\!"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20316 msgid "Phantom\t\\phantom"
20317 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20320 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20321 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20324 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20325 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20328 msgid "Smash\t\\smash"
20329 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20332 msgid "Top smash\t\\smasht"
20333 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20336 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20337 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20340 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20341 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20344 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20345 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20348 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20349 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20356 msgid "Square root\t\\sqrt"
20357 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20360 msgid "Other root\t\\root"
20361 msgstr "その他のルート\t\\root"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20364 msgid "Styles & Classes"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20368 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20369 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20372 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20373 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20376 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20377 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20380 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20381 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20384 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20385 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20388 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20389 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20392 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20393 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20396 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20397 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20400 msgid "Standard\t\\frac"
20401 msgstr "標準\t\\frac"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20405 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20408 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20409 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20412 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20413 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20417 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20421 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20424 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20425 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20428 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20429 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20432 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20433 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20436 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20437 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20440 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20441 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20444 msgid "Binomial\t\\binom"
20445 msgstr "二項係数\t\\binom"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20448 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20449 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20452 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20453 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20456 msgid "Roman\t\\mathrm"
20457 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20460 msgid "Bold\t\\mathbf"
20461 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20464 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20465 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20468 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20469 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20472 msgid "Italic\t\\mathit"
20473 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20476 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20477 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20480 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20481 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20484 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20485 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20488 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20489 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20492 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20493 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20496 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20497 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20520 msgid "Frame Decorations"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20596 msgid "overleftarrow"
20597 msgstr "overleftarrow"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20600 msgid "overrightarrow"
20601 msgstr "overrightarrow"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20604 msgid "overleftrightarrow"
20605 msgstr "overleftrightarrow"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20613 msgstr "underbrace"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20616 msgid "underleftarrow"
20617 msgstr "underleftarrow"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20620 msgid "underrightarrow"
20621 msgstr "underrightarrow"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20624 msgid "underleftrightarrow"
20625 msgstr "underleftrightarrow"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20644 msgid "Insert left/right side scripts"
20645 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20648 msgid "Insert right side scripts"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20652 msgid "Insert left side scripts"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20656 msgid "Insert side scripts"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20672 msgid "stackrelthree"
20673 msgstr "stackrelthree"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20681 msgstr "rightarrow"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20692 msgid "updownarrow"
20693 msgstr "updownarrow"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20696 msgid "leftrightarrow"
20697 msgstr "leftrightarrow"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20705 msgstr "Rightarrow"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20716 msgid "Updownarrow"
20717 msgstr "Updownarrow"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20720 msgid "Leftrightarrow"
20721 msgstr "Leftrightarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20724 msgid "Longleftrightarrow"
20725 msgstr "Longleftrightarrow"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20728 msgid "Longleftarrow"
20729 msgstr "Longleftarrow"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20732 msgid "Longrightarrow"
20733 msgstr "Longrightarrow"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20736 msgid "longleftrightarrow"
20737 msgstr "longleftrightarrow"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20740 msgid "longleftarrow"
20741 msgstr "longleftarrow"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20744 msgid "longrightarrow"
20745 msgstr "longrightarrow"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20748 msgid "leftharpoondown"
20749 msgstr "leftharpoondown"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20752 msgid "rightharpoondown"
20753 msgstr "rightharpoondown"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20761 msgstr "longmapsto"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20772 msgid "leftharpoonup"
20773 msgstr "leftharpoonup"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20776 msgid "rightharpoonup"
20777 msgstr "rightharpoonup"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20780 msgid "hookleftarrow"
20781 msgstr "hookleftarrow"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20784 msgid "hookrightarrow"
20785 msgstr "hookrightarrow"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20796 msgid "rightleftharpoons"
20797 msgstr "rightleftharpoons"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20824 msgid "bigtriangleup"
20825 msgstr "bigtriangleup"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20840 msgid "bigtriangledown"
20841 msgstr "bigtriangledown"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20856 msgid "triangleright"
20857 msgstr "triangleright"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20872 msgid "triangleleft"
20873 msgstr "triangleleft"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21029 msgstr "sqsubseteq"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21033 msgstr "sqsupseteq"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21044 msgid "in[[math relation]]"
21045 msgstr "in[[math relation]]"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21113 msgstr "varepsilon"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21281 msgstr "varUpsilon"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21404 msgid "diamondsuit"
21405 msgstr "diamondsuit"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21420 msgid "textrm \\AA"
21421 msgstr "textrm \\AA"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21425 msgstr "textrm \\O"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21428 msgid "mathcircumflex"
21429 msgstr "mathcircumflex"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21437 msgstr "textdegree"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21441 msgstr "mathdollar"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21444 msgid "mathparagraph"
21445 msgstr "mathparagraph"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21448 msgid "mathsection"
21449 msgstr "mathsection"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21496 msgid "Big Operators"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21560 msgid "ointctrclockwiseop"
21561 msgstr "ointctrclockwiseop"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21564 msgid "ointctrclockwise"
21565 msgstr "ointctrclockwise"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21568 msgid "ointclockwiseop"
21569 msgstr "ointclockwiseop"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21572 msgid "ointclockwise"
21573 msgstr "ointclockwise"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21604 msgid "landupintop"
21605 msgstr "landupintop"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21608 msgid "landdownint"
21609 msgstr "landdownint"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21612 msgid "landdownintop"
21613 msgstr "landdownintop"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21629 msgstr "varoiintop"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21632 msgid "varointclockwise"
21633 msgstr "varointclockwise"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21636 msgid "varointclockwiseop"
21637 msgstr "varointclockwiseop"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21640 msgid "varointctrclockwise"
21641 msgstr "varointctrclockwise"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21644 msgid "varointctrclockwiseop"
21645 msgstr "varointctrclockwiseop"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21736 msgid "vartriangle"
21737 msgstr "vartriangle"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21740 msgid "triangledown"
21741 msgstr "triangledown"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21749 msgstr "CheckedBox"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21760 msgid "wasylozenge"
21761 msgstr "wasylozenge"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21772 msgid "measuredangle"
21773 msgstr "measuredangle"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21805 msgstr "varnothing"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21808 msgid "blacktriangle"
21809 msgstr "blacktriangle"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21812 msgid "blacktriangledown"
21813 msgstr "blacktriangledown"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21816 msgid "blacksquare"
21817 msgstr "blacksquare"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21820 msgid "blacklozenge"
21821 msgstr "blacklozenge"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21828 msgid "sphericalangle"
21829 msgstr "sphericalangle"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21833 msgstr "complement"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21852 msgid "varcopyright"
21853 msgstr "varcopyright"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21864 msgid "invdiameter"
21865 msgstr "invdiameter"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21877 msgstr "varhexagon"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21892 msgid "blacksmiley"
21893 msgstr "blacksmiley"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21909 msgstr "Leftcircle"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21912 msgid "Rightcircle"
21913 msgstr "Rightcircle"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21921 msgstr "LEFTCIRCLE"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21924 msgid "RIGHTCIRCLE"
21925 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21929 msgstr "LEFTcircle"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21932 msgid "RIGHTcircle"
21933 msgstr "RIGHTcircle"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21981 msgstr "varhexstar"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21985 msgstr "davidsstar"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22009 msgstr "eighthnote"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22012 msgid "quarternote"
22013 msgstr "quarternote"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22136 msgid "sagittarius"
22137 msgstr "sagittarius"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22140 msgid "capricornus"
22141 msgstr "capricornus"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22157 msgstr "APLcomment"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22164 msgid "APLdownarrowbox"
22165 msgstr "APLdownarrowbox"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22176 msgid "APLleftarrowbox"
22177 msgstr "APLleftarrowbox"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22184 msgid "APLrightarrowbox"
22185 msgstr "APLrightarrowbox"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22196 msgid "APLuparrowbox"
22197 msgstr "APLuparrowbox"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22200 msgid "dashleftarrow"
22201 msgstr "dashleftarrow"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22204 msgid "dashrightarrow"
22205 msgstr "dashrightarrow"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22208 msgid "leftleftarrows"
22209 msgstr "leftleftarrows"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22212 msgid "leftrightarrows"
22213 msgstr "leftrightarrows"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22216 msgid "rightrightarrows"
22217 msgstr "rightrightarrows"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22220 msgid "rightleftarrows"
22221 msgstr "rightleftarrows"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22225 msgstr "Lleftarrow"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22228 msgid "Rrightarrow"
22229 msgstr "Rrightarrow"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22232 msgid "twoheadleftarrow"
22233 msgstr "twoheadleftarrow"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22236 msgid "twoheadrightarrow"
22237 msgstr "twoheadrightarrow"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22240 msgid "leftarrowtail"
22241 msgstr "leftarrowtail"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22244 msgid "rightarrowtail"
22245 msgstr "rightarrowtail"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22248 msgid "looparrowleft"
22249 msgstr "looparrowleft"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22252 msgid "looparrowright"
22253 msgstr "looparrowright"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22256 msgid "curvearrowleft"
22257 msgstr "curvearrowleft"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22260 msgid "curvearrowright"
22261 msgstr "curvearrowright"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22264 msgid "circlearrowleft"
22265 msgstr "circlearrowleft"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22268 msgid "circlearrowright"
22269 msgstr "circlearrowright"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22281 msgstr "upuparrows"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22284 msgid "downdownarrows"
22285 msgstr "downdownarrows"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22288 msgid "upharpoonleft"
22289 msgstr "upharpoonleft"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22292 msgid "upharpoonright"
22293 msgstr "upharpoonright"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22296 msgid "downharpoonleft"
22297 msgstr "downharpoonleft"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22300 msgid "downharpoonright"
22301 msgstr "downharpoonright"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22304 msgid "leftrightharpoons"
22305 msgstr "leftrightharpoons"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22308 msgid "rightsquigarrow"
22309 msgstr "rightsquigarrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22312 msgid "leftrightsquigarrow"
22313 msgstr "leftrightsquigarrow"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22317 msgstr "nleftarrow"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22320 msgid "nrightarrow"
22321 msgstr "nrightarrow"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22324 msgid "nleftrightarrow"
22325 msgstr "nleftrightarrow"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22329 msgstr "nLeftarrow"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22332 msgid "nRightarrow"
22333 msgstr "nRightarrow"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22336 msgid "nLeftrightarrow"
22337 msgstr "nLeftrightarrow"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22344 msgid "shortleftarrow"
22345 msgstr "shortleftarrow"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22348 msgid "shortrightarrow"
22349 msgstr "shortrightarrow"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22352 msgid "shortuparrow"
22353 msgstr "shortuparrow"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22356 msgid "shortdownarrow"
22357 msgstr "shortdownarrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22360 msgid "leftrightarroweq"
22361 msgstr "leftrightarroweq"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22364 msgid "curlyveedownarrow"
22365 msgstr "curlyveedownarrow"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22368 msgid "curlyveeuparrow"
22369 msgstr "curlyveeuparrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22388 msgid "curlywedgeuparrow"
22389 msgstr "curlywedgeuparrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22392 msgid "curlywedgedownarrow"
22393 msgstr "curlywedgedownarrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22396 msgid "leftrightarrowtriangle"
22397 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22400 msgid "leftarrowtriangle"
22401 msgstr "leftarrowtriangle"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22404 msgid "rightarrowtriangle"
22405 msgstr "rightarrowtriangle"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22421 msgstr "Longmapsto"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22424 msgid "longmapsfrom"
22425 msgstr "longmapsfrom"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22428 msgid "Longmapsfrom"
22429 msgstr "Longmapsfrom"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22433 msgstr "xleftarrow"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22436 msgid "xrightarrow"
22437 msgstr "xrightarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22456 msgid "eqslantless"
22457 msgstr "eqslantless"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22461 msgstr "eqslantgtr"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22485 msgstr "lessapprox"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22533 msgstr "lesseqqgtr"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22537 msgstr "gtreqqless"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22552 msgid "thickapprox"
22553 msgstr "thickapprox"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22588 msgid "preccurlyeq"
22589 msgstr "preccurlyeq"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22592 msgid "succcurlyeq"
22593 msgstr "succcurlyeq"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22596 msgid "curlyeqprec"
22597 msgstr "curlyeqprec"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22600 msgid "curlyeqsucc"
22601 msgstr "curlyeqsucc"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22613 msgstr "precapprox"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22617 msgstr "succapprox"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22620 msgid "vartriangleleft"
22621 msgstr "vartriangleleft"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22624 msgid "vartriangleright"
22625 msgstr "vartriangleright"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22628 msgid "trianglelefteq"
22629 msgstr "trianglelefteq"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22632 msgid "trianglerighteq"
22633 msgstr "trianglerighteq"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22648 msgid "risingdotseq"
22649 msgstr "risingdotseq"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22652 msgid "fallingdotseq"
22653 msgstr "fallingdotseq"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22672 msgid "shortparallel"
22673 msgstr "shortparallel"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22677 msgstr "smallsmile"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22681 msgstr "smallfrown"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22684 msgid "blacktriangleleft"
22685 msgstr "blacktriangleleft"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22688 msgid "blacktriangleright"
22689 msgstr "blacktriangleright"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22700 msgid "wasytherefore"
22701 msgstr "wasytherefore"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22704 msgid "backepsilon"
22705 msgstr "backepsilon"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22720 msgid "trianglelefteqslant"
22721 msgstr "trianglelefteqslant"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22724 msgid "trianglerighteqslant"
22725 msgstr "trianglerighteqslant"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22737 msgstr "subsetplus"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22741 msgstr "supsetplus"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22744 msgid "subsetpluseq"
22745 msgstr "subsetpluseq"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22748 msgid "supsetpluseq"
22749 msgstr "supsetpluseq"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22789 msgstr "interleave"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22797 msgstr "rightslice"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22805 msgstr "talloblong"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22837 msgstr "vcentcolon"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22840 msgid "colonapprox"
22841 msgstr "colonapprox"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22844 msgid "Colonapprox"
22845 msgstr "Colonapprox"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22889 msgstr "wasypropto"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22900 msgid "Negative Relations (extended)"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23008 msgid "precnapprox"
23009 msgstr "precnapprox"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23012 msgid "succnapprox"
23013 msgstr "succnapprox"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23025 msgstr "subsetneqq"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23029 msgstr "supsetneqq"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23037 msgstr "nsubseteqq"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23045 msgstr "nsupseteqq"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23064 msgid "varsubsetneq"
23065 msgstr "varsubsetneq"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23068 msgid "varsupsetneq"
23069 msgstr "varsupsetneq"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23072 msgid "varsubsetneqq"
23073 msgstr "varsubsetneqq"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23076 msgid "varsupsetneqq"
23077 msgstr "varsupsetneqq"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23080 msgid "ntriangleleft"
23081 msgstr "ntriangleleft"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23084 msgid "ntriangleright"
23085 msgstr "ntriangleright"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23088 msgid "ntrianglelefteq"
23089 msgstr "ntrianglelefteq"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23092 msgid "ntrianglerighteq"
23093 msgstr "ntrianglerighteq"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23116 msgid "nshortparallel"
23117 msgstr "nshortparallel"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23120 msgid "ntrianglelefteqslant"
23121 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23124 msgid "ntrianglerighteqslant"
23125 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23132 msgid "smallsetminus"
23133 msgstr "smallsetminus"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23152 msgid "doublebarwedge"
23153 msgstr "doublebarwedge"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23200 msgid "divideontimes"
23201 msgstr "divideontimes"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23212 msgid "leftthreetimes"
23213 msgstr "leftthreetimes"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23216 msgid "rightthreetimes"
23217 msgstr "rightthreetimes"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23221 msgstr "curlywedge"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23228 msgid "circleddash"
23229 msgstr "circleddash"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23233 msgstr "circledast"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23236 msgid "circledcirc"
23237 msgstr "circledcirc"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23256 msgid "bigcurlyvee"
23257 msgstr "bigcurlyvee"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23260 msgid "bigcurlywedge"
23261 msgstr "bigcurlywedge"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23272 msgid "bigparallel"
23273 msgstr "bigparallel"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23276 msgid "biginterleave"
23277 msgstr "biginterleave"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23320 msgid "ogreaterthan"
23321 msgstr "ogreaterthan"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23332 msgid "varcurlyvee"
23333 msgstr "varcurlyvee"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23336 msgid "varcurlywedge"
23337 msgstr "varcurlywedge"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23365 msgstr "varobslash"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23369 msgstr "varocircle"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23388 msgid "varolessthan"
23389 msgstr "varolessthan"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23392 msgid "varogreaterthan"
23393 msgstr "varogreaterthan"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23397 msgstr "varbigcirc"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23401 msgstr "brokenvert"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23452 msgid "llparenthesis"
23453 msgstr "llparenthesis"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23456 msgid "rrparenthesis"
23457 msgstr "rrparenthesis"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23460 msgid "binampersand"
23461 msgstr "binampersand"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23464 msgid "bindnasrepma"
23465 msgstr "bindnasrepma"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23468 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23472 msgid "Voiced bilabial plosive"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23476 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23480 msgid "Voiced alveolar plosive"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23484 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23488 msgid "Voiced retroflex plosive"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23492 msgid "Voiceless palatal plosive"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23496 msgid "Voiced palatal plosive"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23500 msgid "Voiceless velar plosive"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23504 msgid "Voiced velar plosive"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23508 msgid "Voiceless uvular plosive"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23512 msgid "Voiced uvular plosive"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23516 msgid "Glottal plosive"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23520 msgid "Voiced bilabial nasal"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23524 msgid "Voiced labiodental nasal"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23528 msgid "Voiced alveolar nasal"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23532 msgid "Voiced retroflex nasal"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23536 msgid "Voiced palatal nasal"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23540 msgid "Voiced velar nasal"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23544 msgid "Voiced uvular nasal"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23548 msgid "Voiced bilabial trill"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23552 msgid "Voiced alveolar trill"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23556 msgid "Voiced uvular trill"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23560 msgid "Voiced alveolar tap"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23564 msgid "Voiced retroflex flap"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23568 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23572 msgid "Voiced bilabial fricative"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23576 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23580 msgid "Voiced labiodental fricative"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23584 msgid "Voiceless dental fricative"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23588 msgid "Voiced dental fricative"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23592 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23596 msgid "Voiced alveolar fricative"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23600 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23604 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23608 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23612 msgid "Voiced retroflex fricative"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23616 msgid "Voiceless palatal fricative"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23620 msgid "Voiced palatal fricative"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23624 msgid "Voiceless velar fricative"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23628 msgid "Voiced velar fricative"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23632 msgid "Voiceless uvular fricative"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23636 msgid "Voiced uvular fricative"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23640 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23644 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23648 msgid "Voiceless glottal fricative"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23652 msgid "Voiced glottal fricative"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23656 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23660 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23664 msgid "Voiced labiodental approximant"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23668 msgid "Voiced alveolar approximant"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23672 msgid "Voiced retroflex approximant"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23676 msgid "Voiced palatal approximant"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23680 msgid "Voiced velar approximant"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23684 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23688 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23689 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23692 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23696 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23697 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23700 msgid "Bilabial click"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23704 msgid "Dental click"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23708 msgid "(Post)alveolar click"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23712 msgid "Palatoalveolar click"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23716 msgid "Alveolar lateral click"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23720 msgid "Voiced bilabial implosive"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23724 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23725 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23728 msgid "Voiced palatal implosive"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23732 msgid "Voiced velar implosive"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23736 msgid "Voiced uvular implosive"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23740 msgid "Ejective mark"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23744 msgid "Close front unrounded vowel"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23748 msgid "Close front rounded vowel"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23752 msgid "Close central unrounded vowel"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23756 msgid "Close central rounded vowel"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23760 msgid "Close back unrounded vowel"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23764 msgid "Close back rounded vowel"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23768 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23769 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23772 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23773 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23776 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23777 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23780 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23784 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23788 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23792 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23796 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23800 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23804 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23805 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23808 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23812 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23816 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23820 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23824 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23828 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23832 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23833 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23836 msgid "Near-open vowel"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23840 msgid "Open front unrounded vowel"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23844 msgid "Open front rounded vowel"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23848 msgid "Open back unrounded vowel"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23852 msgid "Open back rounded vowel"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23856 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23857 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23860 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23861 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23864 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23865 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23868 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23872 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23876 msgid "Epiglottal plosive"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23880 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23881 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23884 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23885 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23888 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23892 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23893 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23896 msgid "Top tie bar"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23900 msgid "Bottom tie bar"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23912 msgid "Extra short"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23916 msgid "Primary stress"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23920 msgid "Secondary stress"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23924 msgid "Minor (foot) group"
23925 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23928 msgid "Major (intonation) group"
23929 msgstr "大音群(音調グループ)"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23932 msgid "Syllable break"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23936 msgid "Linking (absence of a break)"
23937 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23944 msgid "Voiceless (above)"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23952 msgid "Breathy voiced"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23956 msgid "Creaky voiced"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23960 msgid "Linguolabial"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23980 msgid "More rounded"
23981 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23984 msgid "Less rounded"
23985 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23996 msgid "Centralized"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24000 msgid "Mid-centralized"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24008 msgid "Non-syllabic"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24028 msgid "Pharyngialized"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24032 msgid "Velarized or pharyngialized"
24033 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24044 msgid "Advanced tongue root"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24048 msgid "Retracted tongue root"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24056 msgid "Nasal release"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24060 msgid "Lateral release"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24064 msgid "No audible release"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24068 msgid "Extra high (accent)"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24072 msgid "Extra high (tone letter)"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24076 msgid "High (accent)"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24080 msgid "High (tone letter)"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24084 msgid "Mid (accent)"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24088 msgid "Mid (tone letter)"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24092 msgid "Low (accent)"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24096 msgid "Low (tone letter)"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24100 msgid "Extra low (accent)"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24104 msgid "Extra low (tone letter)"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24116 msgid "Rising (accent)"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24120 msgid "Rising (tone letter)"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24124 msgid "Falling (accent)"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24128 msgid "Falling (tone letter)"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24132 msgid "High rising (accent)"
24133 msgstr "高昇り(アクセント)"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24136 msgid "High rising (tone letter)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24140 msgid "Low rising (accent)"
24141 msgstr "低昇り(アクセント)"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24144 msgid "Low rising (tone letter)"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24148 msgid "Rising-falling (accent)"
24149 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24152 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24156 msgid "Global rise"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24160 msgid "Global fall"
24163 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24164 msgid "ChessDiagram"
24167 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24168 msgid "Chess diagram"
24171 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24173 "A chess position diagram.\n"
24174 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24175 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24176 "the position that you want to display.\n"
24177 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24178 "and remember to type in a relative path\n"
24179 "to the LyX document location.\n"
24180 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24181 "to enable general editing of the board.\n"
24182 "You might also check out the\n"
24183 "'Options->Test legality' option, and\n"
24184 "remember to middle and right click to\n"
24185 "insert new material in the board.\n"
24186 "In order for this to work, you have to\n"
24187 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24188 "that TeX will find it, and you will need\n"
24189 "to install the skak package from CTAN.\n"
24192 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24193 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24194 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24195 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24196 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24197 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24198 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24199 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24200 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24201 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24202 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24203 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24204 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24207 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24211 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24212 msgid "Dia diagram"
24213 msgstr "Dia ダイアグラム"
24215 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24216 msgid "Dia diagram.\n"
24217 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24219 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24220 msgid "GnumericSpreadsheet"
24221 msgstr "Gnumeric表計算表"
24223 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24224 msgid "Spreadsheet"
24227 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24229 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24230 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24231 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24232 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24233 "both for gnumeric and excel files.\n"
24235 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24236 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24237 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24238 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24239 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24241 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24245 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24246 msgid "Inkscape figure"
24249 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24251 "An Inkscape figure.\n"
24252 "Note that using this template automatically uses the \n"
24253 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24256 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24257 msgid "Lilypond typeset music"
24258 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24260 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24262 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24263 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24264 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24265 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24267 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24268 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24269 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24270 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24272 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24276 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24280 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24282 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24283 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24284 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24286 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24287 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24288 "* pages=- (to include all pages)\n"
24289 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24290 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24291 "inserted in their original size.\n"
24292 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24293 "for further options and details.\n"
24295 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24296 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24297 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24299 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24300 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24301 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24302 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24303 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24305 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24308 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24309 msgid "RasterImage"
24312 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24313 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24314 msgid "Raster image"
24317 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24320 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24323 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24325 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24326 msgid "VectorGraphics"
24329 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24330 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24331 msgid "Vector graphics"
24334 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24336 "A vector graphics file.\n"
24337 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24338 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24339 "the final output.\n"
24340 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24341 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24342 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24345 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24346 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24347 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24348 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24349 "使われるようにすることができます.\n"
24350 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24352 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24356 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24357 msgid "Xfig figure"
24360 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24361 msgid "An Xfig figure.\n"
24362 msgstr "Xfigの図です.\n"
24364 #: lib/configure.py:589
24368 #: lib/configure.py:589
24372 #: lib/configure.py:592
24376 #: lib/configure.py:595
24380 #: lib/configure.py:598
24384 #: lib/configure.py:598
24385 msgid "sxd|OpenDocument"
24386 msgstr "sxd|OpenDocument"
24388 #: lib/configure.py:601
24392 #: lib/configure.py:604
24396 #: lib/configure.py:607
24400 #: lib/configure.py:608
24401 msgid "SVG (compressed)"
24404 #: lib/configure.py:611
24408 #: lib/configure.py:612
24412 #: lib/configure.py:613
24416 #: lib/configure.py:613
24420 #: lib/configure.py:614
24424 #: lib/configure.py:615
24428 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24432 #: lib/configure.py:617
24436 #: lib/configure.py:618
24440 #: lib/configure.py:619
24444 #: lib/configure.py:620
24448 #: lib/configure.py:633
24449 msgid "Plain text (chess output)"
24452 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24457 #: lib/configure.py:634
24461 #: lib/configure.py:635
24462 msgid "DocBook (XML)"
24463 msgstr "DocBook (XML)"
24465 #: lib/configure.py:636
24466 msgid "Graphviz Dot"
24467 msgstr "Graphviz Dot"
24469 #: lib/configure.py:637
24470 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24471 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24473 #: lib/configure.py:638
24474 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24475 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24477 #: lib/configure.py:639
24481 #: lib/configure.py:639
24485 #: lib/configure.py:641
24489 #: lib/configure.py:643
24490 msgid "LilyPond music"
24491 msgstr "LilyPond音楽"
24493 #: lib/configure.py:644
24494 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24495 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24497 #: lib/configure.py:645
24498 msgid "LaTeX (plain)"
24499 msgstr "LaTeX (plain)"
24501 #: lib/configure.py:645
24502 msgid "LaTeX (plain)|L"
24503 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24505 #: lib/configure.py:646
24506 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24507 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24509 #: lib/configure.py:647
24510 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24511 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24513 #: lib/configure.py:648
24514 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24515 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24517 #: lib/configure.py:649
24518 msgid "LaTeX (clipboard)"
24519 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24521 #: lib/configure.py:650
24525 #: lib/configure.py:650
24526 msgid "Plain text|a"
24529 #: lib/configure.py:651
24530 msgid "Plain text (pstotext)"
24531 msgstr "平文(pstotext)"
24533 #: lib/configure.py:652
24534 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24535 msgstr "平文(ps2ascii)"
24537 #: lib/configure.py:653
24538 msgid "Plain text (catdvi)"
24539 msgstr "平文(catdvi)"
24541 #: lib/configure.py:654
24542 msgid "Plain Text, Join Lines"
24543 msgstr "平文(行を連結して)"
24545 #: lib/configure.py:655
24546 msgid "Info (Beamer)"
24547 msgstr "Info (Beamer)"
24549 #: lib/configure.py:658
24550 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24551 msgstr "Gnumeric表計算表"
24553 #: lib/configure.py:659
24554 msgid "Excel spreadsheet"
24557 #: lib/configure.py:660
24558 msgid "MS Excel Office Open XML"
24559 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24561 #: lib/configure.py:661
24562 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24563 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24565 #: lib/configure.py:662
24566 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24567 msgstr "OpenOffice表計算表"
24569 #: lib/configure.py:665
24573 #: lib/configure.py:665
24577 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24582 #: lib/configure.py:681
24586 #: lib/configure.py:682
24587 msgid "EPS (uncropped)"
24588 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24590 #: lib/configure.py:683
24591 msgid "EPS (cropped)"
24592 msgstr "EPS (切り落とし)"
24594 #: lib/configure.py:684
24596 msgstr "Postscript"
24598 #: lib/configure.py:684
24599 msgid "Postscript|t"
24600 msgstr "Postscript|t"
24602 #: lib/configure.py:693
24603 msgid "PDF (ps2pdf)"
24604 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24606 #: lib/configure.py:693
24607 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24608 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24610 #: lib/configure.py:694
24611 msgid "PDF (pdflatex)"
24612 msgstr "PDF (pdflatex)"
24614 #: lib/configure.py:694
24615 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24616 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24618 #: lib/configure.py:695
24619 msgid "PDF (dvipdfm)"
24620 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24622 #: lib/configure.py:695
24623 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24624 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24626 #: lib/configure.py:696
24627 msgid "PDF (XeTeX)"
24628 msgstr "PDF (XeTeX)"
24630 #: lib/configure.py:696
24631 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24632 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24634 #: lib/configure.py:697
24635 msgid "PDF (LuaTeX)"
24636 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24638 #: lib/configure.py:697
24639 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24640 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24642 #: lib/configure.py:698
24643 msgid "PDF (graphics)"
24644 msgstr "PDF (graphics)"
24646 #: lib/configure.py:699
24647 msgid "PDF (cropped)"
24648 msgstr "PDF (切り落とし)"
24650 #: lib/configure.py:700
24651 msgid "PDF (lower resolution)"
24652 msgstr "PDF (低解像度)"
24654 #: lib/configure.py:705
24658 #: lib/configure.py:705
24662 #: lib/configure.py:706
24663 msgid "DVI (LuaTeX)"
24664 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24666 #: lib/configure.py:706
24667 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24668 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24670 #: lib/configure.py:709
24674 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24678 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24682 #: lib/configure.py:715
24686 #: lib/configure.py:718
24687 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24688 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24690 #: lib/configure.py:719
24691 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24692 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24694 #: lib/configure.py:720
24695 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24696 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24698 #: lib/configure.py:721
24699 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24700 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24702 #: lib/configure.py:724
24703 msgid "Rich Text Format"
24706 #: lib/configure.py:725
24710 #: lib/configure.py:725
24714 #: lib/configure.py:726
24715 msgid "MS Word Office Open XML"
24716 msgstr "MS Word Office Open XML"
24718 #: lib/configure.py:726
24719 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24720 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24722 #: lib/configure.py:729
24723 msgid "Table (CSV)"
24726 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24731 #: lib/configure.py:732
24735 #: lib/configure.py:733
24739 #: lib/configure.py:734
24743 #: lib/configure.py:735
24747 #: lib/configure.py:736
24751 #: lib/configure.py:737
24755 #: lib/configure.py:738
24759 #: lib/configure.py:739
24760 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24761 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24763 #: lib/configure.py:740
24764 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24765 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24767 #: lib/configure.py:741
24768 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24769 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24771 #: lib/configure.py:742
24772 msgid "LyX Preview"
24775 #: lib/configure.py:743
24779 #: lib/configure.py:743
24780 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24781 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24783 #: lib/configure.py:744
24787 #: lib/configure.py:745
24791 #: lib/configure.py:745
24792 msgid "ps_tex|PSTEX"
24793 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24795 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24796 msgid "Windows Metafile"
24797 msgstr "Windowsメタファイル"
24799 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24800 msgid "Enhanced Metafile"
24803 #: lib/configure.py:863
24805 msgstr "LyxBlogger"
24807 #: lib/configure.py:1058
24811 #: lib/configure.py:1058
24812 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24815 #: lib/configure.py:1130
24816 msgid "LyX Archive (zip)"
24817 msgstr "LyX書庫(zip)"
24819 #: lib/configure.py:1133
24820 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24821 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24823 #: src/Author.cpp:57
24825 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24826 msgstr "%1$s (%2$s)"
24828 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24829 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24833 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24837 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24838 msgid "Bibliography entry not found!"
24839 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24841 #: src/Buffer.cpp:425
24842 msgid "Disk Error: "
24845 #: src/Buffer.cpp:426
24848 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24850 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24853 #: src/Buffer.cpp:555
24854 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24855 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24857 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24859 msgid "Save failed! Document is lost."
24860 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった.文書は失われました."
24862 #: src/Buffer.cpp:561
24863 msgid "Attempting to close changed document!"
24864 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24866 #: src/Buffer.cpp:570
24868 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24869 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24871 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24873 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24874 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24876 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24877 msgid "Document header error"
24880 #: src/Buffer.cpp:986
24881 msgid "\\begin_header is missing"
24882 msgstr "\\begin_headerがありません"
24884 #: src/Buffer.cpp:1008
24885 msgid "\\begin_document is missing"
24886 msgstr "\\begin_documentがありません"
24888 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24889 #: src/Buffer.cpp:2884
24890 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24891 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24893 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24895 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24896 "xcolor/ulem are installed.\n"
24897 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24900 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24902 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24903 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24905 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24907 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24908 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24909 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24912 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24913 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24914 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24915 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24917 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24922 #: src/Buffer.cpp:1168
24923 msgid "File Not Found"
24924 msgstr "ファイルが見つかりません"
24926 #: src/Buffer.cpp:1169
24928 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24929 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24931 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24932 msgid "Document format failure"
24933 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24935 #: src/Buffer.cpp:1198
24937 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24938 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24940 #: src/Buffer.cpp:1267
24942 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24943 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24945 #: src/Buffer.cpp:1294
24946 msgid "Conversion failed"
24949 #: src/Buffer.cpp:1295
24952 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24953 "it could not be created."
24955 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24958 #: src/Buffer.cpp:1305
24959 msgid "Conversion script not found"
24960 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
24962 #: src/Buffer.cpp:1306
24965 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24966 "could not be found."
24968 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
24971 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24972 msgid "Conversion script failed"
24973 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
24975 #: src/Buffer.cpp:1330
24978 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24981 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
24983 #: src/Buffer.cpp:1337
24986 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24989 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
24991 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24992 msgid "File is read-only"
24993 msgstr "ファイルが読込専用です"
24995 #: src/Buffer.cpp:1395
24997 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24998 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25000 #: src/Buffer.cpp:1404
25003 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25004 "overwrite this file?"
25006 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25009 #: src/Buffer.cpp:1406
25010 msgid "Overwrite modified file?"
25011 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25013 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25019 #: src/Buffer.cpp:1469
25020 msgid "Backup failure"
25023 #: src/Buffer.cpp:1470
25026 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25027 "Please check whether the directory exists and is writable."
25029 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25030 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25032 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25033 msgid "Write failure"
25036 #: src/Buffer.cpp:1507
25039 "The file has successfully been saved as:\n"
25041 "But LyX could not move it to:\n"
25043 "Your original file has been backed up to:\n"
25048 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25050 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25054 #: src/Buffer.cpp:1518
25057 "Cannot move saved file to:\n"
25059 "But the file has successfully been saved as:\n"
25063 "に移動することができませんでした.\n"
25064 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25067 #: src/Buffer.cpp:1534
25069 msgid "Saving document %1$s..."
25070 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25072 #: src/Buffer.cpp:1549
25073 msgid " could not write file!"
25074 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25076 #: src/Buffer.cpp:1557
25080 #: src/Buffer.cpp:1572
25082 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25083 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25085 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25087 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25088 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25090 #: src/Buffer.cpp:1585
25091 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25092 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25094 #: src/Buffer.cpp:1599
25095 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25096 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25098 #: src/Buffer.cpp:1704
25099 msgid "Iconv software exception Detected"
25100 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25102 #: src/Buffer.cpp:1704
25105 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25108 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25111 #: src/Buffer.cpp:1731
25113 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25115 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25118 #: src/Buffer.cpp:1734
25120 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25121 "chosen encoding.\n"
25122 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25124 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25126 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25128 #: src/Buffer.cpp:1741
25129 msgid "iconv conversion failed"
25130 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25132 #: src/Buffer.cpp:1746
25133 msgid "conversion failed"
25136 #: src/Buffer.cpp:1862
25137 msgid "Uncodable character in file path"
25138 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25140 #: src/Buffer.cpp:1864
25143 "The path of your document\n"
25145 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25146 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25147 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25148 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25150 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25151 "(such as utf8) or change the file path name."
25155 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25156 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25157 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25158 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25160 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25163 #: src/Buffer.cpp:1931
25165 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25166 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25168 #: src/Buffer.cpp:1932
25170 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25171 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25173 #: src/Buffer.cpp:1942
25175 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25176 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25178 #: src/Buffer.cpp:1943
25180 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25181 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25183 #: src/Buffer.cpp:1949
25184 msgid "Incompatible Languages!"
25185 msgstr "互換性のない言語です!"
25187 #: src/Buffer.cpp:1951
25190 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25191 "because they require conflicting language packages:\n"
25194 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25195 "使用することはできません.\\n\n"
25198 #: src/Buffer.cpp:2261
25199 msgid "Running chktex..."
25200 msgstr "chktexを実行しています..."
25202 #: src/Buffer.cpp:2275
25203 msgid "chktex failure"
25206 #: src/Buffer.cpp:2276
25207 msgid "Could not run chktex successfully."
25208 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25210 #: src/Buffer.cpp:2570
25212 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25213 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25215 #: src/Buffer.cpp:2676
25217 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25218 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25220 #: src/Buffer.cpp:2685
25221 msgid "Error generating literate programming code."
25222 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25224 #: src/Buffer.cpp:2765
25226 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25227 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25229 #: src/Buffer.cpp:2800
25231 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25232 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25234 #: src/Buffer.cpp:2857
25235 msgid "Error viewing the output file."
25236 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25238 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25239 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25241 msgid "Invalid filename"
25244 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25247 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25250 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25253 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25255 msgid "Problematic filename for DVI"
25256 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25258 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25261 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25262 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25264 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25267 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25268 msgid "Export Warning!"
25269 msgstr "書き出しに関する警告!"
25271 #: src/Buffer.cpp:3237
25273 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25274 "BibTeX will be unable to find them."
25276 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25277 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25279 #: src/Buffer.cpp:3865
25281 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25282 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25284 #: src/Buffer.cpp:3869
25286 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25287 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25289 #: src/Buffer.cpp:3921
25290 msgid "Preview source code"
25291 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25293 #: src/Buffer.cpp:3923
25294 msgid "Preview preamble"
25295 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25297 #: src/Buffer.cpp:3925
25298 msgid "Preview body"
25299 msgstr "本文をプレビューする"
25301 #: src/Buffer.cpp:3940
25302 msgid "Plain text does not have a preamble."
25303 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25305 #: src/Buffer.cpp:4045
25307 msgid "Auto-saving %1$s"
25308 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25310 #: src/Buffer.cpp:4101
25311 msgid "Autosave failed!"
25312 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25314 #: src/Buffer.cpp:4162
25315 msgid "Autosaving current document..."
25316 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25318 #: src/Buffer.cpp:4287
25319 msgid "Couldn't export file"
25320 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25322 #: src/Buffer.cpp:4288
25324 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25325 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25327 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25328 msgid "File name error"
25331 #: src/Buffer.cpp:4350
25332 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25333 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
25335 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25336 msgid "Document export cancelled."
25337 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25339 #: src/Buffer.cpp:4467
25341 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25342 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25344 #: src/Buffer.cpp:4474
25346 msgid "Document exported as %1$s"
25347 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25349 #: src/Buffer.cpp:4543
25352 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25354 "Recover emergency save?"
25356 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25358 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25360 #: src/Buffer.cpp:4546
25361 msgid "Load emergency save?"
25362 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25364 #: src/Buffer.cpp:4547
25368 #: src/Buffer.cpp:4547
25369 msgid "&Load Original"
25370 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25372 #: src/Buffer.cpp:4558
25375 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25376 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25378 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25379 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25382 #: src/Buffer.cpp:4565
25383 msgid "Document was successfully recovered."
25384 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25386 #: src/Buffer.cpp:4567
25387 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25388 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25390 #: src/Buffer.cpp:4568
25393 "Remove emergency file now?\n"
25396 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25399 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25400 msgid "Delete emergency file?"
25401 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25403 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25407 #: src/Buffer.cpp:4577
25408 msgid "Emergency file deleted"
25409 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25411 #: src/Buffer.cpp:4578
25412 msgid "Do not forget to save your file now!"
25413 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25415 #: src/Buffer.cpp:4585
25416 msgid "Remove emergency file now?"
25417 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25419 #: src/Buffer.cpp:4608
25422 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25424 "Load the backup instead?"
25426 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25428 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25430 #: src/Buffer.cpp:4610
25431 msgid "Load backup?"
25432 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25434 #: src/Buffer.cpp:4611
25435 msgid "&Load backup"
25436 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25438 #: src/Buffer.cpp:4611
25439 msgid "Load &original"
25440 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25442 #: src/Buffer.cpp:4621
25445 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25446 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25448 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25449 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25452 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25453 msgid "Senseless!!! "
25454 msgstr "意味を成しません!!! "
25456 #: src/Buffer.cpp:5174
25458 msgid "Document %1$s reloaded."
25459 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25461 #: src/Buffer.cpp:5177
25463 msgid "Could not reload document %1$s."
25464 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25466 #: src/BufferParams.cpp:507
25468 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25469 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25471 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25472 "パッケージamsmathを読み込みます"
25474 #: src/BufferParams.cpp:509
25476 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25477 "are inserted into formulas"
25479 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25482 #: src/BufferParams.cpp:511
25484 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25487 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25489 #: src/BufferParams.cpp:513
25491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25492 "inserted into formulas"
25494 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25497 #: src/BufferParams.cpp:515
25499 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25502 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25504 #: src/BufferParams.cpp:517
25506 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25507 "inserted into formulas"
25509 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25512 #: src/BufferParams.cpp:519
25514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25515 "inserted into formulas"
25517 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25520 #: src/BufferParams.cpp:521
25522 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25523 "subscript is inserted into formulas"
25525 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25528 #: src/BufferParams.cpp:523
25530 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25531 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25533 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25534 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25536 #: src/BufferParams.cpp:525
25538 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25539 "decoration 'utilde'"
25541 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25544 #: src/BufferParams.cpp:730
25547 "The selected document class\n"
25549 "requires external files that are not available.\n"
25550 "The document class can still be used, but the\n"
25551 "document cannot be compiled until the following\n"
25552 "prerequisites are installed:\n"
25554 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25555 "User's Guide for more information."
25559 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25560 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25563 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25564 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25567 #: src/BufferParams.cpp:739
25568 msgid "Document class not available"
25569 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25571 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25572 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25573 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25574 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25575 msgid "LyX Warning: "
25578 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25579 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25580 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25581 msgid "uncodable character"
25582 msgstr "コード化できない文字"
25584 #: src/BufferParams.cpp:2171
25585 msgid "Uncodable character in user preamble"
25586 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25588 #: src/BufferParams.cpp:2173
25591 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25592 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25593 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25596 "Please select an appropriate document encoding\n"
25597 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25599 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25600 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25601 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25602 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25604 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25605 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25607 #: src/BufferParams.cpp:2438
25610 "The layout file:\n"
25612 "could not be found. A default textclass with default\n"
25613 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25618 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25619 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25622 #: src/BufferParams.cpp:2444
25623 msgid "Document class not found"
25624 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25626 #: src/BufferParams.cpp:2451
25629 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25631 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25632 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25635 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25637 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25638 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25641 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25642 msgid "Could not load class"
25643 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25645 #: src/BufferParams.cpp:2510
25646 msgid "Error reading internal layout information"
25647 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25649 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25653 #: src/BufferView.cpp:192
25654 msgid "No more insets"
25655 msgstr "差込枠はもうありません"
25657 #: src/BufferView.cpp:769
25658 msgid "Save bookmark"
25661 #: src/BufferView.cpp:994
25662 msgid "Converting document to new document class..."
25663 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25665 #: src/BufferView.cpp:1039
25666 msgid "Document is read-only"
25669 #: src/BufferView.cpp:1041
25670 msgid "Document has been modified externally"
25673 #: src/BufferView.cpp:1050
25674 msgid "This portion of the document is deleted."
25675 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25677 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25679 msgid "Absolute filename expected."
25680 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25682 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25684 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25685 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25687 #: src/BufferView.cpp:1364
25688 msgid "No further undo information"
25689 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25691 #: src/BufferView.cpp:1384
25692 msgid "No further redo information"
25693 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25695 #: src/BufferView.cpp:1608
25699 #: src/BufferView.cpp:1614
25703 #: src/BufferView.cpp:1621
25704 msgid "Mark removed"
25707 #: src/BufferView.cpp:1624
25711 #: src/BufferView.cpp:1680
25712 msgid "Statistics for the selection:"
25715 #: src/BufferView.cpp:1682
25716 msgid "Statistics for the document:"
25719 #: src/BufferView.cpp:1685
25724 #: src/BufferView.cpp:1687
25728 #: src/BufferView.cpp:1690
25730 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25731 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25733 #: src/BufferView.cpp:1693
25734 msgid "One character (including blanks)"
25737 #: src/BufferView.cpp:1696
25739 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25740 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25742 #: src/BufferView.cpp:1699
25743 msgid "One character (excluding blanks)"
25746 #: src/BufferView.cpp:1701
25750 #: src/BufferView.cpp:1896
25753 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25754 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25756 #: src/BufferView.cpp:1898
25758 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25759 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25761 #: src/BufferView.cpp:1906
25762 msgid "Branch name"
25765 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25766 msgid "Branch already exists"
25767 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25769 #: src/BufferView.cpp:2765
25771 msgid "Inserting document %1$s..."
25772 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25774 #: src/BufferView.cpp:2776
25776 msgid "Document %1$s inserted."
25777 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25779 #: src/BufferView.cpp:2778
25781 msgid "Could not insert document %1$s"
25782 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25784 #: src/BufferView.cpp:3182
25787 "Could not read the specified document\n"
25789 "due to the error: %2$s"
25791 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25795 #: src/BufferView.cpp:3184
25796 msgid "Could not read file"
25797 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25799 #: src/BufferView.cpp:3191
25803 " is not readable."
25808 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25809 msgid "Could not open file"
25810 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25812 #: src/BufferView.cpp:3199
25813 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25814 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25816 #: src/BufferView.cpp:3200
25818 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25819 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25820 "If this does not give the correct result\n"
25821 "then please change the encoding of the file\n"
25822 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25824 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25825 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25826 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25827 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25829 #: src/Changes.cpp:370
25830 msgid "Uncodable character in author name"
25831 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25833 #: src/Changes.cpp:371
25836 "The author name '%1$s',\n"
25837 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25838 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25839 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25841 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25842 "or change the spelling of the author name."
25844 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25845 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25846 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25849 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25852 #: src/Chktex.cpp:59
25854 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25855 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25857 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25862 #: src/Color.cpp:204
25866 #: src/Color.cpp:205
25870 #: src/Color.cpp:206
25874 #: src/Color.cpp:207
25878 #: src/Color.cpp:208
25882 #: src/Color.cpp:209
25886 #: src/Color.cpp:210
25890 #: src/Color.cpp:211
25894 #: src/Color.cpp:212
25898 #: src/Color.cpp:213
25902 #: src/Color.cpp:214
25906 #: src/Color.cpp:215
25910 #: src/Color.cpp:216
25914 #: src/Color.cpp:217
25918 #: src/Color.cpp:218
25922 #: src/Color.cpp:219
25926 #: src/Color.cpp:220
25930 #: src/Color.cpp:221
25934 #: src/Color.cpp:222
25938 #: src/Color.cpp:223
25942 #: src/Color.cpp:224
25946 #: src/Color.cpp:225
25950 #: src/Color.cpp:226
25954 #: src/Color.cpp:227
25955 msgid "selected text"
25958 #: src/Color.cpp:229
25962 #: src/Color.cpp:230
25963 msgid "inline completion"
25966 #: src/Color.cpp:232
25967 msgid "non-unique inline completion"
25970 #: src/Color.cpp:234
25971 msgid "previewed snippet"
25974 #: src/Color.cpp:235
25978 #: src/Color.cpp:236
25979 msgid "note background"
25982 #: src/Color.cpp:237
25983 msgid "comment label"
25986 #: src/Color.cpp:238
25987 msgid "comment background"
25990 #: src/Color.cpp:239
25991 msgid "greyedout inset label"
25992 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
25994 #: src/Color.cpp:240
25995 msgid "greyedout inset text"
25998 #: src/Color.cpp:241
25999 msgid "greyedout inset background"
26000 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26002 #: src/Color.cpp:242
26003 msgid "phantom inset text"
26006 #: src/Color.cpp:243
26010 #: src/Color.cpp:244
26011 msgid "listings background"
26012 msgstr "プログラムリストの背景"
26014 #: src/Color.cpp:245
26015 msgid "branch label"
26018 #: src/Color.cpp:246
26019 msgid "footnote label"
26022 #: src/Color.cpp:247
26023 msgid "index label"
26026 #: src/Color.cpp:248
26027 msgid "margin note label"
26030 #: src/Color.cpp:249
26034 #: src/Color.cpp:250
26038 #: src/Color.cpp:251
26042 #: src/Color.cpp:252
26043 msgid "scroll indicator"
26044 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26046 #: src/Color.cpp:253
26050 #: src/Color.cpp:254
26051 msgid "command inset"
26054 #: src/Color.cpp:255
26055 msgid "command inset background"
26056 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26058 #: src/Color.cpp:256
26059 msgid "command inset frame"
26062 #: src/Color.cpp:257
26063 msgid "special character"
26066 #: src/Color.cpp:258
26070 #: src/Color.cpp:259
26071 msgid "math background"
26074 #: src/Color.cpp:260
26075 msgid "graphics background"
26078 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26079 msgid "math macro background"
26082 #: src/Color.cpp:262
26086 #: src/Color.cpp:263
26087 msgid "math corners"
26090 #: src/Color.cpp:264
26094 #: src/Color.cpp:266
26095 msgid "math macro hovered background"
26096 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26098 #: src/Color.cpp:267
26099 msgid "math macro label"
26102 #: src/Color.cpp:268
26103 msgid "math macro frame"
26106 #: src/Color.cpp:269
26107 msgid "math macro blended out"
26108 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26110 #: src/Color.cpp:270
26111 msgid "math macro old parameter"
26112 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26114 #: src/Color.cpp:271
26115 msgid "math macro new parameter"
26116 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26118 #: src/Color.cpp:272
26119 msgid "collapsable inset text"
26120 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26122 #: src/Color.cpp:273
26123 msgid "collapsable inset frame"
26126 #: src/Color.cpp:274
26127 msgid "inset background"
26130 #: src/Color.cpp:275
26131 msgid "inset frame"
26134 #: src/Color.cpp:276
26135 msgid "LaTeX error"
26138 #: src/Color.cpp:277
26139 msgid "end-of-line marker"
26142 #: src/Color.cpp:278
26143 msgid "appendix marker"
26146 #: src/Color.cpp:279
26150 #: src/Color.cpp:280
26151 msgid "deleted text"
26154 #: src/Color.cpp:281
26158 #: src/Color.cpp:282
26159 msgid "changed text 1st author"
26160 msgstr "変更された文章:第1著者"
26162 #: src/Color.cpp:283
26163 msgid "changed text 2nd author"
26164 msgstr "変更された文章:第2著者"
26166 #: src/Color.cpp:284
26167 msgid "changed text 3rd author"
26168 msgstr "変更された文章:第3著者"
26170 #: src/Color.cpp:285
26171 msgid "changed text 4th author"
26172 msgstr "変更された文章:第4著者"
26174 #: src/Color.cpp:286
26175 msgid "changed text 5th author"
26176 msgstr "変更された文章:第5著者"
26178 #: src/Color.cpp:287
26179 msgid "deleted text modifier"
26180 msgstr "削除された文章の修飾子"
26182 #: src/Color.cpp:288
26183 msgid "added space markers"
26186 #: src/Color.cpp:289
26190 #: src/Color.cpp:290
26191 msgid "table on/off line"
26192 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26194 #: src/Color.cpp:292
26195 msgid "bottom area"
26198 #: src/Color.cpp:293
26202 #: src/Color.cpp:294
26203 msgid "page break / line break"
26206 #: src/Color.cpp:295
26207 msgid "button frame"
26210 #: src/Color.cpp:296
26211 msgid "button background"
26214 #: src/Color.cpp:297
26215 msgid "button background under focus"
26216 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26218 #: src/Color.cpp:298
26219 msgid "paragraph marker"
26222 #: src/Color.cpp:299
26223 msgid "preview frame"
26226 #: src/Color.cpp:300
26230 #: src/Color.cpp:301
26231 msgid "regexp frame"
26234 #: src/Color.cpp:302
26238 #: src/Converter.cpp:287
26241 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26242 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26243 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26244 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26246 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子を使用します:</"
26247 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26248 "を持って構成された.lyx文書で実行することを指示された場合,お使いのシステム上"
26249 "の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</p>"
26251 #: src/Converter.cpp:297
26252 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26253 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26255 #: src/Converter.cpp:299
26257 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26258 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26259 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26262 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26263 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26264 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26266 #: src/Converter.cpp:308
26267 msgid "An external converter requires your authorization"
26268 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26270 #: src/Converter.cpp:311
26272 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26273 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26275 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26276 "にのみ実行してください!</b></p>"
26278 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26279 msgid "Do ¬ run"
26282 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26286 #: src/Converter.cpp:319
26287 msgid "&Always run for this document"
26288 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26290 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26291 #: src/Converter.cpp:655
26292 msgid "Cannot convert file"
26293 msgstr "ファイルを変換することができません"
26295 #: src/Converter.cpp:384
26298 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26299 "Define a converter in the preferences."
26301 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26304 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26305 msgid "Executing command: "
26306 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26308 #: src/Converter.cpp:584
26309 msgid "Build errors"
26312 #: src/Converter.cpp:585
26313 msgid "There were errors during the build process."
26314 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26316 #: src/Converter.cpp:590
26319 "An error occurred while running:\n"
26325 #: src/Converter.cpp:613
26327 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26328 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26330 #: src/Converter.cpp:657
26332 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26333 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26335 #: src/Converter.cpp:658
26337 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26338 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26340 #: src/Converter.cpp:714
26341 msgid "Running LaTeX..."
26342 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26344 #: src/Converter.cpp:736
26347 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26350 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26353 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26354 msgid "LaTeX failed"
26355 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26357 #: src/Converter.cpp:742
26360 "The external program\n"
26362 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26363 "program's error (check the logs). "
26367 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26370 #: src/Converter.cpp:748
26371 msgid "Output is empty"
26374 #: src/Converter.cpp:749
26375 msgid "No output file was generated."
26376 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26378 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26382 #: src/Cursor.cpp:2118
26386 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26387 msgid ", Position: "
26390 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26393 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26394 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26396 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26397 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26399 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26400 msgid "Unknown branch"
26403 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26407 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26409 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26410 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26412 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26413 msgid "Layout Not Found"
26414 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26416 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26418 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26420 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26422 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26425 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26428 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26431 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26432 msgid "Undefined flex inset"
26435 #: src/Exporter.cpp:45
26438 "The file %1$s already exists.\n"
26440 "Do you want to overwrite that file?"
26442 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26446 #: src/Exporter.cpp:48
26447 msgid "Overwrite file?"
26448 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26450 #: src/Exporter.cpp:50
26452 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26454 #: src/Exporter.cpp:51
26455 msgid "Overwrite &all"
26458 #: src/Exporter.cpp:51
26459 msgid "&Cancel export"
26460 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26462 #: src/Exporter.cpp:97
26463 msgid "Couldn't copy file"
26464 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26466 #: src/Exporter.cpp:98
26468 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26469 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26471 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26476 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26481 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26490 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26495 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26499 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26503 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26507 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26515 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26519 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26527 #: src/Font.cpp:163
26529 msgid "Emphasis %1$s, "
26532 #: src/Font.cpp:166
26534 msgid "Underline %1$s, "
26537 #: src/Font.cpp:169
26539 msgid "Strike out %1$s, "
26542 #: src/Font.cpp:172
26544 msgid "Cross out %1$s, "
26547 #: src/Font.cpp:175
26549 msgid "Double underline %1$s, "
26550 msgstr "二重下線%1$s, "
26552 #: src/Font.cpp:178
26554 msgid "Wavy underline %1$s, "
26557 #: src/Font.cpp:181
26559 msgid "Noun %1$s, "
26562 #: src/Font.cpp:195
26564 msgid "Language: %1$s, "
26567 #: src/Font.cpp:198
26569 msgid "Number %1$s"
26572 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26573 msgid "Cannot view file"
26574 msgstr "ファイルを読むことができません"
26576 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26578 msgid "File does not exist: %1$s"
26579 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26581 #: src/Format.cpp:682
26583 msgid "No information for viewing %1$s"
26584 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26586 #: src/Format.cpp:692
26588 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26589 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26591 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26592 msgid "Cannot edit file"
26593 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26595 #: src/Format.cpp:751
26596 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26597 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26599 #: src/Format.cpp:764
26601 msgid "No information for editing %1$s"
26602 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26604 #: src/Format.cpp:775
26606 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26607 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26609 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26610 msgid "Could not find bind file"
26611 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26613 #: src/KeyMap.cpp:230
26616 "Unable to find the bind file\n"
26618 "Please check your installation."
26622 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26624 #: src/KeyMap.cpp:237
26625 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26626 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26628 #: src/KeyMap.cpp:238
26630 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26631 "Please check your installation."
26633 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26634 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26636 #: src/KeyMap.cpp:245
26639 "Unable to find the bind file\n"
26641 "Falling back to default."
26644 "を見つけることができませんでした.\n"
26647 #: src/KeySequence.cpp:181
26651 #: src/LaTeX.cpp:58
26653 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26654 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26656 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26657 msgid "Running Index Processor."
26658 msgstr "索引処理器を実行しています."
26660 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26661 msgid "Running BibTeX."
26662 msgstr "BibTeXを実行しています."
26664 #: src/LaTeX.cpp:481
26665 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26666 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26668 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26669 msgid "BibTeX error: "
26670 msgstr "BibTeXエラー:"
26672 #: src/LaTeX.cpp:1342
26673 msgid "Biber error: "
26674 msgstr "Biberエラー: "
26676 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26677 msgid "Font not available"
26678 msgstr "フォントが利用不能です"
26680 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26683 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26684 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26686 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26687 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26690 msgid "Could not read configuration file"
26691 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26696 "Error while reading the configuration file\n"
26698 "Please check your installation."
26701 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26702 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26705 msgid "The following files could not be loaded:"
26706 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26710 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26711 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26714 msgid "Cannot remove temporary directory"
26715 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26719 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26720 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26724 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26725 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26728 msgid "Missing filename for this operation."
26729 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26733 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26734 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26737 msgid "No textclass is found"
26738 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26742 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26743 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26744 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26746 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26747 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26751 msgid "&Reconfigure"
26755 msgid "&Without LaTeX"
26756 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26758 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26764 "SIGHUP signal caught!\n"
26767 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26772 "SIGFPE signal caught!\n"
26775 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26780 "SIGSEGV signal caught!\n"
26781 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26782 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26783 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26786 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26787 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26789 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26790 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26794 msgid "LyX crashed!"
26795 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26801 #: src/LyX.cpp:1005
26802 msgid "Could not create temporary directory"
26803 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26805 #: src/LyX.cpp:1006
26808 "Could not create a temporary directory in\n"
26810 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26812 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26813 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26814 "であることを確認して,再度実行してください."
26816 #: src/LyX.cpp:1070
26817 msgid "Missing user LyX directory"
26818 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26820 #: src/LyX.cpp:1071
26823 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26824 "It is needed to keep your own configuration."
26826 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26827 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26829 #: src/LyX.cpp:1076
26830 msgid "&Create directory"
26831 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26833 #: src/LyX.cpp:1077
26835 msgstr "LyXを終了(&E)"
26837 #: src/LyX.cpp:1078
26838 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26839 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26841 #: src/LyX.cpp:1082
26843 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26844 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26846 #: src/LyX.cpp:1087
26847 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26848 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26850 #: src/LyX.cpp:1160
26851 msgid "List of supported debug flags:"
26852 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26854 #: src/LyX.cpp:1164
26856 msgid "Setting debug level to %1$s"
26857 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26859 #: src/LyX.cpp:1175
26862 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26863 "Command line switches (case sensitive):\n"
26864 "\t-help summarize LyX usage\n"
26865 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26866 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26867 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26868 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26869 " select the features to debug.\n"
26870 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26871 "\t-x [--execute] command\n"
26872 " where command is a lyx command.\n"
26873 "\t-e [--export] fmt\n"
26874 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26875 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26877 " to see which parameter (which differs from the format "
26879 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26880 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26881 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26882 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26883 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26884 " and filename is the destination filename.\n"
26885 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26886 " where fmt is the import format of choice\n"
26887 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26888 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26889 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26890 " specifying whether all files, main file only, or no "
26892 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26894 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26896 "\t--ignore-error-message which\n"
26897 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26898 " Do not use for final documents! Currently supported "
26900 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26901 "\t-n [--no-remote]\n"
26902 " open documents in a new instance\n"
26903 "\t-r [--remote]\n"
26904 " open documents in an already running instance\n"
26905 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26906 "\t-v [--verbose]\n"
26907 " report on terminal about spawned commands.\n"
26908 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26909 "\t-version summarize version and build info\n"
26910 "Check the LyX man page for more details."
26912 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
26913 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
26914 "\t-help LyXの用法の要約\n"
26915 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
26916 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
26917 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
26918 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
26919 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
26920 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
26921 "\t-x [--execute] command\n"
26922 " commandはlyxコマンドです.\n"
26923 "\t-e [--export] fmt\n"
26924 " fmtは書き出しの型を指定します.\n"
26925 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
26926 " ツール→設定→ファイル処理→ファイル形式→短縮名を参照してくだ"
26928 " (ファイル→書き出しメニューの形式名とは異なります).\n"
26929 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
26931 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
26932 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
26933 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
26934 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26935 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
26936 " 読み込むファイルを指定します.\n"
26937 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26938 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
26939 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
26940 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
26941 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
26942 " --ignore-error-message which\n"
26943 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
26944 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
26946 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
26947 "\t-n [--no-remote]\n"
26948 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
26949 "\t-r [--remote]\n"
26950 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
26951 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
26952 " -v [--verbose]\n"
26953 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
26954 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
26955 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
26956 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
26958 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26959 msgid " Git commit hash "
26960 msgstr "Gitコメントハッシュ"
26962 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26963 msgid "No system directory"
26964 msgstr "システムディレクトリがありません"
26966 #: src/LyX.cpp:1240
26967 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26968 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
26970 #: src/LyX.cpp:1251
26971 msgid "No user directory"
26972 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
26974 #: src/LyX.cpp:1252
26975 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26976 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
26978 #: src/LyX.cpp:1263
26979 msgid "Incomplete command"
26982 #: src/LyX.cpp:1264
26983 msgid "Missing command string after --execute switch"
26984 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
26986 #: src/LyX.cpp:1275
26987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26988 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
26990 #: src/LyX.cpp:1280
26991 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26992 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
26994 #: src/LyX.cpp:1293
26995 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26996 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
26998 #: src/LyX.cpp:1306
26999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27000 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27002 #: src/LyX.cpp:1311
27003 msgid "Missing filename for --import"
27004 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27006 #: src/LyXRC.cpp:2926
27008 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27011 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27014 #: src/LyXRC.cpp:2930
27016 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27018 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27020 #: src/LyXRC.cpp:2938
27022 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27023 "automatically by what you type."
27025 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27028 #: src/LyXRC.cpp:2942
27030 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27033 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27036 #: src/LyXRC.cpp:2946
27038 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27039 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27041 #: src/LyXRC.cpp:2953
27043 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27044 "the backup file in the same directory as the original file."
27046 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27047 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27049 #: src/LyXRC.cpp:2957
27051 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27052 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27054 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27055 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27057 #: src/LyXRC.cpp:2961
27058 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27060 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27062 #: src/LyXRC.cpp:2965
27064 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27065 "its global and local bind/ directories."
27067 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27068 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27070 #: src/LyXRC.cpp:2969
27071 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27073 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27075 #: src/LyXRC.cpp:2973
27077 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27078 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27080 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27081 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27083 #: src/LyXRC.cpp:2980
27085 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27086 "undesired effects."
27088 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27091 #: src/LyXRC.cpp:2984
27093 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27094 "prevent undesired effects."
27096 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27097 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27099 #: src/LyXRC.cpp:2991
27101 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27102 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27104 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27105 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27107 #: src/LyXRC.cpp:2999
27109 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27110 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27111 "the top of the screen"
27113 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27114 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27116 #: src/LyXRC.cpp:3003
27117 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27119 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27121 #: src/LyXRC.cpp:3007
27122 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27123 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27125 #: src/LyXRC.cpp:3011
27127 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27130 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27132 #: src/LyXRC.cpp:3016
27135 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27136 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27138 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27139 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27141 #: src/LyXRC.cpp:3020
27143 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27144 "look in its global and local commands/ directories."
27146 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27147 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27149 #: src/LyXRC.cpp:3024
27151 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27152 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27154 #: src/LyXRC.cpp:3028
27155 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27156 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27158 #: src/LyXRC.cpp:3032
27160 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27161 "shown after the change has been made.)"
27163 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27164 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27166 #: src/LyXRC.cpp:3036
27167 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27168 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27170 #: src/LyXRC.cpp:3040
27172 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27173 "LyX was started from."
27175 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3044
27178 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27179 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27181 #: src/LyXRC.cpp:3048
27183 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27184 "value selects the directory LyX was started from."
27186 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27189 #: src/LyXRC.cpp:3052
27191 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27192 "recommended for non-English languages."
27194 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27197 #: src/LyXRC.cpp:3059
27199 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27200 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27201 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27203 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27204 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27205 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3063
27208 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27209 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27211 #: src/LyXRC.cpp:3067
27213 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27214 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27216 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27217 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27219 #: src/LyXRC.cpp:3076
27221 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27222 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27224 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27225 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27228 #: src/LyXRC.cpp:3080
27230 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27232 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27234 #: src/LyXRC.cpp:3084
27236 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27237 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27239 #: src/LyXRC.cpp:3088
27241 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27242 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27243 "name of the second language."
27245 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27246 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27248 #: src/LyXRC.cpp:3092
27249 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27250 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27252 #: src/LyXRC.cpp:3096
27253 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27254 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3100
27258 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27261 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27264 #: src/LyXRC.cpp:3104
27266 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27267 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27269 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27270 "\"\\usepackage{omega}\"."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3108
27274 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27275 "document is the default language."
27277 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27280 #: src/LyXRC.cpp:3112
27281 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27283 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3116
27286 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27288 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27291 #: src/LyXRC.cpp:3120
27292 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27294 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27297 #: src/LyXRC.cpp:3124
27299 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27302 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27305 #: src/LyXRC.cpp:3128
27306 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27307 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27309 #: src/LyXRC.cpp:3132
27310 msgid "The completion popup delay."
27311 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3136
27314 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27315 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3140
27318 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27319 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27321 #: src/LyXRC.cpp:3144
27323 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27324 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3148
27328 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27331 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27333 #: src/LyXRC.cpp:3152
27334 msgid "The inline completion delay."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3156
27338 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27339 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27341 #: src/LyXRC.cpp:3160
27342 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27343 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27345 #: src/LyXRC.cpp:3164
27346 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27347 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27349 #: src/LyXRC.cpp:3168
27350 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27351 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3172
27355 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27357 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3177
27361 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27363 "Use the OS native format."
27365 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27368 #: src/LyXRC.cpp:3183
27369 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27370 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27372 #: src/LyXRC.cpp:3187
27373 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27375 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27378 #: src/LyXRC.cpp:3191
27379 msgid "Scale the preview size to suit."
27380 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3195
27383 msgid "The option to print out in landscape."
27384 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3199
27387 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27388 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3203
27391 msgid "The option to specify paper type."
27392 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3207
27396 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27398 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27401 #: src/LyXRC.cpp:3211
27403 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27404 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27406 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27407 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3215
27411 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27412 "wrong, override the setting here."
27414 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27415 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3221
27418 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27419 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3230
27423 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27424 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27425 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27427 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27428 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27429 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27430 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3234
27433 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27434 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3239
27439 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27440 "roughly the same size as on paper."
27442 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27445 #: src/LyXRC.cpp:3243
27446 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27448 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27451 #: src/LyXRC.cpp:3247
27453 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27454 "\".out\". Only for advanced users."
27456 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27459 #: src/LyXRC.cpp:3254
27460 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27461 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3258
27465 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27466 "when you quit LyX."
27468 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27471 #: src/LyXRC.cpp:3262
27472 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27473 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3266
27477 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27478 "value selects the directory LyX was started from."
27480 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27483 #: src/LyXRC.cpp:3276
27485 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27486 "environment variable.\n"
27487 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27489 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27490 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27493 #: src/LyXRC.cpp:3283
27495 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27496 "will look in its global and local ui/ directories."
27498 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27499 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3293
27503 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27505 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3297
27508 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27509 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3301
27513 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27515 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27518 #: src/LyXRC.cpp:3305
27519 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27521 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27524 #: src/LyXVC.cpp:49
27529 #: src/LyXVC.cpp:111
27531 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27532 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27534 #: src/LyXVC.cpp:113
27535 msgid "Retrieve from version control?"
27536 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27538 #: src/LyXVC.cpp:114
27542 #: src/LyXVC.cpp:148
27543 msgid "Document not saved"
27544 msgstr "文書は保存されませんでした"
27546 #: src/LyXVC.cpp:149
27547 msgid "You must save the document before it can be registered."
27548 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27550 #: src/LyXVC.cpp:185
27551 msgid "LyX VC: Initial description"
27552 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27554 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27555 msgid "(no initial description)"
27556 msgstr "(初期説明文がありません)"
27558 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27559 msgid "LyX VC: Log message"
27560 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27562 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27563 #: src/LyXVC.cpp:242
27564 msgid "(no log message)"
27565 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27567 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27568 msgid "LyX VC: Log Message"
27569 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27571 #: src/LyXVC.cpp:298
27574 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27577 "Do you want to revert to the older version?"
27579 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27584 #: src/LyXVC.cpp:303
27585 msgid "Revert to stored version of document?"
27586 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27588 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27592 #: src/Paragraph.cpp:2021
27593 msgid "Senseless with this layout!"
27594 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27596 #: src/Paragraph.cpp:2082
27597 msgid "Alignment not permitted"
27600 #: src/Paragraph.cpp:2083
27602 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27603 "Setting to default."
27605 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27608 #: src/Text.cpp:420
27609 msgid "Unknown Inset"
27612 #: src/Text.cpp:533
27613 msgid "Change tracking author index missing"
27614 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27616 #: src/Text.cpp:534
27619 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27620 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27621 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27622 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27624 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27625 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27626 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27627 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27629 #: src/Text.cpp:550
27630 msgid "Unknown token"
27633 #: src/Text.cpp:1021
27635 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27638 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27640 #: src/Text.cpp:1030
27641 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27643 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27646 #: src/Text.cpp:1044
27647 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27648 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27650 #: src/Text.cpp:1896
27651 msgid "[Change Tracking] "
27654 #: src/Text.cpp:1904
27656 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27657 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27659 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27660 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27663 msgstr "フォント: %1$s"
27665 #: src/Text.cpp:1919
27667 msgid ", Depth: %1$d"
27668 msgstr ", 階層: %1$d"
27670 #: src/Text.cpp:1925
27671 msgid ", Spacing: "
27674 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27678 #: src/Text.cpp:1937
27682 #: src/Text.cpp:1947
27683 msgid ", Paragraph: "
27686 #: src/Text.cpp:1948
27690 #: src/Text.cpp:1955
27694 #: src/Text.cpp:1957
27695 msgid ", Boundary: "
27698 #: src/Text2.cpp:409
27699 msgid "No font change defined."
27700 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27702 #: src/Text2.cpp:449
27703 msgid "Nothing to index!"
27704 msgstr "索引にするものがありません!"
27706 #: src/Text2.cpp:451
27707 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27708 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27710 #: src/Text3.cpp:194
27711 msgid "Math editor mode"
27714 #: src/Text3.cpp:196
27715 msgid "No valid math formula"
27716 msgstr "有効な数式ではありません"
27718 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27719 msgid "Already in regular expression mode"
27720 msgstr "既に正規表現モードです"
27722 #: src/Text3.cpp:217
27723 msgid "Regexp editor mode"
27724 msgstr "正規表現エディタモード"
27726 #: src/Text3.cpp:1440
27730 #: src/Text3.cpp:1441
27734 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27735 msgid "Missing argument"
27738 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27739 msgid "Character set"
27740 msgstr "文字が調整されました"
27742 #: src/Text3.cpp:2390
27743 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27744 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27746 #: src/Text3.cpp:2391
27748 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27749 "The thesaurus is not functional.\n"
27750 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27753 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27755 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27758 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27759 msgid "Paragraph layout set"
27760 msgstr "段落を割り付けました."
27762 #: src/TextClass.cpp:141
27763 msgid "Plain Layout"
27766 #: src/TextClass.cpp:892
27767 msgid "Missing File"
27768 msgstr "ファイルがありません"
27770 #: src/TextClass.cpp:893
27771 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27772 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27774 #: src/TextClass.cpp:896
27775 msgid "Corrupt File"
27778 #: src/TextClass.cpp:897
27779 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27781 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27783 #: src/TextClass.cpp:1680
27786 "The module %1$s has been requested by\n"
27787 "this document but has not been found in the list of\n"
27788 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27789 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27791 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27792 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27793 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27794 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27796 #: src/TextClass.cpp:1685
27797 msgid "Module not available"
27798 msgstr "モジュールが利用不能です"
27800 #: src/TextClass.cpp:1691
27803 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27804 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27805 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27806 "Missing prerequisites:\n"
27808 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27810 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27811 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27812 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27815 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27817 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27818 msgid "Package not available"
27819 msgstr "パッケージが利用不能です"
27821 #: src/TextClass.cpp:1703
27823 msgid "Error reading module %1$s\n"
27824 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27826 #: src/TextClass.cpp:1715
27829 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27830 "this document but has not been found in the list of\n"
27831 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27832 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27834 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27835 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27836 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27837 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27839 #: src/TextClass.cpp:1720
27840 msgid "Cite Engine not available"
27841 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27843 #: src/TextClass.cpp:1726
27846 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27847 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27848 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27849 "Missing prerequisites:\n"
27851 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27853 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27854 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27855 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27858 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27860 #: src/TextClass.cpp:1738
27862 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27863 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27865 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27867 msgid "unknown type!"
27870 #: src/TocBackend.cpp:263
27872 msgid "Index Entries (%1$s)"
27873 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27875 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27876 msgid "Table of Contents"
27879 #: src/TocBackend.cpp:280
27883 #: src/TocBackend.cpp:281
27887 #: src/TocBackend.cpp:282
27891 #: src/TocBackend.cpp:283
27892 msgid "Labels and References"
27895 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27896 msgid "Child Documents"
27899 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27903 #: src/TocBackend.cpp:287
27907 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27908 msgid "External Material"
27911 #: src/TocBackend.cpp:290
27912 msgid "Nomenclature Entries"
27915 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27916 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27917 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27918 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
27920 msgid "Revision control error."
27923 #: src/VCBackend.cpp:64
27926 "Some problem occurred while running the command:\n"
27929 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
27932 #: src/VCBackend.cpp:635
27934 msgstr "最新版になっています"
27936 #: src/VCBackend.cpp:637
27937 msgid "Locally Modified"
27938 msgstr "ローカルに修正されています"
27940 #: src/VCBackend.cpp:639
27941 msgid "Locally Added"
27942 msgstr "ローカルに追加されています"
27944 #: src/VCBackend.cpp:641
27945 msgid "Needs Merge"
27948 #: src/VCBackend.cpp:643
27949 msgid "Needs Checkout"
27950 msgstr "チェックアウトが必要"
27952 #: src/VCBackend.cpp:645
27953 msgid "No CVS file"
27954 msgstr "CVSファイルがありません"
27956 #: src/VCBackend.cpp:647
27957 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27958 msgstr "CVS状態を取得できません"
27960 #: src/VCBackend.cpp:873
27962 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27963 "You have to update from repository first or revert your changes."
27965 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
27966 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
27968 #: src/VCBackend.cpp:878
27971 "Bad status when checking in changes.\n"
27976 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
27981 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27984 "Error when updating from repository.\n"
27985 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27988 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27990 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
27991 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
27994 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
27996 #: src/VCBackend.cpp:961
27999 "There were detected changes in the working directory:\n"
28002 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28003 "revert back to the repository version."
28006 "変更があったことを検出しました.\n"
28008 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28011 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28012 #: src/VCBackend.cpp:1529
28013 msgid "Changes detected"
28014 msgstr "変更が検出されました"
28016 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28020 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28021 msgid "View &Log ..."
28022 msgstr "ログを表示(&L)..."
28024 #: src/VCBackend.cpp:986
28027 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28028 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28031 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28033 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28034 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28037 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28039 #: src/VCBackend.cpp:1045
28042 "The document %1$s is not in repository.\n"
28043 "You have to check in the first revision before you can revert."
28045 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28046 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28048 #: src/VCBackend.cpp:1053
28051 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28052 "The status '%2$s' is unexpected."
28054 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28055 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28057 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28058 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28059 msgid "Error: Could not generate logfile."
28060 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28062 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28064 "Error when committing to repository.\n"
28065 "You have to manually resolve the problem.\n"
28066 "LyX will reopen the document after you press OK."
28068 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28069 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28070 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28072 #: src/VCBackend.cpp:1455
28074 "Error while acquiring write lock.\n"
28075 "Another user is most probably editing\n"
28076 "the current document now!\n"
28077 "Also check the access to the repository."
28079 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28080 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28082 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28084 #: src/VCBackend.cpp:1461
28086 "Error while releasing write lock.\n"
28087 "Check the access to the repository."
28089 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28090 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28092 #: src/VCBackend.cpp:1520
28095 "There were detected changes in the working directory:\n"
28098 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28104 "変更があったことを検出しました.\n"
28106 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28111 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28113 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28117 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28119 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28123 #: src/VCBackend.cpp:1589
28124 msgid "SVN File Locking"
28125 msgstr "SVNファイルロック"
28127 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28128 msgid "Locking property unset."
28129 msgstr "ロック特性を解除しました."
28131 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28132 msgid "Locking property set."
28133 msgstr "ロック特性を設定しました."
28135 #: src/VCBackend.cpp:1591
28136 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28137 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28139 #: src/VSpace.cpp:162
28140 msgid "Default skip"
28143 #: src/VSpace.cpp:165
28147 #: src/VSpace.cpp:168
28148 msgid "Medium skip"
28151 #: src/VSpace.cpp:171
28155 #: src/VSpace.cpp:174
28156 msgid "Vertical fill"
28159 #: src/VSpace.cpp:181
28163 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28166 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28167 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28169 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28170 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28172 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28173 msgid "Reload saved document?"
28174 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28176 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28177 msgid "Yes, &Reload"
28178 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28180 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28181 msgid "No, &Keep Changes"
28182 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28184 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28186 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28187 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28189 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28190 msgid "File not readable!"
28191 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28193 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28196 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28198 "Do you want to create a new document?"
28200 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28204 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28205 msgid "Create new document?"
28206 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28208 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28212 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28215 "The specified document template\n"
28217 "could not be read."
28222 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28223 msgid "Could not read template"
28224 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28227 msgid "Standard[[Bullets]]"
28230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28250 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28251 msgid "Unavailable:"
28254 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28256 msgid "Unavailable: %1$s"
28257 msgstr "利用不能: %1$s"
28259 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28260 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28261 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28262 msgid "Uncategorized"
28263 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28265 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28266 msgid "Directories"
28269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28274 msgid "Master document"
28277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28288 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28289 "Continue searching from the beginning?"
28291 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28297 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28298 "Continue searching from the end?"
28300 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28304 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28305 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28308 msgid "Advanced search cancelled by user"
28309 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28312 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28313 msgid "Wrap search?"
28314 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28317 msgid "Nothing to search"
28318 msgstr "検索対象がありません"
28320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28321 msgid "No open document(s) in which to search"
28322 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28325 msgid "Advanced Find and Replace"
28328 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28329 msgid "Float Settings"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28333 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28334 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28337 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28338 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28341 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28342 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28346 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28349 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28350 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28353 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28354 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28357 msgid "for this version of LyX."
28358 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28361 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28362 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28367 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28368 "1995--%1$s LyX Team"
28370 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28371 "1995--%1$s LyX Teamです."
28373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28375 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28376 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28377 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28378 "any later version."
28380 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28381 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28382 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28386 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28387 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28388 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28389 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28390 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28391 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28392 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28394 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28395 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28397 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28398 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28399 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28400 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28403 msgid "not released yet"
28404 msgstr "まだリリースされていません"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28409 "LyX Version %1$s\n"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28416 msgid "Built from git commit hash "
28417 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28420 msgid "Library directory: "
28421 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28424 msgid "User directory: "
28425 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28429 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28430 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28434 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28435 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28453 msgid "Preferences"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28457 msgid "Reconfigure"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28465 msgid "Nothing to do"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28469 msgid "Unknown action"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28473 msgid "Command not handled"
28474 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28477 msgid "Command disabled"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28481 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28482 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28485 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28486 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28489 msgid "Running configure..."
28490 msgstr "初期設定を実行しています..."
28492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28493 msgid "Reloading configuration..."
28494 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28497 msgid "System reconfiguration failed"
28498 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28502 "The system reconfiguration has failed.\n"
28503 "Default textclass is used but LyX may\n"
28504 "not be able to work properly.\n"
28505 "Please reconfigure again if needed."
28508 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28509 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28510 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28513 msgid "System reconfigured"
28514 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28518 "The system has been reconfigured.\n"
28519 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28520 "updated document class specifications."
28522 "システムの環境構成を行いました.\n"
28523 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28524 "LyXを再起動する必要があります."
28526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28532 msgid "Opening help file %1$s..."
28533 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28536 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28537 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28541 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28543 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28548 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28549 msgstr "標準索引は削除することができません"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28553 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28554 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28558 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28559 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28562 msgid "Unable to save document defaults"
28563 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28567 msgid "Unknown function."
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28571 msgid "The current document was closed."
28572 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28576 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28577 "documents and exit.\n"
28581 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28588 msgid "Software exception Detected"
28589 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28593 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28594 "unsaved documents and exit."
28596 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28601 msgid "Could not find UI definition file"
28602 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28607 "Error while reading the included file\n"
28609 "Please check your installation."
28613 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28616 msgid "Could not find default UI file"
28617 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28621 "LyX could not find the default UI file!\n"
28622 "Please check your installation."
28624 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28625 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28630 "Error while reading the configuration file\n"
28632 "Falling back to default.\n"
28633 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28634 "check which User Interface file you are using."
28637 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28639 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28640 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28642 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28643 msgid "Bibliography Item Settings"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28647 msgid "BibTeX Bibliography"
28648 msgstr "BibTeX書誌情報"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28652 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28653 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28654 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28655 "this is the place you should store it."
28657 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28658 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28659 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28663 msgid "all reference units"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28673 msgid "Documents|#o#O"
28674 msgstr "文書(O)|#o#O"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28677 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28678 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28681 msgid "Select a BibTeX database to add"
28682 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28685 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28686 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28689 msgid "Select a BibTeX style"
28690 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28697 msgid "Simple rectangular frame"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28701 msgid "Oval frame, thin"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28705 msgid "Oval frame, thick"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28709 msgid "Drop shadow"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28713 msgid "Shaded background"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28717 msgid "Double rectangular frame"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28725 msgid "Total Height"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28729 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28731 msgstr "makeboxコマンド"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28734 msgid "Box Settings"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28738 msgid "Branch Settings"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28750 msgid "Filename Suffix"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28773 msgid "Enter new branch name"
28774 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28779 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28780 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28782 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28783 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28790 msgid "Renaming failed"
28791 msgstr "名称変更に失敗しました"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28794 msgid "The branch could not be renamed."
28795 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28797 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28798 msgid "Merge Changes"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28810 msgid "Change made on %1\n"
28811 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28838 msgid "Double underbar"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28842 msgid "Wavy underbar"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28864 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28869 msgid "All avail. citations"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28873 msgid "Regular e&xpression"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28877 msgid "Case se&nsitive"
28878 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28881 msgid "Search as you &type"
28882 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28885 msgid "General text befo&re:"
28886 msgstr "前置文字列(&R):"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28889 msgid "General &text after:"
28890 msgstr "後置文字列(&T):"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28894 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28895 "individual items, double-click on the respective entry above."
28897 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
28898 "ぞれをダブルクリックしてください."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28902 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28903 "items, double-click on the respective entry above."
28905 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28909 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28910 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28913 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28914 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28917 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28918 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28925 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28926 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28929 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28930 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28933 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28934 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28938 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28939 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28942 msgid "Text before"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28954 msgid "LinkBack PDF"
28955 msgstr "LinkBack PDF"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28971 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28972 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
28974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
28981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28982 msgid "Overwrite external file?"
28983 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28987 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28988 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28991 msgid "List of previous commands"
28992 msgstr "以前のコマンドの一覧"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28995 msgid "Next command"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28999 msgid "Compare LyX files"
29000 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29003 msgid "Select document"
29004 msgstr "文書を選択してください"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29009 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29010 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29013 msgid "Error while comparing documents."
29014 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29025 msgid "Aborting process..."
29026 msgstr "プロセスを終了させています..."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29029 msgid "differences"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29033 msgid "Compare different revisions"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29037 msgid "big[[delimiter size]]"
29038 msgstr "big[[delimiter size]]"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29041 msgid "Big[[delimiter size]]"
29042 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29045 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29046 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29049 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29050 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29053 msgid "Math Delimiter"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29068 msgid "Module not found!"
29069 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29072 msgid "Press button to check validity..."
29073 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29076 msgid "Layout is valid!"
29077 msgstr "レイアウトは有効です!"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29080 msgid "Layout is invalid!"
29081 msgstr "レイアウトは無効です!"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29084 msgid "Conversion to current format impossible!"
29085 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29088 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29089 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29092 msgid "Convert to current format"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29096 msgid "Document Settings"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29101 msgid "Child Document"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29105 msgid "Include to Output"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29121 msgid "None (no fontenc)"
29122 msgstr "なし(fontencなし)"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29126 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29127 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29129 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29130 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29139 msgstr "プレーン(plain)"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29143 msgstr "設定(headings)"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29147 msgstr "装飾的(fancy)"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29158 msgid "US executive"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29274 msgid "Language Default (no inputenc)"
29275 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29282 msgid "Appears in TOC"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29290 msgid "Load automatically"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29294 msgid "Load always"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29298 msgid "Do not load"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29302 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29303 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29307 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29308 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29311 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29312 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29316 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29317 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29322 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29323 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29328 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29329 "all required packages (%2$s) installed."
29331 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29332 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29336 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29338 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29339 "表示するには?を入力してください."
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29342 msgid "Document Class"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29350 msgid "Local Layout"
29351 msgstr "ローカルのレイアウト"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29354 msgid "Text Layout"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29358 msgid "Page Margins"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29366 msgid "Numbering & TOC"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29374 msgid "PDF Properties"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29378 msgid "Math Options"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29382 msgid "Float Placement"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29390 msgid "Formats[[output]]"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29394 msgid "LaTeX Preamble"
29395 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29399 msgid "&Default..."
29400 msgstr "既定値(&D)..."
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29407 msgid " (not installed)"
29408 msgstr "(インストールされていません)"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29411 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29412 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29415 msgid " (not available)"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29419 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29420 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29424 msgid "Class Default"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29428 msgid "Layouts|#o#O"
29429 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29432 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29433 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29437 msgid "Local layout file"
29438 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29442 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29443 "file, not one in the system or user directory.\n"
29444 "Your document will not work with this layout if you\n"
29445 "move the layout file to a different directory."
29447 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29448 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29449 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29450 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29453 msgid "&Set Layout"
29454 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29457 msgid "Unable to read local layout file."
29458 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29461 msgid "This is a local layout file."
29462 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29465 msgid "Select master document"
29466 msgstr "親文書を選択してください"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29469 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29470 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29475 msgid "Unapplied changes"
29476 msgstr "適用されていない変更"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29482 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29483 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29485 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29486 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29496 msgid "Unable to set document class."
29497 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29500 msgid "Basic numerical"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29504 msgid "Author-year"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29508 msgid "Author-number"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29513 msgid "%1$s and %2$s"
29514 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29523 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29524 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29528 msgid "%1$s (unavailable)"
29529 msgstr "%1$s (利用不能)"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29532 msgid "Module provided by document class."
29533 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29537 msgid "Category: %1$s."
29538 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29542 msgid "Package(s) required: %1$s."
29543 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29551 msgid "Modules required: %1$s."
29552 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29556 msgid "Modules excluded: %1$s."
29557 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29560 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29561 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29568 msgid "per chapter"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29572 msgid "per section"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29576 msgid "per subsection"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29580 msgid "per child document"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29584 msgid "[No options predefined]"
29585 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29588 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29589 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29592 msgid "&Use Hyperref Support"
29593 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29596 msgid "Can't set layout!"
29597 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29601 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29602 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29609 msgid "Assigned master does not include this file"
29610 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29615 "You must include this file in the document\n"
29616 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29619 "親文書機能を使用するためには,\n"
29620 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29624 msgid "Could not load master"
29625 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29630 "The master document '%1$s'\n"
29631 "could not be loaded."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29637 msgid "(Module name: %1)"
29638 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29641 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29642 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29654 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29655 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29662 msgid "Bottom left"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29666 msgid "Baseline left"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29674 msgid "Bottom center"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29678 msgid "Baseline center"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29686 msgid "Bottom right"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29690 msgid "Baseline right"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29698 msgid "Select external file"
29699 msgstr "外部ファイルを選択する"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29702 msgid "automatically"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29706 msgid "Dissolve previous group?"
29707 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29712 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29713 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29714 "because this graphic was its only member.\n"
29715 "How do you want to proceed?"
29717 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29718 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29719 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29724 msgid "Stick with group '%1$s'"
29725 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29729 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29730 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29735 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29736 "the group will be dissolved,\n"
29737 "because this graphic was its only member.\n"
29738 "How do you want to proceed?"
29740 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29741 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29747 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29748 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29751 msgid "Enter unique group name:"
29752 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29755 msgid "Group already defined!"
29756 msgstr "グループは既に定義されています!"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29760 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29761 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29764 msgid "Set max. &width:"
29765 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29768 msgid "Set max. &height:"
29769 msgstr "最大高を設定(&H):"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29772 msgid "Maximal width of image in output"
29773 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29776 msgid "Maximal height of image in output"
29777 msgstr "出力中の画像の最大高"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29792 msgid "in[[unit of measure]]"
29793 msgstr "in[[unit of measure]]"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29796 msgid "Select graphics file"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29800 msgid "Clipart|#C#c"
29801 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29805 msgid "Interword Space"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29814 msgid "Medium Space"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29818 msgid "Thick Space"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29823 msgid "Negative Thin Space"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29828 msgid "Negative Medium Space"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29833 msgid "Negative Thick Space"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29837 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29838 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29841 msgid "Quad (1 em)"
29842 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29845 msgid "Double Quad (2 em)"
29846 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29850 msgid "Horizontal Fill"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29854 msgid "Visible Space"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29859 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29860 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29861 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29864 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29865 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29868 msgid "Horizontal Space Settings"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29872 msgid "Hyperlink Settings"
29873 msgstr "ハイパーリンクの設定"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29879 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29881 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
29882 "表示するには?を入力してください."
29884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29885 msgid "Select document to include"
29886 msgstr "内包する文書を選択してください"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29889 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29890 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29893 msgid "Index Entry Settings"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29897 msgid "Label Color"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29901 msgid "Cannot remove standard index"
29902 msgstr "標準索引は削除することができません"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29905 msgid "The default index cannot be removed."
29906 msgstr "既定の索引は削除することができません"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29909 msgid "Enter new index name"
29910 msgstr "新規索引名を入力してください"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29913 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29915 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29924 msgstr "捷径(shortcut)"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29928 msgstr "捷径(shortcuts)"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29959 msgid "Info Inset Settings"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29978 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29979 msgid "Label Settings"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29983 msgid "Line Settings"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29987 msgid "No language"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29991 msgid "Program Listing Settings"
29992 msgstr "プログラムリストの設定"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30011 msgid "Literate Programming Build Log"
30012 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30015 msgid "lyx2lyx Error Log"
30016 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30019 msgid "Version Control Log"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30023 msgid "Log file not found."
30024 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30027 msgid "No literate programming build log file found."
30028 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30032 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30035 msgid "No version control log file found."
30036 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30062 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30079 msgid "Math Matrix"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30083 msgid "Nomenclature Settings"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30087 msgid "Note Settings"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30091 msgid "Paragraph Settings"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30096 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30097 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30099 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30100 "the items is used."
30102 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30103 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30105 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30106 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30109 msgid "Phantom Settings"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30113 msgid "System files|#S#s"
30114 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30117 msgid "User files|#U#u"
30118 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30121 msgid "Look & Feel"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30125 msgid "Language Settings"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30129 msgid "File Handling"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30133 msgid "Keyboard/Mouse"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30137 msgid "Input Completion"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30150 msgid "Screen Fonts"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30158 msgid "Select directory for example files"
30159 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30162 msgid "Select a document templates directory"
30163 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30166 msgid "Select a temporary directory"
30167 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30170 msgid "Select a backups directory"
30171 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30174 msgid "Select a document directory"
30175 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30178 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30179 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30182 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30183 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30186 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30187 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30191 msgid "Spellchecker"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30215 msgid "File Formats"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30219 msgid "Format in use"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30224 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30225 "converter. Please remove the converter first."
30227 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30228 "ん.変換子を先に削除してください."
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30231 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30233 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30237 msgid "LyX needs to be restarted!"
30238 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30242 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30244 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30247 msgid "User Interface"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30259 msgid "Document Handling"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30276 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30279 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30280 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30283 msgid "Mathematical Symbols"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30287 msgid "Document and Window"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30291 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30292 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30295 msgid "System and Miscellaneous"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30304 msgid "Failed to create shortcut"
30305 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30308 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30309 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30312 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30313 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30316 msgid "Invalid or empty key sequence"
30317 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30322 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30323 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30325 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30326 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30329 msgid "Redefine shortcut?"
30330 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30337 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30338 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30345 msgid "Choose bind file"
30346 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30349 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30350 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30353 msgid "Choose UI file"
30354 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30357 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30358 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30361 msgid "Choose keyboard map"
30362 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30365 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30366 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30369 msgid "Longest label width"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30373 msgid "Index Settings"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30377 msgid "<All indexes>"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30381 msgid "Progress/Debug Messages"
30382 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30385 msgid "Debug Level"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30393 msgid "Cross-reference"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30397 msgid "All available labels"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30401 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30402 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30405 msgid "By Occurrence"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30409 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30410 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30413 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30414 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30421 msgid "Jump back to the original cursor location"
30422 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30425 msgid "<No prefix>"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30429 msgid "Find and Replace"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30433 msgid "Export or Send Document"
30434 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30440 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30441 msgid "Error -> Cannot load file!"
30442 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30445 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30446 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30450 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30452 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30455 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30456 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30459 msgid "Basic Latin"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30463 msgid "Latin-1 Supplement"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30467 msgid "Latin Extended-A"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30471 msgid "Latin Extended-B"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30475 msgid "IPA Extensions"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30479 msgid "Spacing Modifier Letters"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30483 msgid "Combining Diacritical Marks"
30484 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30496 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30508 msgstr "グジャラーティー文字"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30519 msgid "Hangul Jamo"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30523 msgid "Phonetic Extensions"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30527 msgid "Latin Extended Additional"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30531 msgid "Greek Extended"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30535 msgid "General Punctuation"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30539 msgid "Superscripts and Subscripts"
30540 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30543 msgid "Currency Symbols"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30547 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30548 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30551 msgid "Letterlike Symbols"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30555 msgid "Number Forms"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30559 msgid "Mathematical Operators"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30563 msgid "Miscellaneous Technical"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30567 msgid "Control Pictures"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30571 msgid "Optical Character Recognition"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30575 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30579 msgid "Box Drawing"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30583 msgid "Block Elements"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30587 msgid "Geometric Shapes"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30591 msgid "Miscellaneous Symbols"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30599 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30603 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30604 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30619 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30624 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30627 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30631 msgid "CJK Compatibility"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30635 msgid "CJK Unified Ideographs"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30639 msgid "Hangul Syllables"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30643 msgid "High Surrogates"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30647 msgid "Private Use High Surrogates"
30648 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30651 msgid "Low Surrogates"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30655 msgid "Private Use Area"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30659 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30663 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30664 msgstr "アルファベット表示形"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30667 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30671 msgid "Combining Half Marks"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30675 msgid "CJK Compatibility Forms"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30679 msgid "Small Form Variants"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30683 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30684 msgstr "\tアラビア表示形B"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30687 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30691 msgid "Linear B Syllabary"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30695 msgid "Linear B Ideograms"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30699 msgid "Aegean Numbers"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30703 msgid "Ancient Greek Numbers"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30719 msgid "Old Persian"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30735 msgid "Cypriot Syllabary"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30740 msgstr "カローシュティー文字"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30743 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30744 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30747 msgid "Musical Symbols"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30751 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30755 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30759 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30763 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30764 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30767 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30775 msgid "Variation Selectors Supplement"
30776 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30779 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30783 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30787 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30788 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30794 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30795 msgid "Tabular Settings"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30799 msgid "Insert Table"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30803 msgid "TeX Information"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30807 msgid "No thesaurus available for this language!"
30808 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30825 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30826 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30837 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30838 msgid "Vertical Space Settings"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30846 msgid "unknown version"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30851 msgid "Successful export to format: %1$s"
30852 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30856 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30857 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30861 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30862 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30866 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30867 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30874 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30875 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
30877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30879 msgid "%1$s (modified externally)"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30883 msgid "Welcome to LyX!"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30887 msgid "Automatic save done."
30888 msgstr "自動保存が終了しました."
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30891 msgid "Automatic save failed!"
30892 msgstr "自動保存に失敗しました!"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30895 msgid "Command not allowed without any document open"
30896 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30900 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30901 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30904 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30905 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30908 msgid "Select template file"
30909 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30912 msgid "Templates|#T#t"
30913 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30916 msgid "Document not loaded."
30917 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30920 msgid "Select document to open"
30921 msgstr "開く文書を選んでください"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30925 msgid "Examples|#E#e"
30926 msgstr "用例(E)|#E#e"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30931 "The directory in the given path\n"
30935 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30941 msgid "Opening document %1$s..."
30942 msgstr "文書%1$sを開いています..."
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30946 msgid "Document %1$s opened."
30947 msgstr "文書%1$sを開きました."
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30950 msgid "Version control detected."
30951 msgstr "バージョン管理を検出しました."
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30955 msgid "Could not open document %1$s"
30956 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30959 msgid "Couldn't import file"
30960 msgstr "ファイルを読み込みできません"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30964 msgid "No information for importing the format %1$s."
30965 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30969 msgid "Select %1$s file to import"
30970 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30975 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30977 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30983 "The document %1$s already exists.\n"
30985 "Do you want to overwrite that document?"
30987 "文書%1$sは既に存在します.\n"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30993 msgid "Overwrite document?"
30994 msgstr "文書を上書きしますか?"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30998 msgid "Importing %1$s..."
30999 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31006 msgid "file not imported!"
31007 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31014 msgid "Select LyX document to insert"
31015 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31018 msgid "Choose a filename to save document as"
31019 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31026 "is already open in your current session.\n"
31027 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31028 "Do you want to choose a new filename?"
31032 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31033 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31037 msgid "Chosen File Already Open"
31038 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31049 "The document %1$s is already registered.\n"
31051 "Do you want to choose a new name?"
31053 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31058 msgid "Rename document?"
31059 msgstr "文書を改名しますか?"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31062 msgid "Copy document?"
31063 msgstr "文書をコピーしますか?"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31070 msgid "Choose a filename to export the document as"
31071 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31074 msgid "Guess from extension (*.*)"
31075 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31080 "The document %1$s could not be saved.\n"
31082 "Do you want to rename the document and try again?"
31084 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31089 msgid "Rename and save?"
31090 msgstr "改名して保存しますか?"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31099 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31100 "Would you like to close or hide the document?\n"
31102 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31103 "the menu: View->Hidden->...\n"
31105 "To remove this question, set your preference in:\n"
31106 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31108 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31109 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31111 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31112 "で,再び表示することができます. \n"
31113 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31114 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31117 msgid "Close or hide document?"
31118 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31122 msgstr "非表示にする(&H)"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31125 msgid "Close document"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31129 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31130 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31135 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31137 "Do you want to save the document?"
31139 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31144 msgid "Save new document?"
31145 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31150 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31152 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31154 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31156 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31161 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31163 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31165 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31170 msgid "Save changed document?"
31171 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31175 msgid "Save document?"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31185 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31187 "Do you want to save the document?"
31189 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31198 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31202 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31203 "カルに加えた変更は全て失われます."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31206 msgid "Reload externally changed document?"
31207 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31210 msgid "Document could not be checked in."
31211 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31214 msgid "Error when setting the locking property."
31215 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31218 msgid "Directory is not accessible."
31219 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31223 msgid "Opening child document %1$s..."
31224 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31228 msgid "No buffer for file: %1$s."
31229 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31232 msgid "Inverse Search Failed"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31237 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31238 "You may need to update the viewed document."
31240 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31241 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31244 msgid "Export Error"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31248 msgid "Error cloning the Buffer."
31249 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31252 msgid "Exporting ..."
31253 msgstr "書き出しています..."
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31256 msgid "Previewing ..."
31257 msgstr "プレビューを準備しています..."
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31260 msgid "Document not loaded"
31261 msgstr "文書は読み込まれていません"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31264 msgid "Select file to insert"
31265 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31268 msgid "All Files (*)"
31269 msgstr "全てのファイル (*)"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31274 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31275 "on disk of the document %1$s?"
31277 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31283 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31284 "version of the document %1$s?"
31286 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31291 msgid "Revert to saved document?"
31292 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31295 msgid "Saving all documents..."
31296 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31299 msgid "All documents saved."
31300 msgstr "全ての文書は保存されました."
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31303 msgid "Toolbars unlocked."
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31308 msgid "Toolbars locked."
31309 msgstr "ツールバー(B)|B"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31313 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31314 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31318 msgid "%1$s unknown command!"
31319 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31322 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31323 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31326 msgid "Please, preview the document first."
31327 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31330 msgid "Couldn't proceed."
31331 msgstr "続けることができませんでした."
31333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31335 msgid "Code Preview"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31339 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31347 msgid "%1 (read only)"
31348 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31351 msgid "%1 (modified externally)"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31363 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31367 msgid "Wrap Float Settings"
31368 msgstr "折返しフロートの設定"
31370 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31371 msgid "Click to detach"
31372 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31374 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31376 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31378 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31381 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31382 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31383 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31387 msgid "%1$s (unknown)"
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31392 msgstr "詳細(M)...|M"
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31396 msgstr "グループがありません"
31398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31399 msgid "More Spelling Suggestions"
31402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31403 msgid "Add to personal dictionary|n"
31404 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31407 msgid "Ignore all|I"
31408 msgstr "全て無視(&I)|I"
31410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31411 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31412 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31419 msgid "More Languages ...|M"
31420 msgstr "他の言語(M)...|M"
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31427 msgid "<No Documents Open>"
31428 msgstr "<文書が開かれていません>"
31430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31431 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31432 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31435 msgid "View (Other Formats)|F"
31436 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31439 msgid "Update (Other Formats)|p"
31440 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31444 msgid "View [%1$s]|V"
31445 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31449 msgid "Update [%1$s]|U"
31450 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31453 msgid "No Custom Insets Defined!"
31454 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31457 msgid "(No Document Open)"
31458 msgstr "(文書が開かれていません)"
31460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31461 msgid "Master Document"
31464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31465 msgid "Other Lists"
31468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31469 msgid "(Empty Table of Contents)"
31472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31473 msgid "Open Outliner..."
31474 msgstr "文書構造を開く..."
31476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31477 msgid "Other Toolbars"
31480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31481 msgid "No Branches Set for Document!"
31482 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31485 msgid "Index List|I"
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31489 msgid "Index Entry|d"
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31494 msgid "Index: %1$s"
31497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31499 msgid "Index Entry (%1$s)"
31500 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31503 msgid "No Citation in Scope!"
31504 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31507 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31508 msgid "No citations selected!"
31509 msgstr "引用が選択されていません!"
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31512 msgid "All authors|h"
31515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31516 msgid "Force upper case|u"
31517 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31521 msgid "Caption (%1$s)"
31522 msgstr "キャプション (%1$s)"
31524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31525 msgid "No Quote in Scope!"
31526 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31531 msgid "%1$s (dynamic)"
31534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31536 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31537 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31540 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31544 msgid "static[[Quotes]]"
31547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31549 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31550 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31554 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31555 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31559 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31560 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31563 msgid "Change Style|y"
31564 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31568 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31569 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
31571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31573 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31574 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31578 msgid "Export [%1$s]|E"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31582 msgid "No Action Defined!"
31583 msgstr "動作が定義されていません!"
31585 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31591 msgid "Export %1$s"
31594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31596 msgid "Import %1$s"
31599 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31601 msgid "Update %1$s"
31604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31609 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31613 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31615 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31618 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31622 msgid "Could not update TeX information"
31623 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31627 msgid "The script `%1$s' failed."
31628 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31634 #: src/insets/Inset.cpp:89
31635 msgid "Bibliography Entry"
31638 #: src/insets/Inset.cpp:95
31642 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31646 #: src/insets/Inset.cpp:115
31647 msgid "Horizontal Space"
31650 #: src/insets/Inset.cpp:164
31651 msgid "Horizontal Math Space"
31654 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31655 msgid "Unknown Argument"
31658 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31659 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31660 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31662 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31663 msgid "Keys must be unique!"
31664 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31666 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31669 "The key %1$s already exists,\n"
31670 "it will be changed to %2$s."
31672 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31678 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31679 "If you proceed, all of them will be opened."
31681 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31682 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31685 msgid "Open Databases?"
31686 msgstr "データベースを開きますか?"
31688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31693 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31694 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31697 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31698 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31705 msgid "Style File:"
31708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31713 msgid "included in TOC"
31716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31718 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31719 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31722 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31731 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31732 "BibTeX will be unable to find it."
31734 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31735 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31737 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31738 msgid "simple frame"
31741 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31745 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31746 msgid "simple frame, page breaks"
31749 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31753 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31754 msgid "oval, thick"
31757 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31758 msgid "drop shadow"
31761 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31762 msgid "shaded background"
31765 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31766 msgid "double frame"
31769 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31771 msgid "%1$s (%2$s)"
31772 msgstr "%1$s (%2$s)"
31774 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31776 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31777 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31790 msgid "master %1$s, child %2$s"
31791 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31796 "Branch Name: %1$s\n"
31797 "Branch Status: %2$s\n"
31798 "Inset Status: %3$s"
31804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31809 msgid "Branch (child): "
31810 msgstr "派生枝(子文書): "
31812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31813 msgid "Branch (master): "
31814 msgstr "派生枝(親文書): "
31816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31817 msgid "Branch (undefined): "
31818 msgstr "派生枝(未定義): "
31820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31821 msgid "Branch state changes in master document"
31822 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
31824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31827 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31828 "sure to save the master."
31830 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
31833 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31838 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31839 msgid "No bibliography defined!"
31840 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
31842 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31844 msgid "+ %1$d more entries."
31845 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
31847 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31848 msgid "LaTeX Command: "
31849 msgstr "LaTeXコマンド: "
31851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31852 msgid "InsetCommand Error: "
31853 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
31855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31856 msgid "Incompatible command name."
31857 msgstr "非互換なコマンド名."
31859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31860 msgid "InsetCommandParams Error: "
31861 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
31863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31864 msgid "InsetCommandParams: "
31865 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
31867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31868 msgid "Unknown parameter name: "
31869 msgstr "不明なパラメーター名: "
31871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31872 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31873 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
31875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31876 msgid "Uncodable characters"
31877 msgstr "コード化できない文字"
31879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31882 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31883 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31886 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
31887 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
31890 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31892 msgid "External template %1$s is not installed"
31893 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
31895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31897 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31898 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
31900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31913 msgid " (sideways)"
31916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31917 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31918 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
31920 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31922 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31923 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
31925 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31932 "Could not copy the file\n"
31934 "into the temporary directory."
31938 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
31940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31942 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31943 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
31945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31947 msgid "Graphics file: %1$s"
31948 msgstr "画像ファイル: %1$s"
31950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31951 msgid "Hyperlink: "
31954 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31962 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31968 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31969 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
31971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31972 msgid "Verbatim Input"
31973 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
31975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31976 msgid "Verbatim Input*"
31977 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
31979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31980 msgid "Include (excluded)"
31981 msgstr "内包(include)(除外)"
31983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31989 msgid "Recursive input"
31992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31995 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31996 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
31998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32001 "Could not load included file\n"
32003 "Please, check whether it actually exists."
32007 "このファイルが存在していることを確認してください."
32009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32017 "Included file `%1$s'\n"
32018 "has textclass `%2$s'\n"
32019 "while parent file has textclass `%3$s'."
32021 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32022 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32023 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32026 msgid "Different textclasses"
32027 msgstr "違うテキストクラスです"
32029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32032 "Included file `%1$s'\n"
32033 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32034 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32036 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32037 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32038 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32041 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32042 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32047 "Included file `%1$s'\n"
32048 "uses module `%2$s'\n"
32049 "which is not used in parent file."
32051 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32053 "モジュール「%2$s」を使っています."
32055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32056 msgid "Module not found"
32057 msgstr "モジュールが見つかりません"
32059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32062 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32063 " LaTeX export is probably incomplete."
32065 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32066 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32069 msgid "Unsupported Inclusion"
32070 msgstr "この内包はサポートされていません"
32072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32075 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32076 "Offending file:\n"
32079 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32080 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32084 msgid "Index sorting failed"
32085 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32090 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32091 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32092 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32093 "explained in the User Guide."
32095 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32096 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32097 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32098 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32101 msgid "Index Entry"
32104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32105 msgid "Unknown index type!"
32108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32109 msgid "All indexes"
32112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32118 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32119 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32122 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32123 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32139 msgid "No version control"
32142 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32143 msgid "Label names must be unique!"
32144 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32149 "The label %1$s already exists,\n"
32150 "it will be changed to %2$s."
32152 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32156 msgid "DUPLICATE: "
32159 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32160 msgid "Horizontal line"
32163 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32164 msgid "no more lstline delimiters available"
32165 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32167 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32168 msgid "Running out of delimiters"
32169 msgstr "区分記号を使いきりました"
32171 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32173 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32174 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32175 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32176 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32177 "must investigate!"
32179 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32181 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32183 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32184 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32187 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32189 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32191 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32194 "The following characters in one of the program listings are\n"
32195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32197 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32198 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32199 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32202 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32203 "表現できないので,無視されました:\n"
32205 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32206 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32207 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32210 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32213 "The following characters in one of the program listings are\n"
32214 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32217 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32223 msgid "A value is expected."
32224 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32233 msgid "Unbalanced braces!"
32234 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32237 msgid "Please specify true or false."
32238 msgstr "真か偽かを指定してください."
32240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32241 msgid "Only true or false is allowed."
32242 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32245 msgid "Please specify an integer value."
32246 msgstr "整数を指定してください."
32248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32249 msgid "An integer is expected."
32250 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32253 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32254 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32257 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32258 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32262 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32263 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32266 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32267 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32271 msgid "Please specify one of %1$s."
32272 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32276 msgid "Try one of %1$s."
32277 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32281 msgid "I guess you mean %1$s."
32282 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32286 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32287 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32291 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32292 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32296 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32297 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32301 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32303 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
32306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32308 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32311 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
32314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32316 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32317 "right, bottom left and top left corner."
32319 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32323 msgid "Previously defined color name as a string"
32326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32327 msgid "Enter something like \\color{white}"
32328 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32331 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32332 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32336 msgid "auto, last or a number"
32337 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32342 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32343 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32344 "defining a listing inset)"
32346 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32347 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32348 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32353 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32354 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32357 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32358 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32363 msgid "Number floats by chapter"
32366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32368 msgid "Number floats by section"
32371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32372 msgid "default: _minted-<jobname>"
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32376 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32380 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32384 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32388 msgid "A latex name such as \\small"
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32392 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32396 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32401 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32402 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32403 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32407 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32411 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32415 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32419 msgid "For PHP only"
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32423 msgid "The style used by Pygments"
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32427 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32432 msgid "Enables latex code in comments"
32435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32436 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32437 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32441 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32442 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32446 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32447 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32451 msgid "Parameter %1$s: "
32452 msgstr "パラメーター%1$s:"
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32456 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32457 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32461 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32462 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32477 msgid "Clear Double Page"
32480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32485 msgid "Nomenclature Symbol: "
32488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32489 msgid "Description: "
32492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32496 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32524 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32526 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32527 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32529 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32531 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32532 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32534 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32539 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32544 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32548 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32552 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32556 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32560 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32561 msgid "Page Number"
32564 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32568 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32569 msgid "Textual Page Number"
32572 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32576 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32577 msgid "Standard+Textual Page"
32580 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32584 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32588 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32592 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32593 msgid "Reference to Name"
32596 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32600 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32604 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32608 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32612 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32613 msgid "superscript"
32616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32617 msgid "Protected Space"
32620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32625 msgid "Double Quad Space"
32628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32637 msgid "Protected Horizontal Fill"
32638 msgstr "保護された水平フィル"
32640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32641 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32642 msgstr "水平フィル(ドット)"
32644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32645 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32646 msgstr "水平フィル(ルール)"
32648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32649 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32650 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32653 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32654 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32657 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32658 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32661 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32662 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32666 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32667 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32671 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32672 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32674 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32675 msgid "Unknown TOC type"
32678 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32679 msgid "Selections not supported."
32680 msgstr "選択はサポートされていません."
32682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32683 msgid "Multi-column in current or destination column."
32684 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32686 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32687 msgid "Multi-row in current or destination row."
32688 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32690 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32691 msgid "Selection size should match clipboard content."
32692 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32694 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32698 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32708 msgstr "読み込み中です..."
32710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32711 msgid "Converting to loadable format..."
32712 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32715 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32716 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32719 msgid "Scaling etc..."
32720 msgstr "スケーリング等..."
32722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32723 msgid "Ready to display"
32726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32727 msgid "No file found!"
32728 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32731 msgid "Error converting to loadable format"
32732 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32735 msgid "Error loading file into memory"
32736 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32739 msgid "Error generating the pixmap"
32740 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32747 msgid "Preview loading"
32748 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32751 msgid "Preview ready"
32752 msgstr "プレビューの準備ができました"
32754 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32755 msgid "Preview failed"
32758 #: src/lengthcommon.cpp:41
32759 msgid "cc[[unit of measure]]"
32762 #: src/lengthcommon.cpp:41
32766 #: src/lengthcommon.cpp:41
32770 #: src/lengthcommon.cpp:42
32774 #: src/lengthcommon.cpp:42
32775 msgid "mu[[unit of measure]]"
32776 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32778 #: src/lengthcommon.cpp:42
32782 #: src/lengthcommon.cpp:43
32786 #: src/lengthcommon.cpp:43
32790 #: src/lengthcommon.cpp:43
32791 msgid "Text Width %"
32794 #: src/lengthcommon.cpp:44
32795 msgid "Column Width %"
32798 #: src/lengthcommon.cpp:44
32799 msgid "Page Width %"
32802 #: src/lengthcommon.cpp:44
32803 msgid "Line Width %"
32806 #: src/lengthcommon.cpp:45
32807 msgid "Text Height %"
32810 #: src/lengthcommon.cpp:45
32811 msgid "Page Height %"
32814 #: src/lengthcommon.cpp:45
32816 msgid "Line Distance %"
32819 #: src/lyxfind.cpp:128
32820 msgid "Search error"
32823 #: src/lyxfind.cpp:128
32824 msgid "Search string is empty"
32827 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32829 "End of file reached while searching forward.\n"
32830 "Continue searching from the beginning?"
32832 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
32835 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32837 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32838 "Continue searching from the end?"
32840 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
32843 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32844 msgid "String not found."
32845 msgstr "文字列が見つかりません."
32847 #: src/lyxfind.cpp:400
32848 msgid "String found."
32849 msgstr "文字列が見つかりました."
32851 #: src/lyxfind.cpp:402
32852 msgid "String has been replaced."
32853 msgstr "文字列が置換されました."
32855 #: src/lyxfind.cpp:405
32857 msgid "%1$d strings have been replaced."
32858 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
32860 #: src/lyxfind.cpp:1535
32861 msgid "Invalid regular expression!"
32862 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
32864 #: src/lyxfind.cpp:1540
32865 msgid "Match not found!"
32866 msgstr "一致するものが見つかりません!"
32868 #: src/lyxfind.cpp:1544
32869 msgid "Match found!"
32870 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
32872 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32873 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32875 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32876 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
32878 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32881 msgstr "ボックス: %1$s"
32883 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32885 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32886 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
32888 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32890 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32891 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
32893 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32895 msgid "Color: %1$s"
32898 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32900 msgid "Decoration: %1$s"
32903 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32905 msgid "Environment: %1$s"
32908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32909 msgid "Cursor not in table"
32910 msgstr "カーソルが表中にありません"
32912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32913 msgid "Only one row"
32916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32917 msgid "Only one column"
32920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32921 msgid "No hline to delete"
32922 msgstr "削除する vline はありません"
32924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32925 msgid "No vline to delete"
32926 msgstr "削除する vline はありません"
32928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32930 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32931 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
32933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32939 msgid "Bad math environment"
32942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32944 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32945 "Change the math formula type and try again."
32947 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
32948 "数式型を変更して再度試みてください."
32950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32956 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32957 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
32959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32961 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32962 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
32964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32966 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32967 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
32969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32970 msgid "create new math text environment ($...$)"
32971 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
32973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32974 msgid "entered math text mode (textrm)"
32975 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
32977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32978 msgid "Regular expression editor mode"
32979 msgstr "正規表現エディタモード"
32981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32982 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32983 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
32985 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32986 msgid "Standard[[mathref]]"
32989 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32994 msgid "FormatRef: "
32997 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33002 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33004 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33005 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33007 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33009 msgid "Macro: %1$s"
33012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33022 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33023 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33027 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33028 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33030 #: src/output.cpp:37
33033 "Could not open the specified document\n"
33039 #: src/output_latex.cpp:1360
33040 msgid "Error in latexParagraphs"
33041 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33043 #: src/output_latex.cpp:1361
33046 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33047 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33049 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33050 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33053 #: src/output_plaintext.cpp:144
33057 #: src/output_plaintext.cpp:156
33058 msgid "References: "
33061 #: src/support/Package.cpp:169
33062 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33063 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33065 #: src/support/Package.cpp:173
33069 #: src/support/Package.cpp:526
33070 msgid "LyX binary not found"
33071 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33073 #: src/support/Package.cpp:527
33076 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33078 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33080 #: src/support/Package.cpp:646
33083 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33085 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33086 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33089 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33090 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33091 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33094 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33095 msgid "File not found"
33096 msgstr "ファイルが見つかりません"
33098 #: src/support/Package.cpp:716
33101 "Invalid %1$s switch.\n"
33102 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33104 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33105 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33107 #: src/support/Package.cpp:743
33110 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33111 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33113 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33114 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33116 #: src/support/Package.cpp:767
33119 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33120 "%2$s is not a directory."
33122 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33123 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33125 #: src/support/Package.cpp:769
33126 msgid "Directory not found"
33127 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33129 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33134 "has not yet completed.\n"
33136 "Do you want to stop it?"
33144 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33145 msgid "Stop command?"
33146 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33148 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33152 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33153 msgid "Let it &run"
33154 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33156 #: src/support/debug.cpp:42
33157 msgid "No debugging messages"
33158 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33160 #: src/support/debug.cpp:43
33161 msgid "General information"
33164 #: src/support/debug.cpp:44
33165 msgid "Program initialisation"
33168 #: src/support/debug.cpp:45
33169 msgid "Keyboard events handling"
33170 msgstr "キーボードイベント処理"
33172 #: src/support/debug.cpp:46
33173 msgid "GUI handling"
33176 #: src/support/debug.cpp:47
33177 msgid "Lyxlex grammar parser"
33178 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33180 #: src/support/debug.cpp:48
33181 msgid "Configuration files reading"
33184 #: src/support/debug.cpp:49
33185 msgid "Custom keyboard definition"
33186 msgstr "個人用のキーボード定義"
33188 #: src/support/debug.cpp:50
33189 msgid "LaTeX generation/execution"
33190 msgstr "LaTeX生成・実行"
33192 #: src/support/debug.cpp:51
33193 msgid "Math editor"
33196 #: src/support/debug.cpp:52
33197 msgid "Font handling"
33200 #: src/support/debug.cpp:53
33201 msgid "Textclass files reading"
33202 msgstr "textclassファイル読込"
33204 #: src/support/debug.cpp:54
33205 msgid "Version control"
33208 #: src/support/debug.cpp:55
33209 msgid "External control interface"
33210 msgstr "外部制御インタフェース"
33212 #: src/support/debug.cpp:56
33213 msgid "Undo/Redo mechanism"
33214 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33216 #: src/support/debug.cpp:57
33217 msgid "User commands"
33220 #: src/support/debug.cpp:58
33221 msgid "The LyX Lexer"
33224 #: src/support/debug.cpp:59
33225 msgid "Dependency information"
33228 #: src/support/debug.cpp:60
33232 #: src/support/debug.cpp:61
33233 msgid "Files used by LyX"
33234 msgstr "LyX が使用するファイル"
33236 #: src/support/debug.cpp:62
33237 msgid "Workarea events"
33238 msgstr "ワークエリア・イベント"
33240 #: src/support/debug.cpp:63
33241 msgid "Clipboard handling"
33244 #: src/support/debug.cpp:64
33245 msgid "Graphics conversion and loading"
33248 #: src/support/debug.cpp:65
33249 msgid "Change tracking"
33252 #: src/support/debug.cpp:66
33253 msgid "External template/inset messages"
33254 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33256 #: src/support/debug.cpp:67
33257 msgid "RowPainter profiling"
33258 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33260 #: src/support/debug.cpp:68
33261 msgid "Scrolling debugging"
33264 #: src/support/debug.cpp:69
33265 msgid "Math macros"
33268 #: src/support/debug.cpp:70
33272 #: src/support/debug.cpp:71
33273 msgid "Locale/Internationalisation"
33276 #: src/support/debug.cpp:72
33277 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33278 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33280 #: src/support/debug.cpp:73
33281 msgid "Find and replace mechanism"
33284 #: src/support/debug.cpp:74
33285 msgid "Developers' general debug messages"
33286 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33288 #: src/support/debug.cpp:75
33289 msgid "All debugging messages"
33290 msgstr "全デバッグメッセージ"
33292 #: src/support/debug.cpp:154
33294 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33295 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33297 #: src/support/lassert.cpp:60
33300 "Assertion %1$s violated in\n"
33301 "file: %2$s, line: %3$s"
33304 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33307 #: src/support/lassert.cpp:70
33309 "It should be safe to continue, but you\n"
33310 "may wish to save your work and restart LyX."
33312 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33314 #: src/support/lassert.cpp:73
33318 #: src/support/lassert.cpp:80
33320 "There has been an error with this document.\n"
33321 "LyX will attempt to close it safely."
33323 "この文書にエラーがありました.\n"
33324 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33326 #: src/support/lassert.cpp:83
33327 msgid "Buffer Error!"
33330 #: src/support/lassert.cpp:90
33332 "LyX has encountered an application error\n"
33333 "and will now shut down."
33334 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33336 #: src/support/lassert.cpp:93
33337 msgid "Fatal Exception!"
33340 #: src/support/os_win32.cpp:504
33341 msgid "System file not found"
33342 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33344 #: src/support/os_win32.cpp:505
33346 "Unable to load shfolder.dll\n"
33349 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33352 #: src/support/os_win32.cpp:510
33353 msgid "System function not found"
33354 msgstr "システム関数が見つかりません"
33356 #: src/support/os_win32.cpp:511
33358 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33359 "Don't know how to proceed. Sorry."
33361 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33362 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33364 #: src/support/userinfo.cpp:45
33365 msgid "Unknown user"
33369 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33370 #~ msgstr "auto,lastあるいは数字"
33373 #~ "An Inkscape figure.\n"
33374 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33375 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33376 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33377 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33378 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33379 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33381 #~ "Inkscapeの図です.\n"
33382 #~ "このひな型は,Inkscape 0.48では支障なく動作しますが,\n"
33383 #~ "Inkscape 0.91では,LaTeX + PDF出力に問題が報告されており,\n"
33385 #~ "取扱説明書埋込オブジェクト篇を参照してください.\n"
33386 #~ "このひな型を使用すると,(Xfigひな型と同様に)図中のテキスト文を\n"
33387 #~ "自動的に使用しますので,ご注意ください.\n"
33390 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33391 #~ msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
33393 #~ msgid "&Zoom %:"
33394 #~ msgstr "拡大%(&Z):"
33396 #~ msgid "Missing included file"
33397 #~ msgstr "存在しない取り込みファイル"
33400 #~ msgstr "キー(&K):"
33402 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33403 #~ msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
33405 #~ msgid "&Default (numerical)"
33406 #~ msgstr "既定値(連番)(&D)"
33409 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33410 #~ "parameters in document class options."
33412 #~ "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う. 文書クラスオプションでパラ"
33416 #~ msgstr "&NatBib"
33418 #~ msgid "Natbib &style:"
33419 #~ msgstr "Natbib様式(&S):"
33421 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33422 #~ msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
33424 #~ msgid "&Jurabib"
33425 #~ msgstr "&Jurabib"
33427 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33428 #~ msgstr "既定のBibTeXスタイルを選んで下さい"
33430 #~ msgid "Databa&ses"
33431 #~ msgstr "データベース(&S)"
33433 #~ msgid "&Search Citation"
33434 #~ msgstr "引用文献の検索"
33436 #~ msgid "Searc&h:"
33437 #~ msgstr "検索(&H):"
33440 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33442 #~ "検索する語句を入力してEnterを押すか,ボタンをクリックして検索してください"
33444 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33445 #~ msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
33450 #~ msgid "Search &field:"
33451 #~ msgstr "検索フィールド(&F):"
33453 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33454 #~ msgstr "項目型(&Y):"
33456 #~ msgid "Text to place before citation"
33457 #~ msgstr "文献引用の前に置く文字列"
33459 #~ msgid "Text to place after citation"
33460 #~ msgstr "文献引用の後に置く文字列"
33462 #~ msgid "List all authors"
33463 #~ msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
33465 #~ msgid "&Full author list"
33466 #~ msgstr "全著者を表示(&H)"
33469 #~ msgstr "大きさ(&S):"
33472 #~ msgstr "電子メール(&E)"
33475 #~ msgstr "ファイル(&F)"
33477 #~ msgid "&Description:"
33478 #~ msgstr "記述 (&D):"
33480 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33481 #~ msgstr "処理子(&O):"
33483 #~ msgid "La&bels in:"
33484 #~ msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
33486 #~ msgid "&References"
33487 #~ msgstr "書誌情報(&R)"
33489 #~ msgid "Fil&ter:"
33490 #~ msgstr "フィルタ(&T):"
33493 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33494 #~ "sensitive option is checked)"
33496 #~ "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効に"
33497 #~ "しない限りは,両者を区別しません)"
33502 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33503 #~ msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
33505 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33506 #~ msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
33508 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33509 #~ msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
33511 #~ msgid "Default (basic)"
33512 #~ msgstr "既定値(basic)"
33514 #~ msgid "Citation engine"
33518 #~ msgstr "Jurabib"
33520 #~ msgid "Example:"
33523 #~ msgid "Examples:"
33526 #~ msgid "Subexample:"
33532 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33533 #~ msgstr "キリル文字(pt 254)"
33535 #~ msgid "Source Pane|S"
33536 #~ msgstr "ソース面(S)|S"
33538 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33539 #~ msgstr "通常の引用(Q)|Q"
33541 #~ msgid "Single Quote|S"
33542 #~ msgstr "シングルクウォート(S)|S"
33548 #~ "Today's date.\n"
33549 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33552 #~ "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください.\n"
33557 #~ msgid "svgz|SVG"
33558 #~ msgstr "svgz|SVG"
33560 #~ msgid "Plain text (image)"
33561 #~ msgstr "平文(イメージ)"
33563 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33564 #~ msgstr "平文(Xfig出力)"
33566 #~ msgid "date (output)"
33569 #~ msgid "date command"
33570 #~ msgstr "dateコマンド"
33576 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33577 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33580 #~ "索引名中で使用されている以下の文字は,\n"
33581 #~ "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
33584 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33585 #~ msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
33587 #~ msgid "frame of button"
33590 #~ msgid "Change: "
33596 #~ msgid "Conversion Failed!"
33597 #~ msgstr "変換に失敗しました!"
33599 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33600 #~ msgstr "ローカルレイアウトから現在の書式への変換に失敗しました."
33602 #~ msgid "``text''"
33603 #~ msgstr "``テキスト''"
33605 #~ msgid "''text''"
33606 #~ msgstr "''テキスト''"
33608 #~ msgid ",,text``"
33609 #~ msgstr ",,テキスト``"
33611 #~ msgid ",,text''"
33612 #~ msgstr ",,テキスト''"
33614 #~ msgid "<<text>>"
33615 #~ msgstr "<<テキスト>>"
33617 #~ msgid ">>text<<"
33618 #~ msgstr ">>テキスト<<"
33623 #~ msgid "Jump back"
33626 #~ msgid "Jump to label"
33629 #~ msgid "Character: "
33632 #~ msgid "Code Point: "
33633 #~ msgstr "コードポイント: "
33635 #~ msgid "LaTeX Source"
33636 #~ msgstr "LaTeXソース"
33638 #~ msgid "DocBook Source"
33639 #~ msgstr "DocBookソース"
33641 #~ msgid "Literate Source"
33642 #~ msgstr "Literateソース"
33644 #~ msgid " (version control, locking)"
33645 #~ msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
33647 #~ msgid " (version control)"
33648 #~ msgstr " (バージョン管理)"
33650 #~ msgid " (changed)"
33651 #~ msgstr " (変更されました)"
33653 #~ msgid " (read only)"
33654 #~ msgstr " (読み込み専用)"
33656 #~ msgid "External material"
33659 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33660 #~ msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
33666 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33667 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33670 #~ "href差込枠中で使用されている以下の文字は,\n"
33671 #~ "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
33674 #~ msgid "Export failure"
33677 #~ msgid "DVI-PS Options"
33678 #~ msgstr "DVI-PSオプション"
33680 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33683 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33684 #~ msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
33686 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33687 #~ msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
33689 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33690 #~ msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
33692 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33693 #~ msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
33695 #~ msgid "Document &class"
33696 #~ msgstr "文書クラス(&C)"
33698 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33699 #~ msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
33701 #~ msgid "Forward search"
33704 #~ msgid "Printer Command Options"
33705 #~ msgstr "印刷コマンドオプション"
33707 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33708 #~ msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
33710 #~ msgid "File ex&tension:"
33711 #~ msgstr "ファイル拡張子(&T):"
33713 #~ msgid "Option used to print to a file."
33714 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
33716 #~ msgid "Print to &file:"
33717 #~ msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
33719 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33720 #~ msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
33722 #~ msgid "Set &printer:"
33723 #~ msgstr "プリンタ指定(&P):"
33725 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33726 #~ msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
33728 #~ msgid "Spool &printer:"
33729 #~ msgstr "スプールプリンタ(&P):"
33732 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33734 #~ "PostScriptファイルを実際に印刷するため、システムに渡されるコマンド。"
33736 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33737 #~ msgstr "スプールコマンド(&M):"
33739 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33740 #~ msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
33742 #~ msgid "Re&verse pages:"
33743 #~ msgstr "逆順に印刷(&V):"
33745 #~ msgid "&Number of copies:"
33746 #~ msgstr "部数(&N):"
33748 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33749 #~ msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
33751 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33752 #~ msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
33754 #~ msgid "Co&llated:"
33755 #~ msgstr "丁合(&L):"
33757 #~ msgid "Pa&ge range:"
33758 #~ msgstr "ページ範囲(&G):"
33760 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33761 #~ msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
33763 #~ msgid "&Odd pages:"
33764 #~ msgstr "奇数ページ(&O):"
33766 #~ msgid "&Even pages:"
33767 #~ msgstr "偶数ページ(&E):"
33769 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33770 #~ msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
33772 #~ msgid "E&xtra options:"
33773 #~ msgstr "追加オプション(&X):"
33775 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33776 #~ msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
33779 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33780 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33781 #~ "your printers."
33783 #~ "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用して"
33784 #~ "いて,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときの"
33787 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33788 #~ msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
33790 #~ msgid "Name of the default printer"
33791 #~ msgstr "既定のプリンタ名"
33793 #~ msgid "Default &printer:"
33794 #~ msgstr "既定プリンタ(&P):"
33796 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33797 #~ msgstr "印刷コマンド(&M):"
33802 #~ msgid "Page number to print from"
33803 #~ msgstr "印刷を開始するページ"
33805 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33806 #~ msgstr "終了頁(&T):"
33808 #~ msgid "Page number to print to"
33809 #~ msgstr "印刷を終了するページ"
33811 #~ msgid "Print all pages"
33812 #~ msgstr "全ページを印刷"
33815 #~ msgstr "開始頁(&M)"
33817 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33818 #~ msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
33820 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33821 #~ msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
33823 #~ msgid "Print in reverse order"
33824 #~ msgstr "逆順で印刷する"
33826 #~ msgid "Re&verse order"
33827 #~ msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
33832 #~ msgid "Number of copies"
33835 #~ msgid "Collate copies"
33836 #~ msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
33838 #~ msgid "&Collate"
33839 #~ msgstr "丁合にする(&C)"
33841 #~ msgid "Send output to the printer"
33842 #~ msgstr "出力をプリンタに送る"
33844 #~ msgid "P&rinter:"
33845 #~ msgstr "プリンタ(&R):"
33847 #~ msgid "Send output to the given printer"
33848 #~ msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
33850 #~ msgid "Send output to a file"
33851 #~ msgstr "出力をファイルに送る"
33853 #~ msgid "&Longtable"
33854 #~ msgstr "長尺表(&Longtable)"
33856 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33857 #~ msgstr "段落間の分け方"
33859 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33860 #~ msgstr "図一覧に表示するキャプション"
33865 #~ msgid "Top Line|n"
33866 #~ msgstr "上の罫線(N)|N"
33868 #~ msgid "Bottom Line|i"
33869 #~ msgstr "下の罫線(I)|I"
33871 #~ msgid "Print...|P"
33872 #~ msgstr "印刷(P)...|P"
33874 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33875 #~ msgstr "ビットマップファイルです。\n"
33877 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33878 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33881 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33882 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33884 #~ "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
33885 #~ "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
33887 #~ msgid "Print document failed"
33888 #~ msgstr "文書の印刷に失敗しました"
33890 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33891 #~ msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
33893 #~ msgid "Unknown document class"
33894 #~ msgstr "不明な文書クラスです"
33896 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33898 #~ "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
33900 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33901 #~ msgstr "「%1$s」を解析できません"
33903 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33904 #~ msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
33906 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33907 #~ msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
33909 #~ msgid "Error running external commands."
33910 #~ msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
33912 #~ msgid "Included File Invalid"
33913 #~ msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
33916 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33918 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33920 #~ "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
33922 #~ "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
33924 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33925 #~ msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
33927 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33928 #~ msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
33930 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33931 #~ msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
33934 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33935 #~ "environment variable PRINTER."
33937 #~ "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用"
33940 #~ msgid "The option to print only even pages."
33941 #~ msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
33944 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33945 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33947 #~ "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、"
33948 #~ "かつその他の全てのオプションの後に来るもの。"
33950 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33951 #~ msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
33953 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33954 #~ msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
33956 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33957 #~ msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
33959 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33960 #~ msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
33963 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33964 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33965 #~ "and arguments."
33967 #~ "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
33968 #~ "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて"
33972 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33973 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33975 #~ "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数"
33976 #~ "が,プリンタ名とともに前置されます。"
33978 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33979 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
33981 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33982 #~ msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
33985 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33988 #~ "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくだ"
33991 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33992 #~ msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
33994 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33995 #~ msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
34024 #~ msgid "Print Document"
34027 #~ msgid "Print to file"
34028 #~ msgstr "ファイルに書き出す"
34030 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34031 #~ msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
34033 #~ msgid "Open Navigator..."
34034 #~ msgstr "ナビゲーターを開く..."
34036 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34037 #~ msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
34041 #~ msgstr "スケーリング等..."
34044 #~ msgid "&Vertical factor:"
34045 #~ msgstr "垂直スペース(&V):"
34048 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34049 #~ msgstr "水平埋め草(&H)"
34052 #~ msgid "Rotation"
34056 #~ msgid "&Rotation:"
34059 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34060 #~ msgstr "[PDFコメント一覧]"
34065 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34066 #~ msgstr "補完を開始する最小文字数"
34069 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34071 #~ "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択し"
34074 #~ msgid "Enable &RTL support"
34075 #~ msgstr "右横書きサポートを有効化(&R)"
34077 #~ msgid "Separator"
34083 #~ msgid "--Separator--"
34086 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34087 #~ msgstr "--ここから新たな環境--"
34089 #~ msgid "EndOfSlide"
34090 #~ msgstr "スライドの終わり"
34092 #~ msgid "TeX Code|X"
34093 #~ msgstr "TeXコード|X"
34095 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34097 #~ "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
34099 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34102 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34103 #~ msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
34105 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34106 #~ msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
34108 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34109 #~ msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
34111 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34112 #~ msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
34117 #~ msgid "List of Graphs"
34123 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34124 #~ msgstr "長尺表キャプション(無番)"
34126 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34127 #~ msgstr "表一覧に表示するキャプション"
34129 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34130 #~ msgstr "書式なし平文(行を連結して)(O)|O"
34135 #~ msgid "Split Environment|l"
34136 #~ msgstr "Split環境|l"
34139 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34140 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34142 #~ msgid "report (R Journal)"
34143 #~ msgstr "report (R Journal)"
34145 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34146 #~ msgstr "追加の定理見出し文(S)|S"
34148 #~ msgid "Alternative theorem string"
34149 #~ msgstr "追加の定理見出し文"
34151 #~ msgid "Key Words."
34157 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34160 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34161 #~ msgstr "―――多段組始まり―――"
34163 #~ msgid "End Multiple Columns"
34166 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34167 #~ msgstr "―――多段組終わり―――"
34169 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34170 #~ msgstr "自動的にAMS mathパッケージを使う(&U)"
34172 #~ msgid "Use AMS &math package"
34173 #~ msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
34175 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34176 #~ msgstr "自動的にesintパッケージを使う(&A)"
34178 #~ msgid "Use &esint package"
34179 #~ msgstr "&esintパッケージを使う"
34181 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34182 #~ msgstr "自動的にmath&dotsパッケージを使う"
34184 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34185 #~ msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
34187 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34188 #~ msgstr "自動的にmhchemパッケージを使う(&P)"
34190 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34191 #~ msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
34193 #~ msgid "Use mh&chem package"
34194 #~ msgstr "mh&chemパッケージを使う"
34197 #~ msgstr "第1(&F):"
34199 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34200 #~ msgstr "既定の小数点(&S):"
34202 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34203 #~ msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
34206 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34207 #~ "actually to print."
34209 #~ "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使"
34212 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34213 #~ msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
34215 #~ msgid "Table w&idth:"
34216 #~ msgstr "表幅(&I):"
34218 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34219 #~ msgstr "表を90度回転させる(&R)"
34221 #~ msgid "institute mark"
34222 #~ msgstr "所属機関マーク"
34224 #~ msgid "Fig. ---"
34227 #~ msgid "Computing Review Categories"
34228 #~ msgstr "Computing Review カテゴリ"
34233 #~ msgid "Latin on"
34236 #~ msgid "LatinOff"
34239 #~ msgid "Latin off"
34242 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34243 #~ msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
34245 #~ msgid "EndFrame"
34248 #~ msgid "________________________________"
34249 #~ msgstr "________________________________"
34251 #~ msgid "Institute mark"
34252 #~ msgstr "所属機関マーク"
34254 #~ msgid "Maintext"
34263 #~ msgid "Computer:"
34264 #~ msgstr "コンピューター:"
34266 #~ msgid "Close Section"
34269 #~ msgid "Table Caption"
34270 #~ msgstr "表キャプション"
34272 #~ msgid "Captionabove"
34273 #~ msgstr "上部キャプション"
34275 #~ msgid "Captionbelow"
34276 #~ msgstr "下部キャプション"
34281 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34282 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
34284 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34285 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
34287 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34288 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
34290 #~ msgid "Settings...|g"
34291 #~ msgstr "設定(G)...|G"
34293 #~ msgid "Outline|O"
34294 #~ msgstr "文書構造(O)|O"
34296 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34297 #~ msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
34299 #~ msgid "Braille Manual|B"
34300 #~ msgstr "点字用説明書(B)|B"
34303 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34304 #~ msgstr "LilyPond説明書(M)|M"
34306 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34307 #~ msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
34309 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34310 #~ msgstr "連結列説明書(M)|M"
34312 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34313 #~ msgstr "Sweave説明書|S"
34315 #~ msgid "Rotate cell"
34318 #~ msgid "AMS arrows"
34321 #~ msgid "AMS relations"
34324 #~ msgid "AMS operators"
34327 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34330 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34333 #~ msgid "AMS Arrows"
34336 #~ msgid "AMS Relations"
34339 #~ msgid "AMS Operators"
34342 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34343 #~ msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34345 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34346 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34348 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34349 #~ msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34351 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34352 #~ msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34354 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34355 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34360 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34361 #~ msgstr "LyXプレビュー(LilyPond book)"
34363 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34364 #~ msgstr "LyXプレビュー(pLaTeX)"
34366 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34367 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34369 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34370 #~ msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
34372 #~ msgid "Specify the default paper size."
34373 #~ msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
34375 #~ msgid "Memory problem"
34378 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34379 #~ msgstr "段落が正しく初期化されていません"
34384 #~ msgid "List of Equations"
34387 #~ msgid "List of Index Entries"
34390 #~ msgid "List of Marginal notes"
34393 #~ msgid "List of Notes"
34396 #~ msgid "List of Citations"
34399 #~ msgid "List of Branches"
34402 #~ msgid "List of Changes"
34405 #~ msgid "Automatic help"
34411 #~ msgid "Documents"
34415 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34416 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
34418 #~ msgid "elsewhere"
34421 #~ msgid "Noweb Article"
34422 #~ msgstr "Noweb Article"
34424 #~ msgid "Noweb Book"
34425 #~ msgstr "Noweb Book"
34427 #~ msgid "Noweb Report"
34428 #~ msgstr "Noweb Report"
34430 #~ msgid "Multilingual caption:"
34431 #~ msgstr "多言語キャプション:"
34433 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34434 #~ msgstr "多言語キャプション説明書(C)|C"
34436 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34437 #~ msgstr "リスクと安全性に関する表示の説明書(R)|R"
34439 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34440 #~ msgstr "自動的にamsmathパッケージを使う(&U)"
34442 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34443 #~ msgstr "自動的にamssymbパッケージを使う(&U)"
34445 #~ msgid "Use amssymb package"
34446 #~ msgstr "amssymbパッケージを使う"
34448 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34449 #~ msgstr "自動的にmathtoolsパッケージを使う"
34451 #~ msgid "Use mathtools package"
34452 #~ msgstr "mathtoolsパッケージを使う"
34454 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34455 #~ msgstr "自動的にu&ndertildeパッケージを使う"
34457 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34458 #~ msgstr "undertildeパッケージを使う(&K)"
34460 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34461 #~ msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
34464 #~ msgstr "新規(&N):"
34466 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34467 #~ msgstr "LaTeXパッケージundertildeをつねに使用します"
34469 #~ msgid "&Output Format:"
34470 #~ msgstr "出力形式(&O):"
34478 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34479 #~ msgstr "定理 \\thetheorem"
34481 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34482 #~ msgstr "系 \\thecorollary"
34484 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34485 #~ msgstr "補題 \\thelemma"
34487 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34488 #~ msgstr "命題 \\theproposition"
34490 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34491 #~ msgstr "推論 \\theconjecture"
34493 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34494 #~ msgstr "定義 \\thedefinition"
34496 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34497 #~ msgstr "問題 \\theproblem"
34499 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34500 #~ msgstr "演習 \\theexercise"
34502 #~ msgid "Remark \\theremark"
34503 #~ msgstr "所見 \\theremark"
34505 #~ msgid "Case \\thecase"
34506 #~ msgstr "ケース \\thecase"
34508 #~ msgid "Question \\thequestion"
34509 #~ msgstr "問題 \\thequestion"
34511 #~ msgid "Note \\thenote"
34512 #~ msgstr "注釈 \\thenote"
34514 #~ msgid "View Outline|u"
34515 #~ msgstr "文書構造を表示(U)|U"
34519 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34521 #~ "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
34524 #~ msgid "%1$s%2$s"
34525 #~ msgstr "%1$s、%2$s"