1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 01:45+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib様式(&S):"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:353
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "全ての引用されていない文献"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "選択したデータベースを削除"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "サポートされているボックス型"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "派生枝を選択してください"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "選択した派生枝を入切する"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "背景色を指定または変更する"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
505 #: src/Buffer.cpp:3551
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "選択したものを追加(&A)"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
538 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "任意のブリット(&C):"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "利用可能な文献(&V):"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "使用するNatbib様式形式"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 msgstr "検索フィールド(&H):"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
933 msgid "All entry types"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "クリックして色を変更してください"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
959 msgid "Revert the color to the default"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
968 msgid "Greyed-out notes:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
984 msgid "Shaded boxes:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
988 msgid "&New Document:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
992 msgid "&Old Document:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1000 msgid "Copy Document Settings from:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1004 msgid "N&ew Document"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1008 msgid "Ol&d Document"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "文書の既定値として保存"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1066 msgid "Show ERT contents"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1074 msgid "For more information, refer to the complete log."
1075 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1082 msgid "Description:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1086 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1087 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1090 msgid "View Complete &Log..."
1091 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "ファイルを選んでください"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1121 msgid "Available templates"
1122 msgstr "使うことのできるひな型"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1126 msgid "LaTe&X and LyX options"
1127 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1130 msgid "LaTeX Options"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1142 msgid "&Show in LyX"
1143 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1149 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1154 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1155 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1158 msgid "Si&ze and Rotation"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1169 msgid "Angle to rotate image by"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1176 msgid "The origin of the rotation"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1193 msgid "Height of image in output"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1198 msgid "Width of image in output"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1216 msgid "Clip to bounding box values"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1221 msgid "Clip to &bounding box"
1222 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1226 msgid "&Left bottom:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1240 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1241 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1245 msgid "&Get from File"
1246 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1267 msgid "Replace &with:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1271 msgid "Perform a case-sensitive search"
1272 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1276 msgid "Case &sensitive"
1277 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1280 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1281 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1289 msgid "Restrict search to whole words only"
1290 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1293 msgid "W&hole words"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1297 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1309 msgid "Search &backwards"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1313 msgid "Replace all occurences at once"
1314 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1319 msgid "Replace &All"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1328 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1329 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1336 msgid "Current paragraph"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1340 msgid "Current ¶graph"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1344 msgid "Current &document"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1349 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1351 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1354 msgid "&Master document"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1358 msgid "All open documents"
1359 msgstr "開かれている文書すべて"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1362 msgid "&Open documents"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1366 msgid "All ma&nuals"
1367 msgstr "すべての説明書(&N)"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1371 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1372 "and paragraph style"
1374 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1378 msgid "Ignore &format"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1383 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1386 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1389 msgid "&Preserve first case on replace"
1390 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1393 msgid "&Expand macros"
1394 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1397 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1406 msgid "Use &default placement"
1407 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1410 msgid "Advanced Placement Options"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1414 msgid "&Top of page"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1418 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1419 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1422 msgid "Here de&finitely"
1423 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1426 msgid "&Here if possible"
1427 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1430 msgid "&Page of floats"
1431 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1434 msgid "&Bottom of page"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1438 msgid "&Span columns"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1442 msgid "&Rotate sideways"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1450 msgid "&Default Family:"
1451 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1487 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1494 msgid "&Typewriter:"
1495 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1498 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1499 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1503 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1506 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1507 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1514 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1515 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1518 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1519 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1522 msgid "Use true S&mall Caps"
1523 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1526 msgid "Use old style instead of lining figures"
1527 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1530 msgid "Use &Old Style Figures"
1531 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1538 msgid "Select an image file"
1539 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1546 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1548 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1552 msgid "Set &height:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1556 msgid "&Scale Graphics (%):"
1557 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1560 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1562 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1570 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1571 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1574 msgid "Rotate Graphics"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1578 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1579 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1582 msgid "Ro&tate after scaling"
1583 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1590 msgid "A&ngle (Degrees):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1595 msgid "File name of image"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1613 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1614 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1617 msgid "Don't un&zip on export"
1618 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1622 msgid "Additional LaTeX options"
1623 msgstr "LaTeX追加オプション"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1626 msgid "LaTeX &options:"
1627 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1631 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1632 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1634 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1635 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1638 msgid "Sho&w in LyX"
1639 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1642 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1643 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1646 msgid "Graphics Group"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1650 msgid "A&ssigned to group:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1654 msgid "Click to define a new graphics group."
1655 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1658 msgid "O&pen new group..."
1659 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1662 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1663 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1674 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1675 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1678 msgid "..............."
1679 msgstr "..............."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1686 msgid "<-----------"
1687 msgstr "<-----------"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1690 msgid "----------->"
1691 msgstr "----------->"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1694 msgid "\\-----v-----/"
1695 msgstr "\\-----v-----/"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1698 msgid "/-----^-----\\"
1699 msgstr "/-----^-----\\"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1706 msgid "Supported spacing types"
1707 msgstr "サポートされている空白の種類"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1714 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1715 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1718 msgid "&Fill Pattern:"
1719 msgstr "フィルパターン(&F):"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1727 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1728 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1734 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1744 msgid "Name associated with the URL"
1745 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1753 msgid "Specify the link target"
1754 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1761 msgid "Link to the web or to every other target"
1762 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1769 msgid "Link to an email address"
1770 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1777 msgid "Link to a file"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1785 msgid "Listing Parameters"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1792 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1797 msgid "&Bypass validation"
1798 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1802 msgstr "キャプション(&A):"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1809 msgid "Mo&re parameters"
1810 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1813 msgid "Underline spaces in generated output"
1814 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1817 msgid "&Mark spaces in output"
1818 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1821 msgid "Show LaTeX preview"
1822 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1825 msgid "&Show preview"
1826 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1829 msgid "File name to include"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1833 msgid "&Include Type:"
1834 msgstr "取り込みの型(&I):"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1850 msgid "Program Listing"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1854 msgid "Edit the file"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1862 msgid "A&vailable indices:"
1863 msgstr "利用可能な索引」(&V):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1866 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1867 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1871 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1873 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1878 msgid "Index generation"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1882 msgid "Define program options of the selected processor."
1883 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1886 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1887 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1890 msgid "&Use multiple indexes"
1891 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1895 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1897 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1901 msgid "Add a new index to the list"
1902 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1914 msgid "Remove the selected index"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1918 msgid "Rename the selected index"
1919 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1923 msgstr "名称変更(&E)..."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1926 msgid "Define or change button color"
1927 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1930 msgid "Information Type:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1934 msgid "Information Name:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1938 msgid "Inset Parameter Configuration"
1939 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1943 msgid "I&mmediate Apply"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1951 msgid "Document &class"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1955 msgid "Click to select a local document class definition file"
1956 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1959 msgid "&Local Layout..."
1960 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1963 msgid "Class options"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1967 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1969 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1973 msgid "P&redefined:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1978 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1981 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1989 msgid "&Graphics driver:"
1990 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1993 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1994 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1997 msgid "Select de&fault master document"
1998 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2005 msgid "Enter the name of the default master document"
2006 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2009 msgid "Suppress default date on front page"
2010 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2017 msgid "Language &Default"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2025 msgid "&Quote Style:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2029 msgid "Input here the listings parameters"
2030 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2034 msgid "Feedback window"
2035 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2038 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2043 msgid "&Main Settings"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2051 msgid "Check for inline listings"
2052 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2055 msgid "&Inline listing"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2059 msgid "Check for floating listings"
2060 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2071 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2072 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2075 msgid "Line numbering"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2083 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2084 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2091 msgid "Difference between two numbered lines"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2096 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2099 msgid "Choose the font size for line numbers"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2109 msgstr "フォント寸法(&O):"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2112 msgid "The content's base font size"
2113 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2116 msgid "Font Famil&y:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2120 msgid "The content's base font style"
2121 msgstr "中身の基本フォント様式"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2124 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2125 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2128 msgid "&Break long lines"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2132 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2133 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2136 msgid "S&pace as symbol"
2137 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2140 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2141 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2144 msgid "Space i&n string as symbol"
2145 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2148 msgid "Tab&ulator size:"
2149 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2152 msgid "Use extended character table"
2153 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2156 msgid "&Extended character table"
2157 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2164 msgid "Select the programming language"
2165 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2172 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2173 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2180 msgid "Fi&rst line:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2184 msgid "The first line to be printed"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2192 msgid "The last line to be printed"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2196 msgid "More Parameters"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2200 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2202 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2206 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2207 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2214 msgid "Update the display"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2223 msgid "Copy to Clip&board"
2224 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2231 msgid "Jump to the next warning message."
2232 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2235 msgid "Next &Warning"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2239 msgid "Jump to the next error message."
2240 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2247 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2248 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2251 msgid "&Default Margins"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2272 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2275 msgid "Head &height:"
2276 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2280 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2283 msgid "&Column Sep:"
2284 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2287 msgid "Master Document Output"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2291 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2292 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2295 msgid "Include only &selected children"
2296 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2300 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2303 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2307 msgid "&Maintain counters and references"
2308 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2311 msgid "Include all subdocuments in the output"
2312 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2315 msgid "&Include all children"
2316 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2322 msgid "Number of rows"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2334 msgid "Number of columns"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2343 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2344 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2347 msgid "Vertical alignment"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2355 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2356 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2359 msgid "&Horizontal:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2371 msgid "decoration type / matrix border"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2396 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2397 "are inserted into formulas"
2399 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2403 msgid "&Use AMS math package automatically"
2404 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2407 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2408 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2411 msgid "Use AMS &math package"
2412 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2416 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2417 "inserted into formulas"
2419 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2423 msgid "Use esint package &automatically"
2424 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2427 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2428 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2431 msgid "Use &esint package"
2432 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2436 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2437 "inserted into formulas"
2439 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2443 msgid "Use mhchem &package automatically"
2444 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2447 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2448 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2451 msgid "Use mh&chem package"
2452 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2474 msgstr "整序用文字列(&A):"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2477 msgid "&Description:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2489 msgid "LyX internal only"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2497 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2498 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2505 msgid "Print as grey text"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2513 msgid "&List in Table of Contents"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2521 msgid "Output Format"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2525 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2526 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2530 msgid "De&fault Output Format:"
2531 msgstr "既定出力書式(&F):"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2534 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2535 msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2542 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2543 msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2546 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2547 msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2550 msgid "Custom Macro:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2554 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2555 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2558 msgid "XHTML Output Options"
2559 msgstr "XHTML出力オプション"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2562 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2563 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2566 msgid "Strict XHTML 1.1"
2567 msgstr "厳密型XHTML 1.1"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2574 msgid "Format to use for math output."
2575 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2590 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2597 msgid "Math Image Scaling"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2601 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2602 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2605 msgid "&Use hyperref support"
2606 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2614 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2615 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2618 msgid "Automatically fi&ll header"
2619 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2622 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2623 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2626 msgid "Load in &fullscreen mode"
2627 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2630 msgid "Header Information"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2651 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2654 msgid "Allows link text to break across lines."
2655 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2658 msgid "B&reak links over lines"
2659 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2662 msgid "No &frames around links"
2663 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2666 msgid "C&olor links"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2670 msgid "Bibliographical backreferences"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2674 msgid "B&ackreferences:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2682 msgid "G&enerate Bookmarks"
2683 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2686 msgid "&Numbered bookmarks"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2690 msgid "Number of levels"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2694 msgid "&Open bookmarks"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2698 msgid "Additional o&ptions"
2699 msgstr "追加オプション(&P)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2702 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2703 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2706 msgid "Paper Format"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2716 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2717 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2720 msgid "&Orientation:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2737 msgid "Headings &style:"
2738 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2741 msgid "Style used for the page header and footer"
2742 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2745 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2746 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2749 msgid "&Two-sided document"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2758 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2759 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2762 msgid "Lo&ngest label"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2766 msgid "Line &spacing"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2787 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2798 msgid "&Indent Paragraph"
2799 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2818 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2819 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2826 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2827 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2834 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2838 msgid "&Horiz. Phantom"
2839 msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2842 msgid "Vertical space of the phantom content"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2846 msgid "&Vert. Phantom"
2847 msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2859 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2861 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2864 msgid "Automatic in&line completion"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2868 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2869 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2872 msgid "Automatic p&opup"
2873 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2876 msgid "Autoco&rrection"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2887 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2890 msgid "Automatic &inline completion"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2894 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2895 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2898 msgid "Automatic &popup"
2899 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2903 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2905 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2908 msgid "Cursor i&ndicator"
2909 msgstr "カーソル表示器(&N)"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2912 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2918 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2919 "if it is available."
2921 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2924 msgid "s inline completion dela&y"
2925 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2929 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2930 "if it is available."
2932 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2936 msgid "s popup d&elay"
2937 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2941 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2942 "It will be shown right away."
2944 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2947 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2948 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2951 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2952 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2955 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2956 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2963 msgid "E&xtra flag:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2967 msgid "&From format:"
2968 msgstr "変換元の書式(&F):"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2972 msgstr "変換先の書式(&T):"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2986 msgid "Converter Defi&nitions"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2990 msgid "Converter File Cache"
2991 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2998 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3002 msgid "Display &Graphics"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3006 msgid "Instant &Preview:"
3007 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3023 msgid "Preview Si&ze:"
3024 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3027 msgid "Factor for the preview size"
3028 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3031 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3032 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3035 msgid "&Mark end of paragraphs"
3036 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3043 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3044 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3047 msgid "Scroll &below end of document"
3048 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3051 msgid "Sort &environments alphabetically"
3052 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3055 msgid "&Group environments by their category"
3056 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3059 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3060 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3063 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3064 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3067 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3068 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3075 msgid "&Hide toolbars"
3076 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3079 msgid "Hide scr&ollbar"
3080 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3083 msgid "Hide &tabbar"
3084 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3087 msgid "Hide &menubar"
3088 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3091 msgid "&Limit text width"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3095 msgid "Screen used (&pixels):"
3096 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3107 msgid "&Document format"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3111 msgid "Vector &graphics format"
3112 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3115 msgid "S&hort Name:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3128 msgstr "編集プログラム(&I):"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3132 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3139 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3140 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3143 msgid "Default Format"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3155 msgid "Your E-mail address"
3156 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3163 msgid "Use &keyboard map"
3164 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3184 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3185 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3189 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3190 "speed it up, low values slow it down."
3192 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3196 msgid "User &interface language:"
3197 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3200 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3201 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3204 msgid "Language pac&kage:"
3205 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3208 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3209 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3212 msgid "Command s&tart:"
3213 msgstr "開始コマンド(&T):"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3216 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3217 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3220 msgid "Command e&nd:"
3221 msgstr "終了コマンド(&N):"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3224 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3225 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3228 msgid "Default Decimal &Point:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3237 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3238 msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3242 msgstr "Babelを使う(&U)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3246 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3247 "the language package)"
3249 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3258 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3261 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3270 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3273 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3281 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3282 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3285 msgid "Mark &foreign languages"
3286 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3289 msgid "Right-to-left language support"
3290 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3294 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3296 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3300 msgid "Enable RTL su&pport"
3301 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3304 msgid "Cursor movement:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3317 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3319 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3323 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3324 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3327 msgid "Default paper si&ze:"
3328 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3342 msgid "US executive"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3366 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3367 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3370 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3371 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3374 msgid "BibTeX command and options"
3375 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3379 msgid "Processor for &Japanese:"
3380 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3383 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3384 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3396 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3397 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3400 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3401 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3404 msgid "&Nomenclature command:"
3405 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3408 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3409 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3412 msgid "Chec&kTeX command:"
3413 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3416 msgid "CheckTeX start options and flags"
3417 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3421 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3422 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3423 "rather than the Cygwin teTeX."
3425 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3426 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3430 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3431 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3434 msgid "Set class options to default on class change"
3435 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3438 msgid "R&eset class options when document class changes"
3439 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3442 msgid "Output &line length:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3447 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3448 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3449 "paragraphs are separated by a blank line."
3451 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3452 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3455 msgid "&Date format:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3459 msgid "Date format for strftime output"
3460 msgstr "strftime出力の日付書式"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3463 msgid "&Overwrite on export:"
3464 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3467 msgid "Ask permission"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3471 msgid "Main file only"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3479 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3480 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3483 msgid "Forward search"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3487 msgid "DV&I command:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3491 msgid "&PDF command:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3495 msgid "&PATH prefix:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3510 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3514 msgid "&Temporary directory:"
3515 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3518 msgid "Ly&XServer pipe:"
3519 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3522 msgid "&Backup directory:"
3523 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3526 msgid "&Example files:"
3527 msgstr "用例ファイル(&E):"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3530 msgid "&Document templates:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3534 msgid "&Working directory:"
3535 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3538 msgid "Hunspell dictionaries:"
3539 msgstr "Hunspell辞書:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3542 msgid "Printer Command Options"
3543 msgstr "印刷コマンドオプション"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3546 msgid "Extension to be used when printing to file."
3547 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3550 msgid "File ex&tension:"
3551 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3554 msgid "Option used to print to a file."
3555 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3558 msgid "Print to &file:"
3559 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3562 msgid "Option used to print to non-default printer."
3563 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3566 msgid "Set &printer:"
3567 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3570 msgid "Option used with spool command to set printer."
3571 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3574 msgid "Spool &printer:"
3575 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3579 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3582 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3586 msgid "Spool co&mmand:"
3587 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3590 msgid "Option used to reverse page order."
3591 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3594 msgid "Re&verse pages:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3602 msgid "&Number of copies:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3606 msgid "Option used to set number of copies."
3607 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3610 msgid "Option used to print a range of pages."
3611 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3618 msgid "Pa&ge range:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3622 msgid "Option used to collate multiple copies."
3623 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3630 msgid "&Even pages:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3634 msgid "Paper t&ype:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3638 msgid "Paper si&ze:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3642 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3643 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3646 msgid "E&xtra options:"
3647 msgstr "追加オプション(&X):"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3650 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3651 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3655 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3656 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3659 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3660 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3664 msgid "Adapt &output to printer"
3665 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3668 msgid "Name of the default printer"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3672 msgid "Default &printer:"
3673 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3676 msgid "Printer co&mmand:"
3677 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3680 msgid "Sans Seri&f:"
3681 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3684 msgid "T&ypewriter:"
3685 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3692 msgid "Screen &DPI:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3745 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3748 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3752 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3753 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3761 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3764 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3765 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3768 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3769 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3772 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3773 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3776 msgid "&Spellchecker engine:"
3777 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3780 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3781 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3784 msgid "Accept compound &words"
3785 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3788 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3789 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3792 msgid "S&pellcheck continuously"
3793 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3796 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3797 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3800 msgid "&Escape characters:"
3801 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3804 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3805 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3808 msgid "Al&ternative language:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3812 msgid "&User interface file:"
3813 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3816 msgid "Automatic help"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3821 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3822 "the main work area of an edited document"
3824 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3828 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3829 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3836 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3837 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3840 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3841 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3844 msgid "Restore cursor &positions"
3845 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3848 msgid "&Load opened files from last session"
3849 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3852 msgid "Clear all session &information"
3853 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3860 msgid "Backup original documents when saving"
3861 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3864 msgid "&Backup documents, every"
3865 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3872 msgid "&Save documents compressed by default"
3873 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3876 msgid "&Maximum last files:"
3877 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3880 msgid "&Open documents in tabs"
3881 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3884 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3885 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3888 msgid "&Single close-tab button"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3898 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3899 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3902 msgid "&List Indentation:"
3903 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3906 msgid "Custom &Width:"
3907 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3911 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3914 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3921 msgid "Page number to print from"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3925 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3929 msgid "Page number to print to"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3933 msgid "Print all pages"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3946 msgid "Print &odd-numbered pages"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3950 msgid "Print &even-numbered pages"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3954 msgid "Print in reverse order"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3958 msgid "Re&verse order"
3959 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3966 msgid "Number of copies"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3970 msgid "Collate copies"
3971 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3982 msgid "Print Destination"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3986 msgid "Send output to the printer"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3994 msgid "Send output to the given printer"
3995 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3998 msgid "Send output to a file"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4002 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4003 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4010 msgid "A&vailable indexes:"
4011 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4014 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4015 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4027 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4028 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4031 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4032 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4035 msgid "&Clear automatically"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4039 msgid "Debug messages"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4043 msgid "Display no debug messages"
4044 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4051 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4052 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4059 msgid "Display all debug messages"
4060 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4063 msgid "Display statusbar messages?"
4064 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4067 msgid "&Statusbar messages"
4068 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4075 msgid "Enter string to filter the label list"
4076 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4079 msgid "Filter case-sensitively"
4080 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4083 msgid "Case-sensiti&ve"
4084 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4087 msgid "Update the label list"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4092 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4093 "sensitive option is checked)"
4095 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4103 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4104 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4107 msgid "Cas&e-sensitive"
4108 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4112 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4113 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4120 msgid "&Go to Label"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4125 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4128 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4129 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4136 msgid "(<reference>)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4144 msgid "on page <page>"
4145 msgstr "on page <参照ページ>"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4148 msgid "<reference> on page <page>"
4149 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4152 msgid "Formatted reference"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4157 msgid "Textual reference"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4162 msgid "Textual reference plus <page>"
4163 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4166 msgid "Match w&hole words only"
4167 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4170 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4171 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4174 msgid "&Export formats:"
4175 msgstr "書き出し書式(&E):"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4182 msgid "Edit shortcut"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4186 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4187 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4190 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4191 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4198 msgid "Clear current shortcut"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4216 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4217 "the 'Clear' button"
4219 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4228 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4230 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4234 msgid "Unknown word:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4238 msgid "Current word"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4244 msgid "Replace word with current choice"
4245 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4252 msgid "Re&placement:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4256 msgid "Replace with selected word"
4257 msgstr "選択した単語で置き換える"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4260 msgid "S&uggestions:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4264 msgid "Ignore this word"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4272 msgid "Ignore this word throughout this session"
4273 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4280 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4281 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4285 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4288 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4296 msgid "Select this to display all available characters at once"
4297 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4300 msgid "&Display all"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4304 msgid "&Table Settings"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4308 msgid "Column settings"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4312 msgid "&Horizontal alignment:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4316 msgid "Horizontal alignment in column"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4331 msgid "Decimal point:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4335 msgid "Fixed width of the column"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4339 msgid "&Vertical alignment in row:"
4340 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4344 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4346 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4349 msgid "Merge cells of different columns"
4350 msgstr "複数列のセルを連結する"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4353 msgid "&Multicolumn"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4361 msgid "Merge cells of different rows"
4362 msgstr "複数行のセルを連結する"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4369 msgid "Cell setting"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4373 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4374 msgstr "このセルを90度回転させる"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4377 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4378 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4381 msgid "Table-wide settings"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4385 msgid "Verti&cal alignment:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4389 msgid "Vertical alignment of the table"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4398 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4401 msgid "LaTe&X argument:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4405 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4406 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4417 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4425 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4433 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4438 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4442 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4445 msgid "Use default (grid-like) border style"
4446 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4453 msgid "Additional Space"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4457 msgid "T&op of row:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4461 msgid "Botto&m of row:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4465 msgid "Bet&ween rows:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4470 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4473 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4474 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4477 msgid "&Use long table"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4481 msgid "Row settings"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4489 msgid "Border above"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4493 msgid "Border below"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4505 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4506 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4529 msgid "First header:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4533 msgid "This row is the header of the first page"
4534 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4537 msgid "Don't output the first header"
4538 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4551 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4554 msgid "Last footer:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4558 msgid "This row is the footer of the last page"
4559 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4562 msgid "Don't output the last footer"
4563 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4570 msgid "Set a page break on the current row"
4571 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4574 msgid "Page &break on current row"
4575 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4578 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4582 msgid "Longtable alignment"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4586 msgid "Current cell:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4590 msgid "Current row position"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4594 msgid "Current column position"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4598 msgid "Close this dialog"
4599 msgstr "このダイアログを閉じます"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4602 msgid "Rebuild the file lists"
4603 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4607 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4609 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4617 msgid "Selected classes or styles"
4618 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4621 msgid "LaTeX classes"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4625 msgid "LaTeX styles"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4629 msgid "BibTeX styles"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4633 msgid "Toggles view of the file list"
4634 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4641 msgid "Separate paragraphs with"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4645 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4646 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4649 msgid "&Indentation"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4653 msgid "Size of the indentation"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4657 msgid "&Vertical space"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4661 msgid "Size of the vertical space"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4669 msgid "&Line spacing:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4673 msgid "Spacing type"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4677 msgid "Number of lines"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4681 msgid "Format text into two columns"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4685 msgid "Two-&column document"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4689 msgid "Language of the thesaurus"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4701 msgid "Word to look up"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4710 msgid "The selected entry"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4718 msgid "Replace the entry with the selection"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4722 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4724 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4731 msgid "Enter string to filter contents"
4732 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4736 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4737 "tables, and others)"
4738 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4741 msgid "Update navigation tree"
4742 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4752 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4756 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4759 msgid "Move selected item down by one"
4760 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4763 msgid "Move selected item up by one"
4764 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4771 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4772 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4780 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4783 msgid "LyX: Enter text"
4784 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4787 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4789 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4792 msgid "&Do not show this warning again!"
4793 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4796 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4797 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4820 msgid "Complete source"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4824 msgid "Automatic update"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4828 msgid "Unit of width value"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4832 msgid "number of needed lines"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4836 msgid "use number of lines"
4837 msgstr "行の数を使ってください"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4844 msgid "Outer (default)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4852 msgid "use overhang"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4860 msgid "Overhang value"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4864 msgid "Unit of overhang value"
4865 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4868 msgid "Check this to allow flexible placement"
4869 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4872 msgid "Allow &floating"
4873 msgstr "フローティングを許可(&F)"
4875 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4879 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4882 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4883 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4884 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4887 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4892 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4893 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4894 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4901 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4903 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4907 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4909 msgid "Publication Month"
4912 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4914 msgid "Publication Month:"
4917 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4919 msgid "Publication Year"
4922 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4924 msgid "Publication Year:"
4927 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4929 msgid "Publication Volume"
4932 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4934 msgid "Publication Volume:"
4937 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4939 msgid "Publication Issue"
4942 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4944 msgid "Publication Issue:"
4947 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4948 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4949 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4952 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4955 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4958 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4960 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4961 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4964 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4967 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4971 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
4972 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
4977 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
4978 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
4979 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
4980 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4987 msgid "Acknowledgement"
4988 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
4990 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:282
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
4994 msgid "Acknowledgement."
4997 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
4999 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5010 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5024 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5047 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5051 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5057 msgid "Case \\thecase."
5058 msgstr "主張 \\theclaim."
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5061 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5070 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5112 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5138 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5182 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5223 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5254 msgid "Remark \\theremark."
5255 msgstr "所見 \\theremark."
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5258 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5264 msgid "Solution \\thesolution."
5265 msgstr "結論 \\theconclusion."
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5278 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5283 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5288 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5289 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5290 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5303 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5307 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5308 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5316 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5317 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5320 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5322 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5323 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5324 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5326 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5331 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5340 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5345 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5346 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5348 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5351 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5353 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5354 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5357 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5366 msgid "IEEE membership"
5367 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5378 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5384 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5385 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5387 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5389 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5390 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5392 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5400 msgid "Special Paper Notice"
5401 msgstr "Special Paper Notice"
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5404 msgid "After Title Text"
5405 msgstr "After Title Text"
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5408 msgid "Page headings"
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5416 msgid "Publication ID"
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5438 msgid "Index Terms---"
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5461 #: src/rowpainter.cpp:461
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5466 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5469 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5470 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5471 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5474 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5475 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5476 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5477 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5478 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5479 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5480 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5487 msgid "Bibliography"
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5498 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5508 msgid "Biography without photo"
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5512 msgid "BiographyNoPhoto"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5516 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5519 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5523 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5526 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5527 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5534 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5535 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5536 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5538 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5539 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5542 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5544 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5545 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5550 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5553 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5554 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5555 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5559 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5560 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5562 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5565 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5570 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5573 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5574 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5578 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5579 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5581 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5584 msgid "Subsubsection"
5587 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5592 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5596 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5600 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5604 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5606 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5607 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5609 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5610 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5614 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5617 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5619 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5620 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5621 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5625 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5629 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5633 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5635 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5647 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5652 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5657 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5661 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5662 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5670 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5671 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5675 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:187
5680 msgid "Correspondence to:"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5685 msgid "Acknowledgements."
5688 #: lib/layouts/aa.layout:295
5689 msgid "institutemark"
5692 #: lib/layouts/aa.layout:299
5693 msgid "institute mark"
5696 #: lib/layouts/aa.layout:363
5700 #: lib/layouts/aa.layout:385
5701 msgid "CharStyle:Institute"
5704 #: lib/layouts/aa.layout:395
5705 msgid "CharStyle:E-Mail"
5708 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5711 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5713 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:410
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5728 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5731 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5735 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5740 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5751 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5755 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5756 msgid "Acknowledgements"
5757 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5768 msgid "TableComments"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5780 msgid "NoteToEditor"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5796 msgid "Altaffilation"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5800 msgid "Alternative affiliation:"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5804 msgid "altaffilmark"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5808 msgid "altaffiliation mark"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5812 msgid "Subject headings:"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5816 msgid "[Acknowledgements]"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5827 msgid "Place Figure here:"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5831 msgid "Place Table here:"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5839 msgid "Note to Editor:"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5843 msgid "References. ---"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5859 msgid "tablenotemark"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5863 msgid "tablenote mark"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5891 msgid "List of Schemes"
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5903 msgid "List of Charts"
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5915 msgid "List of Graphs"
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5943 msgid "Teaser image:"
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5955 msgid "CR categories"
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5959 msgid "Computing Review Categories"
5960 msgstr "Computing Review カテゴリ"
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5963 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5966 #: lib/layouts/spie.layout:89
5967 msgid "Acknowledgments"
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5974 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5980 msgid "SpecialSection"
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5984 msgid "SpecialSection*"
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
5989 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6004 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6005 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6007 msgid "Subsubsection*"
6010 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6011 msgid "Chapter Exercises"
6014 #: lib/layouts/apa.layout:51
6018 #: lib/layouts/apa.layout:60
6019 msgid "Right header:"
6022 #: lib/layouts/apa.layout:83
6026 #: lib/layouts/apa.layout:100
6027 msgid "Short title:"
6030 #: lib/layouts/apa.layout:129
6034 #: lib/layouts/apa.layout:136
6035 msgid "ThreeAuthors"
6038 #: lib/layouts/apa.layout:143
6042 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6044 msgid "Affiliation:"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:171
6048 msgid "TwoAffiliations"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:178
6052 msgid "ThreeAffiliations"
6055 #: lib/layouts/apa.layout:185
6056 msgid "FourAffiliations"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6063 #: lib/layouts/apa.layout:206
6067 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6080 #: lib/layouts/apa.layout:234
6081 msgid "Acknowledgements:"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:248
6088 #: lib/layouts/apa.layout:258
6089 msgid "CenteredCaption"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6097 #: lib/layouts/apa.layout:278
6101 #: lib/layouts/apa.layout:284
6103 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6105 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6110 msgid "Subparagraph"
6113 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6114 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6115 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6119 #: lib/layouts/apa.layout:397
6121 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6123 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6125 msgid "(\\alph{enumii})"
6126 msgstr "(\\alph{enumii})"
6128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6140 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6144 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6145 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6149 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6151 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6152 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6159 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6160 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6161 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6167 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6172 msgid "Section \\arabic{section}"
6173 msgstr "第\\arabic{section}節"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6176 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6177 msgid "\\Alph{section}"
6178 msgstr "\\Alph{section}"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6181 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6182 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6185 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6186 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6199 msgid "BeginPlainFrame"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6203 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6204 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6211 msgid "Again frame with label"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6219 msgid "________________________________"
6220 msgstr "________________________________"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6223 msgid "FrameSubtitle"
6224 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6237 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6238 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6241 msgid "ColumnsCenterAligned"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6245 msgid "Columns (center aligned)"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6249 msgid "ColumnsTopAligned"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6253 msgid "Columns (top aligned)"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6267 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6268 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6287 msgid "Uncovered on slides"
6288 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6295 msgid "Only on slides"
6296 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6312 msgid "ExampleBlock"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6316 msgid "Example Block:"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6324 msgid "Alert Block:"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6334 msgid "Title (Plain Frame)"
6335 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6344 msgid "InstituteMark"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6348 msgid "Institute mark"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6368 msgid "TitleGraphic"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6390 msgid "Definitions."
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6433 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6446 msgid "CharStyle:Alert"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6454 msgid "CharStyle:Structure"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6458 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6463 msgid "Custom:ArticleMode"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6471 msgid "Custom:PresentationMode"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6475 msgid "Presentation"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6480 #: src/insets/Inset.cpp:97
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6487 msgid "List of Tables"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6497 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6498 msgid "List of Figures"
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6514 msgid "ACT \\arabic{act}"
6515 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6522 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6523 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6538 msgid "Parenthetical"
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6556 msgid "Right Address"
6559 #: lib/layouts/chess.layout:35
6563 #: lib/layouts/chess.layout:42
6567 #: lib/layouts/chess.layout:60
6571 #: lib/layouts/chess.layout:64
6575 #: lib/layouts/chess.layout:70
6576 msgid "SubVariation"
6579 #: lib/layouts/chess.layout:73
6580 msgid "Subvariation:"
6583 #: lib/layouts/chess.layout:79
6584 msgid "SubVariation2"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:82
6588 msgid "Subvariation(2):"
6589 msgstr "サブバリエーション(2):"
6591 #: lib/layouts/chess.layout:88
6592 msgid "SubVariation3"
6595 #: lib/layouts/chess.layout:91
6596 msgid "Subvariation(3):"
6597 msgstr "サブバリエーション(3):"
6599 #: lib/layouts/chess.layout:97
6600 msgid "SubVariation4"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:100
6604 msgid "Subvariation(4):"
6605 msgstr "サブバリエーション(4):"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:106
6608 msgid "SubVariation5"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:109
6612 msgid "Subvariation(5):"
6613 msgstr "サブバリエーション(5):"
6615 #: lib/layouts/chess.layout:116
6619 #: lib/layouts/chess.layout:121
6623 #: lib/layouts/chess.layout:126
6627 #: lib/layouts/chess.layout:130
6628 msgid "[chessboard]"
6631 #: lib/layouts/chess.layout:139
6632 msgid "BoardCentered"
6635 #: lib/layouts/chess.layout:144
6636 msgid "[centered board]"
6637 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6639 #: lib/layouts/chess.layout:154
6643 #: lib/layouts/chess.layout:159
6647 #: lib/layouts/chess.layout:174
6651 #: lib/layouts/chess.layout:179
6655 #: lib/layouts/chess.layout:185
6659 #: lib/layouts/chess.layout:190
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6668 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6669 msgid "Send To Address"
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6673 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6674 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6681 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6686 msgid "Sender Address:"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6690 msgid "Return address"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6695 msgid "Backaddress:"
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6699 msgid "Postal comment"
6700 msgstr "Postal comment"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6703 msgid "Postal Remark:"
6704 msgstr "Postal Remark:"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6759 msgid "Bottom text:"
6760 msgstr "Bottom text:"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6792 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6816 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6858 msgid "Post Scriptum:"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6862 msgid "SenderAddress"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6871 msgid "RetourAdresse"
6872 msgstr "RetourAdresse"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6880 msgstr "Postvermerk"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6896 msgid "IhrSchreiben"
6897 msgstr "IhrSchreiben"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6901 msgstr "MeinZeichen"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6904 msgid "Unterschrift"
6905 msgstr "Unterschrift"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6985 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
6989 #: lib/layouts/egs.layout:274
6993 #: lib/layouts/egs.layout:308
6997 #: lib/layouts/egs.layout:317
7001 #: lib/layouts/egs.layout:330
7005 #: lib/layouts/egs.layout:352
7009 #: lib/layouts/egs.layout:361
7013 #: lib/layouts/egs.layout:375
7017 #: lib/layouts/egs.layout:385
7021 #: lib/layouts/egs.layout:398
7022 msgid "1st_author_surname:"
7025 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7026 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7030 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7035 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7040 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7041 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7045 #: lib/layouts/egs.layout:451
7049 #: lib/layouts/egs.layout:464
7050 msgid "reprint_reqs_to:"
7053 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7055 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7061 msgid "Author Address"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7065 msgid "Author Email"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7087 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7095 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7099 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7103 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7107 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7111 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7115 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7119 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7120 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7123 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7127 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7131 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7135 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7139 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7143 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7144 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7147 msgid "Case \\arabic{case}"
7148 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7151 msgid "Titlenotemark"
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7155 msgid "Titlenote mark"
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7159 msgid "Title footnote"
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7163 msgid "Title footnote:"
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7175 msgid "Author footnote"
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7179 msgid "Author footnote:"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7183 msgid "CorAuthormark"
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7187 msgid "CorAuthor mark"
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7191 msgid "Corresponding author"
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7195 msgid "Corresponding author text:"
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7202 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7206 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7210 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7224 msgid "BulletedItem"
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7228 msgid "Bulleted Item:"
7229 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7240 msgid "PersonalInfo"
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7244 msgid "Personal Info"
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7248 msgid "MotherTongue"
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7252 msgid "Mother Tongue:"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:42
7257 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:61
7260 msgid "ShortFoilhead"
7261 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7263 #: lib/layouts/foils.layout:67
7264 msgid "Rotatefoilhead"
7265 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7267 #: lib/layouts/foils.layout:73
7268 msgid "ShortRotatefoilhead"
7269 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7271 #: lib/layouts/foils.layout:82
7275 #: lib/layouts/foils.layout:97
7279 #: lib/layouts/foils.layout:101
7283 #: lib/layouts/foils.layout:116
7287 #: lib/layouts/foils.layout:160
7291 #: lib/layouts/foils.layout:168
7295 #: lib/layouts/foils.layout:177
7299 #: lib/layouts/foils.layout:181
7300 msgid "Restriction:"
7303 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7308 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7309 msgid "Left Header:"
7312 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7314 msgid "Right Header"
7317 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7318 msgid "Right Header:"
7321 #: lib/layouts/foils.layout:201
7322 msgid "Right Footer"
7325 #: lib/layouts/foils.layout:205
7326 msgid "Right Footer:"
7329 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7334 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7339 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7341 msgid "Corollary #."
7344 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7345 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7346 msgid "Proposition #."
7349 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7351 msgid "Definition #."
7354 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7359 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7364 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7368 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7373 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7375 msgid "Proposition*"
7378 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7379 msgid "Proposition."
7382 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7432 msgid "ReturnAddress"
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7436 msgid "ReturnAddress:"
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7508 msgid "BankAccount:"
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7512 msgid "PostalComment"
7513 msgstr "PostalComment"
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7516 msgid "PostalComment:"
7517 msgstr "PostalComment:"
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7588 msgid "AddressRowA:"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7596 msgid "AddressRowB:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7604 msgid "AddressRowC:"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7612 msgid "AddressRowD:"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7620 msgid "AddressRowE:"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7628 msgid "AddressRowF:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7632 msgid "TelephoneRowA"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7636 msgid "TelephoneRowA:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7640 msgid "TelephoneRowB"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7644 msgid "TelephoneRowB:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7648 msgid "TelephoneRowC"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7652 msgid "TelephoneRowC:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7656 msgid "TelephoneRowD"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7660 msgid "TelephoneRowD:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7664 msgid "TelephoneRowE"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7668 msgid "TelephoneRowE:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7672 msgid "TelephoneRowF"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7676 msgid "TelephoneRowF:"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7680 msgid "InternetRowA"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7684 msgid "InternetRowA:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7688 msgid "InternetRowB"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7692 msgid "InternetRowB:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7696 msgid "InternetRowC"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7700 msgid "InternetRowC:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7704 msgid "InternetRowD"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7708 msgid "InternetRowD:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7712 msgid "InternetRowE"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7716 msgid "InternetRowE:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7720 msgid "InternetRowF"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7724 msgid "InternetRowF:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7775 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7779 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7783 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7787 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7816 msgid "(continuing)"
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7832 msgid "INTERCUT WITH:"
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7844 msgid "Classification Codes"
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7849 msgid "Definition \\thedefinition."
7850 msgstr "定義 \\thedefinition."
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7857 msgid "Step \\thestep."
7858 msgstr "ステップ\\thestep."
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7862 msgid "Example \\theexample."
7863 msgstr "例 \\theexample."
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7867 msgid "Notation \\thenotation."
7868 msgstr "記法 \\thenotation."
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7873 msgid "Theorem \\thetheorem."
7874 msgstr "定理 \\thetheorem."
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7878 msgid "Corollary \\thecorollary."
7879 msgstr "系 \\thecorollary."
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7883 msgid "Lemma \\thelemma."
7884 msgstr "補題 \\thelemma."
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7888 msgid "Proposition \\theproposition."
7889 msgstr "命題 \\theproposition."
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7896 msgid "Prop \\theprop."
7897 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7910 msgid "Question \\thequestion."
7911 msgstr "問題\\thequestion."
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7915 msgid "Claim \\theclaim."
7916 msgstr "主張 \\theclaim."
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7920 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7921 msgstr "推論 \\theconjecture."
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7924 msgid "Appendices Section"
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7928 msgid "--- Appendices ---"
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7932 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7933 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7965 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7966 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7973 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7981 msgid "submit to paper:"
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7985 msgid "Bibliography (plain)"
7986 msgstr "参考文献(plain)"
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7989 msgid "Bibliography heading"
7992 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8000 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8004 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8005 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8009 msgid "AddressForOffprints"
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8013 msgid "Address for Offprints:"
8016 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8017 msgid "RunningTitle"
8020 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8022 msgid "Running title:"
8025 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8026 msgid "RunningAuthor"
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8030 msgid "Running author:"
8033 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8038 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8039 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8042 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8047 msgid "Running LaTeX Title"
8048 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8059 msgid "Author Running"
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8063 msgid "Author Running:"
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8075 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8087 msgid "Conjecture #."
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8103 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8128 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8129 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8134 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8135 msgid "Chapterprecis"
8138 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8142 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8175 msgid "Double Item:"
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8186 #: lib/layouts/paper.layout:146
8190 #: lib/layouts/paper.layout:158
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8195 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8220 msgid "Empty slide:"
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8224 msgid "\\arabic{section}"
8225 msgstr "\\arabic{section}"
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8228 msgid "ItemizeType1"
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8232 msgid "EnumerateType1"
8233 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8236 msgid "List of Algorithms"
8239 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8240 msgid "\\thechapter"
8241 msgstr "\\thechapter"
8243 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8247 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8251 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8255 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8256 msgid "Ingredients:"
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8264 msgid "AltAffiliation"
8267 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8271 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8272 msgid "Electronic Address:"
8275 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8276 msgid "acknowledgments"
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8280 msgid "PACS number:"
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8309 msgid "Specialmail:"
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8325 msgid "Your letter of:"
8326 msgstr "Your letter of:"
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8337 msgid "Customer no.:"
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8345 msgid "Invoice no.:"
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8353 msgid "Next Address:"
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8357 msgid "Sender Name:"
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8361 msgid "Sender Phone:"
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8377 msgid "Sender E-Mail:"
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8397 msgid "End of letter"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8401 msgid "LandscapeSlide"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8405 msgid "Landscape Slide:"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8409 msgid "PortraitSlide"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8413 msgid "Portrait Slide:"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8425 msgid "SlideHeading"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8429 msgid "SlideSubHeading"
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8433 msgid "ListOfSlides"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8437 msgid "[List Of Slides]"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8441 msgid "SlideContents"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8445 msgid "[Slide Contents]"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8449 msgid "ProgressContents"
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8453 msgid "[Progress Contents]"
8456 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8461 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8467 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8471 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8472 msgid "Subjectclass"
8475 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8476 msgid "AMS subject classifications:"
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8488 msgid "CopyrightYear"
8491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8492 msgid "Copyright year:"
8495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8496 msgid "Copyrightdata"
8499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8500 msgid "Copyright data:"
8503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8511 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8515 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8519 #: lib/layouts/slides.layout:105
8523 #: lib/layouts/slides.layout:127
8527 #: lib/layouts/slides.layout:142
8528 msgid "New Overlay:"
8531 #: lib/layouts/slides.layout:182
8535 #: lib/layouts/slides.layout:207
8536 msgid "InvisibleText"
8539 #: lib/layouts/slides.layout:214
8540 msgid "<Invisible Text Follows>"
8543 #: lib/layouts/slides.layout:231
8547 #: lib/layouts/slides.layout:238
8548 msgid "<Visible Text Follows>"
8551 #: lib/layouts/spie.layout:54
8555 #: lib/layouts/spie.layout:66
8559 #: lib/layouts/spie.layout:79
8563 #: lib/layouts/spie.layout:94
8564 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8576 msgid "Front Matter"
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8580 msgid "--- Front Matter ---"
8581 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8588 msgid "--- Main Matter ---"
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8596 msgid "--- Back Matter ---"
8597 msgstr "─── 文末辞 ───"
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8601 msgid "Part \\thepart"
8602 msgstr "第\\thepart部"
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8605 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8606 msgid "Chapter \\thechapter"
8607 msgstr "第\\thechapter章"
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8611 msgid "Appendix \\thechapter"
8612 msgstr "付録 \\thechapter"
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8616 msgstr "序文(Preface)"
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8620 msgstr "序文(Preface):"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8627 msgid "Proof(smartQED)"
8628 msgstr "証明(smartQED)"
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8631 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8632 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8639 msgid "Institute and e-mail: "
8640 msgstr "所属機関と電子メール: "
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8647 msgid "TOC depth (provide a number):"
8648 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8651 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8663 msgid "List of Contributors"
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8692 msgstr "NewThought様式"
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8696 msgstr "new thought"
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8723 msgid "MarginFigure"
8726 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8730 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8731 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8732 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8735 msgid "Element:Firstname"
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8743 msgid "Element:Fname"
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8751 msgid "Element:Surname"
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8760 msgid "Element:Filename"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8764 msgid "Element:Literal"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8768 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8773 msgid "Element:Emph"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8781 msgid "Element:Abbrev"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8789 msgid "Element:Citation-number"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8793 msgid "Citation-number"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8797 msgid "Element:Volume"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8813 msgid "Element:Month"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8821 msgid "Element:Year"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8829 msgid "Element:Issue-number"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8833 msgid "Issue-number"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8837 msgid "Element:Issue-day"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8845 msgid "Element:Issue-months"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8849 msgid "Issue-months"
8852 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8853 msgid "Subsubparagraph"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8861 msgid "-- Header --"
8862 msgstr "--- ヘッダ ---"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8865 msgid "Special-section"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8869 msgid "Special-section:"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8877 msgid "AGU-journal:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8881 msgid "Citation-number:"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8909 msgid "Index-terms..."
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8926 msgstr "Cross-term:"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8929 msgid "Supplementary"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8933 msgid "Supplementary..."
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8941 msgid "Sup-mat-note:"
8942 msgstr "Sup-mat-note:"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8950 msgstr "Cite-other:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8977 msgid "Published-online:"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8989 msgid "Posting-order"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8993 msgid "Posting-order:"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9037 msgid "Element:ISSN"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9045 msgid "Element:CODEN"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9053 msgid "Element:SS-Code"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9061 msgid "Element:SS-Title"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9069 msgid "Element:CCC-Code"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9077 msgid "Element:Code"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9085 msgid "Element:Dscr"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9093 msgid "Element:Keyword"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9097 msgid "Element:Orgdiv"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9105 msgid "Element:Orgname"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9113 msgid "Element:Street"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9117 msgid "Element:City"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9125 msgid "Element:State"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9129 msgid "Element:Postcode"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9137 msgid "Element:Country"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9170 msgid "Author Address:"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9178 msgid "Slug Comment:"
9179 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9187 msgstr "平面表(planotable)"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9190 msgid "Table Caption"
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9194 msgid "TableCaption"
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9198 msgid "Current Address"
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9202 msgid "Current address:"
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9206 msgid "E-mail address:"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9210 msgid "Key words and phrases:"
9211 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9230 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9231 msgstr "2000年数学分野分類:"
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9234 msgid "Element:Directory"
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9242 msgid "Element:Email"
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9246 msgid "Element:KeyCombo"
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9254 msgid "Element:KeyCap"
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9262 msgid "Element:GuiMenu"
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9270 msgid "Element:GuiMenuItem"
9271 msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9275 msgstr "GUIメニューアイテム"
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9278 msgid "Element:GuiButton"
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9286 msgid "Element:MenuChoice"
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9298 msgid "Subparagraph*"
9301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9306 msgid "RevisionHistory"
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9310 msgid "Revision History"
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9318 msgid "RevisionRemark"
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9325 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9326 #: lib/layouts/sweave.module:43
9330 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9331 msgid "\\arabic{chapter}"
9332 msgstr "\\arabic{chapter}"
9334 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9335 msgid "\\Alph{chapter}"
9336 msgstr "\\Alph{chapter}"
9338 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9339 msgid "\\arabic{footnote}"
9340 msgstr "\\arabic{footnote}"
9342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9343 msgid "\\Roman{section}."
9344 msgstr "\\Roman{section}."
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9347 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9348 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9351 msgid "\\Alph{subsection}."
9352 msgstr "\\Alph{subsection}."
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9355 msgid "\\arabic{subsection}."
9356 msgstr "\\arabic{subsection}."
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9359 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9360 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9363 msgid "\\alph{subsubsection}."
9364 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9367 msgid "\\alph{paragraph}."
9368 msgstr "\\alph{paragraph}."
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9384 msgstr "章(addchap)*"
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9392 msgstr "小見出し(minisec)"
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9407 msgid "Uppertitleback"
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9411 msgid "Lowertitleback"
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9419 msgid "Captionabove"
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9423 msgid "Captionbelow"
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9430 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9434 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9442 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9446 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9450 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9454 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9460 msgid "\\Roman{part}"
9461 msgstr "\\Roman{part}"
9463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9464 msgid "Part \\Roman{part}"
9465 msgstr "第\\Roman{part}部"
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9477 msgid "Paragraph ##"
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9481 msgid "\\arabic{enumi}."
9482 msgstr "\\arabic{enumi}."
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9485 msgid "\\roman{enumiii}."
9486 msgstr "\\roman{enumiii}."
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9489 msgid "\\Alph{enumiv}."
9490 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9517 msgid "Note:Comment"
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9533 msgid "Note:Greyedout"
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9541 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9562 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9573 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9606 msgid "Info:shortcut"
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9610 msgid "Info:shortcuts"
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9618 msgid "--Separator--"
9621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9622 msgid "--- Separate Environment ---"
9623 msgstr "--ここから新たな環境--"
9625 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9629 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9630 msgid "Headnote (optional):"
9631 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9633 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9634 msgid "Corr Author:"
9637 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9641 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9646 msgid "Fact \\thefact."
9647 msgstr "事実 \\thefact."
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 msgid "Problem \\theproblem."
9651 msgstr "問題 \\theproblem."
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9654 msgid "Exercise \\theexercise."
9655 msgstr "演習 \\theexercise."
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9658 msgid "Corollary \\thetheorem."
9659 msgstr "系 \\thetheorem."
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9662 msgid "Lemma \\thetheorem."
9663 msgstr "補題 \\thetheorem."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9666 msgid "Proposition \\thetheorem."
9667 msgstr "命題 \\thetheorem."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9670 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9671 msgstr "予想 \\thetheorem."
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9674 msgid "Fact \\thetheorem."
9675 msgstr "事実 \\thetheorem."
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9678 msgid "Definition \\thetheorem."
9679 msgstr "定義 \\thetheorem."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9682 msgid "Example \\thetheorem."
9683 msgstr "例 \\thetheorem."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9686 msgid "Problem \\thetheorem."
9687 msgstr "問題 \\thetheorem."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9690 msgid "Exercise \\thetheorem."
9691 msgstr "演習 \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9694 msgid "Remark \\thetheorem."
9695 msgstr "所見 \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9698 msgid "Claim \\thetheorem."
9699 msgstr "主張 \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9741 #: lib/layouts/braille.module:2
9745 #: lib/layouts/braille.module:6
9747 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9750 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9753 #: lib/layouts/braille.module:22
9754 msgid "Braille (default)"
9757 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9761 #: lib/layouts/braille.module:45
9762 msgid "Braille (textsize)"
9765 #: lib/layouts/braille.module:68
9766 msgid "Braille (dots on)"
9769 #: lib/layouts/braille.module:83
9770 msgid "Braille_dots_on"
9773 #: lib/layouts/braille.module:92
9774 msgid "Braille (dots off)"
9777 #: lib/layouts/braille.module:107
9778 msgid "Braille_dots_off"
9781 #: lib/layouts/braille.module:116
9782 msgid "Braille (mirror on)"
9785 #: lib/layouts/braille.module:131
9786 msgid "Braille_mirror_on"
9789 #: lib/layouts/braille.module:140
9790 msgid "Braille (mirror off)"
9793 #: lib/layouts/braille.module:155
9794 msgid "Braille_mirror_off"
9797 #: lib/layouts/braille.module:163
9801 #: lib/layouts/braille.module:167
9805 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9809 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9811 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9812 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9814 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9815 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9817 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9818 msgid "Custom:Endnote"
9821 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9825 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9826 msgid "Number Equations by Section"
9829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9831 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9832 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9834 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9837 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9838 msgid "Number Figures by Section"
9841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9843 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9844 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9846 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
9849 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9853 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9855 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9856 "where you want the endnotes to appear."
9858 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
9861 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9865 #: lib/layouts/hanging.module:6
9867 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9868 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9871 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
9872 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
9874 #: lib/layouts/initials.module:2
9878 #: lib/layouts/initials.module:6
9880 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9881 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9883 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
9884 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
9886 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9890 #: lib/layouts/initials.module:10
9891 msgid "CharStyle:Initial"
9894 #: lib/layouts/initials.module:12
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9904 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9905 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9908 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
9909 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9913 msgid "Numbered Example (multiline)"
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9921 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9937 msgid "Custom:Glosse"
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9945 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9946 msgstr "任意設定:三行語句注解"
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9953 msgid "CharStyle:Expression"
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9961 msgid "CharStyle:Concepts"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9969 msgid "CharStyle:Meaning"
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9981 msgid "List of Tableaux"
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9985 msgid "Logical Markup"
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9990 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9993 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9997 msgid "CharStyle:Noun"
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10005 msgid "CharStyle:Emph"
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10013 msgid "CharStyle:Strong"
10014 msgstr "文字様式:ストロング"
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10021 msgid "CharStyle:Code"
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10028 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10029 msgid "Minimalistic"
10032 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10033 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10034 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10036 #: lib/layouts/noweb.module:2
10037 msgid "Noweb literate programming"
10038 msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
10040 #: lib/layouts/noweb.module:5
10041 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10042 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10044 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10048 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10049 #: lib/configure.py:507
10053 #: lib/layouts/sweave.module:5
10055 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10057 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10060 #: lib/layouts/sweave.module:21
10064 #: lib/layouts/sweave.module:47
10065 msgid "Sweave Options"
10066 msgstr "Sweaveオプション"
10068 #: lib/layouts/sweave.module:48
10069 msgid "Sweave opts"
10070 msgstr "Sweaveオプション"
10072 #: lib/layouts/sweave.module:67
10073 msgid "S/R expression"
10076 #: lib/layouts/sweave.module:68
10080 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10081 msgid "Sweave Input File"
10082 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10084 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10085 msgid "Number Tables by Section"
10088 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10090 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10091 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10093 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10097 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10098 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10102 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10103 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10104 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10107 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10108 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10109 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10111 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10112 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10113 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10114 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10115 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10119 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10120 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10124 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10125 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10126 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10127 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10128 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10129 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10130 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10132 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10133 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10134 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10135 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10136 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10139 msgid "Criterion \\thecriterion."
10140 msgstr "基準 \\thecriterion."
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10153 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10154 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10162 msgid "Axiom \\theaxiom."
10163 msgstr "公理 \\theaxiom."
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10176 msgid "Condition \\thecondition."
10177 msgstr "条件 \\thecondition."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10190 msgid "Note \\thenote."
10191 msgstr "注釈 \\thenote."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10214 msgid "Summary \\thesummary."
10215 msgstr "要約 \\thesummary."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10228 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10229 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10233 msgid "Acknowledgement*"
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10237 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10238 msgstr "結論 \\theconclusion."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10242 msgid "Conclusion*"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10247 msgid "Conclusion."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10260 msgid "Assumption \\theassumption."
10261 msgstr "仮定 \\theassumption."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10265 msgid "Assumption*"
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10270 msgid "Assumption."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10274 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10282 "in both numbered and non-numbered forms."
10284 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10285 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10286 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10291 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10296 msgid "Criterion \\thetheorem."
10297 msgstr "基準 \\thetheorem."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10300 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10301 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10304 msgid "Axiom \\thetheorem."
10305 msgstr "公理 \\thetheorem."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10308 msgid "Condition \\thetheorem."
10309 msgstr "条件 \\thetheorem."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10312 msgid "Note \\thetheorem."
10313 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10316 msgid "Notation \\thetheorem."
10317 msgstr "記法 \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10320 msgid "Summary \\thetheorem."
10321 msgstr "要約 \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10324 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10325 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10328 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10329 msgstr "結論 \\thetheorem."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10332 msgid "Assumption \\thetheorem."
10333 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10336 msgid "Question \\thetheorem."
10337 msgstr "問題 \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS)"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10355 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10356 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10358 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10359 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10360 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10363 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10364 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10367 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10370 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10373 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10374 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10375 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10377 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10378 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10379 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10380 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10381 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10385 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10386 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10394 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10396 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10397 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10398 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10399 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10402 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10407 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10408 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10409 "chapter environment."
10411 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10412 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10415 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10416 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10426 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10427 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10428 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10429 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10432 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10437 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10440 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10443 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10444 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10449 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10450 "using the extended AMS machinery."
10451 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10453 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10455 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10456 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10457 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10459 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10460 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10463 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10464 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10477 msgid "English (USA)"
10480 #: lib/languages:10
10481 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10482 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10484 #: lib/languages:11
10485 msgid "Arabic (Arabi)"
10486 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10488 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10492 #: lib/languages:13
10493 msgid "German (Austria, old spelling)"
10494 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10496 #: lib/languages:14
10497 msgid "German (Austria)"
10498 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10500 #: lib/languages:15
10504 #: lib/languages:16
10508 #: lib/languages:17
10512 #: lib/languages:18
10516 #: lib/languages:19
10517 msgid "Portuguese (Brazil)"
10518 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10520 #: lib/languages:20
10524 #: lib/languages:21
10525 msgid "English (UK)"
10528 #: lib/languages:22
10532 #: lib/languages:23
10533 msgid "English (Canada)"
10536 #: lib/languages:24
10537 msgid "French (Canada)"
10538 msgstr "フランス語(カナダ)"
10540 #: lib/languages:25
10544 #: lib/languages:26
10545 msgid "Chinese (simplified)"
10548 #: lib/languages:27
10549 msgid "Chinese (traditional)"
10552 #: lib/languages:28
10556 #: lib/languages:29
10560 #: lib/languages:30
10564 #: lib/languages:31
10568 #: lib/languages:32
10572 #: lib/languages:34
10576 #: lib/languages:35
10580 #: lib/languages:37
10584 #: lib/languages:38
10588 #: lib/languages:40
10592 #: lib/languages:41
10596 #: lib/languages:42
10597 msgid "German (old spelling)"
10600 #: lib/languages:43
10604 #: lib/languages:44
10605 msgid "German (Switzerland)"
10608 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10613 #: lib/languages:46
10614 msgid "Greek (polytonic)"
10615 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10617 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10621 #: lib/languages:51
10625 #: lib/languages:53
10626 msgid "Interlingua"
10629 #: lib/languages:54
10633 #: lib/languages:55
10637 #: lib/languages:56
10641 #: lib/languages:57
10642 msgid "Japanese (CJK)"
10645 #: lib/languages:58
10649 #: lib/languages:60
10653 #: lib/languages:62
10657 #: lib/languages:63
10661 #: lib/languages:64
10665 #: lib/languages:65
10666 msgid "Lower Sorbian"
10669 #: lib/languages:66
10673 #: lib/languages:67
10677 #: lib/languages:68
10681 #: lib/languages:69
10683 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
10685 #: lib/languages:70
10689 #: lib/languages:71
10693 #: lib/languages:72
10697 #: lib/languages:73
10701 #: lib/languages:74
10705 #: lib/languages:75
10709 #: lib/languages:76
10713 #: lib/languages:77
10714 msgid "Serbian (Latin)"
10715 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10717 #: lib/languages:78
10721 #: lib/languages:79
10725 #: lib/languages:80
10729 #: lib/languages:81
10730 msgid "Spanish (Mexico)"
10731 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10733 #: lib/languages:82
10737 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10741 #: lib/languages:84
10745 #: lib/languages:85
10749 #: lib/languages:86
10753 #: lib/languages:87
10754 msgid "Upper Sorbian"
10757 #: lib/languages:88
10761 #: lib/languages:89
10765 #: lib/encodings:14
10766 msgid "Unicode (utf8)"
10767 msgstr "ユニコード(utf8)"
10769 #: lib/encodings:19
10770 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10771 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10773 #: lib/encodings:23
10774 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10775 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10777 #: lib/encodings:26
10778 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10779 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10781 #: lib/encodings:29
10782 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10783 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10785 #: lib/encodings:32
10786 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10787 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10789 #: lib/encodings:35
10790 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10791 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10793 #: lib/encodings:38
10794 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10795 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10797 #: lib/encodings:42
10798 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10799 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10801 #: lib/encodings:45
10802 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10803 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10805 #: lib/encodings:48
10806 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10807 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
10809 #: lib/encodings:51
10810 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10811 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
10813 #: lib/encodings:55
10814 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10815 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
10817 #: lib/encodings:58
10818 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10819 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
10821 #: lib/encodings:61
10822 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10823 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
10825 #: lib/encodings:64
10826 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10827 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
10829 #: lib/encodings:67
10830 msgid "DOS (CP 437)"
10831 msgstr "DOS (CP 437)"
10833 #: lib/encodings:71
10834 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10835 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10837 #: lib/encodings:74
10838 msgid "Western European (CP 850)"
10839 msgstr "西欧語(CP 850)"
10841 #: lib/encodings:77
10842 msgid "Central European (CP 852)"
10843 msgstr "中欧語(CP 852)"
10845 #: lib/encodings:80
10846 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10847 msgstr "キリル文字(CP 855)"
10849 #: lib/encodings:83
10850 msgid "Western European (CP 858)"
10851 msgstr "西欧語(CP 858)"
10853 #: lib/encodings:86
10854 msgid "Hebrew (CP 862)"
10855 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
10857 #: lib/encodings:89
10858 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10859 msgstr "北欧語(CP 865)"
10861 #: lib/encodings:92
10862 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10863 msgstr "キリル文字(CP 866)"
10865 #: lib/encodings:95
10866 msgid "Central European (CP 1250)"
10867 msgstr "中欧語(CP 1250)"
10869 #: lib/encodings:98
10870 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10871 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
10873 #: lib/encodings:102
10874 msgid "Western European (CP 1252)"
10875 msgstr "西欧語(CP 1252)"
10877 #: lib/encodings:105
10878 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10879 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
10881 #: lib/encodings:109
10882 msgid "Arabic (CP 1256)"
10883 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
10885 #: lib/encodings:112
10886 msgid "Baltic (CP 1257)"
10887 msgstr "バルト語(CP 1257)"
10889 #: lib/encodings:115
10890 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10891 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
10893 #: lib/encodings:118
10894 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10895 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
10897 #: lib/encodings:121
10898 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10899 msgstr "キリル文字(pt 154)"
10901 #: lib/encodings:124
10902 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10903 msgstr "キリル文字(pt 254)"
10905 #: lib/encodings:149
10906 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10907 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
10909 #: lib/encodings:153
10910 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10911 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
10913 #: lib/encodings:157
10914 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10915 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
10917 #: lib/encodings:161
10918 msgid "Korean (EUC-KR)"
10919 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
10921 #: lib/encodings:165
10922 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10923 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
10925 #: lib/encodings:169
10926 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10927 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
10929 #: lib/encodings:173
10930 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10931 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
10933 #: lib/encodings:180
10934 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10935 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
10937 #: lib/encodings:182
10938 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10939 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
10941 #: lib/encodings:184
10942 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10943 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
10945 #: lib/encodings:191
10946 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10947 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
10949 #: lib/encodings:196
10950 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10951 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
10953 #: lib/encodings:200
10957 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
10961 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10965 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10969 #: lib/ui/classic.ui:35
10973 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10977 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10981 #: lib/ui/classic.ui:38
10982 msgid "Documents|D"
10985 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10989 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10993 #: lib/ui/classic.ui:48
10994 msgid "New from Template...|T"
10995 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
10997 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11001 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11005 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11009 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11010 msgid "Save As...|A"
11011 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11013 #: lib/ui/classic.ui:54
11017 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11018 msgid "Version Control|V"
11019 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11021 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11025 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11029 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11031 msgstr "印刷(P)...|P"
11033 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11035 msgstr "ファックス(F)...|F"
11037 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11041 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11042 msgid "Register...|R"
11043 msgstr "登録(R)...|R"
11045 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11046 msgid "Check In Changes...|I"
11047 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11049 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11050 msgid "Check Out for Edit|O"
11051 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11053 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11054 msgid "Revert to Repository Version|v"
11055 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11057 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11058 msgid "Undo Last Check In|U"
11059 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11061 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11062 msgid "Show History...|H"
11063 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11065 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11066 msgid "Custom...|C"
11067 msgstr "任意設定(C)...|C"
11069 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11073 #: lib/ui/classic.ui:91
11077 #: lib/ui/classic.ui:93
11081 #: lib/ui/classic.ui:94
11085 #: lib/ui/classic.ui:95
11089 #: lib/ui/classic.ui:96
11090 msgid "Paste External Selection|x"
11091 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11093 #: lib/ui/classic.ui:98
11094 msgid "Find & Replace...|F"
11095 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11097 #: lib/ui/classic.ui:100
11101 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11105 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11106 msgid "Spellchecker...|S"
11107 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11109 #: lib/ui/classic.ui:105
11110 msgid "Thesaurus..."
11113 #: lib/ui/classic.ui:106
11114 msgid "Statistics...|i"
11115 msgstr "統計(I)...|I"
11117 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11118 msgid "Check TeX|h"
11119 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11121 #: lib/ui/classic.ui:108
11122 msgid "Change Tracking|g"
11123 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11125 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11126 msgid "Preferences...|P"
11127 msgstr "設定(P)...|P"
11129 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11130 msgid "Reconfigure|R"
11131 msgstr "再初期設定(R)|R"
11133 #: lib/ui/classic.ui:115
11134 msgid "Selection as Lines|L"
11135 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11137 #: lib/ui/classic.ui:116
11138 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11139 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11141 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11142 msgid "Multicolumn|M"
11145 #: lib/ui/classic.ui:122
11149 #: lib/ui/classic.ui:123
11150 msgid "Line Bottom|B"
11153 #: lib/ui/classic.ui:124
11154 msgid "Line Left|L"
11157 #: lib/ui/classic.ui:125
11158 msgid "Line Right|R"
11161 #: lib/ui/classic.ui:127
11162 msgid "Alignment|i"
11165 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11169 #: lib/ui/classic.ui:130
11170 msgid "Delete Row|w"
11173 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11177 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11181 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11182 msgid "Add Column|u"
11185 #: lib/ui/classic.ui:135
11186 msgid "Delete Column|D"
11189 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11190 msgid "Copy Column"
11193 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11194 msgid "Swap Columns"
11197 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11201 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11205 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11209 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11213 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11217 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11221 #: lib/ui/classic.ui:159
11222 msgid "Toggle Numbering|N"
11223 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11225 #: lib/ui/classic.ui:160
11226 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11227 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11229 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11230 msgid "Change Limits Type|L"
11231 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11233 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11234 msgid "Change Formula Type|F"
11235 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11237 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11238 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11239 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11241 #: lib/ui/classic.ui:168
11242 msgid "Alignment|A"
11245 #: lib/ui/classic.ui:170
11249 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11250 msgid "Delete Row|D"
11253 #: lib/ui/classic.ui:175
11254 msgid "Add Column|C"
11257 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11258 msgid "Delete Column|e"
11261 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11265 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11267 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11269 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11273 #: lib/ui/classic.ui:188
11277 #: lib/ui/classic.ui:189
11281 #: lib/ui/classic.ui:190
11282 msgid "Mathematica"
11283 msgstr "Mathematica"
11285 #: lib/ui/classic.ui:192
11286 msgid "Maple, simplify"
11287 msgstr "Maple, simplify"
11289 #: lib/ui/classic.ui:193
11290 msgid "Maple, factor"
11291 msgstr "Maple, factor"
11293 #: lib/ui/classic.ui:194
11294 msgid "Maple, evalm"
11295 msgstr "Maple, evalm"
11297 #: lib/ui/classic.ui:195
11298 msgid "Maple, evalf"
11299 msgstr "Maple, evalf"
11301 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11303 msgid "Inline Formula|I"
11306 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11307 msgid "Displayed Formula|D"
11308 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11310 #: lib/ui/classic.ui:201
11311 msgid "Eqnarray Environment|q"
11312 msgstr "Eqnarray環境|q"
11314 #: lib/ui/classic.ui:202
11315 msgid "Align Environment|A"
11318 #: lib/ui/classic.ui:203
11319 msgid "AlignAt Environment"
11322 #: lib/ui/classic.ui:204
11323 msgid "Flalign Environment|F"
11324 msgstr "Flalign環境|F"
11326 #: lib/ui/classic.ui:207
11327 msgid "Gather Environment"
11330 #: lib/ui/classic.ui:208
11331 msgid "Multline Environment"
11332 msgstr "Multline環境"
11334 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11338 #: lib/ui/classic.ui:216
11339 msgid "Special Character|S"
11340 msgstr "特別な文字(S)|S"
11342 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11343 msgid "Citation...|C"
11344 msgstr "文献引用(C)...|C"
11346 #: lib/ui/classic.ui:218
11347 msgid "Cross-reference...|r"
11348 msgstr "相互参照(R)...|R"
11350 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11352 msgstr "ラベル(L)...|L"
11354 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11358 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11359 msgid "Marginal Note|M"
11362 #: lib/ui/classic.ui:222
11363 msgid "Short Title"
11366 #: lib/ui/classic.ui:223
11367 msgid "Index Entry|I"
11370 #: lib/ui/classic.ui:224
11371 msgid "Nomenclature Entry"
11374 #: lib/ui/classic.ui:225
11378 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11382 #: lib/ui/classic.ui:227
11383 msgid "Lists & TOC|O"
11384 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11386 #: lib/ui/classic.ui:229
11390 #: lib/ui/classic.ui:230
11392 msgstr "ミニページ(P)|P"
11394 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11395 msgid "Graphics...|G"
11396 msgstr "画像(G)...|G"
11398 #: lib/ui/classic.ui:232
11399 msgid "Tabular Material...|b"
11402 #: lib/ui/classic.ui:233
11406 #: lib/ui/classic.ui:235
11407 msgid "Include File...|d"
11408 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11410 #: lib/ui/classic.ui:236
11411 msgid "Insert File|e"
11412 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11414 #: lib/ui/classic.ui:237
11415 msgid "External Material...|x"
11416 msgstr "外部素材(X)...|X"
11418 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11419 msgid "Symbols...|b"
11420 msgstr "記号(B)...|B"
11422 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11423 msgid "Superscript|S"
11424 msgstr "上付き文字(S)|S"
11426 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11427 msgid "Subscript|u"
11428 msgstr "下付き文字(U)|U"
11430 #: lib/ui/classic.ui:244
11431 msgid "Hyphenation Point|P"
11432 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11434 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11435 msgid "Protected Hyphen|y"
11436 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11438 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11439 msgid "Ligature Break|k"
11440 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11442 #: lib/ui/classic.ui:247
11443 msgid "Protected Space|r"
11444 msgstr "保護された空白(R)|R"
11446 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11447 msgid "Interword Space|w"
11448 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11450 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11452 msgid "Thin Space|T"
11455 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11456 msgid "Horizontal Space...|o"
11457 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11459 #: lib/ui/classic.ui:251
11460 msgid "Vertical Space..."
11461 msgstr "垂直方向の空白..."
11463 #: lib/ui/classic.ui:252
11464 msgid "Line Break|L"
11467 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11471 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11472 msgid "End of Sentence|E"
11475 #: lib/ui/classic.ui:255
11476 msgid "Protected Dash|D"
11477 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11479 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11480 msgid "Breakable Slash|a"
11481 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11483 #: lib/ui/classic.ui:257
11484 msgid "Single Quote|Q"
11485 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11487 #: lib/ui/classic.ui:258
11488 msgid "Ordinary Quote|O"
11489 msgstr "通常の引用(O)|O"
11491 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11492 msgid "Menu Separator|M"
11493 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11495 #: lib/ui/classic.ui:260
11496 msgid "Horizontal Line"
11499 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11503 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11504 msgid "Display Formula|D"
11505 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11507 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11509 msgid "Eqnarray Environment|E"
11510 msgstr "Eqnarray環境|E"
11512 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11514 msgid "AMS align Environment|a"
11515 msgstr "AMS align環境|A"
11517 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11519 msgid "AMS alignat Environment|t"
11520 msgstr "AMS alignat環境|t"
11522 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11524 msgid "AMS flalign Environment|f"
11525 msgstr "AMS flalign環境|f"
11527 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11529 msgid "AMS gather Environment|g"
11530 msgstr "AMS gather環境|g"
11532 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11534 msgid "AMS multline Environment|m"
11535 msgstr "AMS multline環境|m"
11537 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11538 msgid "Array Environment|y"
11541 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11542 msgid "Cases Environment|C"
11545 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11546 msgid "Split Environment|S"
11549 #: lib/ui/classic.ui:280
11550 msgid "Font Change|o"
11551 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11553 #: lib/ui/classic.ui:284
11554 msgid "Math Normal Font"
11557 #: lib/ui/classic.ui:286
11558 msgid "Math Calligraphic Family"
11559 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11561 #: lib/ui/classic.ui:287
11562 msgid "Math Fraktur Family"
11563 msgstr "Fraktur数式フォント"
11565 #: lib/ui/classic.ui:288
11566 msgid "Math Roman Family"
11567 msgstr "ローマン体数式フォント"
11569 #: lib/ui/classic.ui:289
11570 msgid "Math Sans Serif Family"
11571 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11573 #: lib/ui/classic.ui:291
11574 msgid "Math Bold Series"
11575 msgstr "ボールド体数式フォント"
11577 #: lib/ui/classic.ui:293
11578 msgid "Text Normal Font"
11579 msgstr "標準テキストフォント"
11581 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11582 msgid "Text Roman Family"
11583 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11585 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11586 msgid "Text Sans Serif Family"
11587 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11589 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11590 msgid "Text Typewriter Family"
11591 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11593 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11594 msgid "Text Bold Series"
11595 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11597 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11598 msgid "Text Medium Series"
11599 msgstr "細字テキストフォント"
11601 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11602 msgid "Text Italic Shape"
11603 msgstr "テキストイタリック体"
11605 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11606 msgid "Text Small Caps Shape"
11607 msgstr "テキストSmall Caps体"
11609 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11610 msgid "Text Slanted Shape"
11613 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11614 msgid "Text Upright Shape"
11615 msgstr "テキストUpright体"
11617 #: lib/ui/classic.ui:310
11618 msgid "Floatflt Figure"
11619 msgstr "Floatfltの図"
11621 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11622 msgid "Table of Contents|C"
11625 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11626 msgid "Index List|I"
11629 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11630 msgid "Nomenclature|N"
11633 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11634 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11635 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11637 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11638 msgid "LyX Document...|X"
11639 msgstr "LyX文書...|X"
11641 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11642 msgid "Plain Text...|T"
11643 msgstr "平文(T)...|T"
11645 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11646 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11647 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11649 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11650 msgid "Track Changes|T"
11651 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11653 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11654 msgid "Merge Changes...|M"
11655 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11657 #: lib/ui/classic.ui:330
11658 msgid "Accept All Changes|A"
11659 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11661 #: lib/ui/classic.ui:331
11662 msgid "Reject All Changes|R"
11663 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11665 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11666 msgid "Show Changes in Output|S"
11667 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11669 #: lib/ui/classic.ui:339
11670 msgid "Character...|C"
11671 msgstr "文字(C)...|C"
11673 #: lib/ui/classic.ui:340
11674 msgid "Paragraph...|P"
11675 msgstr "段落(P)...|P"
11677 #: lib/ui/classic.ui:341
11678 msgid "Document...|D"
11679 msgstr "文書(D)...|D"
11681 #: lib/ui/classic.ui:342
11682 msgid "Tabular...|T"
11685 #: lib/ui/classic.ui:344
11686 msgid "Emphasize Style|E"
11689 #: lib/ui/classic.ui:345
11690 msgid "Noun Style|N"
11693 #: lib/ui/classic.ui:346
11694 msgid "Bold Style|B"
11697 #: lib/ui/classic.ui:349
11698 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11699 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11701 #: lib/ui/classic.ui:350
11702 msgid "Increase Environment Depth|i"
11703 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11705 #: lib/ui/classic.ui:351
11706 msgid "Start Appendix Here|S"
11707 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11709 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11710 msgid "Build Program|B"
11711 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11713 #: lib/ui/classic.ui:361
11717 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11718 msgid "LaTeX Log|L"
11721 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11725 #: lib/ui/classic.ui:365
11726 msgid "TeX Information|X"
11729 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11730 msgid "Next Note|N"
11733 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11734 msgid "Go to Label|L"
11735 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11737 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11738 msgid "Bookmarks|B"
11741 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11742 msgid "Save Bookmark 1|S"
11743 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11745 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11746 msgid "Save Bookmark 2"
11749 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11750 msgid "Save Bookmark 3"
11753 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11754 msgid "Save Bookmark 4"
11757 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11758 msgid "Save Bookmark 5"
11761 #: lib/ui/classic.ui:390
11762 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11765 #: lib/ui/classic.ui:391
11766 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11769 #: lib/ui/classic.ui:392
11770 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11773 #: lib/ui/classic.ui:393
11774 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11777 #: lib/ui/classic.ui:394
11778 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11781 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11782 msgid "Introduction|I"
11783 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11785 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11789 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11790 msgid "User's Guide|U"
11791 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11793 #: lib/ui/classic.ui:412
11794 msgid "Extended Features|E"
11795 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11797 #: lib/ui/classic.ui:413
11798 msgid "Embedded Objects|m"
11799 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11801 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11802 msgid "Customization|C"
11803 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11805 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11806 msgid "LaTeX Configuration|L"
11807 msgstr "LaTeXの設定|L"
11809 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11810 msgid "About LyX|X"
11813 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11817 #: lib/ui/classic.ui:426
11818 msgid "Preferences..."
11821 #: lib/ui/classic.ui:427
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11826 msgid "Aligned Environment|l"
11827 msgstr "Aligned環境|l"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11830 msgid "AlignedAt Environment|v"
11831 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11834 msgid "Gathered Environment|h"
11835 msgstr "Gathered環境|h"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11838 msgid "Delimiters...|r"
11839 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11842 msgid "Matrix...|x"
11843 msgstr "行列(X)...|X"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11850 msgid "AMS Environment|A"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11854 msgid "Number Whole Formula|N"
11855 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11858 msgid "Number This Line|u"
11859 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11862 msgid "Equation Label|L"
11863 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11866 msgid "Copy as Reference|R"
11867 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11870 msgid "Split Cell|C"
11871 msgstr "セルを分割(C)|C"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11878 msgid "Add Line Above|o"
11879 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11882 msgid "Add Line Below|B"
11883 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11886 msgid "Delete Line Above|v"
11887 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11890 msgid "Delete Line Below|w"
11891 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11894 msgid "Add Line to Left"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11898 msgid "Add Line to Right"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11902 msgid "Delete Line to Left"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11906 msgid "Delete Line to Right"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11910 msgid "Show Math Toolbar"
11911 msgstr "数式ツールバーを表示"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11914 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11915 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11918 msgid "Show Table Toolbar"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11922 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11923 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11926 msgid "Next Cross-Reference|N"
11927 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11930 msgid "Go to Label|G"
11931 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11934 msgid "<Reference>|R"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11938 msgid "(<Reference>)|e"
11939 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11943 msgstr "<ページ(P)>|P"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11946 msgid "On Page <Page>|O"
11947 msgstr "On page <ページ>|O"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11950 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11951 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11954 msgid "Formatted Reference|t"
11955 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11959 msgid "Textual Reference|x"
11960 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
11976 msgid "Settings...|S"
11977 msgstr "設定(S)...|S"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
11984 msgid "Copy as Reference|C"
11985 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
11988 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11989 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11995 msgid "Open Inset|O"
11996 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12002 msgid "Close Inset|C"
12003 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12010 msgid "Dissolve Inset|D"
12011 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12014 msgid "Show Label|L"
12015 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12018 msgid "Frameless|l"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12022 msgid "Simple Frame|F"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12026 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12027 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12030 msgid "Oval, Thin|a"
12031 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12034 msgid "Oval, Thick|v"
12035 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12038 msgid "Drop Shadow|w"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12042 msgid "Shaded Background|B"
12043 msgstr "影付き背景(B)|B"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12046 msgid "Double Frame|u"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12051 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12058 msgid "Greyed Out|G"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12062 msgid "Open All Notes|A"
12063 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12066 msgid "Close All Notes|l"
12067 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12070 msgid "Horiz. Phantom"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12074 msgid "Vert. Phantom"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12078 msgid "Protected Space|o"
12079 msgstr "保護された空白(O)|O"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12082 msgid "Negative Thin Space|N"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12086 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12087 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12090 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12091 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12094 msgid "Quad Space|Q"
12095 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12098 msgid "Double Quad Space|u"
12099 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12102 msgid "Horizontal Fill|F"
12103 msgstr "水平フィル(F)|F"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12106 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12107 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12110 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12111 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12114 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12115 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12119 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12123 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12127 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12131 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12134 msgid "Custom Length|C"
12135 msgstr "長さを設定(C)|C"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12138 msgid "Medium Space|M"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12142 msgid "Thick Space|h"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12146 msgid "Negative Medium Space|u"
12147 msgstr "負の中空白(U)|U"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12150 msgid "Negative Thick Space|i"
12151 msgstr "負の大空白(I)|I"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12155 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12158 msgid "SmallSkip|S"
12159 msgstr "小スキップ(S)|S"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12163 msgstr "中スキップ(M)|M"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12167 msgstr "大スキップ(B)|B"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12171 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12178 msgid "Settings...|e"
12179 msgstr "設定(E)...|E"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12191 msgstr "Verbatim|V"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12194 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12195 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12202 msgid "Edit Included File...|E"
12203 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12210 msgid "Page Break|a"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12214 msgid "Clear Page|C"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12218 msgid "Clear Double Page|D"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12222 msgid "Ragged Line Break|R"
12223 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12226 msgid "Justified Line Break|J"
12227 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12248 msgid "Paste Recent|e"
12249 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12252 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12253 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12256 msgid "Forward search|F"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12260 msgid "Move Paragraph Up|o"
12261 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12264 msgid "Move Paragraph Down|v"
12265 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12268 msgid "Promote Section|r"
12269 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12272 msgid "Demote Section|m"
12273 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12276 msgid "Move Section Down|D"
12277 msgstr "節を下げる(D)|D"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12280 msgid "Move Section Up|U"
12281 msgstr "節を上げる(U)|U"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12284 msgid "Insert Short Title|T"
12285 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12288 msgid "Accept Change|c"
12289 msgstr "変更を承認(C)|C"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12292 msgid "Reject Change|j"
12293 msgstr "変更を却下(J)|J"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12296 msgid "Apply Last Text Style|A"
12297 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12300 msgid "Text Style|S"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12304 msgid "Paragraph Settings...|P"
12305 msgstr "段落設定(P)...|P"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12308 msgid "Fullscreen Mode"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12313 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12316 msgid "Anything Non-Empty|o"
12317 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12321 msgstr "任意の単語(W)|W"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12324 msgid "Any Number|N"
12325 msgstr "任意の数字(N)|N"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12328 msgid "User Defined|U"
12329 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12332 msgid "Append Argument"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12336 msgid "Remove Last Argument"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12340 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12341 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12344 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12345 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12348 msgid "Insert Optional Argument"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12352 msgid "Remove Optional Argument"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12356 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12357 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12360 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12361 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12364 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12365 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12373 msgid "Edit Externally...|x"
12374 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12385 msgid "Bottom Line|B"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12389 msgid "Left Line|L"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12393 msgid "Right Line|R"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12410 msgstr "行をコピー(O)|O"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12413 msgid "Copy Column|p"
12414 msgstr "列をコピー(P)|P"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12417 msgid "Settings...|g"
12418 msgstr "設定(G)...|G"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12429 msgid "File Revision|R"
12430 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12433 msgid "Tree Revision|T"
12434 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12437 msgid "Revision Author|A"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12441 msgid "Revision Date|D"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12445 msgid "Revision Time|i"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12449 msgid "LyX Version|X"
12450 msgstr "LyXバージョン|X"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12453 msgid "Document Info|D"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12457 msgid "Copy Text|o"
12458 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12461 msgid "Activate Branch|A"
12462 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12465 msgid "Deactivate Branch|e"
12466 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12469 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12470 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12473 msgid "All Indexes|A"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12481 msgid "Reject Change|R"
12482 msgstr "変更を却下(R)|R"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12485 msgid "Promote Section|P"
12486 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12489 msgid "Demote Section|D"
12490 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12493 msgid "Move Section Down|w"
12494 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12497 msgid "Select Section|S"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12501 msgid "Wrap by Preview|P"
12502 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12513 msgid "New from Template...|m"
12514 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12517 msgid "Open Recent|t"
12518 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12529 msgid "Revert to Saved|R"
12530 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12533 msgid "New Window|W"
12534 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12537 msgid "Close Window|d"
12538 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12541 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12542 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12545 msgid "Compare with Older Revision|C"
12546 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12549 msgid "Use Locking Property|L"
12550 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12557 msgid "Paste Special"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12565 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12566 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12569 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12570 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12577 msgid "Rows & Columns|C"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12581 msgid "Increase List Depth|I"
12582 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12585 msgid "Decrease List Depth|D"
12586 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12589 msgid "Dissolve Inset"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12593 msgid "TeX Code Settings...|C"
12594 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12597 msgid "Float Settings...|a"
12598 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12601 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12602 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12605 msgid "Note Settings...|N"
12606 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12609 msgid "Phantom Settings...|h"
12610 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12613 msgid "Branch Settings...|B"
12614 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12617 msgid "Box Settings...|x"
12618 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12621 msgid "Index Entry Settings...|y"
12622 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12625 msgid "Index Settings...|x"
12626 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12629 msgid "Info Settings...|n"
12630 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12633 msgid "Listings Settings...|g"
12634 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12637 msgid "Table Settings...|a"
12638 msgstr "表の設定(A)...|A"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12641 msgid "Plain Text|T"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12645 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12646 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12649 msgid "Selection|S"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12653 msgid "Selection, Join Lines|i"
12654 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12657 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12658 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12661 msgid "Paste as PDF"
12662 msgstr "PDFとして貼り付け"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12665 msgid "Paste as PNG"
12666 msgstr "PNGとして貼り付け"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12669 msgid "Paste as JPEG"
12670 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12673 msgid "Dissolve Text Style"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12677 msgid "Customized...|C"
12678 msgstr "任意設定(C)...|C"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12681 msgid "Capitalize|a"
12682 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12685 msgid "Uppercase|U"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12689 msgid "Lowercase|L"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12705 msgid "Macro Definition"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12709 msgid "Text Style|T"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12713 msgid "Add Line Above|A"
12714 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12717 msgid "Delete Line Above|D"
12718 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12721 msgid "Delete Line Below|e"
12722 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12725 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12726 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12729 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12730 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12733 msgid "Math Normal Font|N"
12734 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12737 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12738 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12741 msgid "Math Fraktur Family|F"
12742 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12745 msgid "Math Roman Family|R"
12746 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12749 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12750 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12753 msgid "Math Bold Series|B"
12754 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12757 msgid "Text Normal Font|T"
12758 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12769 msgid "Mathematica|a"
12770 msgstr "Mathematica|a"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12773 msgid "Maple, Simplify|S"
12774 msgstr "Maple, Simplify|S"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12777 msgid "Maple, Factor|F"
12778 msgstr "Maple, Factor|F"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12781 msgid "Maple, Evalm|E"
12782 msgstr "Maple, Evalm|E"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12785 msgid "Maple, Evalf|v"
12786 msgstr "Maple, Evalf|v"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12789 msgid "Open All Insets|O"
12790 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12793 msgid "Close All Insets|C"
12794 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12797 msgid "Unfold Math Macro|n"
12798 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12801 msgid "Fold Math Macro|d"
12802 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12805 msgid "View Messages|g"
12806 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12809 msgid "View Source|S"
12810 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12813 msgid "View Master Document|M"
12814 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12817 msgid "Update Master Document|a"
12818 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12821 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12822 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12825 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12826 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12829 msgid "Close Current View|w"
12830 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12833 msgid "Fullscreen|l"
12834 msgstr "全画面表示(L)|L"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12838 msgstr "ツールバー(B)|B"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12841 msgid "Special Character|p"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12845 msgid "Formatting|o"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12849 msgid "List / TOC|i"
12850 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12861 msgid "Custom Insets"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12869 msgid "Box[[Menu]]"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12873 msgid "Cross-Reference...|R"
12874 msgstr "相互参照(R)...|R"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12877 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12878 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12889 msgid "Hyperlink...|k"
12890 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12893 msgid "Short Title|S"
12894 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12901 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12906 msgstr "プレビュー(W)|W"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12909 msgid "Ordinary Quote|Q"
12910 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12913 msgid "Single Quote|S"
12914 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12917 msgid "Phonetic Symbols|P"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12921 msgid "Protected Space|P"
12922 msgstr "保護された空白(P)|P"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12925 msgid "Horizontal Line|L"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12929 msgid "Vertical Space...|V"
12930 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12933 msgid "Hyphenation Point|H"
12934 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12937 msgid "Numbered Formula|N"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12941 msgid "Figure Wrap Float|F"
12942 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12945 msgid "Table Wrap Float|T"
12946 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12949 msgid "External Material...|M"
12950 msgstr "外部素材(M)...|M"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12953 msgid "Child Document...|d"
12954 msgstr "子文書(D)...|D"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12961 msgid "Insert New Branch...|I"
12962 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12965 msgid "Horizontal Phantom"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12969 msgid "Vertical Phantom"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12973 msgid "Change Tracking|C"
12974 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12977 msgid "Start Appendix Here|A"
12978 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12981 msgid "Save in Bundled Format|F"
12982 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12985 msgid "Compressed|m"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12989 msgid "Accept Change|A"
12990 msgstr "変更を承認(A)|A"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12993 msgid "Accept All Changes|c"
12994 msgstr "全変更を承認(C)|C"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12997 msgid "Reject All Changes|e"
12998 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13001 msgid "Next Change|C"
13002 msgstr "次の変更点(C)|C"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13005 msgid "Next Cross-Reference|R"
13006 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13009 msgid "Clear Bookmarks|C"
13010 msgstr "しおり消去(C)|C"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13013 msgid "Navigate Back|B"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13017 msgid "Thesaurus...|T"
13018 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13021 msgid "Statistics...|a"
13022 msgstr "統計(A)...|A"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13025 msgid "TeX Information|I"
13026 msgstr "TeX情報(I)|I"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13029 msgid "Compare...|C"
13030 msgstr "比較(C)...|C"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13033 msgid "Additional Features|F"
13034 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13037 msgid "Embedded Objects|O"
13038 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13041 msgid "Shortcuts|S"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13045 msgid "LyX Functions|y"
13046 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13049 msgid "Specific Manuals|p"
13050 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13053 msgid "Linguistics Manual|L"
13054 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13057 msgid "Braille Manual|B"
13058 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13061 msgid "XY-pic Manual|X"
13062 msgstr "XY-pic説明書|X"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13065 msgid "Multicolumn Manual|M"
13066 msgstr "段組説明書(M)|M"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13069 msgid "New document"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13073 msgid "Open document"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13077 msgid "Save document"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13081 msgid "Print document"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13085 msgid "Check spelling"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13097 msgid "Find and replace"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13101 msgid "Find and replace (advanced)"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13105 msgid "Navigate back"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13109 msgid "Toggle emphasis"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13113 msgid "Toggle noun"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13121 msgid "Insert math"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13125 msgid "Insert graphics"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13129 msgid "Insert table"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13133 msgid "Toggle outline"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13137 msgid "Toggle math toolbar"
13138 msgstr "数式ツールバーを入切"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13141 msgid "Toggle table toolbar"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13145 msgid "View/Update"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13157 msgid "View master document"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13161 msgid "Update master document"
13162 msgstr "親文書を更新してください"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13165 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13166 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13169 msgid "View other formats"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13173 msgid "Update other formats"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13181 msgid "Numbered list"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13185 msgid "Itemized list"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13189 msgid "Increase depth"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13193 msgid "Decrease depth"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13197 msgid "Insert figure float"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13201 msgid "Insert table float"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13205 msgid "Insert label"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13209 msgid "Insert cross-reference"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13213 msgid "Insert citation"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13217 msgid "Insert index entry"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13221 msgid "Insert nomenclature entry"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13225 msgid "Insert footnote"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13229 msgid "Insert margin note"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13233 msgid "Insert note"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13241 msgid "Insert hyperlink"
13242 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13245 msgid "Insert TeX code"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13249 msgid "Insert math macro"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13253 msgid "Include file"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13261 msgid "Paragraph settings"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13277 msgid "Delete column"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13281 msgid "Set top line"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13285 msgid "Set bottom line"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13289 msgid "Set left line"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13293 msgid "Set right line"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13297 msgid "Set border lines"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13301 msgid "Set all lines"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13305 msgid "Unset all lines"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13313 msgid "Align center"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13317 msgid "Align right"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13321 msgid "Align on decimal"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13329 msgid "Align middle"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13333 msgid "Align bottom"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13337 msgid "Rotate cell"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13341 msgid "Rotate table"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13345 msgid "Set multi-column"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13349 msgid "Set multi-row"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13357 msgid "Set display mode"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13365 msgid "Superscript"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13369 msgid "Insert square root"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13373 msgid "Insert root"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13377 msgid "Insert standard fraction"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13385 msgid "Insert integral"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13389 msgid "Insert product"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13405 msgid "Insert delimiters"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13409 msgid "Insert matrix"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13413 msgid "Insert cases environment"
13414 msgstr "Cases環境を挿入"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13417 msgid "Toggle math panels"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13421 msgid "Math Macros"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13425 msgid "Remove last argument"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13429 msgid "Append argument"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13433 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13434 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13437 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13438 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13441 msgid "Remove optional argument"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13445 msgid "Insert optional argument"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13449 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13450 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13453 msgid "Append argument eating from the right"
13454 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13457 msgid "Append optional argument eating from the right"
13458 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13461 msgid "Command Buffer"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13465 msgid "Review[[Toolbar]]"
13466 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13469 msgid "Track changes"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13473 msgid "Show changes in output"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13477 msgid "Next change"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13481 msgid "Accept change inside selection"
13482 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13485 msgid "Reject change inside selection"
13486 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13489 msgid "Merge changes"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13493 msgid "Accept all changes"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13497 msgid "Reject all changes"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13505 msgid "View Other Formats"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13509 msgid "Update Other Formats"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13513 msgid "Version Control"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13521 msgid "Check-out for edit"
13522 msgstr "チェックアウトして編集"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13525 msgid "Check-in changes"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13529 msgid "View revision log"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13533 msgid "Revert changes"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13537 msgid "Compare with older revision"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13541 msgid "Compare with last revision"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13545 msgid "Insert Version Info"
13546 msgstr "バージョン情報を挿入"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13549 msgid "Use SVN file locking property"
13550 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13553 msgid "Update local directory from repository"
13554 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13557 msgid "Math Panels"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13561 msgid "Math spacings"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13582 msgid "Frame decorations"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13586 msgid "Big operators"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13590 msgid "Miscellaneous"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13611 msgid "AMS relations"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13615 msgid "AMS negative relations"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13623 msgid "AMS operators"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13627 msgid "AMS miscellaneous"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13767 msgid "Thin space\t\\,"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13771 msgid "Medium space\t\\:"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13775 msgid "Thick space\t\\;"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13779 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13780 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13783 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13784 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13787 msgid "Negative space\t\\!"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13791 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13792 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13795 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13796 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13799 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13800 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13807 msgid "Square root\t\\sqrt"
13808 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13811 msgid "Other root\t\\root"
13812 msgstr "その他のルート\t\\root"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13815 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13816 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13819 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13820 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13823 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13824 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13827 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13828 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13831 msgid "Standard\t\\frac"
13832 msgstr "標準\t\\frac"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13835 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13836 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13839 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13840 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13843 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13844 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13847 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13848 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13851 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13852 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13855 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13856 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13859 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13860 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13863 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13864 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13867 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13868 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13871 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13872 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13875 msgid "Binomial\t\\binom"
13876 msgstr "二項係数\t\\binom"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13879 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13880 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13883 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13884 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13887 msgid "Roman\t\\mathrm"
13888 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13891 msgid "Bold\t\\mathbf"
13892 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13895 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13896 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13899 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13900 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13903 msgid "Italic\t\\mathit"
13904 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13907 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13908 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13911 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13912 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13915 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13916 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13919 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13920 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13923 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13924 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13943 msgid "Frame Decorations"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14011 msgid "overleftarrow"
14012 msgstr "overleftarrow"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14015 msgid "overrightarrow"
14016 msgstr "overrightarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14019 msgid "overleftrightarrow"
14020 msgstr "overleftrightarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14032 msgstr "underbrace"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14035 msgid "underleftarrow"
14036 msgstr "underleftarrow"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14039 msgid "underrightarrow"
14040 msgstr "underrightarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14043 msgid "underleftrightarrow"
14044 msgstr "underleftrightarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14056 msgstr "rightarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14067 msgid "updownarrow"
14068 msgstr "updownarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14071 msgid "leftrightarrow"
14072 msgstr "leftrightarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14080 msgstr "Rightarrow"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14091 msgid "Updownarrow"
14092 msgstr "Updownarrow"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14095 msgid "Leftrightarrow"
14096 msgstr "Leftrightarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14099 msgid "Longleftrightarrow"
14100 msgstr "Longleftrightarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14103 msgid "Longleftarrow"
14104 msgstr "Longleftarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14107 msgid "Longrightarrow"
14108 msgstr "Longrightarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14111 msgid "longleftrightarrow"
14112 msgstr "longleftrightarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14115 msgid "longleftarrow"
14116 msgstr "longleftarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14119 msgid "longrightarrow"
14120 msgstr "longrightarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14123 msgid "leftharpoondown"
14124 msgstr "leftharpoondown"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14127 msgid "rightharpoondown"
14128 msgstr "rightharpoondown"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14136 msgstr "longmapsto"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14147 msgid "leftharpoonup"
14148 msgstr "leftharpoonup"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14151 msgid "rightharpoonup"
14152 msgstr "rightharpoonup"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14155 msgid "hookleftarrow"
14156 msgstr "hookleftarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14159 msgid "hookrightarrow"
14160 msgstr "hookrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14171 msgid "rightleftharpoons"
14172 msgstr "rightleftharpoons"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14199 msgid "bigtriangleup"
14200 msgstr "bigtriangleup"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14215 msgid "bigtriangledown"
14216 msgstr "bigtriangledown"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14231 msgid "triangleright"
14232 msgstr "triangleright"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14247 msgid "triangleleft"
14248 msgstr "triangleleft"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14396 msgstr "sqsubseteq"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14400 msgstr "sqsupseteq"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14456 msgstr "varepsilon"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14695 msgid "diamondsuit"
14696 msgstr "diamondsuit"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14711 msgid "textrm \\AA"
14712 msgstr "textrm \\AA"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14716 msgstr "textrm \\O"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14719 msgid "mathcircumflex"
14720 msgstr "mathcircumflex"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14771 msgid "Big Operators"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14831 msgid "ointctrclockwiseop"
14832 msgstr "ointctrclockwiseop"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14835 msgid "ointctrclockwise"
14836 msgstr "ointctrclockwise"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14839 msgid "ointclockwiseop"
14840 msgstr "ointclockwiseop"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14843 msgid "ointclockwise"
14844 msgstr "ointclockwise"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14875 msgid "landupintop"
14876 msgstr "landupintop"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14879 msgid "landdownint"
14880 msgstr "landdownint"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14883 msgid "landdownintop"
14884 msgstr "landdownintop"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14935 msgid "AMS Miscellaneous"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14979 msgid "vartriangle"
14980 msgstr "vartriangle"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14983 msgid "triangledown"
14984 msgstr "triangledown"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14999 msgid "measuredangle"
15000 msgstr "measuredangle"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15028 msgstr "varnothing"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15035 msgid "blacktriangle"
15036 msgstr "blacktriangle"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15039 msgid "blacktriangledown"
15040 msgstr "blacktriangledown"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15043 msgid "blacksquare"
15044 msgstr "blacksquare"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15047 msgid "blacklozenge"
15048 msgstr "blacklozenge"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15055 msgid "sphericalangle"
15056 msgstr "sphericalangle"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15060 msgstr "complement"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15079 msgid "dashleftarrow"
15080 msgstr "dashleftarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15083 msgid "dashrightarrow"
15084 msgstr "dashrightarrow"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15087 msgid "leftleftarrows"
15088 msgstr "leftleftarrows"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15091 msgid "leftrightarrows"
15092 msgstr "leftrightarrows"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15095 msgid "rightrightarrows"
15096 msgstr "rightrightarrows"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15099 msgid "rightleftarrows"
15100 msgstr "rightleftarrows"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15104 msgstr "Lleftarrow"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15107 msgid "Rrightarrow"
15108 msgstr "Rrightarrow"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15111 msgid "twoheadleftarrow"
15112 msgstr "twoheadleftarrow"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15115 msgid "twoheadrightarrow"
15116 msgstr "twoheadrightarrow"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15119 msgid "leftarrowtail"
15120 msgstr "leftarrowtail"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15123 msgid "rightarrowtail"
15124 msgstr "rightarrowtail"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15127 msgid "looparrowleft"
15128 msgstr "looparrowleft"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15131 msgid "looparrowright"
15132 msgstr "looparrowright"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15135 msgid "curvearrowleft"
15136 msgstr "curvearrowleft"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15139 msgid "curvearrowright"
15140 msgstr "curvearrowright"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15143 msgid "circlearrowleft"
15144 msgstr "circlearrowleft"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15147 msgid "circlearrowright"
15148 msgstr "circlearrowright"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15160 msgstr "upuparrows"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15163 msgid "downdownarrows"
15164 msgstr "downdownarrows"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15167 msgid "upharpoonleft"
15168 msgstr "upharpoonleft"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15171 msgid "upharpoonright"
15172 msgstr "upharpoonright"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15175 msgid "downharpoonleft"
15176 msgstr "downharpoonleft"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15179 msgid "downharpoonright"
15180 msgstr "downharpoonright"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15183 msgid "leftrightharpoons"
15184 msgstr "leftrightharpoons"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15187 msgid "rightsquigarrow"
15188 msgstr "rightsquigarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15191 msgid "leftrightsquigarrow"
15192 msgstr "leftrightsquigarrow"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15196 msgstr "nleftarrow"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15199 msgid "nrightarrow"
15200 msgstr "nrightarrow"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15203 msgid "nleftrightarrow"
15204 msgstr "nleftrightarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15208 msgstr "nLeftarrow"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15211 msgid "nRightarrow"
15212 msgstr "nRightarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15215 msgid "nLeftrightarrow"
15216 msgstr "nLeftrightarrow"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15223 msgid "AMS Relations"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15243 msgid "eqslantless"
15244 msgstr "eqslantless"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15248 msgstr "eqslantgtr"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15260 msgstr "lessapprox"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15308 msgstr "lesseqqgtr"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15312 msgstr "gtreqqless"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15327 msgid "thickapprox"
15328 msgstr "thickapprox"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15363 msgid "preccurlyeq"
15364 msgstr "preccurlyeq"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15367 msgid "succcurlyeq"
15368 msgstr "succcurlyeq"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15371 msgid "curlyeqprec"
15372 msgstr "curlyeqprec"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15375 msgid "curlyeqsucc"
15376 msgstr "curlyeqsucc"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15388 msgstr "precapprox"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15392 msgstr "succapprox"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15395 msgid "vartriangleleft"
15396 msgstr "vartriangleleft"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15399 msgid "vartriangleright"
15400 msgstr "vartriangleright"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15403 msgid "trianglelefteq"
15404 msgstr "trianglelefteq"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15407 msgid "trianglerighteq"
15408 msgstr "trianglerighteq"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15423 msgid "risingdotseq"
15424 msgstr "risingdotseq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15427 msgid "fallingdotseq"
15428 msgstr "fallingdotseq"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15447 msgid "shortparallel"
15448 msgstr "shortparallel"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15452 msgstr "smallsmile"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15456 msgstr "smallfrown"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15459 msgid "blacktriangleleft"
15460 msgstr "blacktriangleleft"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15463 msgid "blacktriangleright"
15464 msgstr "blacktriangleright"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15475 msgid "backepsilon"
15476 msgstr "backepsilon"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15491 msgid "AMS Negative Relations"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15591 msgid "precnapprox"
15592 msgstr "precnapprox"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15595 msgid "succnapprox"
15596 msgstr "succnapprox"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15608 msgstr "subsetneqq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15612 msgstr "supsetneqq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15624 msgstr "nsupseteqq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15639 msgid "varsubsetneq"
15640 msgstr "varsubsetneq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15643 msgid "varsupsetneq"
15644 msgstr "varsupsetneq"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15647 msgid "varsubsetneqq"
15648 msgstr "varsubsetneqq"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15651 msgid "varsupsetneqq"
15652 msgstr "varsupsetneqq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15655 msgid "ntriangleleft"
15656 msgstr "ntriangleleft"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15659 msgid "ntriangleright"
15660 msgstr "ntriangleright"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15663 msgid "ntrianglelefteq"
15664 msgstr "ntrianglelefteq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15667 msgid "ntrianglerighteq"
15668 msgstr "ntrianglerighteq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15691 msgid "nshortparallel"
15692 msgstr "nshortparallel"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15695 msgid "AMS Operators"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15703 msgid "smallsetminus"
15704 msgstr "smallsetminus"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15723 msgid "doublebarwedge"
15724 msgstr "doublebarwedge"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15743 msgid "divideontimes"
15744 msgstr "divideontimes"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15755 msgid "leftthreetimes"
15756 msgstr "leftthreetimes"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15759 msgid "rightthreetimes"
15760 msgstr "rightthreetimes"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15764 msgstr "curlywedge"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15771 msgid "circleddash"
15772 msgstr "circleddash"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15776 msgstr "circledast"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15779 msgid "circledcirc"
15780 msgstr "circledcirc"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15790 #: lib/external_templates:37
15791 msgid "RasterImage"
15794 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15795 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15796 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15798 #: lib/external_templates:45
15799 msgid "A bitmap file.\n"
15800 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15802 #: lib/external_templates:109
15806 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15807 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15808 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810 #: lib/external_templates:112
15811 msgid "An Xfig figure.\n"
15812 msgstr "Xfigの図です。\n"
15814 #: lib/external_templates:162
15815 msgid "ChessDiagram"
15818 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15819 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15820 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822 #: lib/external_templates:165
15824 "A chess position diagram.\n"
15825 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15826 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15827 "the position that you want to display.\n"
15828 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15829 "and remember to type in a relative path\n"
15830 "to the LyX document location.\n"
15831 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15832 "to enable general editing of the board.\n"
15833 "You might also check out the\n"
15834 "'Options->Test legality' option, and\n"
15835 "remember to middle and right click to\n"
15836 "insert new material in the board.\n"
15837 "In order for this to work, you have to\n"
15838 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15839 "that TeX will find it, and you will need\n"
15840 "to install the skak package from CTAN.\n"
15843 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15844 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15845 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15846 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15847 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15848 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15849 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15850 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15851 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15852 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15853 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15854 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15855 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15858 #: lib/external_templates:212
15862 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15863 msgid "Lilypond typeset music"
15864 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15866 #: lib/external_templates:215
15868 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15869 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15870 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15871 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15873 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15874 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15875 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15876 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15878 #: lib/external_templates:261
15882 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15883 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15884 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15886 #: lib/external_templates:264
15888 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15889 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15890 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15892 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15893 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15894 "* pages=- (to include all pages)\n"
15895 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15896 "for further options and details.\n"
15898 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15899 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15900 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15902 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15903 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15904 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15905 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15908 #: lib/external_templates:304
15911 "Read 'info date' for more information.\n"
15914 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15916 #: lib/external_templates:333
15920 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15921 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15924 #: lib/external_templates:336
15925 msgid "Dia diagram.\n"
15926 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15928 #: lib/configure.py:445
15932 #: lib/configure.py:448
15936 #: lib/configure.py:451
15940 #: lib/configure.py:454
15944 #: lib/configure.py:457
15948 #: lib/configure.py:460
15952 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15956 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15960 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15965 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15969 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15973 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15978 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15982 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15986 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15990 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15994 #: lib/configure.py:498
15995 msgid "Plain text (chess output)"
15998 #: lib/configure.py:499
15999 msgid "Plain text (image)"
16002 #: lib/configure.py:500
16003 msgid "Plain text (Xfig output)"
16004 msgstr "平文(Xfig出力)"
16006 #: lib/configure.py:501
16007 msgid "date (output)"
16010 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16014 #: lib/configure.py:502
16018 #: lib/configure.py:503
16019 msgid "Docbook (XML)"
16020 msgstr "Docbook (XML)"
16022 #: lib/configure.py:504
16023 msgid "Graphviz Dot"
16024 msgstr "Graphviz Dot"
16026 #: lib/configure.py:505
16027 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16028 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16030 #: lib/configure.py:506
16034 #: lib/configure.py:506
16038 #: lib/configure.py:507
16042 #: lib/configure.py:508
16043 msgid "LilyPond music"
16044 msgstr "LilyPond音楽"
16046 #: lib/configure.py:509
16047 msgid "LaTeX (plain)"
16048 msgstr "LaTeX (plain)"
16050 #: lib/configure.py:509
16051 msgid "LaTeX (plain)|L"
16052 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16054 #: lib/configure.py:510
16055 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16056 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16058 #: lib/configure.py:511
16059 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16060 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16062 #: lib/configure.py:512
16066 #: lib/configure.py:512
16067 msgid "Plain text|a"
16070 #: lib/configure.py:513
16071 msgid "Plain text (pstotext)"
16072 msgstr "平文(pstotext)"
16074 #: lib/configure.py:514
16075 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16076 msgstr "平文(ps2ascii)"
16078 #: lib/configure.py:515
16079 msgid "Plain text (catdvi)"
16080 msgstr "平文(catdvi)"
16082 #: lib/configure.py:516
16083 msgid "Plain Text, Join Lines"
16084 msgstr "平文(行を連結して)"
16086 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16090 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16094 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16098 #: lib/configure.py:533
16102 #: lib/configure.py:534
16104 msgstr "Postscript"
16106 #: lib/configure.py:534
16107 msgid "Postscript|t"
16108 msgstr "Postscript|t"
16110 #: lib/configure.py:538
16111 msgid "PDF (ps2pdf)"
16112 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16114 #: lib/configure.py:538
16115 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16116 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16118 #: lib/configure.py:539
16119 msgid "PDF (pdflatex)"
16120 msgstr "PDF (pdflatex)"
16122 #: lib/configure.py:539
16123 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16124 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16126 #: lib/configure.py:540
16127 msgid "PDF (dvipdfm)"
16128 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16130 #: lib/configure.py:540
16131 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16132 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16134 #: lib/configure.py:541
16135 msgid "PDF (XeTeX)"
16136 msgstr "PDF (XeTeX)"
16138 #: lib/configure.py:541
16139 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16140 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16142 #: lib/configure.py:544
16146 #: lib/configure.py:544
16150 #: lib/configure.py:547
16154 #: lib/configure.py:550
16158 #: lib/configure.py:553
16162 #: lib/configure.py:556
16163 msgid "OpenDocument"
16164 msgstr "OpenDocument"
16166 #: lib/configure.py:557
16167 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16168 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16170 #: lib/configure.py:560
16171 msgid "Rich Text Format"
16174 #: lib/configure.py:561
16178 #: lib/configure.py:561
16182 #: lib/configure.py:564
16183 msgid "date command"
16186 #: lib/configure.py:565
16187 msgid "Table (CSV)"
16190 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16195 #: lib/configure.py:568
16199 #: lib/configure.py:569
16203 #: lib/configure.py:570
16207 #: lib/configure.py:571
16211 #: lib/configure.py:572
16212 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16215 #: lib/configure.py:573
16216 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16217 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16219 #: lib/configure.py:574
16220 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16223 #: lib/configure.py:575
16224 msgid "LyX Preview"
16227 #: lib/configure.py:576
16228 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16229 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16231 #: lib/configure.py:577
16235 #: lib/configure.py:578
16239 #: lib/configure.py:579
16243 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16244 msgid "Windows Metafile"
16245 msgstr "Windowsメタファイル"
16247 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16248 msgid "Enhanced Metafile"
16251 #: lib/configure.py:582
16252 msgid "HTML (MS Word)"
16253 msgstr "HTML (MS Word)"
16255 #: lib/configure.py:653
16257 msgstr "LyxBlogger"
16259 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16261 msgid "%1$s and %2$s"
16262 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16264 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16266 msgid "%1$s et al."
16267 msgstr "%1$s et al."
16269 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16270 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16274 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16278 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16279 msgid "Add to bibliography only."
16280 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16286 #: src/Buffer.cpp:136
16289 "Could not print the document %1$s.\n"
16290 "Check that your printer is set up correctly."
16292 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16293 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16295 #: src/Buffer.cpp:139
16296 msgid "Print document failed"
16297 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16299 #: src/Buffer.cpp:309
16300 msgid "Disk Error: "
16303 #: src/Buffer.cpp:310
16306 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16308 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16311 #: src/Buffer.cpp:390
16312 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16313 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16315 #: src/Buffer.cpp:392
16316 msgid "Attempting to close changed document!"
16317 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16319 #: src/Buffer.cpp:400
16320 msgid "Could not remove temporary directory"
16321 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16323 #: src/Buffer.cpp:401
16325 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16326 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16328 #: src/Buffer.cpp:710
16329 msgid "Unknown document class"
16330 msgstr "不明な文書クラスです"
16332 #: src/Buffer.cpp:711
16334 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16335 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16337 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16339 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16340 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16342 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16343 msgid "Document header error"
16346 #: src/Buffer.cpp:725
16347 msgid "\\begin_header is missing"
16348 msgstr "\\begin_headerがありません"
16350 #: src/Buffer.cpp:745
16351 msgid "\\begin_document is missing"
16352 msgstr "\\begin_documentがありません"
16354 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16355 #: src/BufferView.cpp:1389
16356 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16357 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16359 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16361 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16362 "xcolor/ulem are installed.\n"
16363 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16366 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16368 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16369 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16371 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16374 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16375 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16378 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16379 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16380 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16381 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16383 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16384 msgid "Document format failure"
16385 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16387 #: src/Buffer.cpp:883
16389 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16390 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16392 #: src/Buffer.cpp:920
16393 msgid "Conversion failed"
16396 #: src/Buffer.cpp:921
16399 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16400 "it could not be created."
16402 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16405 #: src/Buffer.cpp:930
16406 msgid "Conversion script not found"
16407 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16409 #: src/Buffer.cpp:931
16412 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16413 "could not be found."
16415 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16418 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16419 msgid "Conversion script failed"
16420 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16422 #: src/Buffer.cpp:952
16425 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16428 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16430 #: src/Buffer.cpp:958
16433 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16436 "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しまし"
16439 #: src/Buffer.cpp:973
16441 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16442 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16444 #: src/Buffer.cpp:990
16447 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16448 "overwrite this file?"
16450 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16453 #: src/Buffer.cpp:992
16454 msgid "Overwrite modified file?"
16455 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16457 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16463 #: src/Buffer.cpp:1017
16464 msgid "Backup failure"
16467 #: src/Buffer.cpp:1018
16470 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16471 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16473 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16474 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16476 #: src/Buffer.cpp:1044
16478 msgid "Saving document %1$s..."
16479 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16481 #: src/Buffer.cpp:1059
16482 msgid " could not write file!"
16483 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16485 #: src/Buffer.cpp:1067
16489 #: src/Buffer.cpp:1082
16491 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16492 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16494 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16496 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16497 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16499 #: src/Buffer.cpp:1095
16500 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16501 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16503 #: src/Buffer.cpp:1109
16504 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16505 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16507 #: src/Buffer.cpp:1123
16508 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16509 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16511 #: src/Buffer.cpp:1207
16512 msgid "Iconv software exception Detected"
16513 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16515 #: src/Buffer.cpp:1207
16518 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16521 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16524 #: src/Buffer.cpp:1229
16526 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16528 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16531 #: src/Buffer.cpp:1232
16533 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16534 "chosen encoding.\n"
16535 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16537 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16539 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16541 #: src/Buffer.cpp:1239
16542 msgid "iconv conversion failed"
16543 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16545 #: src/Buffer.cpp:1244
16546 msgid "conversion failed"
16549 #: src/Buffer.cpp:1341
16550 msgid "Uncodable character in file path"
16551 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16553 #: src/Buffer.cpp:1342
16556 "The path of your document\n"
16558 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16559 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16560 "This will likely result in incomplete output.\n"
16562 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16563 "or change the file path name."
16567 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16568 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16571 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16572 "ファイルパス名を変更してください。"
16574 #: src/Buffer.cpp:1627
16575 msgid "Running chktex..."
16576 msgstr "chktexを実行しています..."
16578 #: src/Buffer.cpp:1641
16579 msgid "chktex failure"
16582 #: src/Buffer.cpp:1642
16583 msgid "Could not run chktex successfully."
16584 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16586 #: src/Buffer.cpp:1850
16588 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16589 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16591 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16593 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16594 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16596 #: src/Buffer.cpp:2004
16598 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16599 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16601 #: src/Buffer.cpp:2034
16603 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16604 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16606 #: src/Buffer.cpp:2094
16608 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16609 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16611 #: src/Buffer.cpp:2101
16613 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16614 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16616 #: src/Buffer.cpp:2111
16617 msgid "Error exporting to DVI."
16618 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16620 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16623 "The file %1$s already exists.\n"
16625 "Do you want to overwrite that file?"
16627 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16631 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16632 msgid "Overwrite file?"
16633 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16635 #: src/Buffer.cpp:2193
16636 msgid "Error running external commands."
16637 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16639 #: src/Buffer.cpp:2970
16640 msgid "Preview source code"
16641 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16643 #: src/Buffer.cpp:2984
16645 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16646 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16648 #: src/Buffer.cpp:2988
16650 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16651 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16653 #: src/Buffer.cpp:3096
16655 msgid "Auto-saving %1$s"
16656 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16658 #: src/Buffer.cpp:3150
16659 msgid "Autosave failed!"
16660 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16662 #: src/Buffer.cpp:3208
16663 msgid "Autosaving current document..."
16664 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16666 #: src/Buffer.cpp:3276
16667 msgid "Couldn't export file"
16668 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16670 #: src/Buffer.cpp:3277
16672 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16673 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16675 #: src/Buffer.cpp:3337
16676 msgid "File name error"
16679 #: src/Buffer.cpp:3338
16680 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16681 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16683 #: src/Buffer.cpp:3413
16684 msgid "Document export cancelled."
16685 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16687 #: src/Buffer.cpp:3423
16689 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16690 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16692 #: src/Buffer.cpp:3429
16694 msgid "Document exported as %1$s"
16695 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16697 #: src/Buffer.cpp:3507
16700 "The specified document\n"
16702 "could not be read."
16708 #: src/Buffer.cpp:3509
16709 msgid "Could not read document"
16710 msgstr "文書を読むことができませんでした"
16712 #: src/Buffer.cpp:3519
16715 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16717 "Recover emergency save?"
16719 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16721 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16723 #: src/Buffer.cpp:3522
16724 msgid "Load emergency save?"
16725 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16727 #: src/Buffer.cpp:3523
16731 #: src/Buffer.cpp:3523
16732 msgid "&Load Original"
16733 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16735 #: src/Buffer.cpp:3533
16736 msgid "Document was successfully recovered."
16737 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16739 #: src/Buffer.cpp:3535
16740 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16741 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16743 #: src/Buffer.cpp:3536
16746 "Remove emergency file now?\n"
16749 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16752 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16753 msgid "Delete emergency file?"
16754 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16756 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16760 #: src/Buffer.cpp:3543
16761 msgid "Emergency file deleted"
16762 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16764 #: src/Buffer.cpp:3544
16765 msgid "Do not forget to save your file now!"
16766 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16768 #: src/Buffer.cpp:3550
16769 msgid "Remove emergency file now?"
16770 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16772 #: src/Buffer.cpp:3565
16775 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16777 "Load the backup instead?"
16779 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16781 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16783 #: src/Buffer.cpp:3568
16784 msgid "Load backup?"
16785 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16787 #: src/Buffer.cpp:3569
16788 msgid "&Load backup"
16789 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16791 #: src/Buffer.cpp:3569
16792 msgid "Load &original"
16793 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16795 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16796 msgid "Senseless!!! "
16797 msgstr "意味を成しません!!! "
16799 #: src/Buffer.cpp:3985
16801 msgid "Document %1$s reloaded."
16802 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16804 #: src/Buffer.cpp:3987
16806 msgid "Could not reload document %1$s."
16807 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
16809 #: src/Buffer.cpp:4022
16810 msgid "Included File Invalid"
16811 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16813 #: src/Buffer.cpp:4023
16816 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16818 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16820 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16822 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16824 #: src/BufferParams.cpp:561
16827 "The selected document class\n"
16829 "requires external files that are not available.\n"
16830 "The document class can still be used, but LyX\n"
16831 "will not be able to produce output until the\n"
16832 "following prerequisites are installed:\n"
16834 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16835 "more information."
16839 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16840 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
16843 "が導入されるまでは、出力を生成することができません。\n"
16844 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
16847 #: src/BufferParams.cpp:571
16848 msgid "Document class not available"
16849 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16851 #: src/BufferParams.cpp:1954
16854 "The layout file:\n"
16856 "could not be found. A default textclass with default\n"
16857 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16862 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
16863 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
16865 #: src/BufferParams.cpp:1960
16866 msgid "Document class not found"
16867 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16869 #: src/BufferParams.cpp:1967
16872 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16874 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16875 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16878 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16880 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16881 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16884 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
16885 msgid "Could not load class"
16886 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16888 #: src/BufferParams.cpp:2007
16889 msgid "Error reading internal layout information"
16890 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16892 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
16896 #: src/BufferView.cpp:182
16897 msgid "No more insets"
16898 msgstr "差込枠はもうありません"
16900 #: src/BufferView.cpp:720
16901 msgid "Save bookmark"
16904 #: src/BufferView.cpp:929
16905 msgid "Converting document to new document class..."
16906 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16908 #: src/BufferView.cpp:972
16909 msgid "Document is read-only"
16912 #: src/BufferView.cpp:981
16913 msgid "This portion of the document is deleted."
16914 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16916 #: src/BufferView.cpp:1286
16917 msgid "No further undo information"
16918 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16920 #: src/BufferView.cpp:1296
16921 msgid "No further redo information"
16922 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16924 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16925 msgid "String not found!"
16926 msgstr "文字列が見つかりません!"
16928 #: src/BufferView.cpp:1512
16932 #: src/BufferView.cpp:1518
16936 #: src/BufferView.cpp:1525
16937 msgid "Mark removed"
16940 #: src/BufferView.cpp:1528
16944 #: src/BufferView.cpp:1579
16945 msgid "Statistics for the selection:"
16948 #: src/BufferView.cpp:1581
16949 msgid "Statistics for the document:"
16952 #: src/BufferView.cpp:1584
16957 #: src/BufferView.cpp:1586
16961 #: src/BufferView.cpp:1589
16963 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16964 msgstr "%1$d字(空白含む)"
16966 #: src/BufferView.cpp:1592
16967 msgid "One character (including blanks)"
16970 #: src/BufferView.cpp:1595
16972 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16973 msgstr "%1$d字(空白除く)"
16975 #: src/BufferView.cpp:1598
16976 msgid "One character (excluding blanks)"
16979 #: src/BufferView.cpp:1600
16983 #: src/BufferView.cpp:1730
16986 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16987 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
16989 #: src/BufferView.cpp:1732
16991 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16992 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
16994 #: src/BufferView.cpp:1740
16995 msgid "Branch name"
16998 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16999 msgid "Branch already exists"
17000 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17002 #: src/BufferView.cpp:2468
17004 msgid "Inserting document %1$s..."
17005 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17007 #: src/BufferView.cpp:2479
17009 msgid "Document %1$s inserted."
17010 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17012 #: src/BufferView.cpp:2481
17014 msgid "Could not insert document %1$s"
17015 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17017 #: src/BufferView.cpp:2747
17020 "Could not read the specified document\n"
17022 "due to the error: %2$s"
17024 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17028 #: src/BufferView.cpp:2749
17029 msgid "Could not read file"
17030 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17032 #: src/BufferView.cpp:2756
17036 " is not readable."
17041 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17042 msgid "Could not open file"
17043 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17045 #: src/BufferView.cpp:2764
17046 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17047 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17049 #: src/BufferView.cpp:2765
17051 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17052 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17053 "If this does not give the correct result\n"
17054 "then please change the encoding of the file\n"
17055 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17057 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17058 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17059 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17060 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17062 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17063 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17065 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17067 msgid "LyX Warning: "
17070 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17072 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17073 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17074 msgid "uncodable character"
17075 msgstr "コード化できない文字"
17077 #: src/Changes.cpp:379
17078 msgid "Uncodable character in author name"
17079 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17081 #: src/Changes.cpp:380
17084 "The author name '%1$s',\n"
17085 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17086 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17087 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17089 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17090 "or change the spelling of the author name."
17092 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17093 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17094 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17097 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17100 #: src/Chktex.cpp:63
17102 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17103 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17105 #: src/Chktex.cpp:65
17106 msgid "ChkTeX warning id # "
17107 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17109 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17114 #: src/Color.cpp:159
17118 #: src/Color.cpp:160
17122 #: src/Color.cpp:161
17126 #: src/Color.cpp:162
17130 #: src/Color.cpp:163
17134 #: src/Color.cpp:164
17138 #: src/Color.cpp:165
17142 #: src/Color.cpp:166
17146 #: src/Color.cpp:167
17150 #: src/Color.cpp:168
17154 #: src/Color.cpp:169
17158 #: src/Color.cpp:170
17162 #: src/Color.cpp:171
17163 msgid "selected text"
17166 #: src/Color.cpp:173
17170 #: src/Color.cpp:174
17171 msgid "inline completion"
17174 #: src/Color.cpp:176
17175 msgid "non-unique inline completion"
17178 #: src/Color.cpp:178
17179 msgid "previewed snippet"
17182 #: src/Color.cpp:179
17186 #: src/Color.cpp:180
17187 msgid "note background"
17190 #: src/Color.cpp:181
17191 msgid "comment label"
17194 #: src/Color.cpp:182
17195 msgid "comment background"
17198 #: src/Color.cpp:183
17199 msgid "greyedout inset label"
17200 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17202 #: src/Color.cpp:184
17203 msgid "greyedout inset text"
17206 #: src/Color.cpp:185
17207 msgid "greyedout inset background"
17208 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17210 #: src/Color.cpp:186
17211 msgid "phantom inset text"
17214 #: src/Color.cpp:187
17218 #: src/Color.cpp:188
17219 msgid "listings background"
17222 #: src/Color.cpp:189
17223 msgid "branch label"
17226 #: src/Color.cpp:190
17227 msgid "footnote label"
17230 #: src/Color.cpp:191
17231 msgid "index label"
17234 #: src/Color.cpp:192
17235 msgid "margin note label"
17238 #: src/Color.cpp:193
17242 #: src/Color.cpp:194
17246 #: src/Color.cpp:195
17250 #: src/Color.cpp:196
17254 #: src/Color.cpp:197
17255 msgid "command inset"
17258 #: src/Color.cpp:198
17259 msgid "command inset background"
17260 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17262 #: src/Color.cpp:199
17263 msgid "command inset frame"
17266 #: src/Color.cpp:200
17267 msgid "special character"
17270 #: src/Color.cpp:201
17274 #: src/Color.cpp:202
17275 msgid "math background"
17278 #: src/Color.cpp:203
17279 msgid "graphics background"
17282 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17283 msgid "math macro background"
17286 #: src/Color.cpp:205
17290 #: src/Color.cpp:206
17291 msgid "math corners"
17294 #: src/Color.cpp:207
17298 #: src/Color.cpp:209
17299 msgid "math macro hovered background"
17300 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17302 #: src/Color.cpp:210
17303 msgid "math macro label"
17306 #: src/Color.cpp:211
17307 msgid "math macro frame"
17310 #: src/Color.cpp:212
17311 msgid "math macro blended out"
17312 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17314 #: src/Color.cpp:213
17315 msgid "math macro old parameter"
17316 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17318 #: src/Color.cpp:214
17319 msgid "math macro new parameter"
17320 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17322 #: src/Color.cpp:215
17323 msgid "caption frame"
17326 #: src/Color.cpp:216
17327 msgid "collapsable inset text"
17328 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17330 #: src/Color.cpp:217
17331 msgid "collapsable inset frame"
17334 #: src/Color.cpp:218
17335 msgid "inset background"
17338 #: src/Color.cpp:219
17339 msgid "inset frame"
17342 #: src/Color.cpp:220
17343 msgid "LaTeX error"
17346 #: src/Color.cpp:221
17347 msgid "end-of-line marker"
17350 #: src/Color.cpp:222
17351 msgid "appendix marker"
17354 #: src/Color.cpp:223
17358 #: src/Color.cpp:224
17359 msgid "deleted text"
17362 #: src/Color.cpp:225
17366 #: src/Color.cpp:226
17367 msgid "changed text 1st author"
17368 msgstr "変更された文章:第1著者"
17370 #: src/Color.cpp:227
17371 msgid "changed text 2nd author"
17372 msgstr "変更された文章:第2著者"
17374 #: src/Color.cpp:228
17375 msgid "changed text 3rd author"
17376 msgstr "変更された文章:第3著者"
17378 #: src/Color.cpp:229
17379 msgid "changed text 4th author"
17380 msgstr "変更された文章:第4著者"
17382 #: src/Color.cpp:230
17383 msgid "changed text 5th author"
17384 msgstr "変更された文章:第5著者"
17386 #: src/Color.cpp:231
17387 msgid "deleted text modifier"
17388 msgstr "削除された文章の修飾子"
17390 #: src/Color.cpp:232
17391 msgid "added space markers"
17394 #: src/Color.cpp:233
17395 msgid "top/bottom line"
17398 #: src/Color.cpp:234
17402 #: src/Color.cpp:235
17403 msgid "table on/off line"
17404 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17406 #: src/Color.cpp:237
17407 msgid "bottom area"
17410 #: src/Color.cpp:238
17414 #: src/Color.cpp:239
17415 msgid "page break / line break"
17418 #: src/Color.cpp:240
17419 msgid "frame of button"
17422 #: src/Color.cpp:241
17423 msgid "button background"
17426 #: src/Color.cpp:242
17427 msgid "button background under focus"
17428 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17430 #: src/Color.cpp:243
17431 msgid "paragraph marker"
17434 #: src/Color.cpp:244
17435 msgid "preview frame"
17438 #: src/Color.cpp:245
17442 #: src/Color.cpp:246
17443 msgid "regexp frame"
17446 #: src/Color.cpp:247
17450 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17451 #: src/Converter.cpp:536
17452 msgid "Cannot convert file"
17453 msgstr "ファイルを変換することができません"
17455 #: src/Converter.cpp:317
17458 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17459 "Define a converter in the preferences."
17461 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17464 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17465 msgid "Executing command: "
17466 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17468 #: src/Converter.cpp:465
17469 msgid "Build errors"
17472 #: src/Converter.cpp:466
17473 msgid "There were errors during the build process."
17474 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17476 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17478 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17479 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17481 #: src/Converter.cpp:494
17483 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17484 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17486 #: src/Converter.cpp:538
17488 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17489 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17491 #: src/Converter.cpp:539
17493 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17494 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17496 #: src/Converter.cpp:595
17497 msgid "Running LaTeX..."
17498 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17500 #: src/Converter.cpp:613
17503 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17506 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17509 #: src/Converter.cpp:616
17510 msgid "LaTeX failed"
17511 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17513 #: src/Converter.cpp:618
17514 msgid "Output is empty"
17517 #: src/Converter.cpp:619
17518 msgid "An empty output file was generated."
17519 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17521 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17524 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17525 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17527 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17528 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17531 msgid "Unknown branch"
17534 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17541 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17544 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17545 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17547 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17548 msgid "Undefined flex inset"
17551 #: src/Exporter.cpp:50
17553 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17555 #: src/Exporter.cpp:51
17556 msgid "Overwrite &all"
17559 #: src/Exporter.cpp:51
17560 msgid "&Cancel export"
17561 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17563 #: src/Exporter.cpp:96
17564 msgid "Couldn't copy file"
17565 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17567 #: src/Exporter.cpp:97
17569 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17570 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17594 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17599 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17603 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17615 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17627 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17635 #: src/Font.cpp:160
17637 msgid "Emphasis %1$s, "
17640 #: src/Font.cpp:163
17642 msgid "Underline %1$s, "
17645 #: src/Font.cpp:166
17647 msgid "Strikeout %1$s, "
17650 #: src/Font.cpp:169
17652 msgid "Double underline %1$s, "
17653 msgstr "二重下線%1$s, "
17655 #: src/Font.cpp:172
17657 msgid "Wavy underline %1$s, "
17660 #: src/Font.cpp:175
17662 msgid "Noun %1$s, "
17665 #: src/Font.cpp:189
17667 msgid "Language: %1$s, "
17670 #: src/Font.cpp:192
17672 msgid " Number %1$s"
17675 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17676 msgid "Cannot view file"
17677 msgstr "ファイルを読むことができません"
17679 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17681 msgid "File does not exist: %1$s"
17682 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17684 #: src/Format.cpp:280
17686 msgid "No information for viewing %1$s"
17687 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17689 #: src/Format.cpp:290
17691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17692 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17694 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17695 #: src/Format.cpp:396
17696 msgid "Cannot edit file"
17697 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17699 #: src/Format.cpp:350
17700 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17701 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17703 #: src/Format.cpp:363
17705 msgid "No information for editing %1$s"
17706 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17708 #: src/Format.cpp:374
17710 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17711 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17713 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17714 msgid "Could not find bind file"
17715 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17717 #: src/KeyMap.cpp:222
17720 "Unable to find the bind file\n"
17722 "Please check your installation."
17726 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17728 #: src/KeyMap.cpp:229
17729 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17730 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17732 #: src/KeyMap.cpp:230
17734 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17735 "Please check your installation."
17737 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17738 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17740 #: src/KeyMap.cpp:237
17743 "Unable to find the bind file\n"
17745 "Falling back to default."
17748 "を見つけることができませんでした。\n"
17751 #: src/KeySequence.cpp:166
17755 #: src/LaTeX.cpp:57
17757 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17758 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17760 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17761 msgid "Running Index Processor."
17762 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17764 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17765 msgid "Running BibTeX."
17766 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17768 #: src/LaTeX.cpp:440
17769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17770 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17772 #: src/LayoutFile.cpp:321
17774 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17775 msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17778 msgid "Could not read configuration file"
17779 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17784 "Error while reading the configuration file\n"
17786 "Please check your installation."
17789 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17790 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17793 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17794 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17802 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17803 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17806 msgid "Cannot remove temporary directory"
17807 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17811 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17812 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17815 msgid "Unable to remove temporary directory"
17816 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17820 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17821 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17824 msgid "No textclass is found"
17825 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17829 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17830 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17831 "using only the defaults, or continue."
17833 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
17834 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
17838 msgid "&Reconfigure"
17842 msgid "&Use Defaults"
17843 msgstr "既定値を使用する(&U)"
17851 "SIGHUP signal caught!\n"
17854 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17859 "SIGFPE signal caught!\n"
17862 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17867 "SIGSEGV signal caught!\n"
17868 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17869 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17870 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17873 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17874 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17876 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17882 msgid "LyX crashed!"
17883 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17885 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17890 msgid "Could not create temporary directory"
17891 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17896 "Could not create a temporary directory in\n"
17898 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17900 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17901 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17902 "であることを確認して,再度実行してください。"
17905 msgid "Missing user LyX directory"
17906 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17911 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17912 "It is needed to keep your own configuration."
17914 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17915 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17918 msgid "&Create directory"
17919 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17923 msgstr "LyX を終了(&E)"
17926 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17927 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17931 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17932 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17935 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17936 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17939 msgid "List of supported debug flags:"
17940 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17944 msgid "Setting debug level to %1$s"
17945 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
17949 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17950 "Command line switches (case sensitive):\n"
17951 "\t-help summarize LyX usage\n"
17952 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17953 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17954 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17955 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17956 " select the features to debug.\n"
17957 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17958 "\t-x [--execute] command\n"
17959 " where command is a lyx command.\n"
17960 "\t-e [--export] fmt\n"
17961 " where fmt is the export format of choice.\n"
17962 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17963 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17964 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17965 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17966 " where fmt is the import format of choice\n"
17967 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17968 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17969 " where what is either `all' or `main'.\n"
17970 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17971 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17972 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17974 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17975 "\t-version summarize version and build info\n"
17976 "Check the LyX man page for more details."
17978 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
17979 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
17980 "\t-help LyXの用法の要約\n"
17981 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
17982 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
17983 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
17984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17985 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
17986 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
17987 "\t-x [--execute] command\n"
17988 " commandはlyxコマンドです。\n"
17989 "\t-e [--export] fmt\n"
17990 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
17991 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
17992 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
17993 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17994 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
17995 " 読み込むファイルと指定します。\n"
17996 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17997 " what は「all」ないし「main」の値を取り得ます。\n"
17998 " 「all」を指定すると、書き出しバッチ中、全てのファイルが\n"
17999 " 上書きされ、もう一つの指定をすると主幹ファイルのみ上書きさ"
18001 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18003 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18004 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18005 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18007 #: src/LyX.cpp:1042
18008 msgid "No system directory"
18009 msgstr "システムディレクトリがありません"
18011 #: src/LyX.cpp:1043
18012 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18013 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18015 #: src/LyX.cpp:1054
18016 msgid "No user directory"
18017 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18019 #: src/LyX.cpp:1055
18020 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18021 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18023 #: src/LyX.cpp:1066
18024 msgid "Incomplete command"
18027 #: src/LyX.cpp:1067
18028 msgid "Missing command string after --execute switch"
18029 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18031 #: src/LyX.cpp:1078
18032 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18033 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18035 #: src/LyX.cpp:1091
18036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18037 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18039 #: src/LyX.cpp:1096
18040 msgid "Missing filename for --import"
18041 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18043 #: src/LyXRC.cpp:2925
18045 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18048 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18051 #: src/LyXRC.cpp:2930
18053 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18055 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18057 #: src/LyXRC.cpp:2934
18059 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18060 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18061 "specified, an internal routine is used."
18063 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
18064 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
18065 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
18067 #: src/LyXRC.cpp:2942
18069 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18070 "automatically by what you type."
18072 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18075 #: src/LyXRC.cpp:2946
18077 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18080 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18083 #: src/LyXRC.cpp:2950
18085 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18086 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18088 #: src/LyXRC.cpp:2957
18090 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18091 "the backup file in the same directory as the original file."
18093 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18094 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18096 #: src/LyXRC.cpp:2961
18098 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18099 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18101 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18102 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18104 #: src/LyXRC.cpp:2965
18105 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18107 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18109 #: src/LyXRC.cpp:2969
18111 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18112 "its global and local bind/ directories."
18114 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18115 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18117 #: src/LyXRC.cpp:2973
18118 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18120 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18122 #: src/LyXRC.cpp:2977
18124 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18125 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18127 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18128 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18130 #: src/LyXRC.cpp:2987
18132 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18133 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18135 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18136 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18138 #: src/LyXRC.cpp:2991
18140 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18141 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18142 "the top of the screen"
18144 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18145 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18147 #: src/LyXRC.cpp:2995
18148 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18149 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18151 #: src/LyXRC.cpp:2999
18153 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18156 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18158 #: src/LyXRC.cpp:3004
18161 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18162 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18164 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18165 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18167 #: src/LyXRC.cpp:3008
18169 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18170 "look in its global and local commands/ directories."
18172 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18173 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18175 #: src/LyXRC.cpp:3012
18176 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18177 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18179 #: src/LyXRC.cpp:3016
18180 msgid "New documents will be assigned this language."
18181 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18183 #: src/LyXRC.cpp:3020
18184 msgid "Specify the default paper size."
18185 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18187 #: src/LyXRC.cpp:3024
18189 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18190 "shown after the change has been made.)"
18192 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18193 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18195 #: src/LyXRC.cpp:3028
18196 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18197 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18199 #: src/LyXRC.cpp:3032
18201 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18202 "LyX was started from."
18204 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18206 #: src/LyXRC.cpp:3037
18207 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18208 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18210 #: src/LyXRC.cpp:3041
18212 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18213 "value selects the directory LyX was started from."
18215 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18218 #: src/LyXRC.cpp:3045
18220 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18221 "recommended for non-English languages."
18223 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18226 #: src/LyXRC.cpp:3052
18228 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18229 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18230 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18232 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18233 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18234 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18236 #: src/LyXRC.cpp:3056
18237 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18238 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18240 #: src/LyXRC.cpp:3060
18242 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18243 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18245 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18246 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18248 #: src/LyXRC.cpp:3069
18250 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18251 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18253 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18254 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18257 #: src/LyXRC.cpp:3073
18259 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18261 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18263 #: src/LyXRC.cpp:3077
18265 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18266 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18268 #: src/LyXRC.cpp:3081
18270 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18271 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18272 "name of the second language."
18274 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18275 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18277 #: src/LyXRC.cpp:3085
18278 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18279 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18281 #: src/LyXRC.cpp:3089
18282 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18283 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18285 #: src/LyXRC.cpp:3093
18287 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18290 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18293 #: src/LyXRC.cpp:3097
18295 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18296 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18298 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18299 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18301 #: src/LyXRC.cpp:3101
18303 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18304 "document is the default language."
18306 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18309 #: src/LyXRC.cpp:3105
18310 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18312 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18314 #: src/LyXRC.cpp:3109
18315 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18317 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18320 #: src/LyXRC.cpp:3113
18321 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18323 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18326 #: src/LyXRC.cpp:3117
18328 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18331 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18334 #: src/LyXRC.cpp:3121
18335 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18336 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18338 #: src/LyXRC.cpp:3126
18339 msgid "The completion popup delay."
18340 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18342 #: src/LyXRC.cpp:3130
18343 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18344 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18346 #: src/LyXRC.cpp:3134
18347 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18348 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18350 #: src/LyXRC.cpp:3138
18352 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18353 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18355 #: src/LyXRC.cpp:3142
18357 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18360 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18362 #: src/LyXRC.cpp:3146
18363 msgid "The inline completion delay."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3150
18367 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18368 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18370 #: src/LyXRC.cpp:3154
18371 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18372 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18374 #: src/LyXRC.cpp:3158
18375 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18376 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18378 #: src/LyXRC.cpp:3162
18379 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18380 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18382 #: src/LyXRC.cpp:3166
18384 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18386 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18388 #: src/LyXRC.cpp:3171
18390 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18391 "variable. Use the OS native format."
18393 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18396 #: src/LyXRC.cpp:3177
18397 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18398 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18400 #: src/LyXRC.cpp:3181
18401 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18403 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18406 #: src/LyXRC.cpp:3185
18407 msgid "Scale the preview size to suit."
18408 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18410 #: src/LyXRC.cpp:3189
18411 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18412 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18414 #: src/LyXRC.cpp:3193
18415 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18416 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3197
18420 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18421 "environment variable PRINTER."
18423 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18426 #: src/LyXRC.cpp:3201
18427 msgid "The option to print only even pages."
18428 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18430 #: src/LyXRC.cpp:3205
18432 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18433 "the filename of the DVI file to be printed."
18435 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18436 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18438 #: src/LyXRC.cpp:3209
18439 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18440 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18442 #: src/LyXRC.cpp:3213
18443 msgid "The option to print out in landscape."
18444 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18446 #: src/LyXRC.cpp:3217
18447 msgid "The option to print only odd pages."
18448 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18450 #: src/LyXRC.cpp:3221
18451 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18452 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18454 #: src/LyXRC.cpp:3225
18455 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18456 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18458 #: src/LyXRC.cpp:3229
18459 msgid "The option to specify paper type."
18460 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18462 #: src/LyXRC.cpp:3233
18463 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18464 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3237
18468 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18469 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18472 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18473 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18476 #: src/LyXRC.cpp:3241
18478 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18479 "prepended along with the printer name after the spool command."
18481 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18484 #: src/LyXRC.cpp:3245
18485 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18486 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18488 #: src/LyXRC.cpp:3249
18489 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18490 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18492 #: src/LyXRC.cpp:3253
18494 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18497 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18500 #: src/LyXRC.cpp:3257
18501 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18502 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18504 #: src/LyXRC.cpp:3265
18506 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18508 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18511 #: src/LyXRC.cpp:3269
18513 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18514 "wrong, override the setting here."
18516 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18517 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18519 #: src/LyXRC.cpp:3275
18520 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18521 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18523 #: src/LyXRC.cpp:3284
18525 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18526 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18527 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18529 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18530 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18531 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18532 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18534 #: src/LyXRC.cpp:3288
18535 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18536 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18538 #: src/LyXRC.cpp:3293
18541 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18542 "roughly the same size as on paper."
18544 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18547 #: src/LyXRC.cpp:3297
18548 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18550 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18553 #: src/LyXRC.cpp:3301
18555 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18556 "\".out\". Only for advanced users."
18558 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18561 #: src/LyXRC.cpp:3308
18562 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18563 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18565 #: src/LyXRC.cpp:3312
18567 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18568 "when you quit LyX."
18570 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18573 #: src/LyXRC.cpp:3316
18574 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18575 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18577 #: src/LyXRC.cpp:3320
18579 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18580 "value selects the directory LyX was started from."
18582 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18585 #: src/LyXRC.cpp:3330
18587 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18588 "will look in its global and local ui/ directories."
18590 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18591 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18593 #: src/LyXRC.cpp:3343
18594 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18595 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18597 #: src/LyXRC.cpp:3347
18599 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18601 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18604 #: src/LyXRC.cpp:3354
18605 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18607 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18610 #: src/LyXVC.cpp:85
18612 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18613 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18615 #: src/LyXVC.cpp:87
18616 msgid "Retrieve from version control?"
18617 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18619 #: src/LyXVC.cpp:88
18623 #: src/LyXVC.cpp:114
18624 msgid "Document not saved"
18625 msgstr "文書は保存されませんでした"
18627 #: src/LyXVC.cpp:115
18628 msgid "You must save the document before it can be registered."
18629 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18631 #: src/LyXVC.cpp:147
18632 msgid "LyX VC: Initial description"
18633 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18635 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18636 msgid "(no initial description)"
18637 msgstr "(初期説明文がありません)"
18639 #: src/LyXVC.cpp:163
18640 msgid "(no log message)"
18641 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18643 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18644 msgid "LyX VC: Log Message"
18645 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18647 #: src/LyXVC.cpp:212
18650 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18653 "Do you want to revert to the older version?"
18655 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18660 #: src/LyXVC.cpp:215
18661 msgid "Revert to stored version of document?"
18662 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18664 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18668 #: src/Paragraph.cpp:1654
18669 msgid "Senseless with this layout!"
18670 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18672 #: src/Paragraph.cpp:1716
18673 msgid "Alignment not permitted"
18676 #: src/Paragraph.cpp:1717
18678 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18679 "Setting to default."
18681 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18684 #: src/Paragraph.cpp:2745
18685 msgid "Memory problem"
18688 #: src/Paragraph.cpp:2745
18689 msgid "Paragraph not properly initialized"
18690 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18692 #: src/Text.cpp:384
18693 msgid "Unknown Inset"
18696 #: src/Text.cpp:470
18697 msgid "Change tracking error"
18698 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18700 #: src/Text.cpp:471
18702 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18703 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18705 #: src/Text.cpp:482
18706 msgid "Unknown token"
18709 #: src/Text.cpp:944
18711 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18714 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18716 #: src/Text.cpp:955
18717 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18719 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18722 #: src/Text.cpp:1777
18723 msgid "[Change Tracking] "
18726 #: src/Text.cpp:1783
18730 #: src/Text.cpp:1787
18734 #: src/Text.cpp:1797
18737 msgstr "フォント: %1$s"
18739 #: src/Text.cpp:1802
18741 msgid ", Depth: %1$d"
18742 msgstr ", 階層: %1$d"
18744 #: src/Text.cpp:1808
18745 msgid ", Spacing: "
18748 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18752 #: src/Text.cpp:1820
18756 #: src/Text.cpp:1829
18760 #: src/Text.cpp:1830
18761 msgid ", Paragraph: "
18764 #: src/Text.cpp:1831
18768 #: src/Text.cpp:1832
18769 msgid ", Position: "
18772 #: src/Text.cpp:1838
18776 #: src/Text.cpp:1840
18777 msgid ", Boundary: "
18780 #: src/Text2.cpp:384
18781 msgid "No font change defined."
18782 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18784 #: src/Text2.cpp:424
18785 msgid "Nothing to index!"
18786 msgstr "索引にするものがありません!"
18788 #: src/Text2.cpp:426
18789 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18790 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18792 #: src/Text3.cpp:193
18793 msgid "Math editor mode"
18796 #: src/Text3.cpp:195
18797 msgid "No valid math formula"
18798 msgstr "有効な数式ではありません"
18800 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18801 msgid "Already in regular expression mode"
18802 msgstr "既に正規表現モードです"
18804 #: src/Text3.cpp:216
18805 msgid "Regexp editor mode"
18806 msgstr "正規表現エディタモード"
18808 #: src/Text3.cpp:1244
18812 #: src/Text3.cpp:1245
18816 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18817 msgid "Missing argument"
18820 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18821 msgid "Character set"
18822 msgstr "文字が調整されました"
18824 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
18825 msgid "Paragraph layout set"
18826 msgstr "段落を割り付けました。"
18828 #: src/TextClass.cpp:145
18829 msgid "Plain Layout"
18832 #: src/TextClass.cpp:721
18833 msgid "Missing File"
18834 msgstr "ファイルがありません"
18836 #: src/TextClass.cpp:722
18837 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18838 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18840 #: src/TextClass.cpp:725
18841 msgid "Corrupt File"
18844 #: src/TextClass.cpp:726
18845 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18847 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18849 #: src/TextClass.cpp:1283
18852 "The module %1$s has been requested by\n"
18853 "this document but has not been found in the list of\n"
18854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18857 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18858 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18859 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18860 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18862 #: src/TextClass.cpp:1287
18863 msgid "Module not available"
18864 msgstr "モジュールが利用不能です"
18866 #: src/TextClass.cpp:1292
18869 "The module %1$s requires a package that is\n"
18870 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18871 "may not be possible.\n"
18873 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
18874 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
18877 #: src/TextClass.cpp:1295
18878 msgid "Package not available"
18879 msgstr "パッケージが利用不能です"
18881 #: src/TextClass.cpp:1300
18883 msgid "Error reading module %1$s\n"
18884 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18886 #: src/TextClass.cpp:1370
18888 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18889 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18890 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18892 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18893 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18894 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18896 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18897 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18899 msgid "Revision control error."
18902 #: src/VCBackend.cpp:61
18905 "Some problem occured while running the command:\n"
18908 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18911 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18912 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18913 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18914 msgid "Error: Could not generate logfile."
18915 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18917 #: src/VCBackend.cpp:674
18919 "Error when committing to repository.\n"
18920 "You have to manually resolve the problem.\n"
18921 "LyX will reopen the document after you press OK."
18923 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
18924 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
18925 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
18927 #: src/VCBackend.cpp:743
18929 "Error while acquiring write lock.\n"
18930 "Another user is most probably editing\n"
18931 "the current document now!\n"
18932 "Also check the access to the repository."
18934 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
18935 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
18937 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
18939 #: src/VCBackend.cpp:749
18941 "Error while releasing write lock.\n"
18942 "Check the access to the repository."
18944 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
18945 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
18947 #: src/VCBackend.cpp:770
18950 "Error when updating from repository.\n"
18951 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18954 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18956 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
18957 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
18960 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
18962 #: src/VCBackend.cpp:806
18965 "There were detected changes in the working directory:\n"
18968 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18974 "変更があったことを検出しました。\n"
18976 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
18981 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
18982 msgid "Changes detected"
18983 msgstr "変更が検出されました"
18985 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18990 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18995 #: src/VCBackend.cpp:812
18996 msgid "View &Log ..."
18997 msgstr "ログを表示(&L)..."
18999 #: src/VCBackend.cpp:878
19000 msgid "VCN File Locking"
19001 msgstr "VCNファイルロック"
19003 #: src/VCBackend.cpp:879
19004 msgid "Locking property unset."
19005 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19007 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19008 msgid "Locking property set."
19009 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19011 #: src/VCBackend.cpp:880
19012 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19013 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19015 #: src/VSpace.cpp:468
19016 msgid "Default skip"
19019 #: src/VSpace.cpp:471
19023 #: src/VSpace.cpp:474
19024 msgid "Medium skip"
19027 #: src/VSpace.cpp:477
19031 #: src/VSpace.cpp:480
19032 msgid "Vertical fill"
19035 #: src/VSpace.cpp:487
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19042 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19043 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19045 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19046 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19048 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19049 msgid "Reload saved document?"
19050 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19052 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19057 msgid "&Keep Changes"
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19062 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19063 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19066 msgid "File not readable!"
19067 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19072 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19074 "Do you want to create a new document?"
19076 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19080 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19081 msgid "Create new document?"
19082 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19091 "The specified document template\n"
19093 "could not be read."
19098 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19099 msgid "Could not read template"
19100 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19103 msgid "Standard[[Bullets]]"
19106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19126 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19127 msgid "Directories"
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19131 msgid "file[[scope]]"
19132 msgstr "ファイル[[scope]]"
19134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19135 msgid "master document[[scope]]"
19136 msgstr "親文書[[scope]]"
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19139 msgid "open files[[scope]]"
19140 msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19143 msgid "manuals[[scope]]"
19144 msgstr "取扱説明書[[scope]]"
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19149 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19150 "Continue searching from the beginning?"
19152 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19158 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19159 "Continue searching from the end?"
19161 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19165 msgid "Wrap search?"
19166 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19169 msgid "Nothing to search"
19170 msgstr "検索対象がありません"
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19173 msgid "No open document(s) in which to search"
19174 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19177 msgid "Advanced Find and Replace"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19181 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19182 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19185 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19186 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19189 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19190 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19195 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19196 "1995--%1$s LyX Team"
19198 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19199 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19203 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19204 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19205 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19206 "any later version."
19208 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19209 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19210 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19214 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19215 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19216 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19217 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19218 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19219 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19220 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19222 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19223 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19225 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19226 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19227 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19228 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19231 msgid "not released yet"
19232 msgstr "まだリリースされていません"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19237 "LyX Version %1$s\n"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19244 msgid "Library directory: "
19245 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19248 msgid "User directory: "
19249 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19264 msgid "Preferences"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19268 msgid "Reconfigure"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19276 msgid "Nothing to do"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19280 msgid "Unknown action"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19284 msgid "Command not handled"
19285 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19288 msgid "Command disabled"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19292 msgid "Running configure..."
19293 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19296 msgid "Reloading configuration..."
19297 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19300 msgid "System reconfiguration failed"
19301 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19305 "The system reconfiguration has failed.\n"
19306 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19307 "Please reconfigure again if needed."
19310 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19311 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19314 msgid "System reconfigured"
19315 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19319 "The system has been reconfigured.\n"
19320 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19321 "updated document class specifications."
19323 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19324 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19325 "LyXを再起動する必要があります。"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19333 msgid "Opening help file %1$s..."
19334 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19338 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19344 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19349 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19350 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19353 msgid "Unable to save document defaults"
19354 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19357 msgid "Unknown function."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19361 msgid "The current document was closed."
19362 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19366 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19367 "documents and exit.\n"
19371 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19378 msgid "Software exception Detected"
19379 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19383 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19384 "unsaved documents and exit."
19386 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19391 msgid "Could not find UI definition file"
19392 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19397 "Error while reading the included file\n"
19399 "Please check your installation."
19403 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19406 msgid "Could not find default UI file"
19407 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19411 "LyX could not find the default UI file!\n"
19412 "Please check your installation."
19414 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19415 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19420 "Error while reading the configuration file\n"
19422 "Falling back to default.\n"
19423 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19424 "check which User Interface file you are using."
19427 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19429 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19430 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19433 msgid "BibTeX Bibliography"
19434 msgstr "BibTeX 参考文献"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19443 msgid "Documents|#o#O"
19444 msgstr "文書(O)|#o#O"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19447 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19448 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19451 msgid "Select a BibTeX database to add"
19452 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19455 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19456 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19459 msgid "Select a BibTeX style"
19460 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19467 msgid "Simple rectangular frame"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19471 msgid "Oval frame, thin"
19472 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19475 msgid "Oval frame, thick"
19476 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19479 msgid "Drop shadow"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19483 msgid "Shaded background"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19487 msgid "Double rectangular frame"
19488 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19499 msgid "Total Height"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19507 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19509 msgstr "makeboxコマンド"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19520 msgid "Filename Suffix"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19542 msgid "Enter new branch name"
19543 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19548 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19549 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19551 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19552 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19559 msgid "Renaming failed"
19560 msgstr "名称変更に失敗しました"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19563 msgid "The branch could not be renamed."
19564 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19567 msgid "Merge Changes"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19581 msgid "Change made at %1$s\n"
19582 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19610 msgid "Double underbar"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19614 msgid "Wavy underbar"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19670 msgid "LinkBack PDF"
19671 msgstr "LinkBack PDF"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19687 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19688 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19698 msgid "Overwrite external file?"
19699 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19703 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19704 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19707 msgid "List of previous commands"
19708 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19711 msgid "Next command"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19715 msgid "Compare LyX files"
19716 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19719 msgid "Select document"
19720 msgstr "文書を選択してください"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19725 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19726 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19735 msgid "Error while comparing documents."
19736 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19747 msgid "Aborting process..."
19748 msgstr "プロセスを終了させています..."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19751 msgid "differences"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19755 msgid "big[[delimiter size]]"
19756 msgstr "big[[delimiter size]]"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19759 msgid "Big[[delimiter size]]"
19760 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19763 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19764 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19767 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19768 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19771 msgid "Math Delimiter"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19784 msgid "Computer Modern Roman"
19785 msgstr "Computer Modern Roman"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19788 msgid "Latin Modern Roman"
19789 msgstr "Latin Modern Roman"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19792 msgid "AE (Almost European)"
19793 msgstr "AE (Almost European)"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19796 msgid "Times Roman"
19797 msgstr "Times Roman"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19804 msgid "Bitstream Charter"
19805 msgstr "Bitstream Charter"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19808 msgid "New Century Schoolbook"
19809 msgstr "New Century Schoolbook"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19821 msgstr "Bera Serif"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "Concrete Roman"
19825 msgstr "Concrete Roman"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19828 msgid "Zapf Chancery"
19829 msgstr "Zapf Chancery"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19832 msgid "Computer Modern Sans"
19833 msgstr "Computer Modern Sans"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19836 msgid "Latin Modern Sans"
19837 msgstr "Latin Modern Sans"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19844 msgid "Avant Garde"
19845 msgstr "Avant Garde"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19856 msgid "Computer Modern Typewriter"
19857 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19860 msgid "Latin Modern Typewriter"
19861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19876 msgid "CM Typewriter Light"
19877 msgstr "CM Typewriter Light"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19884 msgid "Module not found!"
19885 msgstr "モジュールが見つかりません!"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19888 msgid "Document Settings"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19893 msgid "Child Document"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19897 msgid "Include to Output"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19913 msgid "None (no fontenc)"
19914 msgstr "なし(fontencなし)"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19922 msgstr "プレーン(plain)"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19926 msgstr "設定(headings)"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19930 msgstr "装飾的(fancy)"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20030 msgid "Language Default (no inputenc)"
20031 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20062 msgid "Appears in TOC"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20066 msgid "Author-year"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20075 msgid "Unavailable: %1$s"
20076 msgstr "利用不能: %1$s"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20080 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20082 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20088 msgid "Document Class"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20095 msgid "Child Documents"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20103 msgid "Text Layout"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20107 msgid "Page Margins"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20115 msgid "Numbering & TOC"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20123 msgid "PDF Properties"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20127 msgid "Math Options"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20131 msgid "Float Placement"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20144 msgid "LaTeX Preamble"
20145 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20150 msgid " (not installed)"
20151 msgstr "(インストールされていません)"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20154 msgid "Layouts|#o#O"
20155 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20158 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20159 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20163 msgid "Local layout file"
20164 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20168 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20169 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20170 "document may not work with this layout if you do not\n"
20171 "keep the layout file in the document directory."
20173 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20174 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20175 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20176 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20179 msgid "&Set Layout"
20180 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20183 msgid "Unable to read local layout file."
20184 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20187 msgid "Select master document"
20188 msgstr "親文書を選択してください"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20191 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20192 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20196 msgid "Unapplied changes"
20197 msgstr "適用されていない変更"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20202 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20203 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20205 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20206 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20215 msgid "Unable to set document class."
20216 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20225 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20226 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20230 msgid "%1$s (unavailable)"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20234 msgid "Module provided by document class."
20235 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20239 msgid "Package(s) required: %1$s."
20240 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20248 msgid "Module required: %1$s."
20249 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20253 msgid "Modules excluded: %1$s."
20254 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20257 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20258 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20261 msgid "[No options predefined]"
20262 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20265 msgid "Can't set layout!"
20266 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20270 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20271 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20278 msgid "Assigned master does not include this file"
20279 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20284 "You must include this file in the document\n"
20285 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20288 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20289 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20290 "インクルードしなくてはなりません。"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20293 msgid "Could not load master"
20294 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20299 "The master document '%1$s'\n"
20300 "could not be loaded."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20309 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20313 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20317 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20319 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20320 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20327 msgid "Bottom left"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20331 msgid "Baseline left"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20339 msgid "Bottom center"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20343 msgid "Baseline center"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20351 msgid "Bottom right"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20355 msgid "Baseline right"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20359 msgid "External Material"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20367 msgid "Select external file"
20368 msgstr "外部ファイルを選択する"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20371 msgid "automatically"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20379 msgid "Dissolve previous group?"
20380 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20385 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20386 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20387 "because this graphic was its only member.\n"
20388 "How do you want to proceed?"
20390 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20391 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20392 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20397 msgid "Stick with group '%1$s'"
20398 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20402 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20403 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20408 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20409 "the group will be dissolved,\n"
20410 "because this graphic was its only member.\n"
20411 "How do you want to proceed?"
20413 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20414 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20420 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20421 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20424 msgid "Enter unique group name:"
20425 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20428 msgid "Group already defined!"
20429 msgstr "グループは既に定義されています!"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20433 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20434 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20449 msgid "Select graphics file"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20453 msgid "Clipart|#C#c"
20454 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20462 msgid "Medium Space"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20466 msgid "Thick Space"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20471 msgid "Negative Thin Space"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20475 msgid "Negative Medium Space"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20479 msgid "Negative Thick Space"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20483 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20484 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20487 msgid "Quad (1 em)"
20488 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20491 msgid "Double Quad (2 em)"
20492 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20495 msgid "Interword Space"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20499 msgid "Horizontal Fill"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20504 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20505 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20506 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20509 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20510 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20520 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20522 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20526 msgid "Select document to include"
20527 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20530 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20531 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20534 msgid "Index Entry Settings"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20538 msgid "Label Color"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20542 msgid "Cannot remove standard index"
20543 msgstr "標準索引は削除することができません"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20546 msgid "The default index cannot be removed."
20547 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20550 msgid "Enter new index name"
20551 msgstr "新規索引名を入力してください"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20554 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20556 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20599 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20603 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20607 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20615 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20620 msgid "No language"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20624 msgid "Program Listing Settings"
20625 msgstr "プログラムリストの設定"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20640 msgid "Literate Programming Build Log"
20641 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20644 msgid "lyx2lyx Error Log"
20645 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20648 msgid "Version Control Log"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20652 msgid "Log file not found."
20653 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20656 msgid "No literate programming build log file found."
20657 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20660 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20661 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20664 msgid "No version control log file found."
20665 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20668 msgid "Math Matrix"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20672 msgid "Nomenclature"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20676 msgid "Note Settings"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20680 msgid "Paragraph Settings"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20685 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20686 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20688 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20689 "the items is used."
20691 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20692 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20694 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20695 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20698 msgid "Phantom Settings"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20702 msgid "System files|#S#s"
20703 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20706 msgid "User files|#U#u"
20707 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20710 msgid "Look & Feel"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20714 msgid "Language Settings"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20718 msgid "File Handling"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20722 msgid "Keyboard/Mouse"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20726 msgid "Input Completion"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20735 msgid "Screen fonts"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20743 msgid "Select directory for example files"
20744 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20747 msgid "Select a document templates directory"
20748 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20751 msgid "Select a temporary directory"
20752 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20755 msgid "Select a backups directory"
20756 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20759 msgid "Select a document directory"
20760 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20763 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20764 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20767 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20768 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20771 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20772 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20776 msgid "Spellchecker"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
20801 msgid "File formats"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
20805 msgid "Format in use"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
20809 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20811 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
20815 msgid "LyX needs to be restarted!"
20816 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
20820 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20822 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
20829 msgid "User interface"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
20849 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20850 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
20853 msgid "Mathematical Symbols"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
20857 msgid "Document and Window"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
20861 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20862 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
20865 msgid "System and Miscellaneous"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
20874 msgid "Failed to create shortcut"
20875 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20878 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20879 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20882 msgid "Invalid or empty key sequence"
20883 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
20888 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20890 "You need to remove that binding before creating a new one."
20892 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
20894 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
20897 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20898 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20905 msgid "Choose bind file"
20906 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20909 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20910 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20913 msgid "Choose UI file"
20914 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20917 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20918 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
20921 msgid "Choose keyboard map"
20922 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
20925 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20926 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20929 msgid "Print Document"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20933 msgid "Print to file"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20937 msgid "PostScript files (*.ps)"
20938 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20941 msgid "Nomenclature settings"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20945 msgid "Longest label width"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20949 msgid "Index Settings"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20953 msgid "<All indexes>"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20957 msgid "Progress/Debug Messages"
20958 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20961 msgid "Debug Level"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20969 msgid "Cross-reference"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20981 msgid "Jump to label"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20985 msgid "<No prefix>"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20989 msgid "Find and Replace"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20993 msgid "Send Document to Command"
20994 msgstr "文書をコマンドに送る"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21000 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21001 msgid "Error -> Cannot load file!"
21002 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21006 msgid "%1$d words checked."
21007 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21010 msgid "One word checked."
21011 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21014 msgid "Spelling check completed"
21015 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21018 msgid "Basic Latin"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21022 msgid "Latin-1 Supplement"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21026 msgid "Latin Extended-A"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21030 msgid "Latin Extended-B"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21034 msgid "IPA Extensions"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21038 msgid "Spacing Modifier Letters"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21042 msgid "Combining Diacritical Marks"
21043 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21055 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21067 msgstr "グジャラーティー文字"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21102 msgid "Hangul Jamo"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21106 msgid "Phonetic Extensions"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21110 msgid "Latin Extended Additional"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21114 msgid "Greek Extended"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21118 msgid "General Punctuation"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21122 msgid "Superscripts and Subscripts"
21123 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21126 msgid "Currency Symbols"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21130 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21131 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21134 msgid "Letterlike Symbols"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21138 msgid "Number Forms"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21142 msgid "Mathematical Operators"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21146 msgid "Miscellaneous Technical"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21150 msgid "Control Pictures"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21154 msgid "Optical Character Recognition"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21158 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21162 msgid "Box Drawing"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21166 msgid "Block Elements"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21170 msgid "Geometric Shapes"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21174 msgid "Miscellaneous Symbols"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21182 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21186 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21187 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21202 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21207 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21210 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21214 msgid "CJK Compatibility"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21218 msgid "CJK Unified Ideographs"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21222 msgid "Hangul Syllables"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21226 msgid "High Surrogates"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21230 msgid "Private Use High Surrogates"
21231 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21234 msgid "Low Surrogates"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21238 msgid "Private Use Area"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21242 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21246 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21247 msgstr "アルファベット表示形"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21250 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21254 msgid "Combining Half Marks"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21258 msgid "CJK Compatibility Forms"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21262 msgid "Small Form Variants"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21266 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21267 msgstr "\tアラビア表示形B"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21270 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21278 msgid "Linear B Syllabary"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21282 msgid "Linear B Ideograms"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21286 msgid "Aegean Numbers"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21290 msgid "Ancient Greek Numbers"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21306 msgid "Old Persian"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21322 msgid "Cypriot Syllabary"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21327 msgstr "カローシュティー文字"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21330 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21331 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21334 msgid "Musical Symbols"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21338 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21342 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21346 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21350 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21351 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21354 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21362 msgid "Variation Selectors Supplement"
21363 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21366 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21370 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21374 msgid "Character: "
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21378 msgid "Code Point: "
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21385 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21386 msgid "Insert Table"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21390 msgid "TeX Information"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21394 msgid "No thesaurus available for this language!"
21395 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21401 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21411 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21412 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21419 msgid "unknown version"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21423 msgid "Small-sized icons"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21427 msgid "Normal-sized icons"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21431 msgid "Big-sized icons"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21439 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21440 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21443 msgid "Welcome to LyX!"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21447 msgid "Automatic save failed!"
21448 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21451 msgid "Automatic save done."
21452 msgstr "自動保存が終了しました。"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21455 msgid "Command not allowed without any document open"
21456 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21460 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21461 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21464 msgid "Select template file"
21465 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21468 msgid "Templates|#T#t"
21469 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21472 msgid "Document not loaded."
21473 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21476 msgid "Select document to open"
21477 msgstr "開く文書を選んでください"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21481 msgid "Examples|#E#e"
21482 msgstr "用例(E)|#E#e"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21485 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21486 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21489 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21490 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21493 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21494 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21497 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21498 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21501 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21503 msgid "Invalid filename"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21509 "The directory in the given path\n"
21513 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21519 msgid "Opening document %1$s..."
21520 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21524 msgid "Document %1$s opened."
21525 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21528 msgid "Version control detected."
21529 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21533 msgid "Could not open document %1$s"
21534 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21537 msgid "Couldn't import file"
21538 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21542 msgid "No information for importing the format %1$s."
21543 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21547 msgid "Select %1$s file to import"
21548 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21553 "The document %1$s already exists.\n"
21555 "Do you want to overwrite that document?"
21557 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21562 msgid "Overwrite document?"
21563 msgstr "文書を上書きしますか?"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21567 msgid "Importing %1$s..."
21568 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21575 msgid "file not imported!"
21576 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21583 msgid "Select LyX document to insert"
21584 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21587 msgid "Absolute filename expected."
21588 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21591 msgid "Select file to insert"
21592 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21595 msgid "All Files (*)"
21596 msgstr "全てのファイル (*)"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21599 msgid "Choose a filename to save document as"
21600 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21609 "The document %1$s could not be saved.\n"
21611 "Do you want to rename the document and try again?"
21613 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21615 "文書をリネームして再試行しますか?"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21618 msgid "Rename and save?"
21619 msgstr "リネームして保存しますか?"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21626 msgid "Close document "
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21630 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21631 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21636 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21638 "Do you want to save the document?"
21640 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21645 msgid "Save new document?"
21646 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21653 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21655 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21657 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21660 msgid "Save changed document?"
21661 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21672 "Do you want to save the document?"
21674 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21683 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21687 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21688 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21691 msgid "Reload externally changed document?"
21692 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21695 msgid "Error when setting the locking property."
21696 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21699 msgid "Directory is not accessible."
21700 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21704 msgid "Opening child document %1$s..."
21705 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21709 msgid "Successful export to format: %1$s"
21710 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21714 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21715 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21719 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21720 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21724 msgid "Error previewing format: %1$s"
21725 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21728 msgid "Exporting ..."
21729 msgstr "書き出しています..."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21732 msgid "Previewing ..."
21733 msgstr "プレビューを準備しています..."
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21736 msgid "Document not loaded"
21737 msgstr "文書は読み込まれていません"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21742 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21743 "version of the document %1$s?"
21745 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21749 msgid "Revert to saved document?"
21750 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21753 msgid "Saving all documents..."
21754 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21757 msgid "All documents saved."
21758 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21762 msgid "%1$s unknown command!"
21763 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21766 msgid "Please, preview the document first."
21767 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21770 msgid "Couldn't proceed."
21771 msgstr "続けることができませんでした。"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21775 msgid "LaTeX Source"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21779 msgid "DocBook Source"
21780 msgstr "DocBookソース"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21783 msgid "Literate Source"
21784 msgstr "Literateソース"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21787 msgid " (version control, locking)"
21788 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21791 msgid " (version control)"
21792 msgstr " (バージョン管理)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21796 msgstr " (変更されました)"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21799 msgid " (read only)"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21814 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21815 msgid "Wrap Float Settings"
21816 msgstr "折返しフロートの設定"
21818 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21819 msgid "Click to detach"
21820 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
21822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21824 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21826 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
21829 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21830 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21831 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
21833 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21839 msgstr "グループがありません"
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21842 msgid "More Spelling Suggestions"
21845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21846 msgid "Add to personal dictionary|c"
21847 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
21849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21850 msgid "Ignore all|I"
21851 msgstr "全て無視(&I)|I"
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21858 msgid "More Languages ...|M"
21859 msgstr "他の言語(M)...|M"
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21866 msgid "<No Documents Open>"
21867 msgstr "<文書が開かれていません>"
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21870 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21871 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21874 msgid "View (Other Formats)|F"
21875 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
21877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21878 msgid "Update (Other Formats)|p"
21879 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21883 msgid "View [%1$s]|V"
21884 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21888 msgid "Update [%1$s]|U"
21889 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21892 msgid "No Custom Insets Defined!"
21893 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21896 msgid "<No Document Open>"
21897 msgstr "<文書が開かれていません>"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21900 msgid "Master Document"
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21904 msgid "Open Navigator..."
21905 msgstr "ナビゲーターを開く..."
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21908 msgid "Other Lists"
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21912 msgid "<Empty Table of Contents>"
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21916 msgid "Other Toolbars"
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21920 msgid "No Branches Set for Document!"
21921 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21924 msgid "Index Entry|d"
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21929 msgid "Index Entry"
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21933 msgid "No Citation in Scope!"
21934 msgstr "範囲内に引用がありません!"
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21937 msgid "No Action Defined!"
21938 msgstr "動作が定義されていません!"
21940 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21942 msgid "Export %1$s"
21945 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21947 msgid "Import %1$s"
21950 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21952 msgid "Update %1$s"
21955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21960 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21964 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21966 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21969 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21973 msgid "Could not update TeX information"
21974 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
21976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21978 msgid "The script `%1$s' failed."
21979 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21986 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21987 msgid "Table of Contents"
21990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21991 msgid "List of Graphics"
21994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21995 msgid "List of Equations"
21998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21999 msgid "List of Footnotes"
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22003 msgid "List of Listings"
22004 msgstr "プログラムリスト一覧"
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22007 msgid "List of Indexes"
22010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22011 msgid "List of Marginal notes"
22014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22015 msgid "List of Notes"
22018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22019 msgid "List of Citations"
22022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22023 msgid "Labels and References"
22026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22027 msgid "List of Branches"
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22031 msgid "List of Changes"
22034 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22037 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22038 "file through LaTeX: "
22040 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22043 #: src/insets/Inset.cpp:88
22044 msgid "Bibliography Entry"
22047 #: src/insets/Inset.cpp:91
22051 #: src/insets/Inset.cpp:111
22052 msgid "Horizontal Space"
22055 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22056 msgid "Vertical Space"
22059 #: src/insets/Inset.cpp:157
22060 msgid "Horizontal Math Space"
22063 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22064 msgid "Keys must be unique!"
22065 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22067 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22070 "The key %1$s already exists,\n"
22071 "it will be changed to %2$s."
22073 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22079 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22080 "If you proceed, all of them will be opened."
22082 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22083 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22086 msgid "Open Databases?"
22087 msgstr "データベースを開きますか?"
22089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22094 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22095 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22102 msgid "Style File:"
22105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22110 msgid "included in TOC"
22113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22114 msgid "Export Warning!"
22115 msgstr "書き出しに関する警告!"
22117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22119 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22120 "BibTeX will be unable to find them."
22122 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22123 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22127 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22128 "BibTeX will be unable to find it."
22130 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22131 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22133 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22134 msgid "simple frame"
22137 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22141 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22142 msgid "simple frame, page breaks"
22145 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22149 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22150 msgid "oval, thick"
22153 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22154 msgid "drop shadow"
22157 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22158 msgid "shaded background"
22161 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22162 msgid "double frame"
22165 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22167 msgid "%1$s (%2$s)"
22168 msgstr "%1$s (%2$s)"
22170 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22172 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22173 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22185 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22186 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22193 msgid "Branch (child only): "
22194 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22197 msgid "Branch (undefined): "
22198 msgstr "派生枝(未定義): "
22200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22208 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22214 msgid "No bibliography defined!"
22215 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22217 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22218 msgid "No citations selected!"
22219 msgstr "引用が選択されていません!"
22221 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22225 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22226 msgid "LaTeX Command: "
22227 msgstr "LaTeXコマンド: "
22229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22230 msgid "InsetCommand Error: "
22231 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22234 msgid "Incompatible command name."
22235 msgstr "非互換なコマンド名。"
22237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22238 msgid "InsetCommandParams Error: "
22239 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22242 msgid "InsetCommandParams: "
22243 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22246 msgid "Unknown parameter name: "
22247 msgstr "不明なパラメーター名: "
22249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22250 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22251 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22254 msgid "Uncodable characters"
22255 msgstr "コード化できない文字"
22257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22260 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22261 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22264 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22265 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22268 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22270 msgid "External template %1$s is not installed"
22271 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22279 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22280 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22291 msgid " (sideways)"
22294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22295 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22296 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22300 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22301 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22303 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22305 msgid "List of %1$s"
22308 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22315 "Could not copy the file\n"
22317 "into the temporary directory."
22321 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22325 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22326 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22330 msgid "Graphics file: %1$s"
22331 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22334 msgid "Verbatim Input"
22335 msgstr "Verbatim Input"
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22338 msgid "Verbatim Input*"
22339 msgstr "Verbatim Input*"
22341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22342 msgid "Include (excluded)"
22343 msgstr "Include (除外)"
22345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22347 msgid "Recursive input"
22350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22353 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22355 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22361 "Included file `%1$s'\n"
22362 "has textclass `%2$s'\n"
22363 "while parent file has textclass `%3$s'."
22365 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22366 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22367 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22370 msgid "Different textclasses"
22371 msgstr "違うテキストクラスです"
22373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22376 "Included file `%1$s'\n"
22377 "uses module `%2$s'\n"
22378 "which is not used in parent file."
22380 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22382 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22385 msgid "Module not found"
22386 msgstr "モジュールが見つかりません"
22388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22389 msgid "Unsupported Inclusion"
22390 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22395 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22396 "Offending file:\n"
22399 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22400 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22404 msgid "Index sorting failed"
22405 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22410 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22411 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22412 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22413 "explained in the User Guide."
22415 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22416 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22417 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22418 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22421 msgid "unknown type!"
22424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22425 msgid "Unknown index type!"
22428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22429 msgid "All indices"
22432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22438 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22439 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22442 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22443 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22459 msgid "No version control"
22462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22464 msgid "[[%1$s unknown]]"
22465 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22468 msgid "Label names must be unique!"
22469 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22471 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22474 "The label %1$s already exists,\n"
22475 "it will be changed to %2$s."
22477 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22481 msgid "DUPLICATE: "
22484 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22485 msgid "no more lstline delimiters available"
22486 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22488 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22489 msgid "Running out of delimiters"
22490 msgstr "区分記号を使いきりました"
22492 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22494 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22495 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22496 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22497 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22498 "must investigate!"
22500 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22502 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22504 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22505 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22508 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22509 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22510 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22512 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22515 "The following characters in one of the program listings are\n"
22516 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22519 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22525 msgid "A value is expected."
22526 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22534 msgid "Unbalanced braces!"
22535 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22538 msgid "Please specify true or false."
22539 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22542 msgid "Only true or false is allowed."
22543 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22546 msgid "Please specify an integer value."
22547 msgstr "整数を指定してください。"
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22550 msgid "An integer is expected."
22551 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22554 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22555 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22558 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22559 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22563 msgid "Please specify one of %1$s."
22564 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22568 msgid "Try one of %1$s."
22569 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22573 msgid "I guess you mean %1$s."
22574 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22578 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22579 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22583 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22584 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22588 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22589 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22596 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22601 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22602 "right, bottom left and top left corner."
22604 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22608 msgid "Enter something like \\color{white}"
22609 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22612 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22613 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22616 msgid "auto, last or a number"
22617 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22621 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22622 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22623 "defining a listing inset)"
22625 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22626 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22631 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22632 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22635 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22636 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22640 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22641 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22645 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22646 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22650 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22651 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22655 msgid "Parameter %1$s: "
22656 msgstr "パラメーター%1$s:"
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22660 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22661 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22665 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22666 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22668 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22672 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22676 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22677 msgid "Clear Double Page"
22680 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22684 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22685 msgid "Nomenclature Symbol: "
22688 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22689 msgid "Description: "
22692 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22696 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22697 msgid "Note[[InsetNote]]"
22698 msgstr "注釈[[InsetNote]]"
22700 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22708 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22724 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22728 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22732 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22736 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22740 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22744 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22745 msgid "Page Number"
22748 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22752 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22753 msgid "Textual Page Number"
22756 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22760 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22761 msgid "Standard+Textual Page"
22764 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22768 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22772 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22776 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22778 msgid "Reference to Name"
22781 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22787 msgid "Protected Space"
22790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22795 msgid "Double Quad Space"
22798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22807 msgid "Protected Horizontal Fill"
22808 msgstr "保護された水平フィル"
22810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22811 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22812 msgstr "水平フィル(ドット)"
22814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22815 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22816 msgstr "水平フィル(ルール)"
22818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22819 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22820 msgstr "水平フィル(左矢印)"
22822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22823 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22824 msgstr "水平フィル(右矢印)"
22826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22827 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22828 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
22830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22831 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22832 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
22834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22836 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22837 msgstr "水平スペース(%1$s)"
22839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22841 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22842 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
22844 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22845 msgid "Unknown TOC type"
22848 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22849 msgid "Selection size should match clipboard content."
22850 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
22852 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22856 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22866 msgstr "読み込み中です..."
22868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22869 msgid "Converting to loadable format..."
22870 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
22872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22873 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22874 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
22876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22877 msgid "Scaling etc..."
22878 msgstr "スケーリング等..."
22880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22881 msgid "Ready to display"
22884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22885 msgid "No file found!"
22886 msgstr "ファイルが見つかりません!"
22888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22889 msgid "Error converting to loadable format"
22890 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
22892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22893 msgid "Error loading file into memory"
22894 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
22896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22897 msgid "Error generating the pixmap"
22898 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
22900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22904 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22905 msgid "Preview loading"
22906 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
22908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22909 msgid "Preview ready"
22910 msgstr "プレビューの準備ができました"
22912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22913 msgid "Preview failed"
22914 msgstr "プレビューに失敗しました"
22916 #: src/lengthcommon.cpp:37
22917 msgid "cc[[unit of measure]]"
22920 #: src/lengthcommon.cpp:37
22924 #: src/lengthcommon.cpp:37
22928 #: src/lengthcommon.cpp:38
22932 #: src/lengthcommon.cpp:38
22933 msgid "mu[[unit of measure]]"
22934 msgstr "mu[[unit of measure]]"
22936 #: src/lengthcommon.cpp:38
22940 #: src/lengthcommon.cpp:39
22944 #: src/lengthcommon.cpp:39
22948 #: src/lengthcommon.cpp:39
22949 msgid "Text Width %"
22952 #: src/lengthcommon.cpp:40
22953 msgid "Column Width %"
22956 #: src/lengthcommon.cpp:40
22957 msgid "Page Width %"
22960 #: src/lengthcommon.cpp:40
22961 msgid "Line Width %"
22964 #: src/lengthcommon.cpp:41
22965 msgid "Text Height %"
22968 #: src/lengthcommon.cpp:41
22969 msgid "Page Height %"
22972 #: src/lyxfind.cpp:138
22973 msgid "Search error"
22976 #: src/lyxfind.cpp:138
22977 msgid "Search string is empty"
22980 #: src/lyxfind.cpp:337
22981 msgid "String has been replaced."
22982 msgstr "文字列が置換されました。"
22984 #: src/lyxfind.cpp:340
22985 msgid " strings have been replaced."
22986 msgstr "個の文字列が置換されました。"
22988 #: src/lyxfind.cpp:1211
22989 msgid "Search text is empty!"
22992 #: src/lyxfind.cpp:1225
22993 msgid "Invalid regular expression!"
22994 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
22996 #: src/lyxfind.cpp:1230
22997 msgid "Match not found!"
22998 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23000 #: src/lyxfind.cpp:1234
23001 msgid "Match found!"
23002 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23004 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23006 msgid " Macro: %1$s: "
23007 msgstr " マクロ: %1$s: "
23009 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23010 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23012 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23013 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23015 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23017 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23018 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23020 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23022 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23023 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23026 msgid "Cursor not in table"
23027 msgstr "カーソルが表中にありません"
23029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23030 msgid "Only one row"
23033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23034 msgid "Only one column"
23037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23038 msgid "No hline to delete"
23039 msgstr "削除する vline はありません"
23041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23042 msgid "No vline to delete"
23043 msgstr "削除する vline はありません"
23045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23047 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23048 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23060 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23061 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23065 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23066 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23070 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23071 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23074 msgid "create new math text environment ($...$)"
23075 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23078 msgid "entered math text mode (textrm)"
23079 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23082 msgid "Regular expression editor mode"
23083 msgstr "正規表現エディタモード"
23085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23086 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23087 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23090 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23091 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23094 msgid "Standard[[mathref]]"
23097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23098 msgid "FormatRef: "
23101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23105 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23113 #: src/output.cpp:37
23116 "Could not open the specified document\n"
23122 #: src/output_plaintext.cpp:136
23126 #: src/output_plaintext.cpp:148
23127 msgid "References: "
23130 #: src/support/debug.cpp:40
23131 msgid "No debugging messages"
23132 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23134 #: src/support/debug.cpp:41
23135 msgid "General information"
23138 #: src/support/debug.cpp:42
23139 msgid "Program initialisation"
23142 #: src/support/debug.cpp:43
23143 msgid "Keyboard events handling"
23144 msgstr "キーボードイベント処理"
23146 #: src/support/debug.cpp:44
23147 msgid "GUI handling"
23150 #: src/support/debug.cpp:45
23151 msgid "Lyxlex grammar parser"
23152 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23154 #: src/support/debug.cpp:46
23155 msgid "Configuration files reading"
23158 #: src/support/debug.cpp:47
23159 msgid "Custom keyboard definition"
23160 msgstr "個人用のキーボード定義"
23162 #: src/support/debug.cpp:48
23163 msgid "LaTeX generation/execution"
23164 msgstr "LaTeX生成・実行"
23166 #: src/support/debug.cpp:49
23167 msgid "Math editor"
23170 #: src/support/debug.cpp:50
23171 msgid "Font handling"
23174 #: src/support/debug.cpp:51
23175 msgid "Textclass files reading"
23176 msgstr "textclassファイル読込"
23178 #: src/support/debug.cpp:52
23179 msgid "Version control"
23182 #: src/support/debug.cpp:53
23183 msgid "External control interface"
23184 msgstr "外部制御インタフェース"
23186 #: src/support/debug.cpp:54
23187 msgid "Undo/Redo mechanism"
23188 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23190 #: src/support/debug.cpp:55
23191 msgid "User commands"
23194 #: src/support/debug.cpp:56
23195 msgid "The LyX Lexer"
23198 #: src/support/debug.cpp:57
23199 msgid "Dependency information"
23202 #: src/support/debug.cpp:58
23206 #: src/support/debug.cpp:59
23207 msgid "Files used by LyX"
23208 msgstr "LyX が使用するファイル"
23210 #: src/support/debug.cpp:60
23211 msgid "Workarea events"
23212 msgstr "ワークエリア・イベント"
23214 #: src/support/debug.cpp:61
23215 msgid "Insettext/tabular messages"
23216 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23218 #: src/support/debug.cpp:62
23219 msgid "Graphics conversion and loading"
23222 #: src/support/debug.cpp:63
23223 msgid "Change tracking"
23226 #: src/support/debug.cpp:64
23227 msgid "External template/inset messages"
23228 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23230 #: src/support/debug.cpp:65
23231 msgid "RowPainter profiling"
23232 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23234 #: src/support/debug.cpp:66
23235 msgid "Scrolling debugging"
23238 #: src/support/debug.cpp:67
23239 msgid "Math macros"
23242 #: src/support/debug.cpp:68
23246 #: src/support/debug.cpp:69
23247 msgid "Locale/Internationalisation"
23250 #: src/support/debug.cpp:70
23251 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23252 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23254 #: src/support/debug.cpp:71
23255 msgid "Find and replace mechanism"
23258 #: src/support/debug.cpp:72
23259 msgid "Developers' general debug messages"
23260 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23262 #: src/support/debug.cpp:73
23263 msgid "All debugging messages"
23264 msgstr "全デバッグメッセージ"
23266 #: src/support/debug.cpp:152
23268 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23269 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23271 #: src/support/filetools.cpp:264
23272 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23275 #: src/support/os_win32.cpp:444
23276 msgid "System file not found"
23277 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23279 #: src/support/os_win32.cpp:445
23281 "Unable to load shfolder.dll\n"
23284 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23287 #: src/support/os_win32.cpp:450
23288 msgid "System function not found"
23289 msgstr "システム関数が見つかりません"
23291 #: src/support/os_win32.cpp:451
23293 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23294 "Don't know how to proceed. Sorry."
23296 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23297 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23299 #: src/support/userinfo.cpp:45
23300 msgid "Unknown user"
23303 #~ msgid "LyX binary not found"
23304 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23307 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23309 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23313 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23315 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23316 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23319 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23320 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23321 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23324 #~ msgid "File not found"
23325 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23328 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23329 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23331 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23332 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23335 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23336 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23338 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23339 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23342 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23343 #~ "%2$s is not a directory."
23345 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23346 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23348 #~ msgid "Directory not found"
23349 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23354 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23355 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23357 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23358 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23360 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23361 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23363 #~ msgid "Publisher ID"
23367 #~ msgstr "オプション引数"
23369 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23370 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23372 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23373 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23375 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23376 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23378 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23379 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23381 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23382 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23384 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23385 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
23387 #~ msgid "Current file and all included files"
23388 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
23390 #~ msgid "All open buffers"
23391 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
23393 #~ msgid "Find LyX...|X"
23394 #~ msgstr "LyX検索...|X"
23396 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23397 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
23400 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23402 #~ msgid "The Enter key works, too"
23403 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23405 #~ msgid "The delete key works, too"
23406 #~ msgstr "削除キーも機能"
23412 #~ msgstr "検索(&I):"
23419 #~ msgid "Find LyX Text"
23420 #~ msgstr "次候補(&N)"
23423 #~ msgid "&Replace with..."
23424 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23435 #~ msgid "&Keep case"
23436 #~ msgstr "左右対称(&K)"
23439 #~ msgid "Close this panel"
23440 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
23443 #~ msgid "&Find..."
23444 #~ msgstr "検索対象(&F):"
23447 #~ msgid "Match..."
23451 #~ msgid "Current &Paragraph"
23452 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
23455 #~ msgid "Document in current file"
23456 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
23458 #~ msgid "Merge cells"
23461 #~ msgid "TheoremTemplate"
23464 #~ msgid "Theorem #:"
23467 #~ msgid "Lemma #:"
23470 #~ msgid "Corollary #:"
23473 #~ msgid "Proposition #:"
23476 #~ msgid "Conjecture #:"
23479 #~ msgid "Criterion #:"
23485 #~ msgid "Axiom #:"
23488 #~ msgid "Definition #:"
23491 #~ msgid "Example #:"
23494 #~ msgid "Condition #:"
23497 #~ msgid "Problem #:"
23500 #~ msgid "Exercise #:"
23503 #~ msgid "Remark #:"
23506 #~ msgid "Claim #:"
23512 #~ msgid "Notation #:"
23518 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23519 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
23521 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23522 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
23524 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23525 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
23531 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23532 #~ "%1$s.layout,\n"
23533 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23534 #~ "class or style file required by it is not\n"
23535 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23536 #~ "for more information.\n"
23538 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
23540 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
23541 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
23542 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
23543 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
23545 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23546 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
23548 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23549 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
23551 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23552 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
23554 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23555 #~ msgstr "参考文献の設定"
23557 #~ msgid "Box Settings"
23558 #~ msgstr "ボックスの設定"
23560 #~ msgid "Branch Settings"
23564 #~ msgid "(cancelling)"
23565 #~ msgstr "Handling"
23567 #~ msgid "TeX Code Settings"
23568 #~ msgstr "TeX コードの設定"
23570 #~ msgid "Float Settings"
23571 #~ msgstr "フロートの設定"
23573 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23574 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
23576 #~ msgid "Thin space"
23579 #~ msgid "Medium space"
23582 #~ msgid "Thick space"
23585 #~ msgid "Negative thin space"
23588 #~ msgid "Negative medium space"
23591 #~ msgid "Negative thick space"
23594 #~ msgid "Inter-word space"
23597 #~ msgid "Date format"
23601 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23604 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
23607 #~ msgid "Table Settings"
23610 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23611 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
23613 #~ msgid "Unknown buffer info"
23614 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
23616 #~ msgid "QQuad Space"
23620 #~ msgid "Match found and replaced !"
23623 #~ msgid "Anschrift:"
23624 #~ msgstr "Anschrift:"
23626 #~ msgid "Briefkopf:"
23627 #~ msgstr "Briefkopf:"
23629 #~ msgid "Absender:"
23630 #~ msgstr "Absender:"
23633 #~ msgstr "Zusatz:"
23635 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23636 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23638 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23639 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23641 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23642 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23644 #~ msgid "Unterschrift:"
23645 #~ msgstr "Unterschrift:"
23647 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23648 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23650 #~ msgid "Vorwahl:"
23651 #~ msgstr "Vorwahl:"
23653 #~ msgid "Telefon:"
23654 #~ msgstr "Telefon:"
23662 #~ msgid "Betreff:"
23663 #~ msgstr "Betreff:"
23666 #~ msgstr "Anrede:"
23671 #~ msgid "Anlage(n):"
23672 #~ msgstr "Anlage(n):"
23674 #~ msgid "Verteiler:"
23675 #~ msgstr "Verteiler:"
23684 #~ msgstr "Strasse"
23686 #~ msgid "Strasse:"
23687 #~ msgstr "Strasse:"
23695 #~ msgid "RetourAdresse:"
23696 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23698 #~ msgid "MeinZeichen:"
23699 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23701 #~ msgid "IhrZeichen:"
23702 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23704 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23705 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23719 #~ msgid "Adresse:"
23720 #~ msgstr "Adresse:"
23722 #~ msgid "Anlagen:"
23723 #~ msgstr "Anlagen:"
23725 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23726 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
23728 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23729 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
23735 #~ msgid "Regular Expression"
23736 #~ msgstr "正規表現(&X)"
23739 #~ msgid "View Output|V"
23740 #~ msgstr "表示(V)|V"
23743 #~ msgid "Update Output|U"
23747 #~ msgid "Advanced Search"
23751 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23752 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23755 #~ msgid "Find &Prev"
23756 #~ msgstr "次候補(&N)"
23759 #~ msgid "Replace P&rev"
23760 #~ msgstr "全て置換(&A)"
23763 #~ msgid "Current buffer only"
23771 #~ msgid "Document"
23775 #~ msgid "Open buffers"
23779 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23780 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23782 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23783 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
23789 #~ msgid "No file open!"
23790 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
23792 #~ msgid "Jump to the label"
23795 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23796 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
23799 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23800 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
23803 #~ msgid "Master Settings"
23806 #~ msgid "Column Width"
23809 #~ msgid "Listing settings"
23813 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23814 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23816 #~ msgid "Insert|n"
23817 #~ msgstr "挿入(N)|N"
23819 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23820 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
23823 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23825 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
23831 #~ msgid "Opened inset"
23832 #~ msgstr "展開された差込枠です"
23834 #~ msgid "Opened Box Inset"
23835 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
23837 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23838 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
23840 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23841 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
23843 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23844 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
23846 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23847 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
23849 #~ msgid "Opened Float Inset"
23850 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
23852 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23853 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
23855 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23856 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
23858 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23859 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
23861 #~ msgid "Opened Note Inset"
23862 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
23864 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23865 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
23868 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23869 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
23871 #~ msgid "Opened table"
23874 #~ msgid "Opened Text Inset"
23875 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
23877 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23878 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
23880 #~ msgid "&Default language:"
23881 #~ msgstr "既定言語(&D):"
23883 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23884 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
23886 #~ msgid "&BibTeX command:"
23887 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
23889 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23890 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
23892 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23893 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
23895 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23896 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
23898 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23899 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
23901 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23902 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
23904 #~ msgid "Use input encod&ing"
23905 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
23907 #~ msgid "LangHeader"
23910 #~ msgid "Language Header:"
23913 #~ msgid "Language:"
23916 #~ msgid "LastLanguage"
23917 #~ msgstr "言語(最終行)"
23919 #~ msgid "Last Language:"
23920 #~ msgstr "言語(最終行):"
23922 #~ msgid "LangFooter"
23928 #~ msgid "End of CV"
23931 #~ msgid "Computer"
23932 #~ msgstr "コンピューター"
23934 #~ msgid "Computer:"
23935 #~ msgstr "コンピューター:"
23937 #~ msgid "EmptySection"
23940 #~ msgid "Empty Section"
23943 #~ msgid "CloseSection"
23946 #~ msgid "Close Section"
23949 #~ msgid "View DVI"
23952 #~ msgid "Update DVI"
23955 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23956 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
23958 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23959 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
23961 #~ msgid "View PostScript"
23962 #~ msgstr "PostScriptを表示"
23964 #~ msgid "Update PostScript"
23965 #~ msgstr "PostScriptを更新"
23967 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23968 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
23970 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23971 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
23973 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23974 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
23977 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23978 #~ "You may not have the right languages installed."
23980 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
23981 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
23984 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23985 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23987 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
23988 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
23991 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23994 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
23997 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23998 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
24001 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24002 #~ "encoding `%2$s'."
24004 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
24008 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24009 #~ "encoding `%2$s'."
24011 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
24015 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24016 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
24018 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24019 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
24022 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24023 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24024 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24026 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
24027 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
24028 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
24030 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24031 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
24034 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24038 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
24045 #~ msgid "pspell (library)"
24046 #~ msgstr "pspell (library)"
24048 #~ msgid "aspell (library)"
24049 #~ msgstr "aspell (library)"
24054 #~ msgid "*.ispell"
24055 #~ msgstr "*.ispell"
24057 #~ msgid "Spellchecker error"
24058 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
24061 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24062 #~ "Maybe it has been killed."
24064 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
24065 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
24067 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24068 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
24070 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24071 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
24073 #~ msgid "No Table of contents"
24074 #~ msgstr "目次がありません"
24076 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24077 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"