1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota33@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0dev\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:41+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota33@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
34 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
97 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "Natbib様式(&S):"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 msgid "Default st&yle:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "既定のBibTeXスタイルを選んで下さい"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 msgid "Bibliography Generation"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
176 msgid "Scan for new databases and styles"
177 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "全ての引用されていない文献"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "選択したデータベースを削除"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
323 msgid "Type and Size"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
347 msgid "Inner box type"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
365 msgstr "段落ボックス(parbox)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
368 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
373 msgid "Check this if the box should break across pages"
374 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
377 msgid "Allow &page breaks"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
391 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
392 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
399 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
412 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
450 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
485 msgid "Decoration box types"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
489 msgid "Thickness value"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
493 msgid "&Line thickness:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
497 msgid "Separation value"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
501 msgid "Box s&eparation:"
502 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
509 msgid "&Shadow size:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
529 msgid "&Available branches:"
530 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
533 msgid "Select your branch"
534 msgstr "派生枝を選択してください"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
537 msgid "&New:[[branch]]"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
542 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
545 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
549 msgid "Filename &Suffix"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
553 msgid "Show undefined branches used in this document."
554 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
557 msgid "&Undefined Branches"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
561 msgid "A&vailable Branches:"
562 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "選択した派生枝を入切する"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
569 msgid "(&De)activate"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
573 msgid "Add a new branch to the list"
574 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 msgid "Define or change background color"
578 msgstr "背景色を指定または変更する"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
582 msgid "Alter Co&lor..."
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 msgid "Remove the selected branch"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
591 #: src/Buffer.cpp:4392
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgid "Change the name of the selected branch"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
604 msgid "Add the selected branches to the list."
605 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
608 msgid "&Add Selected"
609 msgstr "選択したものを追加(&A)"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
612 msgid "Add all unknown branches to the list."
613 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
621 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
622 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
625 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
626 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
663 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "任意のブリット(&C):"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
809 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
837 msgid "Never Toggled"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 msgid "Other font settings"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
851 msgid "Always Toggled"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
882 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "利用可能な文献(&V):"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
904 msgid "S&elected Citations:"
905 msgstr "選択された文献(&E):"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
908 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
909 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
916 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
917 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
920 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
921 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
924 msgid "&Search Citation"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
935 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
938 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
939 msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Search &field:"
947 msgstr "検索フィールド(&F):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
955 msgid "Regular e&xpression"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
959 msgid "Case se&nsitive"
960 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
963 msgid "Entry t&ypes:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
968 msgid "All entry types"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
980 msgid "Citation st&yle:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
984 msgid "Natbib citation style to use"
985 msgstr "使用するNatbib様式"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
988 msgid "Text &before:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
992 msgid "Text to place before citation"
993 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1000 msgid "Text to place after citation"
1001 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1004 msgid "List all authors"
1005 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1008 msgid "&Full author list"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1012 msgid "Force upper case in citation"
1013 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1016 msgid "Force u&pper case"
1017 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1042 msgid "Click to change the color"
1043 msgstr "クリックして色を変更してください"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1051 msgid "Revert the color to the default"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1060 msgid "Greyed-out notes:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1070 msgid "Background Colors"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1078 msgid "Shaded boxes:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1102 msgid "&New Document:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1106 msgid "&Old Document:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1118 msgid "N&ew Document"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1122 msgid "Ol&d Document"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1129 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1132 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1133 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1141 msgid "Match delimiter types"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1145 msgid "&Keep matched"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1154 msgid "Insert the delimiters"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1162 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1163 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1166 msgid "Use Class Defaults"
1167 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1170 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1171 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1174 msgid "Save as Document Defaults"
1175 msgstr "文書の既定値として保存"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1182 msgid "Show ERT button only"
1183 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1190 msgid "Show ERT contents"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1198 msgid "For more information, refer to the complete log."
1199 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1206 msgid "Description:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1210 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1211 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1214 msgid "View Complete &Log..."
1215 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1218 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1222 msgid "Show Output &Anyway"
1223 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1227 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1228 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1250 msgid "Select a file"
1251 msgstr "ファイルを選んでください"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1262 msgid "Available templates"
1263 msgstr "使うことのできるひな型"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1267 msgid "LaTe&X and LyX options"
1268 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1271 msgid "LaTeX Options"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1284 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1288 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1291 msgid "&Show in LyX"
1292 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1298 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1302 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1303 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1306 msgid "Si&ze and Rotation"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1318 msgid "Angle to rotate image by"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1325 msgid "The origin of the rotation"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1343 msgid "Height of image in output"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1349 msgid "Width of image in output"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1353 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1354 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1358 msgid "&Maintain aspect ratio"
1359 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1367 msgid "Clip to bounding box values"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1372 msgid "Clip to &bounding box"
1373 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1377 msgid "&Left bottom:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1391 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1392 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1396 msgid "&Get from File"
1397 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1418 msgid "Replace &with:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1422 msgid "Perform a case-sensitive search"
1423 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1426 msgid "Case &sensitive"
1427 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1430 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1439 msgid "Restrict search to whole words only"
1440 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1443 msgid "W&hole words"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1447 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1448 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1458 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1459 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1463 msgid "Search &backwards"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1467 msgid "Replace all occurences at once"
1468 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1473 msgid "Replace &All"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1481 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1482 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1489 msgid "C&urrent document"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1494 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1496 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1499 msgid "&Master document"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1503 msgid "All open documents"
1504 msgstr "開かれている文書すべて"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1507 msgid "&Open documents"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1511 msgid "&All manuals"
1512 msgstr "すべての説明書(&A)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1516 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1517 "and paragraph style"
1519 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1523 msgid "I&gnore format"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1528 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1531 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1534 msgid "&Preserve first case on replace"
1535 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1538 msgid "&Expand macros"
1539 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1542 msgid "Restrict search to math environments only"
1543 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1546 msgid "Search on&ly in maths"
1547 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1560 msgid "Use &default placement"
1561 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1564 msgid "Advanced Placement Options"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1568 msgid "&Top of page"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1572 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1573 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1576 msgid "Here de&finitely"
1577 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1580 msgid "&Here if possible"
1581 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1584 msgid "&Page of floats"
1585 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1588 msgid "&Bottom of page"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1592 msgid "&Span columns"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1596 msgid "&Rotate sideways"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1605 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1608 "fontspecパッケージを使用して、OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1612 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1613 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1616 msgid "&Default family:"
1617 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1620 msgid "Select the default family for the document"
1621 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1628 msgid "LaTe&X font encoding:"
1629 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1632 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1633 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1640 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1641 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1644 msgid "&Sans Serif:"
1645 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1648 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1649 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1653 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1656 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1657 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1660 msgid "&Typewriter:"
1661 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1664 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1665 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1669 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1672 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1673 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "数式の書体を選んでください"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1712 msgid "Select an image file"
1713 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1720 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1722 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1727 msgid "Set &height:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1731 msgid "&Scale graphics (%):"
1732 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1735 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1746 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1747 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1750 msgid "Rotate Graphics"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1754 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1755 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1758 msgid "Ro&tate after scaling"
1759 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "A&ngle (degrees):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1771 msgid "File name of image"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1790 msgid "Additional LaTeX options"
1791 msgstr "LaTeX追加オプション"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1794 msgid "LaTeX &options:"
1795 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1799 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1800 "at application level (see Preferences dialog)."
1802 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1803 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1806 msgid "Sho&w in LyX"
1807 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1810 msgid "Sca&le on screen (%):"
1811 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1815 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1818 msgid "Graphics Group"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1822 msgid "A&ssigned to group:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1826 msgid "Click to define a new graphics group."
1827 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1830 msgid "O&pen new group..."
1831 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1834 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1835 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1846 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1847 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1850 msgid "..............."
1851 msgstr "..............."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1858 msgid "<-----------"
1859 msgstr "<-----------"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1862 msgid "----------->"
1863 msgstr "----------->"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1866 msgid "\\-----v-----/"
1867 msgstr "\\-----v-----/"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1870 msgid "/-----^-----\\"
1871 msgstr "/-----^-----\\"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1878 msgid "Supported spacing types"
1879 msgstr "サポートされている空白の種類"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1886 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1887 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1890 msgid "&Fill Pattern:"
1891 msgstr "フィルパターン(&F):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1898 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1899 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1914 msgid "Name associated with the URL"
1915 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1924 msgid "Specify the link target"
1925 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1932 msgid "Link to the web or to every other target"
1933 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1940 msgid "Link to an email address"
1941 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1948 msgid "Link to a file"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1956 msgid "Listing Parameters"
1957 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1963 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1968 msgid "&Bypass validation"
1969 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1973 msgstr "キャプション(&A):"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1980 msgid "Mo&re parameters"
1981 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1984 msgid "Underline spaces in generated output"
1985 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1988 msgid "&Mark spaces in output"
1989 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1992 msgid "Show LaTeX preview"
1993 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1996 msgid "&Show preview"
1997 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2000 msgid "File name to include"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2004 msgid "&Include Type:"
2005 msgstr "取り込みの型(&I):"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2009 msgstr "内包(include)"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2017 msgstr "原文儘(verbatim)"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2021 msgid "Program Listing"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2025 msgid "Edit the file"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2044 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2049 msgid "Index Generation"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 msgid "Define program options of the selected processor."
2054 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2057 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2058 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2065 msgid "&New:[[index]]"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2070 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2072 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2076 msgid "Add a new index to the list"
2077 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2086 msgid "Remove the selected index"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2090 msgid "Rename the selected index"
2091 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2095 msgstr "名称変更(&E)..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2098 msgid "Define or change button color"
2099 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2102 msgid "Information Type:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2106 msgid "Information Name:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2110 msgid "Inset Parameter Configuration"
2111 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2114 msgid "Update dialog when moving context"
2115 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2118 msgid "S&ynchronize Dialog"
2119 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2122 msgid "Apply settings immediately"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2127 msgid "I&mmediate Apply"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2131 msgid "Restore initial values in dialog"
2132 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2135 msgid "Push new inset into the document"
2136 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2143 msgid "Document &Class"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2147 msgid "Click to select a local document class definition file"
2148 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2151 msgid "&Local Layout..."
2152 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2155 msgid "Class Options"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2159 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2161 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2165 msgid "&Predefined:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2170 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2173 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2181 msgid "&Graphics driver:"
2182 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2185 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2186 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2189 msgid "Select de&fault master document"
2190 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2197 msgid "Enter the name of the default master document"
2198 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2201 msgid "&Suppress default date on front page"
2202 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2205 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2206 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2209 msgid "&Quote style:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2217 msgid "Language &default"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2225 msgid "Language pac&kage:"
2226 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2230 msgid "Select which language package LyX should use"
2231 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2236 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2238 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:\\usepackage"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2246 msgid "Value of the vertical line offset."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2250 msgid "Value of the line width."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2258 msgid "Value of the line thickness."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2262 msgid "Input here the listings parameters"
2263 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2267 msgid "Feedback window"
2268 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2272 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2277 msgid "&Main Settings"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2285 msgid "Check for inline listings"
2286 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2289 msgid "&Inline listing"
2290 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2293 msgid "Check for floating listings"
2294 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2305 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2306 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2309 msgid "Line numbering"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2317 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2318 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2325 msgid "Difference between two numbered lines"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2333 msgid "Choose the font size for line numbers"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2346 msgid "The content's base font size"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2350 msgid "Font Famil&y:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2354 msgid "The content's base font style"
2355 msgstr "中身の基本フォント様式"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2358 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2359 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2362 msgid "&Break long lines"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2366 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2367 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2370 msgid "S&pace as symbol"
2371 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2375 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2378 msgid "Space i&n string as symbol"
2379 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2382 msgid "Tab&ulator size:"
2383 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2386 msgid "Use extended character table"
2387 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2390 msgid "&Extended character table"
2391 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2398 msgid "Select the programming language"
2399 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2406 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2407 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2414 msgid "Fi&rst line:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2418 msgid "The first line to be printed"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2426 msgid "The last line to be printed"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2434 msgid "More Parameters"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2438 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2440 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2444 msgid "Document-specific layout information"
2445 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2453 msgid "Errors reported in terminal."
2454 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2461 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2462 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2469 msgid "Update the display"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2478 msgid "&Open Containing Directory"
2479 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2486 msgid "Jump to the next warning message."
2487 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2490 msgid "Next &Warning"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2494 msgid "Jump to the next error message."
2495 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2502 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2503 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2506 msgid "&Default margins"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2527 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2530 msgid "Head &height:"
2531 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2535 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2538 msgid "&Column sep:"
2539 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2542 msgid "Master Document Output"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2546 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2547 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2550 msgid "Include only &selected children"
2551 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2555 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2558 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2562 msgid "&Maintain counters and references"
2563 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2566 msgid "Include all subdocuments in the output"
2567 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2570 msgid "&Include all children"
2571 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2577 msgid "Number of rows"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2589 msgid "Number of columns"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2599 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2600 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2604 msgid "Vertical alignment"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2612 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2613 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2616 msgid "&Horizontal:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2624 msgid "decoration type / matrix border"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2628 msgid "All packages:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2632 msgid "Load A&utomatically"
2633 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2636 msgid "Load Alwa&ys"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2640 msgid "Do &Not Load"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2662 msgid "Nomenclature"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2667 msgstr "整序用文字列(&A):"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2670 msgid "&Description:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2706 msgid "&List in Table of Contents"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2714 msgid "Output Format"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2722 msgid "De&fault output format:"
2723 msgstr "既定出力形式(&F):"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2726 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2727 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2730 msgid "S&ynchronize with output"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2734 msgid "C&ustom macro:"
2735 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2738 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2739 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2742 msgid "XHTML Output Options"
2743 msgstr "XHTML出力オプション"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2746 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2747 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2750 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2751 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2754 msgid "&Math output:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2758 msgid "Format to use for math output."
2759 msgstr "数式の出力に使用する形式。"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2774 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2782 msgid "Math &image scaling:"
2783 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2786 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2790 msgid "Write CSS to File"
2791 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2794 msgid "&Use hyperref support"
2795 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2802 msgid "Header Information"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2823 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2824 msgstr "明示的に指定しなければ、表題と著者を適当な環境から補完します"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2832 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2836 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2840 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2843 msgid "Allows link text to break across lines."
2844 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2847 msgid "B&reak links over lines"
2848 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2851 msgid "No &frames around links"
2852 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2855 msgid "C&olor links"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2859 msgid "Bibliographical backreferences"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2863 msgid "B&ackreferences:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2871 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2872 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2875 msgid "&Numbered bookmarks"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2879 msgid "&Open bookmark tree"
2880 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2883 msgid "Number of levels"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2887 msgid "Additional O&ptions"
2888 msgstr "追加オプション(&P)"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2891 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2895 msgid "Paper Format"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2905 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2906 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2909 msgid "&Orientation:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2926 msgid "Page &style:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2930 msgid "Style used for the page header and footer"
2931 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2934 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2935 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2938 msgid "&Two-sided document"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2947 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2948 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2951 msgid "Lo&ngest label"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2955 msgid "Line &spacing"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2990 msgid "&Indent Paragraph"
2991 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3011 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3018 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3026 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3030 msgid "&Horizontal Phantom"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3034 msgid "Vertical space of the phantom content"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3038 msgid "&Vertical Phantom"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3046 msgid "&Use system colors"
3047 msgstr "システム色を使用(&U)"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3055 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3057 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3060 msgid "Automatic in&line completion"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3064 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3065 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3068 msgid "Automatic p&opup"
3069 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3072 msgid "Autoco&rrection"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3083 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3086 msgid "Automatic &inline completion"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3090 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3091 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3094 msgid "Automatic &popup"
3095 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3101 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3104 msgid "Cursor i&ndicator"
3105 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3108 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3114 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3115 "if it is available."
3117 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3120 msgid "s inline completion dela&y"
3121 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3125 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3126 "if it is available."
3128 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3132 msgid "s popup d&elay"
3133 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3137 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3139 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません。"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3142 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3143 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3147 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3148 "It will be shown right away."
3150 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3153 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3154 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3157 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3158 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3161 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3162 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3169 msgid "E&xtra flag:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3173 msgid "&From format:"
3174 msgstr "変換元の形式(&F):"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3178 msgstr "変換先の形式(&T):"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3192 msgid "Converter Defi&nitions"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3196 msgid "Converter File Cache"
3197 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3204 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3208 msgid "Display &graphics"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3212 msgid "Instant &preview:"
3213 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3229 msgid "Preview si&ze:"
3230 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3233 msgid "Factor for the preview size"
3234 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3237 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3238 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3241 msgid "&Mark end of paragraphs"
3242 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3245 msgid "Session Handling"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3249 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3250 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3253 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3254 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3257 msgid "Restore cursor &positions"
3258 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3261 msgid "&Load opened files from last session"
3262 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3265 msgid "&Clear all session information"
3266 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3269 msgid "Backup && Saving"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3273 msgid "Backup &original documents when saving"
3274 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3277 msgid "&Backup documents, every"
3278 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3286 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3287 "format by default.\n"
3288 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3291 "これを有効にすると、既定値として、新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されま"
3293 "既存文書は、現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます。"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3296 msgid "&Save new documents compressed by default"
3297 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3301 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3303 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3306 "これを有効にすると、文書のディレクトリパスが文書中に保存されます。\n"
3307 "これによって、文書を移動しても、取り込んだファイルを見つけることができるよう"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3311 msgid "Save the &document directory path"
3312 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3315 msgid "Windows && Work Area"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3319 msgid "Open documents in &tabs"
3320 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3324 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3325 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3327 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n"
3328 "(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3331 msgid "Use s&ingle instance"
3332 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3335 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3336 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3339 msgid "Displa&y single close-tab button"
3340 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3343 msgid "Closing last &view:"
3344 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3347 msgid "Closes document"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3351 msgid "Hides document"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3355 msgid "Ask the user"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3363 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3364 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3368 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3369 "width used when set to 0."
3371 "テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 "
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3375 msgid "Cursor width (&pixels):"
3376 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3379 msgid "Scroll &below end of document"
3380 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3383 msgid "Skip trailing non-word characters"
3384 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3387 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3388 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3391 msgid "Sort &environments alphabetically"
3392 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3395 msgid "&Group environments by their category"
3396 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3399 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3400 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3403 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3404 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3407 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3408 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3415 msgid "&Hide toolbars"
3416 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3419 msgid "Hide scr&ollbar"
3420 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3423 msgid "Hide &tabbar"
3424 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3427 msgid "Hide &menubar"
3428 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3431 msgid "Hide sta&tusbar"
3432 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3435 msgid "&Limit text width"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3439 msgid "Screen used (&pixels):"
3440 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3451 msgid "&Document format"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3455 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3457 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3460 msgid "Sho&w in export menu"
3461 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3464 msgid "Vector &graphics format"
3465 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3468 msgid "S&hort name:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3472 msgid "E&xtensions:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3485 msgstr "編集プログラム(&I):"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3489 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3496 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3497 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3500 msgid "Default Output Formats"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3504 msgid "With &TeX fonts:"
3505 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3508 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3509 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3512 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3513 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3516 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3517 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3528 msgid "Your E-mail address"
3529 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3536 msgid "Use &keyboard map"
3537 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3554 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3555 "time LyX is launched."
3557 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3561 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3562 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3569 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3570 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3574 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3575 "speed it up, low values slow it down."
3577 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3582 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3584 "これを有効にすると、マウスの中央ボタンを押すと、最近選択した部分を貼り付けら"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3588 msgid "&Middle mouse button pasting"
3589 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3592 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3593 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3612 msgid "User &interface language:"
3613 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3616 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3617 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3620 msgid "Language &package:"
3621 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3631 msgid "Always Babel"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3636 msgid "None[[language package]]"
3637 msgstr "なし[[language package]]"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3640 msgid "Command s&tart:"
3641 msgstr "開始コマンド(&T):"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3644 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3645 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3648 msgid "Command e&nd:"
3649 msgstr "終了コマンド(&N):"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3652 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3653 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3656 msgid "Default decimal &separator:"
3657 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3660 msgid "Default length &unit:"
3661 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3665 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3666 "the language package)"
3668 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3672 msgid "Set languages &globally"
3673 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3677 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3680 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3689 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3692 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3700 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3701 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3704 msgid "Mark &foreign languages"
3705 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3708 msgid "Right-to-Left Language Support"
3709 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3712 msgid "Cursor movement:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3725 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3727 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3731 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3732 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3735 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3736 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3739 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3740 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3743 msgid "BibTeX command and options"
3744 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3748 msgid "Processor for &Japanese:"
3749 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3752 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3753 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3765 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3766 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3769 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3770 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3773 msgid "&Nomenclature command:"
3774 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3777 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3778 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3781 msgid "Chec&kTeX command:"
3782 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3785 msgid "CheckTeX start options and flags"
3786 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3790 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3792 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3794 "Warning: Your changes here will not be saved."
3796 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
3798 "初期設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は、既定値をいじらない"
3800 "注意:ここで加えた変更は保存されません。"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3803 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3804 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3807 msgid "Set class options to default on class change"
3808 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3811 msgid "R&eset class options when document class changes"
3812 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3815 msgid "Forward Search"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3819 msgid "DV&I command:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3823 msgid "&PDF command:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3828 msgid "Dvips Options"
3829 msgstr "一覧オプション(S)|S"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3832 msgid "Paper t&ype:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3836 msgid "Paper si&ze:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3844 msgid "Other Options"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3848 msgid "Output &line length:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3853 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3854 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3855 "paragraphs are separated by a blank line."
3857 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3858 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3861 msgid "&Date format:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3865 msgid "Date format for strftime output"
3866 msgstr "strftime出力の日付書式"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3869 msgid "&Overwrite on export:"
3870 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3873 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3874 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3877 msgid "Ask permission"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3881 msgid "Main file only"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3889 msgid "&PATH prefix:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3894 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3896 "Use the OS native format."
3898 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3902 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3903 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3907 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3908 "environment variable.\n"
3909 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3911 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。\n"
3912 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します。OS ネイティブのフォーマットを使っ"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3927 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3928 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3931 msgid "&Temporary directory:"
3932 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3935 msgid "Ly&XServer pipe:"
3936 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3939 msgid "&Backup directory:"
3940 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3943 msgid "&Example files:"
3944 msgstr "用例ファイル(&E):"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3947 msgid "&Document templates:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3951 msgid "&Working directory:"
3952 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3955 msgid "H&unspell dictionaries:"
3956 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4023 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4027 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4028 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4036 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4040 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4043 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4044 msgstr "有効にすると、註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4047 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4048 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4051 msgid "&Spellchecker engine:"
4052 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4056 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4059 msgid "Accept compound &words"
4060 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4063 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4064 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4067 msgid "S&pellcheck continuously"
4068 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4071 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4072 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力した文字を無視します。"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4075 msgid "&Escape characters:"
4076 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4080 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4083 msgid "Al&ternative language:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4087 msgid "General Look && Feel"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4096 msgstr "アイコンセット(&I):"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4100 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4101 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4103 "使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存\n"
4104 " してLyXを再起動するまで、正しく反映されないかもしれません。"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4107 msgid "Use icons from system's &theme"
4108 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4111 msgid "Context Help"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4116 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4117 "the main work area of an edited document"
4119 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4123 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4124 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4131 msgid "&Maximum last files:"
4132 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4140 msgid "Nomenclature settings"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4145 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4146 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4149 msgid "&List Indentation:"
4150 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4153 msgid "Custom &Width:"
4154 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4157 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4159 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4162 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4163 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4170 msgid "A&vailable indexes:"
4171 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4174 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4175 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4187 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4188 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4192 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4195 msgid "&Clear automatically"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4199 msgid "Debug messages"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4203 msgid "Display no debug messages"
4204 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4211 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4212 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4219 msgid "Display all debug messages"
4220 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4227 msgid "Display statusbar messages?"
4228 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4231 msgid "&Statusbar messages"
4232 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4236 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4247 msgid "Enter string to filter the label list"
4248 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4251 msgid "Filter case-sensitively"
4252 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4255 msgid "Case-sensiti&ve"
4256 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4260 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4261 "sensitive option is checked)"
4263 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4271 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4272 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4275 msgid "Cas&e-sensitive"
4276 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4279 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4280 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4287 msgid "&Go to Label"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4291 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4292 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4299 msgid "(<reference>)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4307 msgid "on page <page>"
4308 msgstr "on page <参照ページ>"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4311 msgid "<reference> on page <page>"
4312 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4315 msgid "Formatted reference"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4319 msgid "Textual reference"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4323 msgid "Update the label list"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4327 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4328 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4331 msgid "Match w&hole words only"
4332 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4336 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4339 msgid "&Export formats:"
4340 msgstr "書き出し形式(&E):"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4343 msgid "&Send exported file to command:"
4344 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4347 msgid "Edit shortcut"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4352 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4356 msgstr "捷径鍵列から最後の鍵を削除する"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4363 msgid "Clear current shortcut"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4382 "the 'Clear' button"
4384 "本フィールドをクリックして捷径を入力してください。「消去」ボタンを押すと内容"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4391 msgid "Spell Checker"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4396 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4398 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4402 msgid "Unknown word:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4406 msgid "Current word"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4414 msgid "Re&placement:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4418 msgid "Replace with selected word"
4419 msgstr "選択した単語で置き換える"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4422 msgid "Replace word with current choice"
4423 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4426 msgid "S&uggestions:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4430 msgid "Ignore this word"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4438 msgid "Ignore this word throughout this session"
4439 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4447 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4454 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4462 msgid "Select this to display all available characters at once"
4463 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4466 msgid "&Display all"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4470 msgid "Current cell:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4474 msgid "Current row position"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4478 msgid "Current column position"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4482 msgid "&Table Settings"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4490 msgid "Merge cells of different rows"
4491 msgstr "複数行のセルを連結する"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4498 msgid "&Vertical Offset:"
4499 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4502 msgid "Optional vertical offset"
4503 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4506 msgid "Cell setting"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4511 msgstr "このセルを90度回転させる"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4515 msgid "rotation angle"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4524 msgid "Table-wide settings"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4532 msgid "Verti&cal alignment:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4536 msgid "Vertical alignment of the table"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4540 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4548 msgid "Column settings"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4552 msgid "&Horizontal alignment:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4556 msgid "Horizontal alignment in column"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4566 msgid "At Decimal Separator"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4570 msgid "&Decimal separator:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4574 msgid "Fixed width of the column"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4578 msgid "&Vertical alignment in row:"
4579 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4583 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4585 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4588 msgid "Merge cells of different columns"
4589 msgstr "複数列のセルを連結する"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4592 msgid "Mu<icolumn"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4596 msgid "LaTe&X argument:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4600 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4601 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4612 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4620 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4628 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4632 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4633 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4637 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4640 msgid "Use default (grid-like) border style"
4641 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4648 msgid "Additional Space"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4652 msgid "T&op of row:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4656 msgid "Botto&m of row:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4660 msgid "Bet&ween rows:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4664 msgid "&Multi-page table"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4668 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4669 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4672 msgid "&Use multi-page table"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4676 msgid "Row settings"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4684 msgid "Border above"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4688 msgid "Border below"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4700 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4701 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4724 msgid "First header:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4728 msgid "This row is the header of the first page"
4729 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4732 msgid "Don't output the first header"
4733 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4745 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4746 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4749 msgid "Last footer:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4753 msgid "This row is the footer of the last page"
4754 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4757 msgid "Don't output the last footer"
4758 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4765 msgid "Set a page break on the current row"
4766 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4769 msgid "Page &break on current row"
4770 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4773 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4777 msgid "Multi-page table alignment"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4781 msgid "Close this dialog"
4782 msgstr "このダイアログを閉じます"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4785 msgid "Rebuild the file lists"
4786 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4790 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4792 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4800 msgid "Selected classes or styles"
4801 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4804 msgid "LaTeX classes"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4808 msgid "LaTeX styles"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4812 msgid "BibTeX styles"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4816 msgid "BibTeX databases"
4817 msgstr "BibTeXデータベース"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4820 msgid "Toggles view of the file list"
4821 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4828 msgid "Paragraph Separation"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4832 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4833 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4836 msgid "&Indentation:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4840 msgid "Size of the indentation"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4844 msgid "&Vertical space:"
4845 msgstr "垂直スペース(&V):"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4848 msgid "Size of the vertical space"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4856 msgid "&Line spacing:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4860 msgid "Spacing type"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4864 msgid "Number of lines"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4868 msgid "Format text into two columns"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4872 msgid "Two-&column document"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4877 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4878 "justified in the output)"
4880 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4883 msgid "Use &justification in LyX work area"
4884 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4887 msgid "Language of the thesaurus"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4899 msgid "Word to look up"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4908 msgid "The selected entry"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4916 msgid "Replace the entry with the selection"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4920 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4922 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4929 msgid "Enter string to filter contents"
4930 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4934 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4935 "tables, and others)"
4936 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4939 msgid "Update navigation tree"
4940 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4950 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4954 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4957 msgid "Move selected item down by one"
4958 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4961 msgid "Move selected item up by one"
4962 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4969 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4970 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4977 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4978 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4981 msgid "LyX: Enter text"
4982 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4985 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4987 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4990 msgid "&Do not show this warning again!"
4991 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4994 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4995 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5022 msgid "Select the output format"
5023 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5026 msgid "Show the source as the master document gets it"
5027 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5030 msgid "Master's perspective"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5034 msgid "Automatic update"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5038 msgid "Current Paragraph"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5042 msgid "Complete Source"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5046 msgid "Preamble Only"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5054 msgid "Unit of width value"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5058 msgid "number of needed lines"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5062 msgid "use number of lines"
5063 msgstr "行の数を使ってください"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5070 msgid "Outer (default)"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5078 msgid "use overhang"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5086 msgid "Overhang value"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5090 msgid "Unit of overhang value"
5091 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5094 msgid "Check this to allow flexible placement"
5095 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5098 msgid "Allow &floating"
5099 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5102 msgid "American Economic Association (AEA)"
5103 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5106 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5107 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5109 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5111 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5112 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5113 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5114 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5116 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5117 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5119 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5120 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5122 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5123 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5124 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5125 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5126 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5128 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5130 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5132 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5133 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5134 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5135 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5145 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5146 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5147 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5151 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5152 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5153 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5154 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5162 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5163 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5164 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5165 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5166 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5167 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5168 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5169 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5170 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5171 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5172 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5173 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5174 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5175 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5176 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5179 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5180 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5181 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5187 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5188 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5198 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5199 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5200 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5201 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5202 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5203 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5204 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5208 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5209 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5212 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5216 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5218 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5223 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5225 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5226 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5227 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5228 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5233 msgid "Publication Month"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5237 msgid "Publication Month:"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5241 msgid "Publication Year"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5245 msgid "Publication Year:"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5249 msgid "Publication Volume"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5253 msgid "Publication Volume:"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5257 msgid "Publication Issue"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5261 msgid "Publication Issue:"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5274 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5280 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5281 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5284 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5285 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5288 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5290 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5298 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5302 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5308 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5312 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5315 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5318 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5321 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5322 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5326 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5329 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5330 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5332 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5333 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5336 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5345 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5356 msgid "Acknowledgement"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5362 msgid "Acknowledgement."
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5366 msgid "Figure Notes"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5372 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5373 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5374 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5375 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5380 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5382 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5383 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5384 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5385 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5387 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5388 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5390 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5391 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5392 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5393 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5397 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5399 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5402 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5404 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5405 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5407 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5416 msgid "Text of a note in a figure"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5433 msgid "Text of a note in a table"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5438 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5454 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5462 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5463 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5502 msgid "Case \\thecase."
5503 msgstr "ケース \\thecase."
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5506 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5508 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5576 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5671 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5724 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5766 msgid "Remark \\theremark."
5767 msgstr "注意 \\theremark."
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5789 msgid "Solution \\thesolution."
5790 msgstr "解 \\thesolusion."
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5793 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5795 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5797 #: lib/layouts/fixme.module:192
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5822 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5825 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5826 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5833 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5834 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5837 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5838 msgid "Standard in Title"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5842 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5843 msgid "Author Footnote"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5852 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5857 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5861 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5862 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5865 msgid "IEEE Transactions"
5866 msgstr "IEEE Transactions"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5872 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5873 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5876 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5883 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5892 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5893 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5903 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5905 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5906 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5907 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5908 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5910 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5913 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5921 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5930 msgid "IEEE membership"
5931 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5949 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5951 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5959 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5968 msgid "Short Author|S"
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5972 msgid "A short version of the author name"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5984 msgid "Author Affiliation"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5988 msgid "Author affiliation"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6000 msgid "Special Paper Notice"
6001 msgstr "Special Paper Notice"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6004 msgid "After Title Text"
6005 msgstr "After Title Text"
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6008 msgid "Page headings"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6016 msgid "Left side of the header line"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6025 msgid "Publication ID"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6033 msgid "Index Terms---"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6037 msgid "Paragraph Start"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6045 msgid "First character of first word"
6046 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6058 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6060 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6061 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6066 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6072 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6079 msgid "Peer Review Title"
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6083 msgid "PeerReviewTitle"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6094 #: lib/layouts/jss.layout:119
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6099 msgid "Short title for the appendix"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6105 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6106 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6107 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6109 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6112 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6113 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6114 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6115 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6116 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6117 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6124 msgid "Bibliography"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6130 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6133 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6152 msgid "Optional photo for biography"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6156 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6157 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6171 msgid "Name of the author"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6175 msgid "Biography without photo"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6179 msgid "BiographyNoPhoto"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6184 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6185 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6190 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6192 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6197 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6198 msgid "Alternative Proof String"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6202 msgid "An alternative proof string"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6206 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6209 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6213 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6217 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6218 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6219 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6224 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6225 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6227 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6228 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6232 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6233 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6234 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6236 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6237 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6240 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6249 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6250 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6251 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6255 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6256 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6257 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6259 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6261 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6265 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6269 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6270 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6274 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6275 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6276 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6277 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6278 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6282 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6283 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6284 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6285 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6286 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6290 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6291 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6292 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6293 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6294 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6298 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6299 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6300 msgid "Giant Snippet"
6303 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6304 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6305 msgid "More Giant Snippet"
6308 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6309 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6310 msgid "Most Giant Snippet"
6313 #: lib/layouts/aa.layout:3
6314 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6315 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6317 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6321 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6322 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6327 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6328 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6332 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6333 msgid "Offprint Requests to:"
6336 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6337 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6341 #: lib/layouts/aa.layout:140
6342 msgid "Correspondence to:"
6345 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6346 msgid "Acknowledgements."
6349 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6350 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6352 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6354 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6356 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6357 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6363 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6366 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6371 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6372 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6373 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6374 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6376 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6377 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6378 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6380 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6381 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6382 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6384 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6385 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6390 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6391 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6393 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6395 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6396 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6398 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6399 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6403 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6404 msgid "Subsubsection"
6407 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6408 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6411 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6412 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6415 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6416 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6422 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6423 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6424 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6428 #: lib/layouts/aa.layout:239
6429 msgid "institutemark"
6432 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6433 msgid "Institute Mark"
6436 #: lib/layouts/aa.layout:262
6437 msgid "Abstract (unstructured)"
6440 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6444 #: lib/layouts/aa.layout:296
6445 msgid "Abstract (structured)"
6448 #: lib/layouts/aa.layout:300
6452 #: lib/layouts/aa.layout:301
6453 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6454 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
6456 #: lib/layouts/aa.layout:305
6460 #: lib/layouts/aa.layout:306
6461 msgid "Aims of your work"
6464 #: lib/layouts/aa.layout:310
6468 #: lib/layouts/aa.layout:311
6469 msgid "Methods used in your work"
6470 msgstr "著作物で使用されている方法"
6472 #: lib/layouts/aa.layout:315
6476 #: lib/layouts/aa.layout:316
6477 msgid "Results of your work"
6480 #: lib/layouts/aa.layout:337
6484 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6485 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6491 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6496 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6497 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6498 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6501 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6502 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6503 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6504 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6509 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6510 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6511 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6512 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6517 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6518 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6520 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6521 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6527 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6529 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6531 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6532 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6533 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6539 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6540 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6541 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6552 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6553 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6556 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6557 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6558 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6566 msgid "Altaffilation"
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6575 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6579 msgid "Alternative affiliation:"
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6594 msgid "altaffilmark"
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6598 msgid "altaffiliation mark"
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6602 msgid "Subject headings:"
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6606 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6609 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6611 msgid "Acknowledgements"
6612 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6615 msgid "[Acknowledgements]"
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6623 msgid "Place Figure here:"
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6631 msgid "Place Table here:"
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6643 msgid "NoteToEditor"
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6647 msgid "Note to Editor:"
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6655 msgid "References. ---"
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6659 msgid "TableComments"
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6675 msgid "tablenotemark"
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6679 msgid "tablenote mark"
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6691 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6692 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6711 msgid "Recognized Name"
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6715 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6716 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6727 msgid "Separate the dataset ID from text"
6728 msgstr "データセットIDを本文から離す"
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6731 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6732 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6735 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6739 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6741 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6747 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6748 msgid "Short Title|S"
6749 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
6751 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6752 msgid "Short title which will appear in the running header"
6753 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
6755 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6759 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6760 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6761 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
6763 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6764 msgid "Alt Affiliation"
6767 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6768 msgid "Also Affiliation"
6771 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6772 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6773 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6779 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6784 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6785 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6795 msgid "Abbreviations"
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6799 msgid "Abbreviations:"
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6807 msgid "List of Schemes"
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6815 msgid "List of Charts"
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6819 msgid "Graph[[mathematical]]"
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6823 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6827 msgid "SupplementalInfo"
6830 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6831 msgid "Supporting Information Available"
6832 msgstr "サポート情報があります"
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6839 msgid "Graphical TOC Entry"
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6859 #: lib/languages:719
6863 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6864 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6865 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式)"
6867 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6868 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6869 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6872 msgid "ACM SIGGRAPH"
6873 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6876 msgid "TOG online ID"
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6888 msgid "Volume number:"
6891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6896 msgid "Article number:"
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6900 msgid "TOG article DOI"
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6904 msgid "Article DOI:"
6907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6908 msgid "TOG project URL"
6909 msgstr "TOGプロジェクトURL"
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6912 msgid "Project URL:"
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6916 msgid "TOG video URL"
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6924 msgid "TOG data URL"
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6932 msgid "TOG code URL"
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6952 msgid "Teaser image:"
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6956 msgid "CR categories"
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6960 msgid "CR Categories:"
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6976 msgid "Number of the category"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6988 msgid "Third-level of the category"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7006 #: lib/layouts/jss.layout:181
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7011 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7014 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7017 #: lib/layouts/spie.layout:91
7018 msgid "Acknowledgments"
7021 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7022 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7023 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7025 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7026 msgid "Articles (DocBook)"
7027 msgstr "2. 論文(DocBook)"
7029 #: lib/layouts/agums.layout:3
7030 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7031 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7034 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7035 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7042 msgid "Affiliation Mark"
7045 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7046 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7049 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7050 msgid "Author affiliation:"
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7054 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7055 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7058 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7067 msgid "Acknowledgments."
7070 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7071 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7072 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7083 msgid "SpecialSection"
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7087 msgid "SpecialSection*"
7090 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7102 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7112 msgid "Subsubsection*"
7115 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7116 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7117 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7119 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7120 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7121 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7122 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7123 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7124 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7125 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7130 msgid "Chapter Exercises"
7133 #: lib/layouts/apa.layout:3
7134 msgid "American Psychological Association (APA)"
7135 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7137 #: lib/layouts/apa.layout:54
7141 #: lib/layouts/apa.layout:63
7142 msgid "Right header:"
7145 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7149 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7150 msgid "Short title:"
7153 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7157 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7158 msgid "ThreeAuthors"
7161 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7165 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7166 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7167 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7169 msgid "Affiliation:"
7172 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7173 msgid "TwoAffiliations"
7176 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7177 msgid "ThreeAffiliations"
7180 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7181 msgid "FourAffiliations"
7184 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7185 msgid "Acknowledgements:"
7188 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7192 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7196 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7201 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7204 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7205 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
7207 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7211 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7213 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
7215 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7216 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7218 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7220 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7221 msgid "Subparagraph"
7224 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7227 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7228 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7230 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7231 msgid "Custom Item|s"
7232 msgstr "ユーザ設定項目(S)|S"
7234 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7237 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7238 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7240 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7241 msgid "A customized item string"
7242 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
7244 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7246 msgstr "行内列挙(Seriate)"
7248 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7251 msgid "(\\alph{enumii})"
7252 msgstr "(\\alph{enumii})"
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7255 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7256 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7271 msgid "Left header:"
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7275 msgid "FiveAffiliations"
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7279 msgid "SixAffiliations"
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7285 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7289 #: lib/layouts/fixme.module:107
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7308 msgid "Author Note:"
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7333 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7334 msgid "Arabic Article"
7335 msgstr "アラビア語Article"
7337 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7338 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7339 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
7341 #: lib/layouts/article.layout:3
7342 msgid "Article (Standard Class)"
7343 msgstr "Article (標準クラス)"
7345 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7347 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7351 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7355 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7367 #: lib/layouts/slides.layout:4
7368 msgid "Presentations"
7369 msgstr "9. プレゼンテーション"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7378 msgid "Overlay Specifications|v"
7379 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7383 msgid "Overlay specifications for this list"
7384 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7389 msgid "Item Overlay Specifications"
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7405 msgid "Overlay specifications for this item"
7406 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7409 msgid "Mini Template"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7413 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7414 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7417 msgid "Longest label|s"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7421 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7422 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7426 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7427 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7428 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7435 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7436 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7437 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7452 msgid "Mode Specification|S"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7459 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7460 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7464 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7465 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7466 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7469 msgid "Section \\arabic{section}"
7470 msgstr "第\\arabic{section}節"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7474 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7475 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7476 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7479 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7480 msgid "\\Alph{section}"
7481 msgstr "\\Alph{section}"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7484 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7485 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7488 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7489 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7492 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7493 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7497 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7498 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7502 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7503 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7529 msgid "Overlay specifications for this frame"
7530 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7533 msgid "Default Overlay Specifications"
7534 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7537 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7538 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7542 msgid "Frame Options"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7548 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7549 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7550 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7551 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7552 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7558 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7559 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7566 msgid "Enter the frame title here"
7567 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7574 msgid "Frame (plain)"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7578 msgid "FragileFrame"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7582 msgid "Frame (fragile)"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7596 msgid "Repeat frame with label"
7597 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7613 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7614 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7617 msgid "Short Frame Title|S"
7618 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7621 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7622 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7625 msgid "FrameSubtitle"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7640 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7641 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7644 msgid "Column Options"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7648 msgid "Column options (see beamer manual)"
7649 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7652 msgid "Column Placement Options"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7656 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7657 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7660 msgid "ColumnsCenterAligned"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7664 msgid "Columns (center aligned)"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7668 msgid "ColumnsTopAligned"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7672 msgid "Columns (top aligned)"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7686 msgid "Pause number"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7690 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7691 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7694 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7695 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7702 msgid "Overprint Area Width"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7707 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7712 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7713 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7724 msgid "Overlay Area Width"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7728 msgid "The width of the overlay area"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7732 msgid "Overlay Area Height"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7741 msgid "The height of the overlay area"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7747 msgstr "限定開示(uncover)"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7750 msgid "Uncovered on slides"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7759 msgid "Only on slides"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7775 msgid "Action Specification|S"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7783 msgid "Enter the block title here"
7784 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7787 msgid "ExampleBlock"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7791 msgid "Example Block:"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7799 msgid "Alert Block:"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7809 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7810 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7813 msgid "Title (Plain Frame)"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7817 msgid "Short Subtitle|S"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7821 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7822 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7825 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7826 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7829 msgid "Short Institute|S"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7833 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7834 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7837 msgid "InstituteMark"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7841 msgid "Short Date|S"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7845 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7846 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7849 msgid "TitleGraphic"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7880 msgid "Action Specifications|S"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7886 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7887 msgid "Additional Theorem Text"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7893 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7894 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7895 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7907 msgid "Definitions."
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
7926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
7930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
7931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
7932 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
7953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
7962 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
7979 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7980 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
7985 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
7998 msgid "Default Text"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8002 msgid "Enter the default text here"
8003 msgstr "既定文をここに入力してください"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8010 msgid "Note Options"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8014 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8015 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8026 msgid "PresentationMode"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8030 msgid "Presentation"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8034 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8036 #: src/insets/Inset.cpp:100
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8041 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8043 msgid "List of Tables"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8047 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8052 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8054 msgid "List of Figures"
8057 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8058 msgid "Beamerposter"
8061 #: lib/layouts/book.layout:3
8062 msgid "Book (Standard Class)"
8063 msgstr "Book (標準クラス)"
8065 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8069 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8073 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8077 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8081 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8085 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8086 msgid "ACT \\arabic{act}"
8087 msgstr "第\\arabic{act}幕"
8089 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8093 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8094 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8095 msgstr "第\\arabic{scene}場"
8097 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8101 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8105 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8109 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8110 msgid "Parenthetical"
8113 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8117 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8121 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8125 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8128 msgid "Right Address"
8131 #: lib/layouts/chess.layout:3
8135 #: lib/layouts/chess.layout:36
8139 #: lib/layouts/chess.layout:43
8143 #: lib/layouts/chess.layout:62
8147 #: lib/layouts/chess.layout:66
8151 #: lib/layouts/chess.layout:72
8152 msgid "SubVariation"
8155 #: lib/layouts/chess.layout:75
8156 msgid "Subvariation:"
8159 #: lib/layouts/chess.layout:81
8160 msgid "SubVariation2"
8163 #: lib/layouts/chess.layout:84
8164 msgid "Subvariation(2):"
8165 msgstr "サブバリエーション(2):"
8167 #: lib/layouts/chess.layout:90
8168 msgid "SubVariation3"
8171 #: lib/layouts/chess.layout:93
8172 msgid "Subvariation(3):"
8173 msgstr "サブバリエーション(3):"
8175 #: lib/layouts/chess.layout:99
8176 msgid "SubVariation4"
8179 #: lib/layouts/chess.layout:102
8180 msgid "Subvariation(4):"
8181 msgstr "サブバリエーション(4):"
8183 #: lib/layouts/chess.layout:108
8184 msgid "SubVariation5"
8187 #: lib/layouts/chess.layout:111
8188 msgid "Subvariation(5):"
8189 msgstr "サブバリエーション(5):"
8191 #: lib/layouts/chess.layout:118
8195 #: lib/layouts/chess.layout:123
8199 #: lib/layouts/chess.layout:128
8203 #: lib/layouts/chess.layout:132
8204 msgid "[chessboard]"
8207 #: lib/layouts/chess.layout:141
8208 msgid "BoardCentered"
8211 #: lib/layouts/chess.layout:146
8212 msgid "[centered board]"
8213 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
8215 #: lib/layouts/chess.layout:156
8219 #: lib/layouts/chess.layout:161
8223 #: lib/layouts/chess.layout:176
8227 #: lib/layouts/chess.layout:181
8231 #: lib/layouts/chess.layout:187
8235 #: lib/layouts/chess.layout:192
8239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8240 msgid "Springer cl2emult"
8241 msgstr "Springer cl2emult"
8243 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8244 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8245 msgstr "中国語Article (CTeX)"
8247 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8248 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8249 msgstr "中国語Book (CTeX)"
8251 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8252 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8253 msgstr "中国語Report (CTeX)"
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8260 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8262 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8290 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8297 msgid "Send To Address"
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8301 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8302 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8304 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8312 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8318 msgid "Sender Address:"
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8322 msgid "Return address"
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8327 msgid "Backaddress:"
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8331 msgid "Postal comment"
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8335 msgid "Postal Remark:"
8336 msgstr "Postal Remark:"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8377 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8380 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8389 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8396 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8405 msgid "Bottom text:"
8406 msgstr "Bottom text:"
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8417 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8424 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8425 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8442 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8465 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8480 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8495 msgid "Here you can insert a signature scan"
8496 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8505 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8528 msgid "Post Scriptum:"
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8532 msgid "SenderAddress"
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8541 msgid "RetourAdresse"
8542 msgstr "RetourAdresse"
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8550 msgstr "Postvermerk"
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8566 msgid "IhrSchreiben"
8567 msgstr "IhrSchreiben"
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8571 msgstr "MeinZeichen"
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8574 msgid "Unterschrift"
8575 msgstr "Unterschrift"
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8605 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8647 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8648 msgid "DocBook Book (SGML)"
8649 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8653 msgid "Books (DocBook)"
8654 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
8656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8657 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8658 msgstr "DocBook章(SGML)"
8660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8661 msgid "DocBook Section (SGML)"
8662 msgstr "DocBook節(SGML)"
8664 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8665 msgid "DocBook Article (SGML)"
8666 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8668 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8669 msgid "Inderscience A4 Journals"
8670 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
8672 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8673 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8674 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8677 msgid "Econometrica"
8678 msgstr "Econometrica"
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8685 msgid "Running Title:"
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8693 msgid "Running Author:"
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8697 msgid "Address Option"
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8701 msgid "Optional argument for the address"
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8705 msgid "E-Mail Option"
8708 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8709 msgid "Optional argument for the e-mail"
8710 msgstr "電子メールの非必須引数"
8712 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8713 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8722 msgid "Web address:"
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8726 msgid "Authors Block"
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8730 msgid "Authors Block:"
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8735 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8745 msgid "Thanks \\theThanks:"
8746 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8749 msgid "Thanks Reference"
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8757 msgid "Internet Address Reference"
8758 msgstr "インターネットアドレス参照"
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8761 msgid "Internet Addess Ref"
8762 msgstr "インターネットアドレス参照"
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8765 msgid "Corresponding Author"
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8769 msgid "Name (First Name)"
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8777 msgid "Name (Surname)"
8780 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8781 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8789 msgid "By Same Author (bib)"
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8796 #: lib/layouts/egs.layout:3
8797 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8798 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8800 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8804 #: lib/layouts/egs.layout:289
8808 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8812 #: lib/layouts/egs.layout:333
8816 #: lib/layouts/egs.layout:368
8820 #: lib/layouts/egs.layout:377
8824 #: lib/layouts/egs.layout:391
8828 #: lib/layouts/egs.layout:401
8832 #: lib/layouts/egs.layout:414
8833 msgid "1st_author_surname:"
8836 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8843 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8848 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8853 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8858 #: lib/layouts/egs.layout:467
8862 #: lib/layouts/egs.layout:480
8863 msgid "reprint_reqs_to:"
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8867 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8868 msgstr "Elsevier (旧版)"
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8871 msgid "Author Option"
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8875 msgid "Optional argument for the author"
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8879 msgid "Author Address"
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8883 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8884 msgid "Author Email"
8887 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8892 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8893 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8903 msgid "Thanks Option"
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8907 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8911 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8912 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8919 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8920 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8923 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8927 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8928 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8935 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8936 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8939 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8943 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8947 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8951 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8955 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8959 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8963 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8967 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8968 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8971 msgid "Case \\arabic{case}"
8972 msgstr "ケース \\arabic{case}"
8974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8979 msgid "BeginFrontmatter"
8980 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
8982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8983 msgid "Begin frontmatter"
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8987 msgid "EndFrontmatter"
8988 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8991 msgid "End frontmatter"
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8995 msgid "Titlenotemark"
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8999 msgid "Titlenote mark"
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9003 msgid "Title footnote"
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9007 msgid "Footnote Label"
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9011 msgid "Label you refer to in the title"
9012 msgstr "表題中で参照するラベル"
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9015 msgid "Title footnote:"
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9019 msgid "Author Label"
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9023 msgid "Label you will reference in the address"
9024 msgstr "住所中で参照するラベル"
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9031 msgid "Author footnote"
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9035 msgid "Author footnote:"
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9039 msgid "Author Footnote Label"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9043 msgid "Label you refer to for an author"
9044 msgstr "著者中で参照するラベル"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9047 msgid "CorAuthormark"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9051 msgid "CorAuthor mark"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9055 msgid "Corresponding author"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9059 msgid "Corresponding author text:"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9063 msgid "Address Label"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9067 msgid "Label of the author you refer to"
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9075 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9076 msgstr "内容が「URL」のときは、電子メールはインターネットアドレスになります"
9078 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9079 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9080 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9082 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9086 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9087 msgid "Europass CV (2013)"
9088 msgstr "Europass履歴書(2013)"
9090 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9091 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9092 msgid "Curricula Vitae"
9095 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9096 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9101 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9105 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9106 msgid "Name (footer):"
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9113 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9114 msgid "Mobile phone number"
9117 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9118 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9122 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9126 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9127 msgid "InstantMessaging"
9128 msgstr "インスタントメッセージ"
9130 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9131 msgid "Instant Messaging:"
9132 msgstr "インスタントメッセージ:"
9134 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9138 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9139 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9140 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9146 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9147 msgid "Date of birth:"
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9155 msgid "Nationality:"
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9166 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9167 msgid "BeforePicture"
9170 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9171 msgid "Space before picture:"
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9178 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9182 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9183 msgid "Resize photo to this width"
9184 msgstr "写真をこの幅に変更する"
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9187 msgid "AfterPicture"
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9191 msgid "Space after picture:"
9194 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9197 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9198 msgid "Vertical Space"
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9204 msgid "Additional vertical space"
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9208 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9213 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9217 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9242 msgid "Title level:"
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9246 msgid "Text (right side)"
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9258 msgid "BlueItemInset"
9259 msgstr "ブルーアイテムインセット"
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9262 msgid "Blue subitems"
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9278 msgid "MotherTongue"
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9282 msgid "Mother Tongue:"
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9290 msgid "Language Header:"
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9298 msgid "Name of the language"
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9306 msgid "Level how good you think you can listen"
9307 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9314 msgid "Level how good you think you can read"
9315 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9322 msgid "Level how good you think you can conversate"
9323 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9330 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9331 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9334 msgid "LastLanguage"
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9338 msgid "Last Language:"
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9346 msgid "Language Footer:"
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9366 msgid "Footer name:"
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9378 msgid "Size the photo is resized to"
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9386 msgid "The title as it appears in the header"
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9390 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9394 msgid "BulletedItem"
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9398 msgid "Bulleted Item:"
9399 msgstr "ブリット付きアイテム:"
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9410 msgid "PersonalInfo"
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9414 msgid "Personal Info"
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9418 msgid "VerticalSpace"
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9422 msgid "Vertical space"
9425 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9426 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9427 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
9429 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9430 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9431 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
9433 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9434 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9435 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
9437 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9438 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9439 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
9441 #: lib/layouts/foils.layout:3
9445 #: lib/layouts/foils.layout:44
9447 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
9449 #: lib/layouts/foils.layout:64
9450 msgid "ShortFoilhead"
9451 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
9453 #: lib/layouts/foils.layout:70
9454 msgid "Rotatefoilhead"
9455 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
9457 #: lib/layouts/foils.layout:76
9458 msgid "ShortRotatefoilhead"
9459 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
9461 #: lib/layouts/foils.layout:85
9465 #: lib/layouts/foils.layout:101
9469 #: lib/layouts/foils.layout:105
9473 #: lib/layouts/foils.layout:121
9477 #: lib/layouts/foils.layout:165
9481 #: lib/layouts/foils.layout:174
9485 #: lib/layouts/foils.layout:183
9489 #: lib/layouts/foils.layout:187
9490 msgid "Restriction:"
9493 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9498 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9500 msgid "Left Header:"
9503 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9505 msgid "Right Header"
9508 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9510 msgid "Right Header:"
9513 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9514 msgid "Right Footer"
9517 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9518 msgid "Right Footer:"
9521 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9522 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9526 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9527 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9531 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9532 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9533 msgid "Corollary #."
9536 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9537 msgid "Proposition #."
9540 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9541 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9542 msgid "Definition #."
9545 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9550 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9555 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9560 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9562 msgid "Proposition*"
9565 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9566 msgid "Proposition."
9569 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9574 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9575 msgid "French Letter (frletter)"
9576 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9579 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9580 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9617 msgid "ReturnAddress"
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9621 msgid "ReturnAddress:"
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9625 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9630 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9691 msgid "BankAccount:"
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9696 msgid "PostalComment"
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9700 msgid "PostalComment:"
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9712 msgid "G-Brief (V. 2)"
9713 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9776 msgid "AddressRowA:"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9784 msgid "AddressRowB:"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9792 msgid "AddressRowC:"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9800 msgid "AddressRowD:"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9808 msgid "AddressRowE:"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9816 msgid "AddressRowF:"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9820 msgid "TelephoneRowA"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9824 msgid "TelephoneRowA:"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9828 msgid "TelephoneRowB"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9832 msgid "TelephoneRowB:"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9836 msgid "TelephoneRowC"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9840 msgid "TelephoneRowC:"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9844 msgid "TelephoneRowD"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9848 msgid "TelephoneRowD:"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9852 msgid "TelephoneRowE"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9856 msgid "TelephoneRowE:"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9860 msgid "TelephoneRowF"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9864 msgid "TelephoneRowF:"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9868 msgid "InternetRowA"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9872 msgid "InternetRowA:"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9876 msgid "InternetRowB"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9880 msgid "InternetRowB:"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9884 msgid "InternetRowC"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9888 msgid "InternetRowC:"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9892 msgid "InternetRowD"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9896 msgid "InternetRowD:"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9900 msgid "InternetRowE"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9904 msgid "InternetRowE:"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9908 msgid "InternetRowF"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9912 msgid "InternetRowF:"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9963 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9964 msgid "Hebrew Article"
9965 msgstr "ヘブライ語Article"
9967 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9971 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9975 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9979 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9985 msgid "Hebrew Letter"
9986 msgstr "ヘブライ語Letter"
9988 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9992 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9996 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10000 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10004 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10008 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10012 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10016 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10017 msgid "(continuing)"
10020 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10024 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10025 msgid "TITLE OVER:"
10028 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10032 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10033 msgid "INTERCUT WITH:"
10034 msgstr "インターカット場面:"
10036 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10040 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10045 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10046 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10049 msgid "Author Names"
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10053 msgid "Author names that will appear in the header line"
10054 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10060 msgstr "標語(Catchline)"
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10073 msgid "Classification Codes"
10076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10077 msgid "TableCaption"
10080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10081 msgid "Table caption"
10084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10089 msgid "Cite reference"
10092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10094 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
10096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10098 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
10100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10101 msgid "Numbering Scheme"
10104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10106 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10109 "一覧中の最大の項目番号を指定してください。例えば、ローマ数字項目が四つある場"
10112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10116 msgid "Theorem \\thetheorem."
10117 msgstr "定理 \\thetheorem."
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10123 msgid "Corollary \\thecorollary."
10124 msgstr "系 \\thecorollary."
10126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10130 msgid "Lemma \\thelemma."
10131 msgstr "補題 \\thelemma."
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10137 msgid "Proposition \\theproposition."
10138 msgstr "命題 \\theproposition."
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10141 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10161 msgid "Question \\thequestion."
10162 msgstr "問\\thequestion."
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10167 msgid "Claim \\theclaim."
10168 msgstr "主張 \\theclaim."
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10174 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10175 msgstr "推論 \\theconjecture."
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10183 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10184 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10187 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10188 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10192 msgstr "連絡者(Comby)"
10194 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10195 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10196 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10198 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10199 msgid "Short title that will appear in header line"
10200 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
10202 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10206 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10215 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10219 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10223 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10227 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10233 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10234 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10235 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
10237 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10241 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10242 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10245 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10250 msgid "submit to paper:"
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10254 msgid "Bibliography (plain)"
10255 msgstr "書誌情報(plain)"
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10258 msgid "Bibliography heading"
10261 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10262 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10263 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10265 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10269 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10273 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10277 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10278 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10281 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10282 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10283 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
10285 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10286 msgid "\\thesection."
10287 msgstr "\\thesection."
10289 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10290 msgid "\\thesection"
10291 msgstr "\\thesection"
10293 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10294 msgid "\\thesubsection."
10295 msgstr "\\thesubsection."
10297 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10298 msgid "\\thesubsubsection."
10299 msgstr "\\thesubsubsection."
10301 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10302 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10307 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10308 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10313 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10314 msgid "Main Author"
10317 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10318 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10319 msgid "Affiliation Key"
10322 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10323 msgid "Affiliation key of the author"
10326 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10327 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10331 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10335 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10339 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10340 msgid "Affiliation key of the co-author"
10343 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10344 msgid "Short Author"
10347 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10348 msgid "Short author:"
10351 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10352 msgid "Affiliation key"
10355 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10359 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10363 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10367 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10368 msgid "PDB reference"
10371 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10372 msgid "PDB reference:"
10373 msgstr "PDBレファレンス:"
10375 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10376 msgid "Optional name"
10379 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10380 msgid "NDB reference"
10383 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10384 msgid "NDB reference:"
10385 msgstr "NDBレファレンス:"
10387 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10391 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10392 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10393 msgstr "日本語Article (jarticle)"
10395 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10396 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10397 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10399 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10400 msgid "Alternative Affiliation"
10403 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10404 msgid "Affiliation Prefix"
10407 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10408 msgid "A prefix like 'Also at '"
10409 msgstr "「Also at」のような前置句"
10411 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10412 msgid "PACS numbers:"
10415 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10416 msgid "Preprint number"
10419 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10420 msgid "Preprint number:"
10423 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10424 msgid "Online citation"
10427 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10428 msgid "Japanese Book (jbook)"
10429 msgstr "日本語Book (jbook)"
10431 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10432 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10433 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10435 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10436 msgid "Japanese Report (jreport)"
10437 msgstr "日本語Report (jreport)"
10439 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10440 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10441 msgstr "日本語Article (jsarticle)"
10443 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10444 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10445 msgstr "日本語Book (jsbook)"
10447 #: lib/layouts/jss.layout:3
10448 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10449 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
10451 #: lib/layouts/jss.layout:107
10452 msgid "Plain Keywords"
10455 #: lib/layouts/jss.layout:110
10456 msgid "Plain Keywords:"
10459 #: lib/layouts/jss.layout:113
10460 msgid "Plain Title"
10463 #: lib/layouts/jss.layout:116
10464 msgid "Plain Title:"
10467 #: lib/layouts/jss.layout:122
10468 msgid "Short Title:"
10471 #: lib/layouts/jss.layout:125
10472 msgid "Plain Author"
10475 #: lib/layouts/jss.layout:128
10476 msgid "Plain Author:"
10479 #: lib/layouts/jss.layout:131
10483 #: lib/layouts/jss.layout:133
10487 #: lib/layouts/jss.layout:156
10491 #: lib/layouts/jss.layout:158
10495 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10496 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10502 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10506 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10508 msgstr "コード組(chunk)"
10510 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10514 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10515 msgid "Code Output"
10518 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10522 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10523 msgid "AddressForOffprints"
10526 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10527 msgid "Address for Offprints:"
10530 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10531 msgid "RunningTitle"
10534 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10535 msgid "Running title:"
10538 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10539 msgid "RunningAuthor"
10542 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10543 msgid "Running author:"
10546 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10547 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10548 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
10550 #: lib/layouts/letter.layout:3
10551 msgid "Letter (Standard Class)"
10552 msgstr "Letter (標準クラス)"
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10555 msgid "French Letter (lettre)"
10556 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10559 msgid "NoTelephone"
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10567 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10570 msgstr "場所(Place)なし"
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10578 msgid "Post Scriptum"
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10582 msgid "EndOfMessage"
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10614 msgid "EndOfMessage."
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10625 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10626 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10627 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10629 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10630 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10631 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10633 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10634 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10638 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10639 msgid "Running LaTeX Title"
10640 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
10642 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10646 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10650 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10651 msgid "Author Running"
10654 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10655 msgid "Author Running:"
10658 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10662 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10663 msgid "TOC Author:"
10666 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10670 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10675 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10676 msgid "Conjecture #."
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10684 msgid "Exercise #."
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10702 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10703 msgid "Property #."
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10707 msgid "Question #."
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10715 msgid "Solution #."
10718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10722 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10726 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10727 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10728 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10730 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10731 msgid "Short Title (TOC)|S"
10732 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
10734 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10735 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10738 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10739 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10740 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10741 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10742 msgid "Short Title (Header)"
10743 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
10745 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10746 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10747 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
10749 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10755 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10759 msgid "The section as it appears in the running headers"
10760 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10763 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10767 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10768 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10771 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10772 msgstr "目次に表示する小々節"
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10775 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10776 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10779 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10783 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10784 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10787 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10788 msgstr "目次に表示する小段落"
10790 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10791 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10792 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10795 msgid "Chapterprecis"
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10802 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10803 msgid "Epigraph Source|S"
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10811 msgid "The source/author of this epigraph"
10812 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
10814 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10819 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10823 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10824 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10847 msgid "Style Options"
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10851 msgid "Options for the CV style"
10852 msgstr "CV様式のオプション"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10859 msgid "CV Color Scheme:"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10867 msgid "CV Icon Set:"
10868 msgstr "CVアイコンセット:"
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10871 msgid "CVColumnWidth"
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10875 msgid "Column Width:"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10879 msgid "PDF Page Mode"
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10883 msgid "PDF Page Mode:"
10884 msgstr "PDFページモード:"
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10899 msgid "Family Name:"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
10907 msgid "Optional address line"
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10919 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10920 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
10931 msgid "Name of the social network"
10932 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
10939 msgid "Extra Info:"
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
10947 msgid "Height the photo is resized to"
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10955 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
10959 msgid "EmptySection"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
10963 msgid "Empty Section"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
10967 msgid "CloseSection"
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
10975 msgid "Optional width"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
10983 msgid "Header content"
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11003 msgid "ItemWithComment"
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11007 msgid "Item with Comment:"
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11027 msgid "Double Item:"
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11031 msgid "Left Summary"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11035 msgid "Left summary"
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11047 msgid "Right Summary"
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11051 msgid "Right summary"
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11055 msgid "DoubleListItem"
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11059 msgid "Double List Item:"
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11075 msgid "MakeCVtitle"
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11079 msgid "Make CV Title"
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11083 msgid "MakeLetterTitle"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11087 msgid "Make Letter Title"
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11091 msgid "MakeLetterClosing"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11095 msgid "Close Letter"
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11103 msgid "Company Name"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11107 msgid "Company name"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11115 msgid "Alternative Name"
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11119 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11120 msgstr "「同封」の代わりの名称"
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11126 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11127 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11128 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
11130 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11131 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11132 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
11134 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11135 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11136 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
11138 #: lib/layouts/paper.layout:3
11139 msgid "Paper (Standard Class)"
11140 msgstr "Paper (標準クラス)"
11142 #: lib/layouts/paper.layout:152
11146 #: lib/layouts/paper.layout:164
11147 msgid "Institution"
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11164 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11169 msgid "Slide Option"
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11173 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11174 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11193 msgid "Empty slide:"
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11197 msgid "\\arabic{section}"
11198 msgstr "\\arabic{section}"
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11201 msgid "Section Option"
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11205 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11206 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
11208 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11209 msgid "Itemize Type"
11210 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11213 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11214 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11217 #: lib/layouts/paralist.module:29
11218 msgid "Itemize Options"
11219 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11224 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11225 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11228 msgid "ItemizeType1"
11229 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
11231 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11232 msgid "Enumerate Type"
11233 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
11235 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11236 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11237 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11240 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11241 msgid "Enumerate Options"
11242 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11245 msgid "EnumerateType1"
11246 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11250 msgstr "二段組(twocolumn)"
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11253 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11254 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11257 msgid "Left Column"
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11261 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11262 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11265 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11266 msgid "List of Algorithms"
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11271 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11278 msgid "Overlay Specification|S"
11279 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11282 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11283 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11287 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11291 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
11293 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11294 msgid "Recipe Book"
11295 msgstr "Recipe Book"
11297 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11298 msgid "\\thechapter"
11299 msgstr "\\thechapter"
11301 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11305 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11309 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11310 msgid "Ingredients"
11313 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11314 msgid "Ingredients Header"
11317 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11318 msgid "Specify an optional ingredients header"
11319 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
11321 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11322 msgid "Ingredients:"
11325 #: lib/layouts/report.layout:3
11326 msgid "Report (Standard Class)"
11327 msgstr "Report (標準クラス)"
11329 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11330 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11331 msgstr "REVTeX (旧版)"
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11334 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11335 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11338 msgid "Affiliation (alternate)"
11341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11342 msgid "Affiliation (alternate):"
11345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11346 msgid "Alternate Affiliation Option"
11349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11350 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11351 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
11353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11354 msgid "Affiliation (none)"
11357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11358 msgid "No affiliation"
11361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11362 msgid "Electronic Address:"
11363 msgstr "電子メールアドレス:"
11365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11366 msgid "Electronic Address Option|s"
11367 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
11369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11370 msgid "Optional argument to the email command"
11371 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
11373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11374 msgid "Author URL Option"
11375 msgstr "著者URLオプション"
11377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11378 msgid "Optional argument to the homepage command"
11379 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
11381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11382 msgid "Collaboration"
11383 msgstr "共同研究(Collaboration)"
11385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11386 msgid "Collaboration:"
11387 msgstr "共同研究(Collaboration):"
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11394 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11395 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11398 msgid "acknowledgments"
11401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11402 msgid "Ruled Table"
11405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11423 msgid "List of Videos"
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11435 msgid "lowercase text"
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11439 msgid "Online cite"
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11443 msgid "online cite"
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11447 msgid "Text behind"
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11451 msgid "text behind the cite"
11454 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11455 msgid "REVTeX (V. 4)"
11456 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11458 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11459 msgid "AltAffiliation"
11462 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11466 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11467 msgid "PACS number:"
11470 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11474 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11478 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11482 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11486 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11490 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11491 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11492 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
11494 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11498 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11499 msgid "Right logo:"
11502 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11503 msgid "Caption Width"
11506 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11507 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11508 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
11510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11511 msgid "KOMA-Script Article"
11512 msgstr "KOMA-Script Article"
11514 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11515 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11516 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11518 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11519 msgid "KOMA-Script Book"
11520 msgstr "KOMA-Script Book"
11522 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11523 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11524 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11527 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11528 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
11530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11531 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11532 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11550 msgstr "場所(Place):"
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11553 msgid "Specialmail"
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11557 msgid "Specialmail:"
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11573 msgid "Your letter of:"
11574 msgstr "Your letter of:"
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11585 msgid "Customer no.:"
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11593 msgid "Invoice no.:"
11596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11597 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11598 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11601 msgid "NextAddress"
11604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11605 msgid "Next Address:"
11608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11609 msgid "Sender Name:"
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11613 msgid "Sender Phone:"
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11617 msgid "Sender Fax:"
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11621 msgid "Sender E-Mail:"
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11625 msgid "Sender URL:"
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11641 msgid "End of letter"
11644 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11645 msgid "KOMA-Script Report"
11646 msgstr "KOMA-Script Report"
11648 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11652 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11653 msgid "LandscapeSlide"
11656 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11657 msgid "Landscape Slide"
11660 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11661 msgid "PortraitSlide"
11664 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11665 msgid "Portrait Slide"
11668 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11669 msgid "SlideHeading"
11672 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11673 msgid "SlideSubHeading"
11676 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11677 msgid "ListOfSlides"
11680 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11681 msgid "List of Slides"
11684 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11685 msgid "SlideContents"
11688 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11689 msgid "Slide Contents"
11692 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11693 msgid "ProgressContents"
11696 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11697 msgid "Progress Contents"
11700 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11701 msgid "Landscape Slide:"
11704 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11705 msgid "Portrait Slide:"
11708 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11713 msgid "[List Of Slides]"
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11717 msgid "[Slide Contents]"
11720 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11721 msgid "[Progress Contents]"
11724 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11725 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11726 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11728 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11730 msgid "Conjecture*"
11733 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11739 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11743 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11744 msgid "The title as it appears in the running headers"
11745 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
11747 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11748 msgid "Subjectclass"
11751 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11752 msgid "AMS subject classifications:"
11755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11756 msgid "ACM SIGPLAN"
11757 msgstr "ACM SIGPLAN"
11759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11760 msgid "Name of the conference"
11763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11764 msgid "Conference:"
11767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11768 msgid "CopyrightYear"
11771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11772 msgid "Copyright year:"
11775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11776 msgid "Copyrightdata"
11779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11780 msgid "Copyright data:"
11783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11784 msgid "TitleBanner"
11787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11788 msgid "Title banner:"
11791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11792 msgid "PreprintFooter"
11795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11796 msgid "Preprint footer:"
11799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11804 msgid "Digital Object Identifier:"
11805 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
11807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11808 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11819 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11823 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11827 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11828 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11829 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
11831 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11832 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11833 msgstr "Inderscience発行誌 (旧版)"
11835 #: lib/layouts/slides.layout:107
11839 #: lib/layouts/slides.layout:129
11843 #: lib/layouts/slides.layout:144
11844 msgid "New Overlay:"
11847 #: lib/layouts/slides.layout:184
11851 #: lib/layouts/slides.layout:209
11852 msgid "InvisibleText"
11855 #: lib/layouts/slides.layout:216
11856 msgid "<Invisible Text Follows>"
11859 #: lib/layouts/slides.layout:233
11860 msgid "VisibleText"
11863 #: lib/layouts/slides.layout:240
11864 msgid "<Visible Text Follows>"
11867 #: lib/layouts/spie.layout:3
11868 msgid "SPIE Proceedings"
11869 msgstr "SPIE Proceedings"
11871 #: lib/layouts/spie.layout:56
11875 #: lib/layouts/spie.layout:68
11876 msgid "Authorinfo:"
11879 #: lib/layouts/spie.layout:96
11880 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11883 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11884 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11885 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
11887 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11888 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11892 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11893 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11894 msgid "Headnote (optional):"
11895 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
11897 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11898 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11899 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11901 msgstr "感謝(thanks)"
11903 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11904 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11906 msgstr "所属機関(Inst)"
11908 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11909 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11910 msgid "Institute #"
11913 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11914 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11915 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
11919 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11920 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
11921 msgid "Dedication:"
11924 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11925 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11926 msgid "Corr Author:"
11929 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11930 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11934 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11935 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11939 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11940 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11941 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11948 msgid "Mathematics Subject Classification"
11951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11956 msgid "CR Subject Classification"
11959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11960 msgid "Solution \\thesolution"
11961 msgstr "解 \\thesolusion."
11963 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11964 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11965 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11967 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11968 msgid "Springer SV Mono"
11969 msgstr "Springer SV Mono"
11971 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11975 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11976 msgid "Proof(smartQED)"
11977 msgstr "証明(smartQED)"
11979 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11980 msgid "Springer SV Mult"
11981 msgstr "Springer SV Mult"
11983 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11991 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11992 msgid "Contributors"
11995 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11996 msgid "List of Contributors"
11999 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12000 msgid "Contributor List"
12003 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12004 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12006 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12010 msgid "For editors"
12013 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12014 msgid "PartBacktext"
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12018 msgid "Running Chapter"
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12026 msgid "ChapSubtitle"
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12038 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12043 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12045 msgstr "序文(Preface)"
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12051 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12052 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12053 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12055 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12056 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12057 msgstr "日本語Article (縦書き)"
12059 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12060 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12061 msgstr "日本語Book (縦書き)"
12063 #: lib/layouts/treport.layout:3
12064 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12065 msgstr "日本語Report (縦書き)"
12067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12069 msgstr "Tufte Book"
12071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12072 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12073 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12074 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
12076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12090 msgstr "marginnote"
12092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12094 msgstr "NewThought様式"
12096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12097 msgid "new thought"
12098 msgstr "new thought"
12100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12121 msgid "MarginTable"
12124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12125 msgid "MarginFigure"
12128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12129 msgid "Tufte Handout"
12130 msgstr "Tufteハンドアウト"
12132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12136 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12140 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12141 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12142 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
12144 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12145 msgid "General terms:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12159 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12174 msgid "Citation-number"
12177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12190 msgid "Issue-number"
12193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12198 msgid "Issue-months"
12201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12202 msgid "Subsubparagraph"
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12206 msgid "-- Header --"
12207 msgstr "--- ヘッダ ---"
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12210 msgid "Special-section"
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12214 msgid "Special-section:"
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12218 msgid "AGU-journal"
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12222 msgid "AGU-journal:"
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12226 msgid "Citation-number:"
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12234 msgid "AGU-volume:"
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12250 msgid "Index-terms"
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12254 msgid "Index-terms..."
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12262 msgid "Index-term:"
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12267 msgstr "Cross-term"
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12270 msgid "Cross-term:"
12271 msgstr "Cross-term:"
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12274 msgid "Supplementary"
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12278 msgid "Supplementary..."
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12286 msgid "Sup-mat-note:"
12287 msgstr "Sup-mat-note:"
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12291 msgstr "Cite-other"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12294 msgid "Cite-other:"
12295 msgstr "Cite-other:"
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12306 msgid "Ident-line:"
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12318 msgid "Published-online:"
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12330 msgid "Posting-order"
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12334 msgid "Posting-order:"
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12413 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12418 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12422 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12426 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12430 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12434 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12438 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12439 msgid "Author Address:"
12442 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12443 msgid "SlugComment"
12446 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12447 msgid "Slug Comment:"
12448 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
12450 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12454 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12456 msgstr "平面表(planotable)"
12458 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12463 msgid "Short title which appears in the running headers"
12464 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
12466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12467 msgid "Current Address"
12470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12471 msgid "Current address:"
12474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12475 msgid "E-mail address:"
12476 msgstr "電子メールアドレス:"
12478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12479 msgid "Key words and phrases:"
12480 msgstr "キーワードとフレーズ:"
12482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12491 msgid "Translator:"
12494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12495 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12496 msgstr "2000年数学分野分類:"
12498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12515 msgid "GuiMenuItem"
12516 msgstr "GUIメニューアイテム"
12518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12526 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12531 msgid "Subparagraph*"
12534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12535 msgid "Authorgroup"
12538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12539 msgid "RevisionHistory"
12542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12543 msgid "Revision History"
12546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12551 msgid "RevisionRemark"
12554 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12558 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12560 msgid "Literate programming"
12561 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
12563 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12565 msgstr "コード組(chunk)"
12567 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12568 msgid "\\arabic{chapter}"
12569 msgstr "\\arabic{chapter}"
12571 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12572 msgid "\\Alph{chapter}"
12573 msgstr "\\Alph{chapter}"
12575 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12576 msgid "\\arabic{footnote}"
12577 msgstr "\\arabic{footnote}"
12579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12580 msgid "\\Roman{section}."
12581 msgstr "\\Roman{section}."
12583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12584 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12585 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
12587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12588 msgid "\\Alph{subsection}."
12589 msgstr "\\Alph{subsection}."
12591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12592 msgid "\\arabic{subsection}."
12593 msgstr "\\arabic{subsection}."
12595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12596 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12597 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12600 msgid "\\alph{subsubsection}."
12601 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12604 msgid "\\alph{paragraph}."
12605 msgstr "\\alph{paragraph}."
12607 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12608 msgid "\\alph{enumii})"
12609 msgstr "\\alph{enumii})"
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12613 msgstr "部(addpart)"
12615 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12617 msgstr "章(addchap)"
12619 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12623 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12625 msgstr "章(addchap)*"
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12629 msgstr "節(addsec)*"
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12633 msgstr "小見出し(minisec)"
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12644 msgid "Uppertitleback"
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12648 msgid "Lowertitleback"
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12676 msgid "Dictum Author"
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12680 msgid "The author of this dictum"
12683 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12708 msgid "\\Roman{part}"
12709 msgstr "\\Roman{part}"
12711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12712 msgid "Part \\Roman{part}"
12713 msgstr "第\\Roman{part}部"
12715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12725 msgid "Paragraph ##"
12728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12729 msgid "\\arabic{enumi}."
12730 msgstr "\\arabic{enumi}."
12732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12733 msgid "\\roman{enumiii}."
12734 msgstr "\\roman{enumiii}."
12736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12737 msgid "\\Alph{enumiv}."
12738 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12741 msgid "Equation ##"
12744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12745 msgid "Footnote ##"
12748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12749 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12750 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12765 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12770 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12774 msgid "Listings[[inset]]"
12777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12795 msgstr "原文儘(verbatim)*"
12797 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12798 msgid "Part \\thepart"
12799 msgstr "第\\thepart部"
12801 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12802 msgid "Chapter \\thechapter"
12803 msgstr "第\\thechapter章"
12805 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12806 msgid "Appendix \\thechapter"
12807 msgstr "付録 \\thechapter"
12809 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12810 msgid "Front Matter"
12813 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12814 msgid "--- Front Matter ---"
12815 msgstr "─── 文頭辞 ───"
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12818 msgid "Main Matter"
12821 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12822 msgid "--- Main Matter ---"
12823 msgstr "─── 本体 ───"
12825 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12826 msgid "Back Matter"
12829 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12830 msgid "--- Back Matter ---"
12831 msgstr "─── 文末辞 ───"
12833 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12838 msgid "Title of this part"
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12842 msgid "Run-in headings"
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12846 msgid "Sub-run-in headings"
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12850 msgid "Author data:"
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12858 msgid "TOC author:"
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12862 msgid "Running Title"
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12866 msgid "Running Author"
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12870 msgid "Running chapter:"
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12874 msgid "Running Section"
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12878 msgid "Running section:"
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12886 msgid "Abstract* (not printed)"
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12890 msgid "Alternative name"
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12894 msgid "Longest Description Label"
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12898 msgid "Longest description label"
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
12913 msgid "Definitions & Theorems"
12914 msgstr "定義 \\thetheorem."
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
12917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12919 msgid "Fact \\thefact."
12920 msgstr "事実 \\thefact."
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
12923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12925 msgid "Definition \\thedefinition."
12926 msgstr "定義 \\thedefinition."
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
12929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12931 msgid "Example \\theexample."
12932 msgstr "例 \\theexample."
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
12935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
12936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12937 msgid "Problem \\theproblem."
12938 msgstr "問題 \\theproblem."
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
12941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12943 msgid "Exercise \\theexercise."
12944 msgstr "演習 \\theexercise."
12946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
12947 msgid "Corollary \\thetheorem."
12948 msgstr "系 \\thetheorem."
12950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
12951 msgid "Lemma \\thetheorem."
12952 msgstr "補題 \\thetheorem."
12954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
12955 msgid "Proposition \\thetheorem."
12956 msgstr "命題 \\thetheorem."
12958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
12959 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12960 msgstr "予想 \\thetheorem."
12962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
12963 msgid "Fact \\thetheorem."
12964 msgstr "事実 \\thetheorem."
12966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
12967 msgid "Definition \\thetheorem."
12968 msgstr "定義 \\thetheorem."
12970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
12971 msgid "Example \\thetheorem."
12972 msgstr "例 \\thetheorem."
12974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
12975 msgid "Problem \\thetheorem."
12976 msgstr "問題 \\thetheorem."
12978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
12979 msgid "Exercise \\thetheorem."
12980 msgstr "演習 \\thetheorem."
12982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
12983 msgid "Solution \\thetheorem."
12984 msgstr "解 \\thetheorem."
12986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
12987 msgid "Remark \\thetheorem."
12988 msgstr "注意 \\thetheorem."
12990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
12991 msgid "Claim \\thetheorem."
12992 msgstr "主張 \\thetheorem."
12994 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12995 msgid "Case \\arabic{casei}."
12996 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
12998 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12999 msgid "Case \\roman{caseii}."
13000 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
13002 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13003 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13004 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
13006 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13007 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13008 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
13010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13034 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13035 msgid "Alternative proof string"
13038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13039 msgid "Conjecture."
13042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13067 msgid "Alternative optional name or title"
13068 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
13070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13071 msgid "Prop \\theprop."
13072 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
13074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13080 msgstr "\\theprob."
13082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13087 msgid "# [number of Prob]"
13088 msgstr "# [Prob番号]"
13090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13091 msgid "Label of Problem"
13094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13095 msgid "Label of the corresponding problem"
13096 msgstr "対応する問題のラベル"
13098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13099 msgid "Property \\theproperty."
13100 msgstr "性質 \\theproperty."
13102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13104 msgid "Note \\thenote."
13105 msgstr "註釈 \\thenote."
13107 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13108 msgid "Algorithm2e"
13109 msgstr "Algorithm2e"
13111 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13113 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13114 "brewed algorithm floats."
13116 "アルゴリズムフロートに、LyX固有のアルゴリズムフロートではなく、algorithm2e"
13119 #: lib/layouts/basic.module:2
13120 msgid "Default (basic)"
13121 msgstr "既定値(basic)"
13123 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13124 #: lib/layouts/natbib.module:9
13125 msgid "Citation engine"
13128 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13129 #: lib/layouts/natbib.module:44
13133 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13134 #: lib/layouts/natbib.module:45
13135 msgid "Add to bibliography only."
13136 msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
13138 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13139 msgid "Multilingual Captions"
13142 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13144 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13145 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13147 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します。詳細については、 LyX用例"
13148 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください。"
13150 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13151 msgid "Caption setup"
13154 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13156 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13157 msgstr "影響下に置く言語。「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可。"
13159 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13160 msgid "Caption setup:"
13163 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13167 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13171 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13172 msgid "Main Language Short Title"
13175 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13176 msgid "Short title for the main(document) language"
13177 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
13179 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13180 msgid "Main Language Text"
13183 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13184 msgid "Text in the main(document) language"
13185 msgstr "(文書)主言語での文章"
13187 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13188 msgid "Second Language Short Title"
13191 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13192 msgid "Short title for the second language"
13193 msgstr "第二言語の表題短縮形"
13195 #: lib/layouts/braille.module:2
13199 #: lib/layouts/braille.module:6
13201 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13204 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
13207 #: lib/layouts/braille.module:22
13208 msgid "Braille (default)"
13211 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13215 #: lib/layouts/braille.module:45
13216 msgid "Braille (textsize)"
13219 #: lib/layouts/braille.module:68
13220 msgid "Braille (dots on)"
13223 #: lib/layouts/braille.module:83
13224 msgid "Braille_dots_on"
13227 #: lib/layouts/braille.module:92
13228 msgid "Braille (dots off)"
13231 #: lib/layouts/braille.module:107
13232 msgid "Braille_dots_off"
13235 #: lib/layouts/braille.module:116
13236 msgid "Braille (mirror on)"
13239 #: lib/layouts/braille.module:131
13240 msgid "Braille_mirror_on"
13243 #: lib/layouts/braille.module:140
13244 msgid "Braille (mirror off)"
13247 #: lib/layouts/braille.module:155
13248 msgid "Braille_mirror_off"
13251 #: lib/layouts/braille.module:163
13255 #: lib/layouts/braille.module:167
13256 msgid "Braille box"
13259 #: lib/layouts/changebars.module:2
13260 msgid "Change bars"
13263 #: lib/layouts/changebars.module:7
13265 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13266 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13268 "変更追跡になっていて、pdflatex出力形式が選択されているときに、PDF出力の余白に"
13269 "垂直な変更バーを付け加えるようにします。"
13271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13272 msgid "Custom Header/Footerlines"
13273 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
13275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13277 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13278 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13279 "Page Layout to 'fancy'!"
13281 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します。【註】このモジュールを使用する"
13282 "ためには、メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
13283 "(fancy)」に設定しなくてはなりません。"
13285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13286 msgid "Header/Footer"
13289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13290 msgid "Even Header"
13293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13294 msgid "Alternative text for the even header"
13295 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
13297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13298 msgid "Center Header"
13301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13302 msgid "Center Header:"
13305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13306 msgid "Left Footer"
13309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13310 msgid "Left Footer:"
13313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13314 msgid "Center Footer"
13317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13318 msgid "Center Footer:"
13321 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13325 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13327 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13328 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13330 "脚註差込枠に加え、後註差込枠を追加する。後註を表示させたいところに"
13331 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
13333 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13337 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13341 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13342 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13343 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
13345 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13347 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13348 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13350 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します。詳しくは、ユー"
13351 "ザーの手引き中、箇条書きの微調整の節を参照のこと。"
13353 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13354 msgid "Description Options"
13357 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13358 msgid "Enumerate-Resume"
13359 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
13361 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13362 msgid "Number Equations by Section"
13363 msgstr "数式番号を節毎に振る"
13365 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13367 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13368 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13370 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
13373 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13374 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13375 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13378 msgid "Number Figures by Section"
13381 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13383 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13384 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13386 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
13389 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13393 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13395 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13396 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13397 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13399 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるように "
13400 "するものです。詳細については、fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
13401 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13403 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13407 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13409 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13410 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13411 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13412 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13413 "may provide more bugfixes in future versions."
13415 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
13416 "修正は、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません。fixltx2eは将"
13417 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので、このモジュールを"
13418 "使って、将来のLaTeXバージョンで処理を行うと、外観の異なる出力になるかもしれま"
13421 #: lib/layouts/fixme.module:2
13425 #: lib/layouts/fixme.module:11
13427 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13428 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13429 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13430 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13431 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13432 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13433 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13434 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13437 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します。「FIXME一覧」段落様式を用い"
13438 "れば、註釈一覧を生成することができます。これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
13439 "を変更できます。詳細については、FiXme説明書をご覧ください。注意:既定状態で"
13440 "は、註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
13441 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ)。註釈を常に表示するに"
13442 "は、文書→設定→プリアンブルに\\\\fxsetup{draft}と指定してください。一部の機能"
13443 "については、第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください。"
13445 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13449 #: lib/layouts/fixme.module:23
13450 msgid "List of FIXMEs"
13453 #: lib/layouts/fixme.module:37
13454 msgid "[List of FIXMEs]"
13457 #: lib/layouts/fixme.module:53
13461 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13462 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13463 msgid "Fixme Note Options|s"
13464 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
13466 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13467 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13468 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13469 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
13471 #: lib/layouts/fixme.module:74
13472 msgid "Fixme Warning"
13475 #: lib/layouts/fixme.module:76
13479 #: lib/layouts/fixme.module:80
13480 msgid "Fixme Error"
13483 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13490 #: lib/layouts/fixme.module:86
13491 msgid "Fixme Fatal"
13492 msgstr "Fixme致命的エラー"
13494 #: lib/layouts/fixme.module:88
13498 #: lib/layouts/fixme.module:97
13499 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13500 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
13502 #: lib/layouts/fixme.module:99
13503 msgid "Fixme (Targeted)"
13504 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
13506 #: lib/layouts/fixme.module:109
13507 msgid "Fixme Note|x"
13510 #: lib/layouts/fixme.module:111
13511 msgid "Insert the FIXME note here"
13512 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
13514 #: lib/layouts/fixme.module:116
13515 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13516 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
13518 #: lib/layouts/fixme.module:118
13519 msgid "Warning (Targeted)"
13520 msgstr "警告(対象箇所付き)"
13522 #: lib/layouts/fixme.module:122
13523 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13524 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
13526 #: lib/layouts/fixme.module:124
13527 msgid "Error (Targeted)"
13528 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
13530 #: lib/layouts/fixme.module:128
13531 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13532 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
13534 #: lib/layouts/fixme.module:130
13535 msgid "Fatal (Targeted)"
13536 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
13538 #: lib/layouts/fixme.module:139
13539 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13540 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
13542 #: lib/layouts/fixme.module:141
13543 msgid "Fixme (Multipar)"
13544 msgstr "Fixme (多段落)"
13546 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13547 msgid "Fixme Summary"
13550 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13551 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13552 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
13554 #: lib/layouts/fixme.module:159
13555 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13556 msgstr "Fixme警告(多段落)"
13558 #: lib/layouts/fixme.module:161
13559 msgid "Warning (Multipar)"
13562 #: lib/layouts/fixme.module:165
13563 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13564 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
13566 #: lib/layouts/fixme.module:167
13567 msgid "Error (Multipar)"
13570 #: lib/layouts/fixme.module:171
13571 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13572 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
13574 #: lib/layouts/fixme.module:173
13575 msgid "Fatal (Multipar)"
13576 msgstr "致命的エラー(多段落)"
13578 #: lib/layouts/fixme.module:182
13579 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13580 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
13582 #: lib/layouts/fixme.module:184
13583 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13584 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
13586 #: lib/layouts/fixme.module:200
13587 msgid "Annotated Text"
13590 #: lib/layouts/fixme.module:202
13591 msgid "Annotated Text|x"
13594 #: lib/layouts/fixme.module:203
13595 msgid "Insert the text to annotate here"
13596 msgstr "註釈文をここに入力してください"
13598 #: lib/layouts/fixme.module:208
13599 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13600 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
13602 #: lib/layouts/fixme.module:210
13603 msgid "Warning (MP Targ.)"
13604 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
13606 #: lib/layouts/fixme.module:214
13607 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13608 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
13610 #: lib/layouts/fixme.module:216
13611 msgid "Error (MP Targ.)"
13612 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
13614 #: lib/layouts/fixme.module:220
13615 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13616 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
13618 #: lib/layouts/fixme.module:222
13619 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13620 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
13622 #: lib/layouts/fixme.module:232
13626 #: lib/layouts/fixme.module:236
13630 #: lib/layouts/fixme.module:240
13634 #: lib/layouts/fixme.module:244
13638 #: lib/layouts/fixme.module:248
13642 #: lib/layouts/fixme.module:252
13646 #: lib/layouts/fixme.module:256
13650 #: lib/layouts/fixme.module:260
13654 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13655 msgid "Foot to End"
13658 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13660 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13661 "code where you want the endnotes to appear."
13663 "全ての脚註を後註に設定します。後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
13664 "たTeXコードを挿入する必要があります。"
13666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13667 msgid "GraphicBoxes"
13670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13671 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13672 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13674 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13682 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13686 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13687 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13688 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13690 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13694 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13695 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13696 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13698 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13702 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13703 msgid "Width of the box"
13706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13707 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13708 msgstr "ボックス高。「!」ならばアスペクト比を維持"
13710 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13714 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13719 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13720 msgstr "回転の原点。文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13727 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13728 msgstr "回転角(半時計回り)"
13730 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13734 #: lib/layouts/hanging.module:6
13736 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13737 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13740 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
13741 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
13743 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13744 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13745 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
13747 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13749 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13750 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13751 "in LyX's examples folder."
13753 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための、2つの差込枠"
13754 "を提供します。詳細については、LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
13757 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13761 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13762 msgid "H-P statement"
13765 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13766 msgid "Statement Text"
13769 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13770 msgid "Text for statements that require some information"
13771 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13773 #: lib/layouts/initials.module:2
13777 #: lib/layouts/initials.module:6
13779 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13780 "manual for a detailed description."
13782 "頭文字付き段落の様式を定義します。詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
13785 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13786 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13787 #: lib/layouts/initials.module:39
13791 #: lib/layouts/initials.module:35
13792 msgid "Option(s) for the initial"
13795 #: lib/layouts/initials.module:40
13796 msgid "Initial letter(s)"
13799 #: lib/layouts/initials.module:44
13800 msgid "Rest of Initial"
13803 #: lib/layouts/initials.module:45
13804 msgid "Rest of initial word or text"
13805 msgstr "頭文字または単語の残り"
13807 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13811 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13812 msgid "bibliography entry"
13815 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13816 msgid "Bibliography entry."
13819 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13823 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13824 msgid "short title"
13827 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13828 msgid "Rnw (knitr)"
13829 msgstr "Rnw (knitr)"
13831 #: lib/layouts/knitr.module:6
13833 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13834 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13835 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13837 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します。このモジュールを機能させ"
13838 "るには、install.packages('knitr') のようにして、Rパッケージを導入してくださ"
13839 "い。これは、R >= 2.14.1 に依存します。詳細については http://yihui.github.com/"
13842 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13843 #: lib/layouts/sweave.module:6
13847 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13848 msgid "Sweave Options"
13849 msgstr "Sweaveオプション"
13851 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13852 msgid "Sweave opts"
13853 msgstr "Sweaveオプション"
13855 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13856 msgid "S/R expression"
13859 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13863 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13864 msgid "LilyPond Book"
13865 msgstr "LilyPond Book"
13867 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13869 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13870 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13872 "このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
13873 "これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
13875 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13876 #: lib/external_templates:320
13880 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13881 msgid "LilyPond Options"
13882 msgstr "LilyPondオプション"
13884 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13886 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13889 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13893 msgid "Linguistics"
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13898 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13899 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13902 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
13903 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13907 msgid "Numbered Example (multiline)"
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13915 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13923 msgid "Custom Numbering|s"
13924 msgstr "付番の調整(S)|S"
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13927 msgid "Customize the numeration"
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:54
13935 msgid "Subexample:"
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13943 msgid "Translation"
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13947 msgid "Glosse Translation|s"
13948 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13951 msgid "Add a translation for the glosse"
13952 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13959 msgid "Structure Tree"
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:164
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:180
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:182
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:196
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:198
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:211
13991 msgid "GroupGlossedWords"
13992 msgstr "グループ語句註解単語"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14003 msgid "List of Tableaux"
14006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14007 msgid "Logical Markup"
14010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14012 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14015 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
14018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14042 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14043 msgid "Minimalistic"
14046 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14047 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14048 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
14050 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14051 msgid "Multiple Columns"
14054 #: lib/layouts/multicol.module:7
14056 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14057 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14058 "detailed description of multiple columns."
14060 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します。多段組についての詳細"
14061 "は、取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください。"
14063 #: lib/layouts/multicol.module:19
14064 msgid "Number of Columns"
14067 #: lib/layouts/multicol.module:20
14068 msgid "Insert the number of columns here"
14069 msgstr "ここに段数を入力してください"
14071 #: lib/layouts/multicol.module:26
14072 msgid "An optional preface"
14075 #: lib/layouts/multicol.module:29
14076 msgid "Space Before Page Break"
14079 #: lib/layouts/multicol.module:30
14081 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14083 msgstr "このページで多段を開始する際、ページ上に要求する余白"
14085 #: lib/layouts/natbib.module:2
14089 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14093 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14095 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14096 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14097 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14099 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
14100 "apaciteである必要はありません。natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
14101 "あれば、apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)。"
14103 #: lib/layouts/noweb.module:2
14107 #: lib/layouts/noweb.module:5
14108 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14109 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:2
14112 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14113 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
14115 #: lib/layouts/paralist.module:9
14117 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14118 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14119 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14120 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14121 "extended to use a similar optional argument."
14123 "paralistパッケージは、箇条書き環境を新しく提供します。記号・連番箇条書きを、"
14124 "段落内に組版したり、独立段落や簡素形として組版したりすることができます。大半"
14125 "の環境には、ラベルを整形するための非必須の引数があります。さらに、LaTeX環境の"
14126 "記号・連番箇条書きも、同様の非必須引数を使えるように拡張します。"
14128 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14129 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14130 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14131 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14132 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14133 #: lib/layouts/paralist.module:133
14134 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14135 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
14137 #: lib/layouts/paralist.module:47
14138 msgid "AsParagraphItem"
14139 msgstr "独立箇条書き(記号)"
14141 #: lib/layouts/paralist.module:51
14142 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14143 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
14145 #: lib/layouts/paralist.module:56
14146 msgid "InParagraphItem"
14147 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
14149 #: lib/layouts/paralist.module:60
14150 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14151 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
14153 #: lib/layouts/paralist.module:65
14154 msgid "CompactItem"
14155 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
14157 #: lib/layouts/paralist.module:72
14158 msgid "Compact Itemize Options"
14159 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
14161 #: lib/layouts/paralist.module:77
14162 msgid "AsParagraphEnum"
14163 msgstr "独立箇条書き(連番)"
14165 #: lib/layouts/paralist.module:81
14166 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14167 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
14169 #: lib/layouts/paralist.module:86
14170 msgid "InParagraphEnum"
14171 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
14173 #: lib/layouts/paralist.module:90
14174 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14175 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
14177 #: lib/layouts/paralist.module:95
14178 msgid "CompactEnum"
14179 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
14181 #: lib/layouts/paralist.module:102
14182 msgid "Compact Enumerate Options"
14183 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
14185 #: lib/layouts/paralist.module:107
14186 msgid "AsParagraphDescr"
14187 msgstr "独立箇条書き(記述)"
14189 #: lib/layouts/paralist.module:111
14190 msgid "As Paragraph Description Options"
14191 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
14193 #: lib/layouts/paralist.module:116
14194 msgid "InParagraphDescr"
14195 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
14197 #: lib/layouts/paralist.module:120
14198 msgid "In Paragraph Description Options"
14199 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
14201 #: lib/layouts/paralist.module:125
14202 msgid "CompactDescr"
14203 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
14205 #: lib/layouts/paralist.module:132
14206 msgid "Compact Description Options"
14207 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14210 msgid "PDF Comments"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14215 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14216 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14217 "and the package documentation for details."
14219 "PDF出力向けに各種註釈を提供します。このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
14220 "します。詳細については、LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14224 msgid "Define Avatar"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14228 msgid "PDF-comment"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14232 msgid "PDF-comment avatar:"
14233 msgstr "PDFコメントアバター:"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14236 msgid "Name of the Avatar"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14240 msgid "Define PDF-Comment Style"
14241 msgstr "PDFコメントの様式定義"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14244 msgid "PDF-comment style:"
14245 msgstr "PDFコメントの様式:"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14248 msgid "Name of the style"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14252 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14253 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14256 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14257 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14260 msgid "Name of the list style"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14264 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14265 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14268 msgid "PDF-comment list style:"
14269 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14272 msgid "PDF-Comment-Setup"
14273 msgstr "PDFコメントの設定"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14276 msgid "PDF (Setup)"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14280 msgid "PDF-Comment setup options"
14281 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14289 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14291 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14295 msgid "PDF-Annotation"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14303 msgid "PDFComment Options"
14304 msgstr "PDFコメントオプション"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14307 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14309 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14316 msgid "PDF (Margin)"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14324 msgid "PDF (Markup)"
14325 msgstr "PDF (マークアップ)"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14328 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14329 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14332 msgid "PDF-Freetext"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14336 msgid "PDF (Freetext)"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14344 msgid "PDF (Square)"
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14352 msgid "PDF (Circle)"
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14364 msgid "PDF-Sideline"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14368 msgid "PDF (Sideline)"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14372 msgid "Insert the comment here"
14373 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14380 msgid "PDF (Reply)"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14384 msgid "PDF-Tooltip"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14388 msgid "PDF (Tooltip)"
14389 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14392 msgid "Tooltip Text"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14400 msgid "Insert the tooltip text here"
14401 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14404 msgid "List of PDF Comments"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14408 msgid "[List of PDF Comments]"
14409 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14412 msgid "List Options|s"
14413 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14416 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14417 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14425 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14426 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14427 "documentation of hyperref for details."
14429 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します。このモジュールはhyperref LaTeX"
14430 "パッケージを使用します。詳細については、LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14431 "hyperrefの説明書をご覧ください。"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14434 msgid "Begin PDF Form"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14442 msgid "PDF Form Parameters"
14443 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14450 msgid "Insert PDF form parameters here"
14451 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14454 msgid "End PDF Form"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14458 msgid "PDF Link Setup"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14462 msgid "PDF link setup"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14482 msgid "Insert the label here"
14483 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14490 msgid "SubmitButton"
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14494 msgid "ResetButton"
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14502 msgid "The name of the PDF action"
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14506 msgid "Text Field Style"
14507 msgstr "テキストフィールド様式"
14509 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14510 msgid "Default text field style"
14511 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14513 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14514 msgid "Submit Button Style"
14517 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14518 msgid "Default submit button style"
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14522 msgid "Push Button Style"
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14526 msgid "Default push button style"
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14530 msgid "Check Box Style"
14531 msgstr "チェックボックス様式"
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14534 msgid "Default check box style"
14535 msgstr "チェックボックス既定様式"
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14538 msgid "Reset Button Style"
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14542 msgid "Default reset button style"
14543 msgstr "リセットボタン既定様式"
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14546 msgid "List Box Style"
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14550 msgid "Default list box style"
14551 msgstr "リストボックス既定様式"
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14554 msgid "Combo Box Style"
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14558 msgid "Default combo box style"
14559 msgstr "コンボボックス既定様式"
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14562 msgid "Popdown Box Style"
14563 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14566 msgid "Default popdown box style"
14567 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14570 msgid "Radio Box Style"
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14574 msgid "Default radio box style"
14575 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14577 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14578 msgid "Risk and Safety Statements"
14579 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14581 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14583 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14584 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14585 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14587 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための、2つの差込"
14588 "枠と1つの環境を提供します。詳細については、LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14591 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14595 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14599 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14600 msgid "Safety phrase"
14603 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14604 msgid "Phrase Text"
14607 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14608 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14609 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14615 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14616 msgid "Section Boxes"
14619 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14621 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14622 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します。主にSciPosterクラス向けです。"
14624 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14628 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14629 msgid "Section Box"
14632 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14633 msgid "Section Box Width|S"
14634 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14636 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14637 msgid "Width of the section Box"
14640 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14644 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14645 msgid "Section Box Heading"
14648 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14649 msgid "Insert the section box header here"
14650 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14652 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14653 msgid "SubsectionBox"
14656 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14657 msgid "Subsection Box"
14660 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14661 msgid "SubsubsectionBox"
14664 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14665 msgid "Subsubsection Box"
14668 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14669 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14672 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14674 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14675 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14676 "standard Paragraph Shapes'."
14678 "いくつかの段落形を提供すると共に、任意の形を定義するコマンドも提供します。LyX"
14679 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください。"
14681 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14685 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14686 msgid "ShapedParagraphs"
14689 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14693 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14697 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14701 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14705 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14709 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14713 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14717 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14721 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14725 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14729 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14733 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14734 msgid "Triangle up"
14737 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14738 msgid "Triangle down"
14741 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14742 msgid "Triangle left"
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14746 msgid "Triangle right"
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14754 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14755 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
14757 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14758 msgid "Shape specification"
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14762 msgid "Specification of the shape"
14765 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14769 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14773 #: lib/layouts/sweave.module:6
14775 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14776 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14778 "統計言語SまたはRを、Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
14779 "ることを許可する。詳しくは、LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと。"
14781 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14782 msgid "Sweave Input File"
14783 msgstr "Sweave入力ファイル"
14785 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14786 msgid "Number Tables by Section"
14789 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14791 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14792 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14794 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
14797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14798 msgid "Fancy Colored Boxes"
14801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14803 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14804 "the tcolorbox documentation for details."
14806 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
14807 "す。詳細については、tcolorbox説明書を参照のこと。"
14809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14814 msgid "Color Box Options"
14815 msgstr "色付きボックスオプション"
14817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14818 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14820 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
14823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14824 msgid "Dynamic Color Box"
14827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14828 msgid "Color Box (Dynamic)"
14829 msgstr "色付きボックス(動的)"
14831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14832 msgid "Fit Color Box"
14833 msgstr "色付きボックスをフィット"
14835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14836 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14837 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
14839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14840 msgid "Raster Color Box"
14841 msgstr "色付きボックスをラスター"
14843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14844 msgid "Subtitle Options"
14847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14848 msgid "Insert the options here"
14849 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14852 msgid "Color Box Separator"
14853 msgstr "色付きボックス分離線"
14855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14856 msgid "Color Boxes"
14859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14864 msgid "Color Box Line"
14867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14868 msgid "Color Box Setup"
14871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14872 msgid "New Color Box Type"
14875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14876 msgid "New Box Options"
14877 msgstr "新規色付きボックスオプション"
14879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14880 msgid "Options for the new box type (optional)"
14881 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
14883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14884 msgid "Name of the new box type"
14885 msgstr "新しいボックス型の名前"
14887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14892 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14893 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
14895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14896 msgid "Default Value"
14899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14900 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14901 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14904 msgid "Custom Color Box 1"
14905 msgstr "指定色付きボックス1"
14907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14908 msgid "More Color Box Options"
14909 msgstr "色付きボックス追加オプション"
14911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14912 msgid "Insert more color box options here"
14913 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14916 msgid "Custom Color Box 2"
14917 msgstr "指定色付きボックス2"
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14920 msgid "Custom Color Box 3"
14921 msgstr "指定色付きボックス3"
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14924 msgid "Custom Color Box 4"
14925 msgstr "指定色付きボックス4"
14927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14928 msgid "Custom Color Box 5"
14929 msgstr "指定色付きボックス5"
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14932 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14933 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14937 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14938 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14939 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14942 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14943 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14944 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14946 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
14947 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
14948 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
14949 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
14950 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
14953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14954 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14955 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14959 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14960 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14961 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14962 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14963 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14964 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14965 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14967 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
14968 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
14969 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
14970 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
14971 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14974 msgid "Criterion \\thecriterion."
14975 msgstr "基準 \\thecriterion."
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14988 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14989 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14997 msgid "Axiom \\theaxiom."
14998 msgstr "公理 \\theaxiom."
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15011 msgid "Condition \\thecondition."
15012 msgstr "条件 \\thecondition."
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15035 msgid "Notation \\thenotation."
15036 msgstr "記法 \\thenotation."
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15049 msgid "Summary \\thesummary."
15050 msgstr "要約 \\thesummary."
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15063 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15064 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15068 msgid "Acknowledgement*"
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15072 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15073 msgstr "結論 \\theconclusion."
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15077 msgid "Conclusion*"
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15082 msgid "Conclusion."
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15099 msgid "Assumption \\theassumption."
15100 msgstr "仮定 \\theassumption."
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15104 msgid "Assumption*"
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15109 msgid "Assumption."
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15123 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15128 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15129 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15130 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15131 "in both numbered and non-numbered forms."
15133 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
15134 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
15135 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15138 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15140 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15145 msgid "Criterion \\thetheorem."
15146 msgstr "基準 \\thetheorem."
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15149 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15150 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15153 msgid "Axiom \\thetheorem."
15154 msgstr "公理 \\thetheorem."
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15157 msgid "Condition \\thetheorem."
15158 msgstr "条件 \\thetheorem."
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15161 msgid "Note \\thetheorem."
15162 msgstr "註釈 \\thetheorem."
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15165 msgid "Notation \\thetheorem."
15166 msgstr "記法 \\thetheorem."
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15169 msgid "Summary \\thetheorem."
15170 msgstr "要約 \\thetheorem."
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15173 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15174 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15177 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15178 msgstr "結論 \\thetheorem."
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15181 msgid "Assumption \\thetheorem."
15182 msgstr "仮定 \\thetheorem."
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15185 msgid "Question \\thetheorem."
15186 msgstr "問 \\thetheorem."
15188 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15189 msgid "Theorems (AMS)"
15192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15194 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15195 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15196 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15197 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15199 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
15200 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
15201 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
15204 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15205 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15208 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15210 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15211 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15212 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15213 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15214 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15215 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15216 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15218 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
15219 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15220 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
15221 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
15222 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
15225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15226 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15227 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
15229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15231 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15232 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15233 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15234 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15235 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15237 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
15238 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15239 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
15240 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
15242 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15243 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15248 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15249 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15250 "chapter environment."
15252 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
15253 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
15255 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15256 msgid "Named Theorems"
15259 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15261 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15262 "'Additional Theorem Text' argument."
15264 "定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
15267 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15268 msgid "Named Theorem"
15271 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15272 msgid "Named Theorem."
15275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15276 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15277 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
15279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15281 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15282 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15283 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15284 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15285 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15287 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
15288 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15289 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
15290 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
15292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15293 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15298 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15301 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
15304 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15305 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15308 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15310 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15311 "using the extended AMS machinery."
15312 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
15314 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15318 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15321 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15322 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15324 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
15325 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
15328 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15332 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15334 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15335 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15336 "provides a paragraph style."
15338 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)。"
15339 "このモジュールは、「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します。"
15341 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15345 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15346 msgid "List of TODOs"
15349 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15350 msgid "[List of TODOs]"
15353 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15354 msgid "List of TODOs Heading|s"
15355 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
15357 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15358 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15359 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
15361 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15362 msgid "TODO Note (Margin)"
15363 msgstr "TODO註釈(余白)"
15365 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15366 msgid "TODO (Margin)"
15369 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15370 msgid "TODO Note Options|s"
15371 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
15373 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15374 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15375 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
15377 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15378 msgid "TODO Note (inline)"
15379 msgstr "TODO註釈(行内)"
15381 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15382 msgid "TODO (Inline)"
15383 msgstr "TODO註釈(行内)"
15385 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15386 msgid "Missing Figure"
15389 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15390 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15391 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
15393 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15394 msgid "Todo[Inline]"
15397 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15398 msgid "Todo[margin]"
15401 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15402 msgid "MissingFigure"
15405 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15406 msgid "Variable-width Minipages"
15409 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15411 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15412 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15413 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15414 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15415 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15417 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します。"
15418 "varwidthパッケージは、幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
15419 "ような、可変幅のミニページを提供します。この差込枠は、垂直調整(c|t|b)と最大幅"
15420 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります。"
15422 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15423 msgid "Minipage (Var. Width)"
15424 msgstr "ミニページ(可変幅)"
15426 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15427 msgid "Minipage (var.)"
15428 msgstr "ミニページ(可変幅)"
15430 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15431 msgid "Vert. Adjustment"
15434 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15435 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15436 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
15438 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15442 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15443 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15444 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
15446 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15447 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15451 #: lib/languages:106
15455 #: lib/languages:114
15459 #: lib/languages:123
15460 msgid "English (USA)"
15463 #: lib/languages:135
15464 msgid "Greek (ancient)"
15465 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
15467 #: lib/languages:152
15468 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15469 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
15471 #: lib/languages:163
15472 msgid "Arabic (Arabi)"
15473 msgstr "アラビア語(Arabi)"
15475 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15479 #: lib/languages:184
15480 msgid "English (Australia)"
15481 msgstr "英語(オーストラリア)"
15483 #: lib/languages:196
15484 msgid "German (Austria, old spelling)"
15485 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
15487 #: lib/languages:208
15488 msgid "German (Austria)"
15489 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
15491 #: lib/languages:218
15495 #: lib/languages:228
15499 #: lib/languages:237
15503 #: lib/languages:251
15507 #: lib/languages:260
15508 msgid "Portuguese (Brazil)"
15509 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
15511 #: lib/languages:270
15515 #: lib/languages:279
15516 msgid "English (UK)"
15519 #: lib/languages:289
15523 #: lib/languages:300
15524 msgid "English (Canada)"
15527 #: lib/languages:311
15528 msgid "French (Canada)"
15529 msgstr "フランス語(カナダ)"
15531 #: lib/languages:321
15535 #: lib/languages:333
15536 msgid "Chinese (simplified)"
15539 #: lib/languages:343
15540 msgid "Chinese (traditional)"
15543 #: lib/languages:353
15547 #: lib/languages:360
15551 #: lib/languages:369
15555 #: lib/languages:379
15559 #: lib/languages:390
15560 msgid "Divehi (Maldivian)"
15561 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
15563 #: lib/languages:397
15567 #: lib/languages:408
15571 #: lib/languages:420
15575 #: lib/languages:429
15579 #: lib/languages:443
15583 #: lib/languages:457
15587 #: lib/languages:468
15591 #: lib/languages:484
15595 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15599 #: lib/languages:507
15600 msgid "German (old spelling)"
15603 #: lib/languages:518
15607 #: lib/languages:533
15608 msgid "German (Switzerland)"
15611 #: lib/languages:547
15612 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15613 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
15615 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15620 #: lib/languages:570
15621 msgid "Greek (polytonic)"
15622 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
15624 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15628 #: lib/languages:598
15632 #: lib/languages:616
15636 #: lib/languages:627
15637 msgid "Interlingua"
15640 #: lib/languages:636
15644 #: lib/languages:645
15648 #: lib/languages:660
15652 #: lib/languages:673
15653 msgid "Japanese (CJK)"
15656 #: lib/languages:682
15660 #: lib/languages:692
15664 #: lib/languages:701
15666 msgstr "クルド語クルマンジー"
15668 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15672 #: lib/languages:729
15676 #: lib/languages:742
15680 #: lib/languages:753
15681 msgid "Lower Sorbian"
15684 #: lib/languages:762
15688 #: lib/languages:773
15692 #: lib/languages:783
15696 #: lib/languages:792
15697 msgid "English (New Zealand)"
15698 msgstr "英語(ニュージーランド)"
15700 #: lib/languages:802
15701 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15702 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
15704 #: lib/languages:812
15705 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15706 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
15708 #: lib/languages:823
15712 #: lib/languages:841
15716 #: lib/languages:852
15720 #: lib/languages:862
15724 #: lib/languages:872
15728 #: lib/languages:883
15732 #: lib/languages:892
15736 #: lib/languages:899
15740 #: lib/languages:908
15744 #: lib/languages:920
15745 msgid "Serbian (Latin)"
15746 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
15748 #: lib/languages:930
15752 #: lib/languages:940
15756 #: lib/languages:949
15760 #: lib/languages:963
15761 msgid "Spanish (Mexico)"
15762 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
15764 #: lib/languages:975
15768 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15772 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15776 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15780 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15784 #: lib/languages:1031
15788 #: lib/languages:1046
15792 #: lib/languages:1056
15796 #: lib/languages:1067
15797 msgid "Upper Sorbian"
15800 #: lib/languages:1088
15804 #: lib/languages:1099
15808 #: lib/latexfonts:82
15809 msgid "AE (Almost European)"
15810 msgstr "AE (Almost European)"
15812 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15814 msgstr "Bera Serif"
15816 #: lib/latexfonts:104
15820 #: lib/latexfonts:110
15821 msgid "Concrete Roman"
15822 msgstr "Concrete Roman"
15824 #: lib/latexfonts:116
15825 msgid "Zapf Chancery"
15826 msgstr "Zapf Chancery"
15828 #: lib/latexfonts:122
15829 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15830 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15832 #: lib/latexfonts:128
15833 msgid "Computer Modern Roman"
15834 msgstr "Computer Modern Roman"
15836 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15837 msgid "URW Garamond"
15838 msgstr "URW Garamond"
15840 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15844 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15845 msgid "Latin Modern Roman"
15846 msgstr "Latin Modern Roman"
15848 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15849 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15850 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15852 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15853 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15854 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15856 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15857 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15858 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15860 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15862 msgstr "Minion Pro"
15864 #: lib/latexfonts:273
15865 msgid "New Century Schoolbook"
15866 msgstr "New Century Schoolbook"
15868 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
15869 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
15873 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
15874 #: lib/latexfonts:339
15875 msgid "Times Roman"
15876 msgstr "Times Roman"
15878 #: lib/latexfonts:345
15879 msgid "TeX Gyre Bonum"
15880 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15882 #: lib/latexfonts:351
15883 msgid "TeX Gyre Chorus"
15884 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15886 #: lib/latexfonts:357
15887 msgid "TeX Gyre Pagella"
15888 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15890 #: lib/latexfonts:363
15891 msgid "TeX Gyre Schola"
15892 msgstr "TeX Gyre Schola"
15894 #: lib/latexfonts:369
15895 msgid "TeX Gyre Termes"
15896 msgstr "TeX Gyre Termes"
15898 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
15899 #: lib/latexfonts:401
15900 msgid "Utopia (Fourier)"
15901 msgstr "Utopia (Fourier)"
15903 #: lib/latexfonts:412
15904 msgid "Avant Garde"
15905 msgstr "Avant Garde"
15907 #: lib/latexfonts:418
15911 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15915 #: lib/latexfonts:444
15919 #: lib/latexfonts:451
15920 msgid "Computer Modern Sans"
15921 msgstr "Computer Modern Sans"
15923 #: lib/latexfonts:457
15927 #: lib/latexfonts:465
15931 #: lib/latexfonts:472
15932 msgid "Iwona (Light)"
15933 msgstr "Iwona (Light)"
15935 #: lib/latexfonts:479
15936 msgid "Iwona (Condensed)"
15937 msgstr "Iwona (Condensed)"
15939 #: lib/latexfonts:486
15940 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15941 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15943 #: lib/latexfonts:493
15947 #: lib/latexfonts:500
15948 msgid "Kurier (Light)"
15949 msgstr "Kurier (Light)"
15951 #: lib/latexfonts:507
15952 msgid "Kurier (Condensed)"
15953 msgstr "Kurier (Condensed)"
15955 #: lib/latexfonts:514
15956 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15957 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15959 #: lib/latexfonts:521
15960 msgid "Latin Modern Sans"
15961 msgstr "Latin Modern Sans"
15963 #: lib/latexfonts:528
15964 msgid "TeX Gyre Adventor"
15965 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15967 #: lib/latexfonts:534
15968 msgid "TeX Gyre Heros"
15969 msgstr "TeX Gyre Heros"
15971 #: lib/latexfonts:540
15972 msgid "URW Classico (Optima)"
15973 msgstr "URW Classico (Optima)"
15975 #: lib/latexfonts:552
15979 #: lib/latexfonts:560
15980 msgid "CM Typewriter Light"
15981 msgstr "CM Typewriter Light"
15983 #: lib/latexfonts:567
15984 msgid "Computer Modern Typewriter"
15985 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15987 #: lib/latexfonts:573
15991 #: lib/latexfonts:580
15992 msgid "Libertine Mono"
15993 msgstr "Libertine Mono"
15995 #: lib/latexfonts:587
15996 msgid "Latin Modern Typewriter"
15997 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15999 #: lib/latexfonts:594
16003 #: lib/latexfonts:601
16004 msgid "TeX Gyre Cursor"
16005 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16007 #: lib/latexfonts:607
16008 msgid "TX Typewriter"
16009 msgstr "TX Typewriter"
16011 #: lib/latexfonts:619
16015 #: lib/latexfonts:625
16016 msgid "URW Garamond (New TX)"
16017 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16019 #: lib/latexfonts:633
16020 msgid "Iwona (Math)"
16021 msgstr "Iwona (Math)"
16023 #: lib/latexfonts:646
16024 msgid "Kurier (Math)"
16025 msgstr "Kurier (Math)"
16027 #: lib/latexfonts:659
16028 msgid "Libertine (New TX)"
16029 msgstr "Libertine (New TX)"
16031 #: lib/latexfonts:667
16032 msgid "Minion Pro (New TX)"
16033 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16035 #: lib/latexfonts:676
16036 msgid "Times Roman (New TX)"
16037 msgstr "Times Roman (New TX)"
16039 #: lib/encodings:31
16040 msgid "Unicode (utf8)"
16041 msgstr "ユニコード(utf8)"
16043 #: lib/encodings:36
16044 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16045 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
16047 #: lib/encodings:40
16048 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16049 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
16051 #: lib/encodings:43
16052 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16053 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
16055 #: lib/encodings:46
16056 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16057 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
16059 #: lib/encodings:49
16060 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16061 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
16063 #: lib/encodings:52
16064 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16065 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
16067 #: lib/encodings:55
16068 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16069 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
16071 #: lib/encodings:59
16072 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16073 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
16075 #: lib/encodings:63
16076 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16077 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
16079 #: lib/encodings:66
16080 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16081 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
16083 #: lib/encodings:69
16084 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16085 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
16087 #: lib/encodings:73
16088 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16089 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
16091 #: lib/encodings:76
16092 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16093 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
16095 #: lib/encodings:79
16096 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16097 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
16099 #: lib/encodings:82
16100 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16101 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
16103 #: lib/encodings:85
16104 msgid "DOS (CP 437)"
16105 msgstr "DOS (CP 437)"
16107 #: lib/encodings:89
16108 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16109 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16111 #: lib/encodings:92
16112 msgid "Western European (CP 850)"
16113 msgstr "西欧語(CP 850)"
16115 #: lib/encodings:95
16116 msgid "Central European (CP 852)"
16117 msgstr "中欧語(CP 852)"
16119 #: lib/encodings:98
16120 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16121 msgstr "キリル文字(CP 855)"
16123 #: lib/encodings:101
16124 msgid "Western European (CP 858)"
16125 msgstr "西欧語(CP 858)"
16127 #: lib/encodings:104
16128 msgid "Hebrew (CP 862)"
16129 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
16131 #: lib/encodings:107
16132 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16133 msgstr "北欧語(CP 865)"
16135 #: lib/encodings:110
16136 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16137 msgstr "キリル文字(CP 866)"
16139 #: lib/encodings:113
16140 msgid "Central European (CP 1250)"
16141 msgstr "中欧語(CP 1250)"
16143 #: lib/encodings:116
16144 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16145 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
16147 #: lib/encodings:120
16148 msgid "Western European (CP 1252)"
16149 msgstr "西欧語(CP 1252)"
16151 #: lib/encodings:123
16152 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16153 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
16155 #: lib/encodings:127
16156 msgid "Arabic (CP 1256)"
16157 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
16159 #: lib/encodings:130
16160 msgid "Baltic (CP 1257)"
16161 msgstr "バルト語(CP 1257)"
16163 #: lib/encodings:133
16164 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16165 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
16167 #: lib/encodings:136
16168 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16169 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
16171 #: lib/encodings:139
16172 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16173 msgstr "キリル文字(pt 154)"
16175 #: lib/encodings:142
16176 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16177 msgstr "キリル文字(pt 254)"
16179 #: lib/encodings:153
16180 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16181 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
16183 #: lib/encodings:163
16184 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16185 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
16187 #: lib/encodings:170
16188 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16189 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
16191 #: lib/encodings:174
16192 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16193 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
16195 #: lib/encodings:178
16196 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16197 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
16199 #: lib/encodings:182
16200 msgid "Korean (EUC-KR)"
16201 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
16203 #: lib/encodings:186
16204 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16205 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
16207 #: lib/encodings:190
16208 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16209 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
16211 #: lib/encodings:194
16212 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16213 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
16215 #: lib/encodings:201
16216 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16217 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
16219 #: lib/encodings:203
16220 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16221 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
16223 #: lib/encodings:205
16224 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16225 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
16227 #: lib/encodings:207
16228 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16229 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
16231 #: lib/encodings:214
16232 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16233 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
16235 #: lib/encodings:219
16236 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16237 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
16239 #: lib/encodings:223
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16244 msgid "Array Environment|y"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16248 msgid "Cases Environment|C"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16252 msgid "Aligned Environment|l"
16253 msgstr "Aligned環境|l"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16256 msgid "AlignedAt Environment|v"
16257 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16260 msgid "Gathered Environment|h"
16261 msgstr "Gathered環境|h"
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16264 msgid "Split Environment|S"
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16268 msgid "Delimiters...|r"
16269 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16272 msgid "Matrix...|x"
16273 msgstr "行列(X)...|X"
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16280 msgid "AMS align Environment|a"
16281 msgstr "AMS align環境|A"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16284 msgid "AMS alignat Environment|t"
16285 msgstr "AMS alignat環境|t"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16288 msgid "AMS flalign Environment|f"
16289 msgstr "AMS flalign環境|f"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16292 msgid "AMS gather Environment|g"
16293 msgstr "AMS gather環境|g"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16296 msgid "AMS multline Environment|m"
16297 msgstr "AMS multline環境|m"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16300 msgid "Inline Formula|I"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16304 msgid "Displayed Formula|D"
16305 msgstr "別行立て数式(D)|D"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16308 msgid "Eqnarray Environment|E"
16309 msgstr "Eqnarray環境|E"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16312 msgid "AMS Environment|A"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16316 msgid "Number Whole Formula|N"
16317 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16320 msgid "Number This Line|u"
16321 msgstr "現在行を付番(U)|U"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16324 msgid "Equation Label|L"
16325 msgstr "数式ラベル(L)|L"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16328 msgid "Copy as Reference|R"
16329 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16332 msgid "Split Cell|C"
16333 msgstr "セルを分割(C)|C"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16340 msgid "Add Line Above|o"
16341 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16344 msgid "Add Line Below|B"
16345 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16348 msgid "Delete Line Above|v"
16349 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16352 msgid "Delete Line Below|w"
16353 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16356 msgid "Add Line to Left"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16360 msgid "Add Line to Right"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16364 msgid "Delete Line to Left"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16368 msgid "Delete Line to Right"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16372 msgid "Show Math Toolbar"
16373 msgstr "数式ツールバーを表示"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16376 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16377 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16380 msgid "Show Table Toolbar"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16384 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16385 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16388 msgid "Next Cross-Reference|N"
16389 msgstr "次の相互参照(N)|N"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16392 msgid "Go to Label|G"
16393 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16396 msgid "<Reference>|R"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16400 msgid "(<Reference>)|e"
16401 msgstr "(<参照(E)>)|E"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16405 msgstr "<ページ(P)>|P"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16408 msgid "On Page <Page>|O"
16409 msgstr "On page <ページ>|O"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16412 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16413 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16416 msgid "Formatted Reference|t"
16417 msgstr "整形済み参照(T)|T"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16420 msgid "Textual Reference|x"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16437 msgid "Settings...|S"
16438 msgstr "設定(S)...|S"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16445 msgid "Copy as Reference|C"
16446 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16449 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16450 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16453 msgid "Open Inset|O"
16454 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16457 msgid "Close Inset|C"
16458 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16462 msgid "Dissolve Inset|D"
16463 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16466 msgid "Show Label|L"
16467 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16470 msgid "Frameless|l"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16474 msgid "Simple Frame|F"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16478 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16479 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16482 msgid "Oval, Thin|a"
16483 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16486 msgid "Oval, Thick|v"
16487 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16490 msgid "Drop Shadow|w"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16494 msgid "Shaded Background|B"
16495 msgstr "影付き背景(B)|B"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16498 msgid "Double Frame|u"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16503 msgstr "LyX註釈(N)|N"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16510 msgid "Greyed Out|G"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16514 msgid "Open All Notes|A"
16515 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16518 msgid "Close All Notes|l"
16519 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16526 msgid "Horizontal Phantom|H"
16527 msgstr "水平埋め草(H)|H"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16530 msgid "Vertical Phantom|V"
16531 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16534 msgid "Interword Space|w"
16535 msgstr "単語間の空白(W)|W"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16538 msgid "Protected Space|o"
16539 msgstr "保護された空白(O)|O"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16542 msgid "Visible Space|a"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16547 msgid "Thin Space|T"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16551 msgid "Negative Thin Space|N"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16555 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16556 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16559 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16560 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16563 msgid "Quad Space|Q"
16564 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16567 msgid "Double Quad Space|u"
16568 msgstr "2分の1空白(U)|U"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16571 msgid "Horizontal Fill|F"
16572 msgstr "水平フィル(F)|F"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16575 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16576 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16579 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16580 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16583 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16584 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16587 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16588 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16591 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16592 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16595 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16596 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16599 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16600 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16603 msgid "Custom Length|C"
16604 msgstr "長さを設定(C)|C"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16607 msgid "Medium Space|M"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16611 msgid "Thick Space|h"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16615 msgid "Negative Medium Space|u"
16616 msgstr "負の中空白(U)|U"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16619 msgid "Negative Thick Space|i"
16620 msgstr "負の大空白(I)|I"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16624 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16627 msgid "SmallSkip|S"
16628 msgstr "小スキップ(S)|S"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16632 msgstr "中スキップ(M)|M"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16636 msgstr "大スキップ(B)|B"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16640 msgstr "垂直フィル(F)|F"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16647 msgid "Settings...|e"
16648 msgstr "設定(E)...|E"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16652 msgstr "内包(include)|c"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16656 msgstr "入力(input)|p"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16660 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16663 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16664 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16668 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16671 msgid "Edit Included File...|E"
16672 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16679 msgid "Page Break|a"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16683 msgid "Clear Page|C"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16687 msgid "Clear Double Page|D"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16691 msgid "Ragged Line Break|R"
16692 msgstr "整形なし改行(R)|R"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16695 msgid "Justified Line Break|J"
16696 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16699 msgid "Plain Separator|P"
16700 msgstr "環境区切り(P)|P"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16703 msgid "Paragraph Break|B"
16704 msgstr "段落区切り(B)|B"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
16708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
16714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
16720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16725 msgid "Paste Recent|e"
16726 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16729 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16730 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16733 msgid "Forward Search|F"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16737 msgid "Move Paragraph Up|o"
16738 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16741 msgid "Move Paragraph Down|v"
16742 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16745 msgid "Promote Section|r"
16746 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16749 msgid "Demote Section|m"
16750 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16753 msgid "Move Section Down|D"
16754 msgstr "節を下げる(D)|D"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16757 msgid "Move Section Up|U"
16758 msgstr "節を上げる(U)|U"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16761 msgid "Insert Regular Expression"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16765 msgid "Accept Change|c"
16766 msgstr "変更を承認(C)|C"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16769 msgid "Reject Change|j"
16770 msgstr "変更を却下(J)|J"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16773 msgid "Apply Last Text Style|A"
16774 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16777 msgid "Text Style|x"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16781 msgid "Paragraph Settings...|P"
16782 msgstr "段落設定(P)...|P"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16785 msgid "Fullscreen Mode"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16789 msgid "Close Current View"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16794 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16797 msgid "Anything Non-Empty|o"
16798 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16802 msgstr "任意の単語(W)|W"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16805 msgid "Any Number|N"
16806 msgstr "任意の数字(N)|N"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16809 msgid "User Defined|U"
16810 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16813 msgid "Append Argument"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16817 msgid "Remove Last Argument"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16821 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16822 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16825 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16826 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16829 msgid "Insert Optional Argument"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16833 msgid "Remove Optional Argument"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16837 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16838 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16841 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16842 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16845 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16846 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16854 msgid "Edit Externally...|x"
16855 msgstr "外部で編集(X)...|X"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16890 msgid "Multicolumn|u"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16898 msgid "Append Row|A"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
16902 msgid "Delete Row|D"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
16907 msgstr "行をコピー(O)|O"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
16910 msgid "Move Row Up"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
16914 msgid "Move Row Down"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16918 msgid "Append Column|p"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
16922 msgid "Delete Column|e"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16926 msgid "Copy Column|y"
16927 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
16930 msgid "Move Column Right|v"
16931 msgstr "列を右に移動(V)|V"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
16934 msgid "Move Column Left"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
16938 msgid "Multi-page Table|g"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16942 msgid "Formal Style|m"
16943 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16950 msgid "Alignment|i"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
16954 msgid "Columns/Rows|C"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16970 msgid "File Revision|R"
16971 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16974 msgid "Tree Revision|T"
16975 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16978 msgid "Revision Author|A"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16982 msgid "Revision Date|D"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16986 msgid "Revision Time|i"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
16990 msgid "LyX Version|X"
16991 msgstr "LyXバージョン|X"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16994 msgid "Document Info|D"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16998 msgid "Copy Text|o"
16999 msgstr "語句をコピー(O)|O"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17002 msgid "Activate Branch|A"
17003 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17006 msgid "Deactivate Branch|e"
17007 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17010 msgid "Activate Branch in Master|M"
17011 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17014 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17015 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17018 msgid "Add Unknown Branch|w"
17019 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17022 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17023 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17026 msgid "All Indexes|A"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17034 msgid "Reject Change|R"
17035 msgstr "変更を却下(R)|R"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17038 msgid "Promote Section|P"
17039 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17042 msgid "Demote Section|D"
17043 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17046 msgid "Move Section Down|w"
17047 msgstr "節を下に移動(W)|W"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17050 msgid "Select Section|S"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17054 msgid "Wrap by Preview|y"
17055 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17090 msgid "New from Template...|m"
17091 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17098 msgid "Open Recent|t"
17099 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17114 msgid "Save As...|A"
17115 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17122 msgid "Revert to Saved|R"
17123 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17126 msgid "Version Control|V"
17127 msgstr "バージョン管理(V)|V"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17139 msgstr "ファックス(F)...|F"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17142 msgid "New Window|W"
17143 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17146 msgid "Close Window|d"
17147 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17154 msgid "Register...|R"
17155 msgstr "登録(R)...|R"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17158 msgid "Check In Changes...|I"
17159 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17162 msgid "Check Out for Edit|O"
17163 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17174 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17175 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17178 msgid "Revert to Repository Version|v"
17179 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17182 msgid "Undo Last Check In|U"
17183 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17186 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17187 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17190 msgid "Show History...|H"
17191 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17194 msgid "Use Locking Property|L"
17195 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17198 msgid "Export As...|s"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17202 msgid "More Formats & Options...|r"
17203 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17214 msgid "Paste Special"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17218 msgid "Select Whole Inset"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17226 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17227 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17230 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17231 msgstr "検索・置換(詳細)..."
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17234 msgid "Text Style|S"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17246 msgid "Rows & Columns|C"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17250 msgid "Increase List Depth|I"
17251 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17254 msgid "Decrease List Depth|D"
17255 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17258 msgid "Dissolve Inset"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17262 msgid "TeX Code Settings...|C"
17263 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17266 msgid "Float Settings...|a"
17267 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17270 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17271 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17274 msgid "Note Settings...|N"
17275 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17278 msgid "Phantom Settings...|h"
17279 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17282 msgid "Branch Settings...|B"
17283 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17286 msgid "Box Settings...|x"
17287 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17290 msgid "Index Entry Settings...|y"
17291 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17294 msgid "Index Settings...|x"
17295 msgstr "索引の設定(X)...|X"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17298 msgid "Info Settings...|n"
17299 msgstr "情報の設定(X)...|X"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17302 msgid "Listings Settings...|g"
17303 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17306 msgid "Table Settings...|a"
17307 msgstr "表の設定(A)...|A"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17310 msgid "Paste from HTML|H"
17311 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17314 msgid "Paste from LaTeX|L"
17315 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17318 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17319 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17322 msgid "Paste as PDF"
17323 msgstr "PDFとして貼り付け"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17326 msgid "Paste as PNG"
17327 msgstr "PNGとして貼り付け"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17330 msgid "Paste as JPEG"
17331 msgstr "JPEGとして貼り付け"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17334 msgid "Paste as EMF"
17335 msgstr "EMFとして貼り付け"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17338 msgid "Plain Text|T"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17343 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17346 msgid "Selection|S"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17350 msgid "Selection, Join Lines|i"
17351 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17354 msgid "Dissolve Text Style"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17358 msgid "Customized...|C"
17359 msgstr "任意設定(C)...|C"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17362 msgid "Capitalize|a"
17363 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17366 msgid "Uppercase|U"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17370 msgid "Lowercase|L"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17374 msgid "Formal Style|F"
17375 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17378 msgid "Multicolumn|M"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17390 msgid "Bottom Line|B"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17394 msgid "Left Line|L"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17398 msgid "Right Line|R"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17422 msgid "Add Column|u"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17426 msgid "Copy Column|p"
17427 msgstr "列をコピー(P)|P"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17430 msgid "Change Limits Type|L"
17431 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17434 msgid "Macro Definition"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17438 msgid "Change Formula Type|F"
17439 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17442 msgid "Text Style|T"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17446 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17447 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17450 msgid "Add Line Above|A"
17451 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17454 msgid "Delete Line Above|D"
17455 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17458 msgid "Delete Line Below|e"
17459 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17462 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17463 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17466 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17467 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17475 msgstr "別行立て形式(D)|D"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17482 msgid "Math Normal Font|N"
17483 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17486 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17487 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17490 msgid "Math Formal Script Family|o"
17491 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17494 msgid "Math Fraktur Family|F"
17495 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17498 msgid "Math Roman Family|R"
17499 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17502 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17503 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17506 msgid "Math Bold Series|B"
17507 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17510 msgid "Text Normal Font|T"
17511 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17514 msgid "Text Roman Family"
17515 msgstr "ローマン体テキストフォント"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17518 msgid "Text Sans Serif Family"
17519 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17522 msgid "Text Typewriter Family"
17523 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17526 msgid "Text Bold Series"
17527 msgstr "ボールド体テキストフォント"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17530 msgid "Text Medium Series"
17531 msgstr "細字テキストフォント"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17534 msgid "Text Italic Shape"
17535 msgstr "テキストイタリック体"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17538 msgid "Text Small Caps Shape"
17539 msgstr "テキストSmall Caps体"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17542 msgid "Text Slanted Shape"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17546 msgid "Text Upright Shape"
17547 msgstr "テキストUpright体"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17558 msgid "Mathematica|a"
17559 msgstr "Mathematica|a"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17562 msgid "Maple, Simplify|S"
17563 msgstr "Maple, Simplify|S"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17566 msgid "Maple, Factor|F"
17567 msgstr "Maple, Factor|F"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17570 msgid "Maple, Evalm|E"
17571 msgstr "Maple, Evalm|E"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17574 msgid "Maple, Evalf|v"
17575 msgstr "Maple, Evalf|v"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17578 msgid "Open All Insets|O"
17579 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17582 msgid "Close All Insets|C"
17583 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17586 msgid "Unfold Math Macro|n"
17587 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17590 msgid "Fold Math Macro|d"
17591 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17594 msgid "Outline Pane|u"
17595 msgstr "文書構造面(U)|U"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17598 msgid "Source Pane|S"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17602 msgid "Messages Pane|g"
17603 msgstr "メッセージ面(G)|G"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17607 msgstr "ツールバー(B)|B"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17610 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17611 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17614 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17615 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17618 msgid "Close Current View|w"
17619 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17622 msgid "Fullscreen|l"
17623 msgstr "全画面表示(L)|L"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17630 msgid "Special Character|p"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17634 msgid "Formatting|o"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17638 msgid "List / TOC|i"
17639 msgstr "一覧/目次(I)|I"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17654 msgid "Custom Insets"
17655 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17662 msgid "Box[[Menu]]|x"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17666 msgid "Citation...|C"
17667 msgstr "文献引用(C)...|C"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17670 msgid "Cross-Reference...|R"
17671 msgstr "相互参照(R)...|R"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17675 msgstr "ラベル(L)...|L"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17678 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17679 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17686 msgid "Graphics...|G"
17687 msgstr "画像(G)...|G"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17694 msgid "Hyperlink...|k"
17695 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17702 msgid "Marginal Note|M"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17710 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17711 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17715 msgstr "プレビュー(W)|W"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17718 msgid "Symbols...|b"
17719 msgstr "記号(B)...|B"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17726 msgid "End of Sentence|E"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17730 msgid "Ordinary Quote|Q"
17731 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17734 msgid "Single Quote|S"
17735 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17738 msgid "Protected Hyphen|y"
17739 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17742 msgid "Breakable Slash|a"
17743 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17746 msgid "Visible Space|V"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17750 msgid "Menu Separator|M"
17751 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17754 msgid "Phonetic Symbols|P"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17770 msgid "LaTeX Logo|a"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17774 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17775 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17778 msgid "Superscript|S"
17779 msgstr "上付き文字(S)|S"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17782 msgid "Subscript|u"
17783 msgstr "下付き文字(U)|U"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17786 msgid "Protected Space|P"
17787 msgstr "保護された空白(P)|P"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17790 msgid "Horizontal Space...|o"
17791 msgstr "横空白(O)...|O"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17794 msgid "Horizontal Line...|L"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17798 msgid "Vertical Space...|V"
17799 msgstr "縦空白(V)...|V"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17806 msgid "Hyphenation Point|H"
17807 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17810 msgid "Ligature Break|k"
17811 msgstr "合字回避指定(K)|K"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17814 msgid "Display Formula|D"
17815 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17818 msgid "Numbered Formula|N"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17822 msgid "Figure Wrap Float|F"
17823 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17826 msgid "Table Wrap Float|T"
17827 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17830 msgid "Table of Contents|C"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17834 msgid "List of Listings|L"
17835 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17838 msgid "Nomenclature|N"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17842 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17843 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17846 msgid "LyX Document...|X"
17847 msgstr "LyX文書...|X"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17850 msgid "Plain Text...|T"
17851 msgstr "平文(T)...|T"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17854 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17855 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17858 msgid "External Material...|M"
17859 msgstr "外部素材(M)...|M"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17862 msgid "Child Document...|d"
17863 msgstr "子文書(D)...|D"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17870 msgid "Insert New Branch...|I"
17871 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17874 msgid "Change Tracking|C"
17875 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17878 msgid "Build Program|B"
17879 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17882 msgid "LaTeX Log|L"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17886 msgid "Start Appendix Here|x"
17887 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17890 msgid "View Master Document|M"
17891 msgstr "親文書を表示(M)|M"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17894 msgid "Update Master Document|a"
17895 msgstr "親文書を更新(A)|A"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17898 msgid "Compressed|o"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17902 msgid "Disable Editing|E"
17903 msgstr "編集を無効化(E)|E"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17906 msgid "Track Changes|T"
17907 msgstr "変更を追跡(T)|T"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17910 msgid "Merge Changes...|M"
17911 msgstr "変更を統合(M)...|M"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17914 msgid "Accept Change|A"
17915 msgstr "変更を承認(A)|A"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17918 msgid "Accept All Changes|c"
17919 msgstr "全変更を承認(C)|C"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17922 msgid "Reject All Changes|e"
17923 msgstr "全変更を却下(E)|E"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17926 msgid "Show Changes in Output|S"
17927 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17930 msgid "Bookmarks|B"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17934 msgid "Next Note|N"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17938 msgid "Next Change|C"
17939 msgstr "次の変更点(C)|C"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17942 msgid "Next Cross-Reference|R"
17943 msgstr "次の相互参照(R)|R"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17946 msgid "Go to Label|L"
17947 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17950 msgid "Save Bookmark 1|S"
17951 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17954 msgid "Save Bookmark 2"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17958 msgid "Save Bookmark 3"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17962 msgid "Save Bookmark 4"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17966 msgid "Save Bookmark 5"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17970 msgid "Clear Bookmarks|C"
17971 msgstr "しおり消去(C)|C"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17974 msgid "Navigate Back|B"
17975 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17978 msgid "Spellchecker...|S"
17979 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17982 msgid "Thesaurus...|T"
17983 msgstr "類語辞典(T)...|T"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17986 msgid "Statistics...|a"
17987 msgstr "統計(A)...|A"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17990 msgid "Check TeX|h"
17991 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17994 msgid "TeX Information|I"
17995 msgstr "TeX情報(I)|I"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17998 msgid "Compare...|C"
17999 msgstr "比較(C)...|C"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18002 msgid "Reconfigure|R"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18006 msgid "Preferences...|P"
18007 msgstr "設定(P)...|P"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18010 msgid "Introduction|I"
18011 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18018 msgid "User's Guide|U"
18019 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18022 msgid "Additional Features|F"
18023 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18026 msgid "Embedded Objects|O"
18027 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18030 msgid "Customization|C"
18031 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18034 msgid "Shortcuts|S"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18038 msgid "LyX Functions|y"
18039 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18042 msgid "LaTeX Configuration|L"
18043 msgstr "LaTeXの設定|L"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18046 msgid "Specific Manuals|p"
18047 msgstr "用途別説明書(P)|P"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18050 msgid "About LyX|X"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18054 msgid "Beamer Presentations|B"
18055 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18062 msgid "Colored boxes|r"
18063 msgstr "色付きボックス(R)|R"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18066 msgid "Feynman-diagram|F"
18067 msgstr "ファインマン図(F)|F"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18075 msgstr "LilyPond|P"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18078 msgid "Linguistics|L"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18082 msgid "Multilingual Captions|C"
18083 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18091 msgid "PDF comments|D"
18092 msgstr "PDFコメント(D)"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18095 msgid "PDF forms|o"
18096 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18099 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18100 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18111 msgid "New document"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18115 msgid "Open document"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18119 msgid "Save document"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18123 msgid "Check spelling"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18127 msgid "Spellcheck continuously"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18139 msgid "Find and replace"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18143 msgid "Find and replace (advanced)"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18147 msgid "Navigate back"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18151 msgid "Toggle emphasis"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18155 msgid "Toggle noun"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18163 msgid "Insert math"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18167 msgid "Insert graphics"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18171 msgid "Insert table"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18175 msgid "Toggle outline"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18179 msgid "Toggle math toolbar"
18180 msgstr "数式ツールバーを入切"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18183 msgid "Toggle table toolbar"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18187 msgid "View/Update"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18199 msgid "View master document"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18203 msgid "Update master document"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18207 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18208 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18211 msgid "View other formats"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18215 msgid "Update other formats"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18223 msgid "Numbered list"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18227 msgid "Itemized list"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18231 msgid "Increase depth"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18235 msgid "Decrease depth"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18239 msgid "Insert figure float"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18243 msgid "Insert table float"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18247 msgid "Insert label"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18251 msgid "Insert cross-reference"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18255 msgid "Insert citation"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18259 msgid "Insert index entry"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18263 msgid "Insert nomenclature entry"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18267 msgid "Insert footnote"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18271 msgid "Insert margin note"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18275 msgid "Insert LyX note"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18283 msgid "Insert hyperlink"
18284 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18287 msgid "Insert TeX code"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18291 msgid "Insert math macro"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18295 msgid "Include file"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18303 msgid "Paragraph settings"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18319 msgid "Delete column"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18323 msgid "Move row up"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18327 msgid "Move column left"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18331 msgid "Move row down"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18335 msgid "Move column right"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18339 msgid "Set top line"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18343 msgid "Set bottom line"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18347 msgid "Set left line"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18351 msgid "Set right line"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18355 msgid "Set border lines"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18359 msgid "Set all lines"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18363 msgid "Unset all lines"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18371 msgid "Align center"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18375 msgid "Align right"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18379 msgid "Align on decimal"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18387 msgid "Align middle"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18391 msgid "Align bottom"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18395 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18396 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18399 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18400 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18403 msgid "Set multi-column"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18407 msgid "Set multi-row"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18415 msgid "Set display mode"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18423 msgid "Superscript"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18427 msgid "Insert square root"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18431 msgid "Insert root"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18435 msgid "Insert standard fraction"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18443 msgid "Insert integral"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18447 msgid "Insert product"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18463 msgid "Insert delimiters"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18467 msgid "Insert matrix"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18471 msgid "Insert cases environment"
18472 msgstr "Cases環境を挿入"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18475 msgid "Toggle math panels"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18479 msgid "Math Macros"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18483 msgid "Remove last argument"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18487 msgid "Append argument"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18491 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18492 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18495 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18496 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18499 msgid "Remove optional argument"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18503 msgid "Insert optional argument"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18507 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18508 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18511 msgid "Append argument eating from the right"
18512 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18515 msgid "Append optional argument eating from the right"
18516 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18519 msgid "Phonetic Symbols"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18523 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18527 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18535 msgid "IPA Other Symbols"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18539 msgid "IPA Suprasegmentals"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18543 msgid "IPA Diacritics"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18547 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18548 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18551 msgid "Command Buffer"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18555 msgid "Review[[Toolbar]]"
18556 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18559 msgid "Track changes"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18563 msgid "Show changes in output"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18567 msgid "Next change"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18571 msgid "Accept change inside selection"
18572 msgstr "選択範囲の変更を承認"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18575 msgid "Reject change inside selection"
18576 msgstr "選択範囲の変更を却下"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18579 msgid "Merge changes"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18583 msgid "Accept all changes"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18587 msgid "Reject all changes"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18591 msgid "Insert note"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18599 msgid "LyX Documentation Tools"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18607 msgid "Menu Separator"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18623 msgid "LaTeX2e Logo"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18627 msgid "View Other Formats"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18631 msgid "Update Other Formats"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18635 msgid "Version Control"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18643 msgid "Check-out for edit"
18644 msgstr "チェックアウトして編集"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18647 msgid "Check-in changes"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18651 msgid "View revision log"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18655 msgid "Revert changes"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18659 msgid "Compare with older revision"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18663 msgid "Compare with last revision"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18667 msgid "Insert Version Info"
18668 msgstr "バージョン情報を挿入"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18671 msgid "Use SVN file locking property"
18672 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18675 msgid "Update local directory from repository"
18676 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18679 msgid "Math Panels"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18683 msgid "Math spacings"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18704 msgid "Frame decorations"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18708 msgid "Big operators"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18712 msgid "Miscellaneous"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18721 msgid "Arrows (extended)"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18729 msgid "Operators (extended)"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18737 msgid "Relations (extended)"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18741 msgid "Negative relations (extended)"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18749 msgid "Delimiters (fixed size)"
18750 msgstr "区分記号(固定寸法)"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18753 msgid "Miscellaneous (extended)"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18893 msgid "Thin space\t\\,"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18897 msgid "Medium space\t\\:"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18901 msgid "Thick space\t\\;"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18905 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18906 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18909 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18910 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18913 msgid "Negative space\t\\!"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18917 msgid "Phantom\t\\phantom"
18918 msgstr "埋め草\t\\phantom"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18921 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18922 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18925 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18926 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18929 msgid "Smash \\smash"
18930 msgstr "無高化(smash) \\smash"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18933 msgid "Top smash \\smasht"
18934 msgstr "上方無高化(smasht) \\smasht"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18937 msgid "Bottom smash \\smashb"
18938 msgstr "下方無高化(smashb) \\smashb"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18941 msgid "Left overlap \\mathllap"
18942 msgstr "左オーバーラップ \\mathllap"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18945 msgid "Center overlap \\mathclap"
18946 msgstr "中央オーバーラップ \\mathclap"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18949 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18950 msgstr "右オーバーラップ \\mathrlap"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18957 msgid "Square root\t\\sqrt"
18958 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18961 msgid "Other root\t\\root"
18962 msgstr "その他のルート\t\\root"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18965 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18966 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18969 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18970 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18973 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18974 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18977 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18978 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18981 msgid "Standard\t\\frac"
18982 msgstr "標準\t\\frac"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18985 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18986 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18989 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18990 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18993 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18994 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18997 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18998 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19001 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19002 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19005 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19006 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19009 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19010 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19013 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19014 msgstr "連分数\t\\cfrac"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19017 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19018 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19021 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19022 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19025 msgid "Binomial\t\\binom"
19026 msgstr "二項係数\t\\binom"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19029 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19030 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19033 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19034 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19037 msgid "Roman\t\\mathrm"
19038 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19041 msgid "Bold\t\\mathbf"
19042 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19045 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19046 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19049 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19050 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19053 msgid "Italic\t\\mathit"
19054 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19057 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19058 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19061 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19062 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19065 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19066 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19069 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19070 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19073 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19074 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19077 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19078 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19101 msgid "Frame Decorations"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19177 msgid "overleftarrow"
19178 msgstr "overleftarrow"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19181 msgid "overrightarrow"
19182 msgstr "overrightarrow"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19185 msgid "overleftrightarrow"
19186 msgstr "overleftrightarrow"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19194 msgstr "underbrace"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19197 msgid "underleftarrow"
19198 msgstr "underleftarrow"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19201 msgid "underrightarrow"
19202 msgstr "underrightarrow"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19205 msgid "underleftrightarrow"
19206 msgstr "underleftrightarrow"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19225 msgid "Insert left/right side scripts"
19226 msgstr "左右横付き文字を挿入"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19229 msgid "Insert right side scripts"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19233 msgid "Insert left side scripts"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19237 msgid "Insert side scripts"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19253 msgid "stackrelthree"
19254 msgstr "stackrelthree"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19262 msgstr "rightarrow"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19273 msgid "updownarrow"
19274 msgstr "updownarrow"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19277 msgid "leftrightarrow"
19278 msgstr "leftrightarrow"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19286 msgstr "Rightarrow"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19297 msgid "Updownarrow"
19298 msgstr "Updownarrow"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19301 msgid "Leftrightarrow"
19302 msgstr "Leftrightarrow"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19305 msgid "Longleftrightarrow"
19306 msgstr "Longleftrightarrow"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19309 msgid "Longleftarrow"
19310 msgstr "Longleftarrow"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19313 msgid "Longrightarrow"
19314 msgstr "Longrightarrow"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19317 msgid "longleftrightarrow"
19318 msgstr "longleftrightarrow"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19321 msgid "longleftarrow"
19322 msgstr "longleftarrow"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19325 msgid "longrightarrow"
19326 msgstr "longrightarrow"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19329 msgid "leftharpoondown"
19330 msgstr "leftharpoondown"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19333 msgid "rightharpoondown"
19334 msgstr "rightharpoondown"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19342 msgstr "longmapsto"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19353 msgid "leftharpoonup"
19354 msgstr "leftharpoonup"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19357 msgid "rightharpoonup"
19358 msgstr "rightharpoonup"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19361 msgid "hookleftarrow"
19362 msgstr "hookleftarrow"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19365 msgid "hookrightarrow"
19366 msgstr "hookrightarrow"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19377 msgid "rightleftharpoons"
19378 msgstr "rightleftharpoons"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19405 msgid "bigtriangleup"
19406 msgstr "bigtriangleup"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19421 msgid "bigtriangledown"
19422 msgstr "bigtriangledown"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19437 msgid "triangleright"
19438 msgstr "triangleright"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19453 msgid "triangleleft"
19454 msgstr "triangleleft"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19610 msgstr "sqsubseteq"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19614 msgstr "sqsupseteq"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19625 msgid "in[[math relation]]"
19626 msgstr "in[[math relation]]"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19694 msgstr "varepsilon"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19862 msgstr "varUpsilon"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19985 msgid "diamondsuit"
19986 msgstr "diamondsuit"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20001 msgid "textrm \\AA"
20002 msgstr "textrm \\AA"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20006 msgstr "textrm \\O"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20009 msgid "mathcircumflex"
20010 msgstr "mathcircumflex"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20018 msgstr "textdegree"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20022 msgstr "mathdollar"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20025 msgid "mathparagraph"
20026 msgstr "mathparagraph"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20029 msgid "mathsection"
20030 msgstr "mathsection"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20077 msgid "Big Operators"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20141 msgid "ointctrclockwiseop"
20142 msgstr "ointctrclockwiseop"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20145 msgid "ointctrclockwise"
20146 msgstr "ointctrclockwise"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20149 msgid "ointclockwiseop"
20150 msgstr "ointclockwiseop"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20153 msgid "ointclockwise"
20154 msgstr "ointclockwise"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20185 msgid "landupintop"
20186 msgstr "landupintop"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20189 msgid "landdownint"
20190 msgstr "landdownint"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20193 msgid "landdownintop"
20194 msgstr "landdownintop"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20210 msgstr "varoiintop"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20213 msgid "varointclockwise"
20214 msgstr "varointclockwise"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20217 msgid "varointclockwiseop"
20218 msgstr "varointclockwiseop"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20221 msgid "varointctrclockwise"
20222 msgstr "varointctrclockwise"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20225 msgid "varointctrclockwiseop"
20226 msgstr "varointctrclockwiseop"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20317 msgid "vartriangle"
20318 msgstr "vartriangle"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20321 msgid "triangledown"
20322 msgstr "triangledown"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20330 msgstr "CheckedBox"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20341 msgid "wasylozenge"
20342 msgstr "wasylozenge"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20353 msgid "measuredangle"
20354 msgstr "measuredangle"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20386 msgstr "varnothing"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20389 msgid "blacktriangle"
20390 msgstr "blacktriangle"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20393 msgid "blacktriangledown"
20394 msgstr "blacktriangledown"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20397 msgid "blacksquare"
20398 msgstr "blacksquare"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20401 msgid "blacklozenge"
20402 msgstr "blacklozenge"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20409 msgid "sphericalangle"
20410 msgstr "sphericalangle"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20414 msgstr "complement"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20433 msgid "varcopyright"
20434 msgstr "varcopyright"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20445 msgid "invdiameter"
20446 msgstr "invdiameter"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20458 msgstr "varhexagon"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20473 msgid "blacksmiley"
20474 msgstr "blacksmiley"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20490 msgstr "Leftcircle"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20493 msgid "Rightcircle"
20494 msgstr "Rightcircle"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20502 msgstr "LEFTCIRCLE"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20505 msgid "RIGHTCIRCLE"
20506 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20510 msgstr "LEFTcircle"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20513 msgid "RIGHTcircle"
20514 msgstr "RIGHTcircle"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20562 msgstr "varhexstar"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20566 msgstr "davidsstar"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20590 msgstr "eighthnote"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20593 msgid "quarternote"
20594 msgstr "quarternote"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20717 msgid "sagittarius"
20718 msgstr "sagittarius"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20721 msgid "capricornus"
20722 msgstr "capricornus"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20738 msgstr "APLcomment"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20745 msgid "APLdownarrowbox"
20746 msgstr "APLdownarrowbox"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20757 msgid "APLleftarrowbox"
20758 msgstr "APLleftarrowbox"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20765 msgid "APLrightarrowbox"
20766 msgstr "APLrightarrowbox"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20777 msgid "APLuparrowbox"
20778 msgstr "APLuparrowbox"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20781 msgid "dashleftarrow"
20782 msgstr "dashleftarrow"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20785 msgid "dashrightarrow"
20786 msgstr "dashrightarrow"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20789 msgid "leftleftarrows"
20790 msgstr "leftleftarrows"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20793 msgid "leftrightarrows"
20794 msgstr "leftrightarrows"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20797 msgid "rightrightarrows"
20798 msgstr "rightrightarrows"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20801 msgid "rightleftarrows"
20802 msgstr "rightleftarrows"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20806 msgstr "Lleftarrow"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20809 msgid "Rrightarrow"
20810 msgstr "Rrightarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20813 msgid "twoheadleftarrow"
20814 msgstr "twoheadleftarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20817 msgid "twoheadrightarrow"
20818 msgstr "twoheadrightarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20821 msgid "leftarrowtail"
20822 msgstr "leftarrowtail"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20825 msgid "rightarrowtail"
20826 msgstr "rightarrowtail"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20829 msgid "looparrowleft"
20830 msgstr "looparrowleft"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20833 msgid "looparrowright"
20834 msgstr "looparrowright"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20837 msgid "curvearrowleft"
20838 msgstr "curvearrowleft"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20841 msgid "curvearrowright"
20842 msgstr "curvearrowright"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20845 msgid "circlearrowleft"
20846 msgstr "circlearrowleft"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20849 msgid "circlearrowright"
20850 msgstr "circlearrowright"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20862 msgstr "upuparrows"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20865 msgid "downdownarrows"
20866 msgstr "downdownarrows"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20869 msgid "upharpoonleft"
20870 msgstr "upharpoonleft"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20873 msgid "upharpoonright"
20874 msgstr "upharpoonright"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20877 msgid "downharpoonleft"
20878 msgstr "downharpoonleft"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20881 msgid "downharpoonright"
20882 msgstr "downharpoonright"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20885 msgid "leftrightharpoons"
20886 msgstr "leftrightharpoons"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20889 msgid "rightsquigarrow"
20890 msgstr "rightsquigarrow"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20893 msgid "leftrightsquigarrow"
20894 msgstr "leftrightsquigarrow"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20898 msgstr "nleftarrow"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20901 msgid "nrightarrow"
20902 msgstr "nrightarrow"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20905 msgid "nleftrightarrow"
20906 msgstr "nleftrightarrow"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20910 msgstr "nLeftarrow"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20913 msgid "nRightarrow"
20914 msgstr "nRightarrow"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20917 msgid "nLeftrightarrow"
20918 msgstr "nLeftrightarrow"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20925 msgid "shortleftarrow"
20926 msgstr "shortleftarrow"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20929 msgid "shortrightarrow"
20930 msgstr "shortrightarrow"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20933 msgid "shortuparrow"
20934 msgstr "shortuparrow"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20937 msgid "shortdownarrow"
20938 msgstr "shortdownarrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20941 msgid "leftrightarroweq"
20942 msgstr "leftrightarroweq"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20945 msgid "curlyveedownarrow"
20946 msgstr "curlyveedownarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20949 msgid "curlyveeuparrow"
20950 msgstr "curlyveeuparrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20969 msgid "curlywedgeuparrow"
20970 msgstr "curlywedgeuparrow"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20973 msgid "curlywedgedownarrow"
20974 msgstr "curlywedgedownarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20977 msgid "leftrightarrowtriangle"
20978 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20981 msgid "leftarrowtriangle"
20982 msgstr "leftarrowtriangle"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20985 msgid "rightarrowtriangle"
20986 msgstr "rightarrowtriangle"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21002 msgstr "Longmapsto"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21005 msgid "longmapsfrom"
21006 msgstr "longmapsfrom"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21009 msgid "Longmapsfrom"
21010 msgstr "Longmapsfrom"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21014 msgstr "xleftarrow"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21017 msgid "xrightarrow"
21018 msgstr "xrightarrow"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21037 msgid "eqslantless"
21038 msgstr "eqslantless"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21042 msgstr "eqslantgtr"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21066 msgstr "lessapprox"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21114 msgstr "lesseqqgtr"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21118 msgstr "gtreqqless"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21133 msgid "thickapprox"
21134 msgstr "thickapprox"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21169 msgid "preccurlyeq"
21170 msgstr "preccurlyeq"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21173 msgid "succcurlyeq"
21174 msgstr "succcurlyeq"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21177 msgid "curlyeqprec"
21178 msgstr "curlyeqprec"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21181 msgid "curlyeqsucc"
21182 msgstr "curlyeqsucc"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21194 msgstr "precapprox"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21198 msgstr "succapprox"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21201 msgid "vartriangleleft"
21202 msgstr "vartriangleleft"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21205 msgid "vartriangleright"
21206 msgstr "vartriangleright"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21209 msgid "trianglelefteq"
21210 msgstr "trianglelefteq"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21213 msgid "trianglerighteq"
21214 msgstr "trianglerighteq"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21229 msgid "risingdotseq"
21230 msgstr "risingdotseq"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21233 msgid "fallingdotseq"
21234 msgstr "fallingdotseq"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21253 msgid "shortparallel"
21254 msgstr "shortparallel"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21258 msgstr "smallsmile"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21262 msgstr "smallfrown"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21265 msgid "blacktriangleleft"
21266 msgstr "blacktriangleleft"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21269 msgid "blacktriangleright"
21270 msgstr "blacktriangleright"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21281 msgid "wasytherefore"
21282 msgstr "wasytherefore"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21285 msgid "backepsilon"
21286 msgstr "backepsilon"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21301 msgid "trianglelefteqslant"
21302 msgstr "trianglelefteqslant"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21305 msgid "trianglerighteqslant"
21306 msgstr "trianglerighteqslant"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21318 msgstr "subsetplus"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21322 msgstr "supsetplus"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21325 msgid "subsetpluseq"
21326 msgstr "subsetpluseq"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21329 msgid "supsetpluseq"
21330 msgstr "supsetpluseq"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21370 msgstr "interleave"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21378 msgstr "rightslice"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21386 msgstr "talloblong"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21418 msgstr "vcentcolon"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21421 msgid "colonapprox"
21422 msgstr "colonapprox"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21425 msgid "Colonapprox"
21426 msgstr "Colonapprox"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21470 msgstr "wasypropto"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21481 msgid "Negative Relations (extended)"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21589 msgid "precnapprox"
21590 msgstr "precnapprox"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21593 msgid "succnapprox"
21594 msgstr "succnapprox"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21606 msgstr "subsetneqq"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21610 msgstr "supsetneqq"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21618 msgstr "nsubseteqq"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21626 msgstr "nsupseteqq"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21645 msgid "varsubsetneq"
21646 msgstr "varsubsetneq"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21649 msgid "varsupsetneq"
21650 msgstr "varsupsetneq"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21653 msgid "varsubsetneqq"
21654 msgstr "varsubsetneqq"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21657 msgid "varsupsetneqq"
21658 msgstr "varsupsetneqq"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21661 msgid "ntriangleleft"
21662 msgstr "ntriangleleft"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21665 msgid "ntriangleright"
21666 msgstr "ntriangleright"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21669 msgid "ntrianglelefteq"
21670 msgstr "ntrianglelefteq"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21673 msgid "ntrianglerighteq"
21674 msgstr "ntrianglerighteq"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21697 msgid "nshortparallel"
21698 msgstr "nshortparallel"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21701 msgid "ntrianglelefteqslant"
21702 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21705 msgid "ntrianglerighteqslant"
21706 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21713 msgid "smallsetminus"
21714 msgstr "smallsetminus"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21733 msgid "doublebarwedge"
21734 msgstr "doublebarwedge"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21781 msgid "divideontimes"
21782 msgstr "divideontimes"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21793 msgid "leftthreetimes"
21794 msgstr "leftthreetimes"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21797 msgid "rightthreetimes"
21798 msgstr "rightthreetimes"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21802 msgstr "curlywedge"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21809 msgid "circleddash"
21810 msgstr "circleddash"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21814 msgstr "circledast"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21817 msgid "circledcirc"
21818 msgstr "circledcirc"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21837 msgid "bigcurlyvee"
21838 msgstr "bigcurlyvee"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21841 msgid "bigcurlywedge"
21842 msgstr "bigcurlywedge"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21853 msgid "bigparallel"
21854 msgstr "bigparallel"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21857 msgid "biginterleave"
21858 msgstr "biginterleave"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21901 msgid "ogreaterthan"
21902 msgstr "ogreaterthan"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21913 msgid "varcurlyvee"
21914 msgstr "varcurlyvee"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21917 msgid "varcurlywedge"
21918 msgstr "varcurlywedge"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21946 msgstr "varobslash"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
21950 msgstr "varocircle"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21969 msgid "varolessthan"
21970 msgstr "varolessthan"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21973 msgid "varogreaterthan"
21974 msgstr "varogreaterthan"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21978 msgstr "varbigcirc"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21982 msgstr "brokenvert"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22033 msgid "llparenthesis"
22034 msgstr "llparenthesis"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22037 msgid "rrparenthesis"
22038 msgstr "rrparenthesis"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22041 msgid "binampersand"
22042 msgstr "binampersand"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22045 msgid "bindnasrepma"
22046 msgstr "bindnasrepma"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22049 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22053 msgid "Voiced bilabial plosive"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22057 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22061 msgid "Voiced alveolar plosive"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22065 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22069 msgid "Voiced retroflex plosive"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22073 msgid "Voiceless palatal plosive"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22077 msgid "Voiced palatal plosive"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22081 msgid "Voiceless velar plosive"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22085 msgid "Voiced velar plosive"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22089 msgid "Voiceless uvular plosive"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22093 msgid "Voiced uvular plosive"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22097 msgid "Glottal plosive"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22101 msgid "Voiced bilabial nasal"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22105 msgid "Voiced labiodental nasal"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22109 msgid "Voiced alveolar nasal"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22113 msgid "Voiced retroflex nasal"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22117 msgid "Voiced palatal nasal"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22121 msgid "Voiced velar nasal"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22125 msgid "Voiced uvular nasal"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22129 msgid "Voiced bilabial trill"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22133 msgid "Voiced alveolar trill"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22137 msgid "Voiced uvular trill"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22141 msgid "Voiced alveolar tap"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22145 msgid "Voiced retroflex flap"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22149 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22153 msgid "Voiced bilabial fricative"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22157 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22161 msgid "Voiced labiodental fricative"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22165 msgid "Voiceless dental fricative"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22169 msgid "Voiced dental fricative"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22173 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22177 msgid "Voiced alveolar fricative"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22181 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22185 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22189 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22193 msgid "Voiced retroflex fricative"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22197 msgid "Voiceless palatal fricative"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22201 msgid "Voiced palatal fricative"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22205 msgid "Voiceless velar fricative"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22209 msgid "Voiced velar fricative"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22213 msgid "Voiceless uvular fricative"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22217 msgid "Voiced uvular fricative"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22221 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22225 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22229 msgid "Voiceless glottal fricative"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22233 msgid "Voiced glottal fricative"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22237 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22241 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22245 msgid "Voiced labiodental approximant"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22249 msgid "Voiced alveolar approximant"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22253 msgid "Voiced retroflex approximant"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22257 msgid "Voiced palatal approximant"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22261 msgid "Voiced velar approximant"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22265 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22269 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22270 msgstr "有声反り舌側面接近音"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22273 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22277 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22278 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22281 msgid "Bilabial click"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22285 msgid "Dental click"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22289 msgid "(Post)alveolar click"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22293 msgid "Palatoalveolar click"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22297 msgid "Alveolar lateral click"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22301 msgid "Voiced bilabial implosive"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22305 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22306 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22309 msgid "Voiced palatal implosive"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22313 msgid "Voiced velar implosive"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22317 msgid "Voiced uvular implosive"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22321 msgid "Ejective mark"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22325 msgid "Close front unrounded vowel"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22329 msgid "Close front rounded vowel"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22333 msgid "Close central unrounded vowel"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22337 msgid "Close central rounded vowel"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22341 msgid "Close back unrounded vowel"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22345 msgid "Close back rounded vowel"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22349 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22350 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22353 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22354 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22357 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22358 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22361 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22365 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22369 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22373 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22377 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22381 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22385 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22386 msgstr "中舌母音(シュワー)"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22389 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22393 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22397 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22401 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22405 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22409 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22413 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22414 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22417 msgid "Near-open vowel"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22421 msgid "Open front unrounded vowel"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22425 msgid "Open front rounded vowel"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22429 msgid "Open back unrounded vowel"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22433 msgid "Open back rounded vowel"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22437 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22438 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22441 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22442 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22445 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22446 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22449 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22453 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22457 msgid "Epiglottal plosive"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22461 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22462 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22465 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22466 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22469 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22473 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22474 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22477 msgid "Top tie bar"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22481 msgid "Bottom tie bar"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22493 msgid "Extra short"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22497 msgid "Primary stress"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22501 msgid "Secondary stress"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22505 msgid "Minor (foot) group"
22506 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22509 msgid "Major (intonation) group"
22510 msgstr "大音群(音調グループ)"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22513 msgid "Syllable break"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22517 msgid "Linking (absence of a break)"
22518 msgstr "連結している(切れ目がない)"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22525 msgid "Voiceless (above)"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22533 msgid "Breathy voiced"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22537 msgid "Creaky voiced"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22541 msgid "Linguolabial"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22561 msgid "More rounded"
22562 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22565 msgid "Less rounded"
22566 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22577 msgid "Centralized"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22581 msgid "Mid-centralized"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22589 msgid "Non-syllabic"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22609 msgid "Pharyngialized"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22613 msgid "Velarized or pharyngialized"
22614 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22625 msgid "Advanced tongue root"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22629 msgid "Retracted tongue root"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22637 msgid "Nasal release"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22641 msgid "Lateral release"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22645 msgid "No audible release"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22649 msgid "Extra high (accent)"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22653 msgid "Extra high (tone letter)"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22657 msgid "High (accent)"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22661 msgid "High (tone letter)"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22665 msgid "Mid (accent)"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22669 msgid "Mid (tone letter)"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22673 msgid "Low (accent)"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22677 msgid "Low (tone letter)"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22681 msgid "Extra low (accent)"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22685 msgid "Extra low (tone letter)"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22697 msgid "Rising (accent)"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22701 msgid "Rising (tone letter)"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22705 msgid "Falling (accent)"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22709 msgid "Falling (tone letter)"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22713 msgid "High rising (accent)"
22714 msgstr "高昇り(アクセント)"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22717 msgid "High rising (tone letter)"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22721 msgid "Low rising (accent)"
22722 msgstr "低昇り(アクセント)"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22725 msgid "Low rising (tone letter)"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22729 msgid "Rising-falling (accent)"
22730 msgstr "昇り降り(アクセント)"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22733 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22737 msgid "Global rise"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22741 msgid "Global fall"
22744 #: lib/external_templates:40
22745 msgid "GnumericSpreadsheet"
22746 msgstr "Gnumeric表計算表"
22748 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22749 msgid "Spreadsheet"
22752 #: lib/external_templates:43
22754 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22755 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22756 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22757 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22758 "both for gnumeric and excel files.\n"
22760 "GnumericやLibreOffice、OpenOffice、Excelで\n"
22761 "作成された表計算表。多頁表として読み込まれるので、\n"
22762 "どのような大きさでも大丈夫です。\n"
22763 "あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
22764 "Excelファイルとも、変換にはGnumericが必要です。\n"
22766 #: lib/external_templates:80
22767 msgid "RasterImage"
22770 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22771 msgid "Raster image"
22774 #: lib/external_templates:88
22777 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22780 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください。\n"
22782 #: lib/external_templates:152
22783 msgid "VectorGraphics"
22786 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22787 msgid "Vector graphics"
22790 #: lib/external_templates:155
22792 "A vector graphics file.\n"
22793 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22794 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22795 "the final output.\n"
22796 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22797 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22798 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22801 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください。\n"
22802 "LyXは、最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます。\n"
22803 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には、別に専用のひな型があります。\n"
22804 "専用のひな型では、図中で自動的に文書フォントが\n"
22805 "使われるようにすることができます。\n"
22806 "一方,一般用のひな型では、これはできません。\n"
22808 #: lib/external_templates:217
22812 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22813 msgid "Xfig figure"
22816 #: lib/external_templates:220
22817 msgid "An Xfig figure.\n"
22818 msgstr "Xfigの図です。\n"
22820 #: lib/external_templates:270
22821 msgid "ChessDiagram"
22824 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22825 msgid "Chess diagram"
22828 #: lib/external_templates:273
22830 "A chess position diagram.\n"
22831 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22832 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22833 "the position that you want to display.\n"
22834 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22835 "and remember to type in a relative path\n"
22836 "to the LyX document location.\n"
22837 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22838 "to enable general editing of the board.\n"
22839 "You might also check out the\n"
22840 "'Options->Test legality' option, and\n"
22841 "remember to middle and right click to\n"
22842 "insert new material in the board.\n"
22843 "In order for this to work, you have to\n"
22844 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22845 "that TeX will find it, and you will need\n"
22846 "to install the skak package from CTAN.\n"
22849 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
22850 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
22851 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
22852 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
22853 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
22854 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
22855 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
22856 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
22857 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
22858 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
22859 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
22860 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
22861 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
22864 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22865 msgid "Lilypond typeset music"
22866 msgstr "Lilypond組版楽譜"
22868 #: lib/external_templates:323
22870 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22871 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22872 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22873 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22875 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
22876 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
22877 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
22878 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
22880 #: lib/external_templates:369
22884 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22888 #: lib/external_templates:372
22890 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22891 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22892 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22894 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22895 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22896 "* pages=- (to include all pages)\n"
22897 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22898 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22899 "inserted in their original size.\n"
22900 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22901 "for further options and details.\n"
22903 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
22904 "複数のページを挿入するには、「pages」オプションを使用してください。\n"
22905 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
22907 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
22908 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
22909 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
22910 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
22911 "「noautoscale」オプションを用いると、PDFページが\n"
22913 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
22916 #: lib/external_templates:415
22919 "Read 'info date' for more information.\n"
22922 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
22924 #: lib/external_templates:444
22928 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
22929 msgid "Dia diagram"
22930 msgstr "Dia ダイアグラム"
22932 #: lib/external_templates:447
22933 msgid "Dia diagram.\n"
22934 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
22936 #: lib/configure.py:590
22940 #: lib/configure.py:590
22944 #: lib/configure.py:593
22948 #: lib/configure.py:596
22952 #: lib/configure.py:599
22956 #: lib/configure.py:599
22957 msgid "sxd|OpenDocument"
22958 msgstr "sxd|OpenDocument"
22960 #: lib/configure.py:602
22964 #: lib/configure.py:605
22968 #: lib/configure.py:608
22972 #: lib/configure.py:608
22976 #: lib/configure.py:611
22980 #: lib/configure.py:612
22984 #: lib/configure.py:613
22988 #: lib/configure.py:613
22992 #: lib/configure.py:614
22996 #: lib/configure.py:615
23000 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23004 #: lib/configure.py:617
23008 #: lib/configure.py:618
23012 #: lib/configure.py:619
23016 #: lib/configure.py:620
23020 #: lib/configure.py:628
23021 msgid "Plain text (chess output)"
23024 #: lib/configure.py:629
23025 msgid "Plain text (image)"
23028 #: lib/configure.py:630
23029 msgid "Plain text (Xfig output)"
23030 msgstr "平文(Xfig出力)"
23032 #: lib/configure.py:631
23033 msgid "date (output)"
23036 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23041 #: lib/configure.py:632
23045 #: lib/configure.py:633
23046 msgid "DocBook (XML)"
23047 msgstr "DocBook (XML)"
23049 #: lib/configure.py:634
23050 msgid "Graphviz Dot"
23051 msgstr "Graphviz Dot"
23053 #: lib/configure.py:635
23054 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23055 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23057 #: lib/configure.py:636
23058 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23059 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23061 #: lib/configure.py:637
23065 #: lib/configure.py:637
23069 #: lib/configure.py:639
23073 #: lib/configure.py:641
23074 msgid "LilyPond music"
23075 msgstr "LilyPond音楽"
23077 #: lib/configure.py:642
23078 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23079 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23081 #: lib/configure.py:643
23082 msgid "LaTeX (plain)"
23083 msgstr "LaTeX (plain)"
23085 #: lib/configure.py:643
23086 msgid "LaTeX (plain)|L"
23087 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23089 #: lib/configure.py:644
23090 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23091 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23093 #: lib/configure.py:645
23094 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23095 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23097 #: lib/configure.py:646
23098 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23099 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23101 #: lib/configure.py:647
23102 msgid "LaTeX (clipboard)"
23103 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
23105 #: lib/configure.py:648
23109 #: lib/configure.py:648
23110 msgid "Plain text|a"
23113 #: lib/configure.py:649
23114 msgid "Plain text (pstotext)"
23115 msgstr "平文(pstotext)"
23117 #: lib/configure.py:650
23118 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23119 msgstr "平文(ps2ascii)"
23121 #: lib/configure.py:651
23122 msgid "Plain text (catdvi)"
23123 msgstr "平文(catdvi)"
23125 #: lib/configure.py:652
23126 msgid "Plain Text, Join Lines"
23127 msgstr "平文(行を連結して)"
23129 #: lib/configure.py:653
23130 msgid "Info (Beamer)"
23131 msgstr "Info (Beamer)"
23133 #: lib/configure.py:656
23134 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23135 msgstr "Gnumeric表計算表"
23137 #: lib/configure.py:657
23138 msgid "Excel spreadsheet"
23141 #: lib/configure.py:658
23142 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23143 msgstr "OpenOffice表計算表"
23145 #: lib/configure.py:661
23149 #: lib/configure.py:661
23153 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23157 #: lib/configure.py:674
23161 #: lib/configure.py:675
23162 msgid "EPS (uncropped)"
23163 msgstr "EPS (切り落としなし)"
23165 #: lib/configure.py:676
23166 msgid "EPS (cropped)"
23167 msgstr "EPS (切り落とし)"
23169 #: lib/configure.py:677
23171 msgstr "Postscript"
23173 #: lib/configure.py:677
23174 msgid "Postscript|t"
23175 msgstr "Postscript|t"
23177 #: lib/configure.py:682
23178 msgid "PDF (ps2pdf)"
23179 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23181 #: lib/configure.py:682
23182 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23183 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23185 #: lib/configure.py:683
23186 msgid "PDF (pdflatex)"
23187 msgstr "PDF (pdflatex)"
23189 #: lib/configure.py:683
23190 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23191 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23193 #: lib/configure.py:684
23194 msgid "PDF (dvipdfm)"
23195 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23197 #: lib/configure.py:684
23198 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23199 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23201 #: lib/configure.py:685
23202 msgid "PDF (XeTeX)"
23203 msgstr "PDF (XeTeX)"
23205 #: lib/configure.py:685
23206 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23207 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23209 #: lib/configure.py:686
23210 msgid "PDF (LuaTeX)"
23211 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23213 #: lib/configure.py:686
23214 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23215 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23217 #: lib/configure.py:687
23218 msgid "PDF (graphics)"
23219 msgstr "PDF (graphics)"
23221 #: lib/configure.py:688
23222 msgid "PDF (cropped)"
23223 msgstr "PDF (切り落とし)"
23225 #: lib/configure.py:689
23226 msgid "PDF (lower resolution)"
23227 msgstr "PDF (低解像度)"
23229 #: lib/configure.py:692
23233 #: lib/configure.py:692
23237 #: lib/configure.py:693
23238 msgid "DVI (LuaTeX)"
23239 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23241 #: lib/configure.py:693
23242 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23243 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23245 #: lib/configure.py:696
23249 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23253 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23257 #: lib/configure.py:702
23261 #: lib/configure.py:705
23262 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23263 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23265 #: lib/configure.py:706
23266 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23267 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23269 #: lib/configure.py:707
23270 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23271 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23273 #: lib/configure.py:708
23274 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23275 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23277 #: lib/configure.py:711
23278 msgid "Rich Text Format"
23281 #: lib/configure.py:712
23285 #: lib/configure.py:712
23289 #: lib/configure.py:713
23290 msgid "MS Word Office Open XML"
23291 msgstr "MS Word Office Open XML"
23293 #: lib/configure.py:713
23294 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23295 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23297 #: lib/configure.py:716
23298 msgid "date command"
23301 #: lib/configure.py:717
23302 msgid "Table (CSV)"
23305 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23310 #: lib/configure.py:720
23314 #: lib/configure.py:721
23318 #: lib/configure.py:722
23322 #: lib/configure.py:723
23326 #: lib/configure.py:724
23330 #: lib/configure.py:725
23334 #: lib/configure.py:726
23335 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23336 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23338 #: lib/configure.py:727
23339 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23340 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23342 #: lib/configure.py:728
23343 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23344 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23346 #: lib/configure.py:729
23347 msgid "LyX Preview"
23350 #: lib/configure.py:730
23354 #: lib/configure.py:731
23358 #: lib/configure.py:732
23362 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23363 msgid "Windows Metafile"
23364 msgstr "Windowsメタファイル"
23366 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23367 msgid "Enhanced Metafile"
23370 #: lib/configure.py:847
23372 msgstr "LyxBlogger"
23374 #: lib/configure.py:1082
23375 msgid "LyX Archive (zip)"
23376 msgstr "LyX書庫(zip)"
23378 #: lib/configure.py:1085
23379 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23380 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
23382 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23384 msgid "%1$s and %2$s"
23385 msgstr "%1$sおよび%2$s"
23387 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23389 msgid "%1$s et al."
23390 msgstr "%1$s et al."
23392 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23393 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23397 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23401 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23402 msgid "Bibliography entry not found!"
23403 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
23405 #: src/Buffer.cpp:403
23406 msgid "Disk Error: "
23409 #: src/Buffer.cpp:404
23412 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23414 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
23417 #: src/Buffer.cpp:529
23418 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23419 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
23421 #: src/Buffer.cpp:531
23422 msgid "Attempting to close changed document!"
23423 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
23425 #: src/Buffer.cpp:540
23427 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23428 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
23430 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23432 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23433 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
23435 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23436 msgid "Document header error"
23439 #: src/Buffer.cpp:952
23440 msgid "\\begin_header is missing"
23441 msgstr "\\begin_headerがありません"
23443 #: src/Buffer.cpp:975
23444 msgid "\\begin_document is missing"
23445 msgstr "\\begin_documentがありません"
23447 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23448 #: src/Buffer.cpp:2789
23449 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23450 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
23452 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23455 "xcolor/ulem are installed.\n"
23456 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23459 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
23461 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
23462 "\\lyxdeletedを再定義してください"
23464 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23466 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23467 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23468 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23471 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
23472 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
23473 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
23474 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
23476 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23481 #: src/Buffer.cpp:1136
23482 msgid "File Not Found"
23483 msgstr "ファイルが見つかりません"
23485 #: src/Buffer.cpp:1137
23487 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23488 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません。"
23490 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23491 msgid "Document format failure"
23492 msgstr "文書フォーマットに失敗"
23494 #: src/Buffer.cpp:1166
23496 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23497 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
23499 #: src/Buffer.cpp:1235
23501 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23502 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
23504 #: src/Buffer.cpp:1262
23505 msgid "Conversion failed"
23508 #: src/Buffer.cpp:1263
23511 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23512 "it could not be created."
23514 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
23517 #: src/Buffer.cpp:1273
23518 msgid "Conversion script not found"
23519 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
23521 #: src/Buffer.cpp:1274
23524 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23525 "could not be found."
23527 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
23530 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23531 msgid "Conversion script failed"
23532 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
23534 #: src/Buffer.cpp:1298
23537 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23540 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。"
23542 #: src/Buffer.cpp:1305
23545 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23548 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
23550 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23551 msgid "File is read-only"
23552 msgstr "ファイルが読込専用です"
23554 #: src/Buffer.cpp:1362
23556 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23557 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
23559 #: src/Buffer.cpp:1371
23562 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23563 "overwrite this file?"
23565 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
23568 #: src/Buffer.cpp:1373
23569 msgid "Overwrite modified file?"
23570 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
23572 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23578 #: src/Buffer.cpp:1437
23579 msgid "Backup failure"
23582 #: src/Buffer.cpp:1438
23585 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23586 "Please check whether the directory exists and is writable."
23588 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
23589 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
23591 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23592 msgid "Write failure"
23595 #: src/Buffer.cpp:1475
23598 "The file has successfully been saved as:\n"
23600 "But LyX could not move it to:\n"
23602 "Your original file has been backed up to:\n"
23607 "として保存されましたが、LyXはそれを\n"
23609 "に異動することができませんでした。元ファイルは\n"
23613 #: src/Buffer.cpp:1486
23616 "Cannot move saved file to:\n"
23618 "But the file has successfully been saved as:\n"
23622 "に移動することができませんでした。\n"
23623 "しかしこのファイルは %2$s\n"
23626 #: src/Buffer.cpp:1502
23628 msgid "Saving document %1$s..."
23629 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
23631 #: src/Buffer.cpp:1517
23632 msgid " could not write file!"
23633 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
23635 #: src/Buffer.cpp:1525
23639 #: src/Buffer.cpp:1540
23641 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23642 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
23644 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23646 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23647 msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
23649 #: src/Buffer.cpp:1553
23650 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23651 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
23653 #: src/Buffer.cpp:1567
23654 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23655 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
23657 #: src/Buffer.cpp:1581
23658 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23659 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
23661 #: src/Buffer.cpp:1670
23662 msgid "Iconv software exception Detected"
23663 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
23665 #: src/Buffer.cpp:1670
23668 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23671 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
23674 #: src/Buffer.cpp:1698
23676 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23678 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
23681 #: src/Buffer.cpp:1701
23683 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23684 "chosen encoding.\n"
23685 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23687 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
23689 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
23691 #: src/Buffer.cpp:1708
23692 msgid "iconv conversion failed"
23693 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
23695 #: src/Buffer.cpp:1713
23696 msgid "conversion failed"
23699 #: src/Buffer.cpp:1824
23700 msgid "Uncodable character in file path"
23701 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
23703 #: src/Buffer.cpp:1826
23706 "The path of your document\n"
23708 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23709 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23710 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23711 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23713 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23714 "(such as utf8) or change the file path name."
23718 "には、現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
23719 "す。TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて、プリアンブルやTeXコードで、明"
23720 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
23721 "ない限りは)、これは不完全な出力をもたらします。\n"
23723 "問題が生じる場合には、(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか、ファ"
23726 #: src/Buffer.cpp:2172
23727 msgid "Running chktex..."
23728 msgstr "chktexを実行しています..."
23730 #: src/Buffer.cpp:2186
23731 msgid "chktex failure"
23734 #: src/Buffer.cpp:2187
23735 msgid "Could not run chktex successfully."
23736 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
23738 #: src/Buffer.cpp:2479
23740 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23741 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
23743 #: src/Buffer.cpp:2583
23745 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23746 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました。"
23748 #: src/Buffer.cpp:2592
23749 msgid "Error generating literate programming code."
23750 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました。"
23752 #: src/Buffer.cpp:2672
23754 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23755 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
23757 #: src/Buffer.cpp:2707
23759 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23760 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
23762 #: src/Buffer.cpp:2764
23763 msgid "Error viewing the output file."
23764 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
23766 #: src/Buffer.cpp:3667
23768 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23769 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
23771 #: src/Buffer.cpp:3671
23773 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23774 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
23776 #: src/Buffer.cpp:3725
23777 msgid "Preview source code"
23778 msgstr "ソースコードをプレビューする"
23780 #: src/Buffer.cpp:3727
23781 msgid "Preview preamble"
23782 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
23784 #: src/Buffer.cpp:3729
23785 msgid "Preview body"
23786 msgstr "本文をプレビューする"
23788 #: src/Buffer.cpp:3744
23789 msgid "Plain text does not have a preamble."
23790 msgstr "平文にはプリアンブルがありません。"
23792 #: src/Buffer.cpp:3849
23794 msgid "Auto-saving %1$s"
23795 msgstr "%1$sを自動保存しています"
23797 #: src/Buffer.cpp:3905
23798 msgid "Autosave failed!"
23799 msgstr "自動保存に失敗しました!"
23801 #: src/Buffer.cpp:3966
23802 msgid "Autosaving current document..."
23803 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
23805 #: src/Buffer.cpp:4089
23806 msgid "Couldn't export file"
23807 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
23809 #: src/Buffer.cpp:4090
23811 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23812 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
23814 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23815 msgid "File name error"
23818 #: src/Buffer.cpp:4152
23819 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23820 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
23822 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23823 msgid "Document export cancelled."
23824 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
23826 #: src/Buffer.cpp:4269
23828 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23829 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
23831 #: src/Buffer.cpp:4276
23833 msgid "Document exported as %1$s"
23834 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
23836 #: src/Buffer.cpp:4349
23839 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23841 "Recover emergency save?"
23843 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
23845 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
23847 #: src/Buffer.cpp:4352
23848 msgid "Load emergency save?"
23849 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
23851 #: src/Buffer.cpp:4353
23855 #: src/Buffer.cpp:4353
23856 msgid "&Load Original"
23857 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
23859 #: src/Buffer.cpp:4364
23862 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23863 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23865 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み"
23866 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
23869 #: src/Buffer.cpp:4371
23870 msgid "Document was successfully recovered."
23871 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
23873 #: src/Buffer.cpp:4373
23874 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23875 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
23877 #: src/Buffer.cpp:4374
23880 "Remove emergency file now?\n"
23883 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
23886 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23887 msgid "Delete emergency file?"
23888 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
23890 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23894 #: src/Buffer.cpp:4383
23895 msgid "Emergency file deleted"
23896 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
23898 #: src/Buffer.cpp:4384
23899 msgid "Do not forget to save your file now!"
23900 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
23902 #: src/Buffer.cpp:4391
23903 msgid "Remove emergency file now?"
23904 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
23906 #: src/Buffer.cpp:4414
23909 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23911 "Load the backup instead?"
23913 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
23915 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
23917 #: src/Buffer.cpp:4416
23918 msgid "Load backup?"
23919 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
23921 #: src/Buffer.cpp:4417
23922 msgid "&Load backup"
23923 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
23925 #: src/Buffer.cpp:4417
23926 msgid "Load &original"
23927 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
23929 #: src/Buffer.cpp:4427
23932 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23933 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23935 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は"
23936 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
23939 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
23940 msgid "Senseless!!! "
23941 msgstr "意味を成しません!!! "
23943 #: src/Buffer.cpp:4987
23945 msgid "Document %1$s reloaded."
23946 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
23948 #: src/Buffer.cpp:4990
23950 msgid "Could not reload document %1$s."
23951 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
23953 #: src/BufferParams.cpp:475
23955 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23956 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23958 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が、数式中で使用されたときに限り、LaTeX"
23959 "パッケージamsmathを読み込みます"
23961 #: src/BufferParams.cpp:477
23963 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23964 "are inserted into formulas"
23966 "AMS数式ツールバーにある記号が、数式中で使用されたときに限り、LaTeXパッケージ"
23969 #: src/BufferParams.cpp:479
23971 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23974 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
23976 #: src/BufferParams.cpp:481
23978 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23979 "inserted into formulas"
23981 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
23984 #: src/BufferParams.cpp:483
23986 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23989 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
23991 #: src/BufferParams.cpp:485
23993 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23994 "inserted into formulas"
23996 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathtoolsが読"
23999 #: src/BufferParams.cpp:487
24001 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24002 "inserted into formulas"
24004 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
24007 #: src/BufferParams.cpp:489
24009 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24010 "subscript is inserted into formulas"
24012 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
24015 #: src/BufferParams.cpp:491
24017 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24018 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24020 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が、数式中で使用されたと"
24021 "きに限り、LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
24023 #: src/BufferParams.cpp:493
24025 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24026 "decoration 'utilde'"
24028 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り、LaTeXパッケージundertildeが読"
24031 #: src/BufferParams.cpp:665
24034 "The selected document class\n"
24036 "requires external files that are not available.\n"
24037 "The document class can still be used, but the\n"
24038 "document cannot be compiled until the following\n"
24039 "prerequisites are installed:\n"
24041 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24042 "User's Guide for more information."
24046 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
24047 "この文書クラスを使用することはできますが、\n"
24050 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
24051 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
24054 #: src/BufferParams.cpp:674
24055 msgid "Document class not available"
24056 msgstr "文書クラスが利用不能です"
24058 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24060 msgid "Uncodable characters"
24061 msgstr "コード化できない文字"
24063 #: src/BufferParams.cpp:1911
24066 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24067 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24070 "索引名中で使用されている以下の文字は、\n"
24071 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
24074 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24075 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24076 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24077 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24078 msgid "LyX Warning: "
24081 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24082 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24083 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24084 msgid "uncodable character"
24085 msgstr "コード化できない文字"
24087 #: src/BufferParams.cpp:2017
24088 msgid "Uncodable character in user preamble"
24089 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
24091 #: src/BufferParams.cpp:2019
24094 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24095 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24096 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24099 "Please select an appropriate document encoding\n"
24100 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24102 "文書のユーザープリアンブルには、現在の\n"
24103 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
24104 "含まれています。これらのグリフは、出力からは\n"
24105 "省かれますので、出力は不完全になるかもしれません。\n"
24107 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
24108 "プリアンブルのコードを適切に変更してください。"
24110 #: src/BufferParams.cpp:2224
24113 "The layout file:\n"
24115 "could not be found. A default textclass with default\n"
24116 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24121 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
24122 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
24125 #: src/BufferParams.cpp:2230
24126 msgid "Document class not found"
24127 msgstr "文書クラスが見つかりません"
24129 #: src/BufferParams.cpp:2237
24132 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24134 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24135 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24138 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
24140 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
24141 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
24144 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24145 msgid "Could not load class"
24146 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
24148 #: src/BufferParams.cpp:2293
24149 msgid "Error reading internal layout information"
24150 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
24152 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24156 #: src/BufferView.cpp:192
24157 msgid "No more insets"
24158 msgstr "差込枠はもうありません"
24160 #: src/BufferView.cpp:757
24161 msgid "Save bookmark"
24164 #: src/BufferView.cpp:982
24165 msgid "Converting document to new document class..."
24166 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
24168 #: src/BufferView.cpp:1026
24169 msgid "Document is read-only"
24172 #: src/BufferView.cpp:1035
24173 msgid "This portion of the document is deleted."
24174 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
24176 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24178 msgid "Absolute filename expected."
24179 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
24181 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24183 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24184 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
24186 #: src/BufferView.cpp:1353
24187 msgid "No further undo information"
24188 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
24190 #: src/BufferView.cpp:1363
24191 msgid "No further redo information"
24192 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
24194 #: src/BufferView.cpp:1586
24198 #: src/BufferView.cpp:1592
24202 #: src/BufferView.cpp:1599
24203 msgid "Mark removed"
24206 #: src/BufferView.cpp:1602
24210 #: src/BufferView.cpp:1658
24211 msgid "Statistics for the selection:"
24214 #: src/BufferView.cpp:1660
24215 msgid "Statistics for the document:"
24218 #: src/BufferView.cpp:1663
24223 #: src/BufferView.cpp:1665
24227 #: src/BufferView.cpp:1668
24229 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24230 msgstr "%1$d字(空白含む)"
24232 #: src/BufferView.cpp:1671
24233 msgid "One character (including blanks)"
24236 #: src/BufferView.cpp:1674
24238 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24239 msgstr "%1$d字(空白除く)"
24241 #: src/BufferView.cpp:1677
24242 msgid "One character (excluding blanks)"
24245 #: src/BufferView.cpp:1679
24249 #: src/BufferView.cpp:1861
24252 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24253 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
24255 #: src/BufferView.cpp:1863
24257 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24258 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
24260 #: src/BufferView.cpp:1871
24261 msgid "Branch name"
24264 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24265 msgid "Branch already exists"
24266 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
24268 #: src/BufferView.cpp:2358
24269 msgid "Inverse Search Failed"
24272 #: src/BufferView.cpp:2359
24274 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24275 "You need to update the viewed document."
24277 "逆検索で有効でない位置が要求されました。\n"
24278 "表示中の文書を更新する必要があります。"
24280 #: src/BufferView.cpp:2744
24282 msgid "Inserting document %1$s..."
24283 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
24285 #: src/BufferView.cpp:2755
24287 msgid "Document %1$s inserted."
24288 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
24290 #: src/BufferView.cpp:2757
24292 msgid "Could not insert document %1$s"
24293 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
24295 #: src/BufferView.cpp:3163
24298 "Could not read the specified document\n"
24300 "due to the error: %2$s"
24302 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
24306 #: src/BufferView.cpp:3165
24307 msgid "Could not read file"
24308 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
24310 #: src/BufferView.cpp:3172
24314 " is not readable."
24319 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24320 msgid "Could not open file"
24321 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
24323 #: src/BufferView.cpp:3180
24324 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24325 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
24327 #: src/BufferView.cpp:3181
24329 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24330 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24331 "If this does not give the correct result\n"
24332 "then please change the encoding of the file\n"
24333 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24335 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
24336 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
24337 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
24338 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
24340 #: src/Changes.cpp:374
24341 msgid "Uncodable character in author name"
24342 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
24344 #: src/Changes.cpp:375
24347 "The author name '%1$s',\n"
24348 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24349 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24350 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24352 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24353 "or change the spelling of the author name."
24355 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
24356 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
24357 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
24360 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
24363 #: src/Chktex.cpp:62
24365 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24366 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
24368 #: src/Chktex.cpp:64
24369 msgid "ChkTeX warning id # "
24370 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
24372 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24377 #: src/Color.cpp:204
24381 #: src/Color.cpp:205
24385 #: src/Color.cpp:206
24389 #: src/Color.cpp:207
24393 #: src/Color.cpp:208
24397 #: src/Color.cpp:209
24401 #: src/Color.cpp:210
24405 #: src/Color.cpp:211
24409 #: src/Color.cpp:212
24413 #: src/Color.cpp:213
24417 #: src/Color.cpp:214
24421 #: src/Color.cpp:215
24425 #: src/Color.cpp:216
24429 #: src/Color.cpp:217
24433 #: src/Color.cpp:218
24437 #: src/Color.cpp:219
24441 #: src/Color.cpp:220
24445 #: src/Color.cpp:221
24449 #: src/Color.cpp:222
24453 #: src/Color.cpp:223
24457 #: src/Color.cpp:224
24461 #: src/Color.cpp:225
24465 #: src/Color.cpp:226
24469 #: src/Color.cpp:227
24470 msgid "selected text"
24473 #: src/Color.cpp:229
24477 #: src/Color.cpp:230
24478 msgid "inline completion"
24481 #: src/Color.cpp:232
24482 msgid "non-unique inline completion"
24485 #: src/Color.cpp:234
24486 msgid "previewed snippet"
24489 #: src/Color.cpp:235
24493 #: src/Color.cpp:236
24494 msgid "note background"
24497 #: src/Color.cpp:237
24498 msgid "comment label"
24501 #: src/Color.cpp:238
24502 msgid "comment background"
24505 #: src/Color.cpp:239
24506 msgid "greyedout inset label"
24507 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
24509 #: src/Color.cpp:240
24510 msgid "greyedout inset text"
24513 #: src/Color.cpp:241
24514 msgid "greyedout inset background"
24515 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
24517 #: src/Color.cpp:242
24518 msgid "phantom inset text"
24521 #: src/Color.cpp:243
24525 #: src/Color.cpp:244
24526 msgid "listings background"
24527 msgstr "プログラムリストの背景"
24529 #: src/Color.cpp:245
24530 msgid "branch label"
24533 #: src/Color.cpp:246
24534 msgid "footnote label"
24537 #: src/Color.cpp:247
24538 msgid "index label"
24541 #: src/Color.cpp:248
24542 msgid "margin note label"
24545 #: src/Color.cpp:249
24549 #: src/Color.cpp:250
24553 #: src/Color.cpp:251
24557 #: src/Color.cpp:252
24558 msgid "scroll indicator"
24559 msgstr "スクロール表示器(&N)"
24561 #: src/Color.cpp:253
24565 #: src/Color.cpp:254
24566 msgid "command inset"
24569 #: src/Color.cpp:255
24570 msgid "command inset background"
24571 msgstr "コマンド差込枠の背景"
24573 #: src/Color.cpp:256
24574 msgid "command inset frame"
24577 #: src/Color.cpp:257
24578 msgid "special character"
24581 #: src/Color.cpp:258
24585 #: src/Color.cpp:259
24586 msgid "math background"
24589 #: src/Color.cpp:260
24590 msgid "graphics background"
24593 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24594 msgid "math macro background"
24597 #: src/Color.cpp:262
24601 #: src/Color.cpp:263
24602 msgid "math corners"
24605 #: src/Color.cpp:264
24609 #: src/Color.cpp:266
24610 msgid "math macro hovered background"
24611 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
24613 #: src/Color.cpp:267
24614 msgid "math macro label"
24617 #: src/Color.cpp:268
24618 msgid "math macro frame"
24621 #: src/Color.cpp:269
24622 msgid "math macro blended out"
24623 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
24625 #: src/Color.cpp:270
24626 msgid "math macro old parameter"
24627 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
24629 #: src/Color.cpp:271
24630 msgid "math macro new parameter"
24631 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
24633 #: src/Color.cpp:272
24634 msgid "collapsable inset text"
24635 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
24637 #: src/Color.cpp:273
24638 msgid "collapsable inset frame"
24641 #: src/Color.cpp:274
24642 msgid "inset background"
24645 #: src/Color.cpp:275
24646 msgid "inset frame"
24649 #: src/Color.cpp:276
24650 msgid "LaTeX error"
24653 #: src/Color.cpp:277
24654 msgid "end-of-line marker"
24657 #: src/Color.cpp:278
24658 msgid "appendix marker"
24661 #: src/Color.cpp:279
24665 #: src/Color.cpp:280
24666 msgid "deleted text"
24669 #: src/Color.cpp:281
24673 #: src/Color.cpp:282
24674 msgid "changed text 1st author"
24675 msgstr "変更された文章:第1著者"
24677 #: src/Color.cpp:283
24678 msgid "changed text 2nd author"
24679 msgstr "変更された文章:第2著者"
24681 #: src/Color.cpp:284
24682 msgid "changed text 3rd author"
24683 msgstr "変更された文章:第3著者"
24685 #: src/Color.cpp:285
24686 msgid "changed text 4th author"
24687 msgstr "変更された文章:第4著者"
24689 #: src/Color.cpp:286
24690 msgid "changed text 5th author"
24691 msgstr "変更された文章:第5著者"
24693 #: src/Color.cpp:287
24694 msgid "deleted text modifier"
24695 msgstr "削除された文章の修飾子"
24697 #: src/Color.cpp:288
24698 msgid "added space markers"
24701 #: src/Color.cpp:289
24705 #: src/Color.cpp:290
24706 msgid "table on/off line"
24707 msgstr "表の「表示/非表示」線"
24709 #: src/Color.cpp:292
24710 msgid "bottom area"
24713 #: src/Color.cpp:293
24717 #: src/Color.cpp:294
24718 msgid "page break / line break"
24721 #: src/Color.cpp:295
24722 msgid "frame of button"
24725 #: src/Color.cpp:296
24726 msgid "button background"
24729 #: src/Color.cpp:297
24730 msgid "button background under focus"
24731 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
24733 #: src/Color.cpp:298
24734 msgid "paragraph marker"
24737 #: src/Color.cpp:299
24738 msgid "preview frame"
24741 #: src/Color.cpp:300
24745 #: src/Color.cpp:301
24746 msgid "regexp frame"
24749 #: src/Color.cpp:302
24753 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24754 #: src/Converter.cpp:589
24755 msgid "Cannot convert file"
24756 msgstr "ファイルを変換することができません"
24758 #: src/Converter.cpp:329
24761 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24762 "Define a converter in the preferences."
24764 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
24767 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24768 msgid "Executing command: "
24769 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
24771 #: src/Converter.cpp:518
24772 msgid "Build errors"
24775 #: src/Converter.cpp:519
24776 msgid "There were errors during the build process."
24777 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
24779 #: src/Converter.cpp:524
24782 "An error occurred while running:\n"
24788 #: src/Converter.cpp:547
24790 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24791 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
24793 #: src/Converter.cpp:591
24795 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24796 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
24798 #: src/Converter.cpp:592
24800 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24801 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
24803 #: src/Converter.cpp:648
24804 msgid "Running LaTeX..."
24805 msgstr "LaTeXを実行中です..."
24807 #: src/Converter.cpp:670
24810 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24813 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
24816 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24817 msgid "LaTeX failed"
24818 msgstr "LaTeXが失敗しました"
24820 #: src/Converter.cpp:676
24823 "The external program\n"
24825 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24826 "program's error (check the logs). "
24830 "がエラーを出して終了しました。外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
24833 #: src/Converter.cpp:682
24834 msgid "Output is empty"
24837 #: src/Converter.cpp:683
24838 msgid "No output file was generated."
24839 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした。"
24841 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24845 #: src/Cursor.cpp:2126
24849 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24850 msgid ", Position: "
24853 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24856 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24857 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24859 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
24860 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
24862 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24863 msgid "Unknown branch"
24866 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24870 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24872 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24873 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません。"
24875 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24876 msgid "Layout Not Found"
24877 msgstr "レイアウトが見つかりません"
24879 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24881 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24883 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
24885 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24888 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24891 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため、自由差込枠%1$sは未定義になり"
24894 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24895 msgid "Undefined flex inset"
24898 #: src/Exporter.cpp:45
24901 "The file %1$s already exists.\n"
24903 "Do you want to overwrite that file?"
24905 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
24909 #: src/Exporter.cpp:48
24910 msgid "Overwrite file?"
24911 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
24913 #: src/Exporter.cpp:50
24915 msgstr "ファイルを維持(&K)"
24917 #: src/Exporter.cpp:51
24918 msgid "Overwrite &all"
24921 #: src/Exporter.cpp:51
24922 msgid "&Cancel export"
24923 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
24925 #: src/Exporter.cpp:97
24926 msgid "Couldn't copy file"
24927 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
24929 #: src/Exporter.cpp:98
24931 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24932 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
24934 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24940 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24946 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24956 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24961 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24965 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24969 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24973 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24981 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24985 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24993 #: src/Font.cpp:162
24995 msgid "Emphasis %1$s, "
24998 #: src/Font.cpp:165
25000 msgid "Underline %1$s, "
25003 #: src/Font.cpp:168
25005 msgid "Strikeout %1$s, "
25008 #: src/Font.cpp:171
25010 msgid "Double underline %1$s, "
25011 msgstr "二重下線%1$s, "
25013 #: src/Font.cpp:174
25015 msgid "Wavy underline %1$s, "
25018 #: src/Font.cpp:177
25020 msgid "Noun %1$s, "
25023 #: src/Font.cpp:191
25025 msgid "Language: %1$s, "
25028 #: src/Font.cpp:194
25030 msgid "Number %1$s"
25033 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25034 msgid "Cannot view file"
25035 msgstr "ファイルを読むことができません"
25037 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25039 msgid "File does not exist: %1$s"
25040 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
25042 #: src/Format.cpp:675
25044 msgid "No information for viewing %1$s"
25045 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
25047 #: src/Format.cpp:685
25049 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25050 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
25052 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25053 msgid "Cannot edit file"
25054 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
25056 #: src/Format.cpp:744
25057 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25058 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
25060 #: src/Format.cpp:757
25062 msgid "No information for editing %1$s"
25063 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
25065 #: src/Format.cpp:768
25067 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25068 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
25070 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25071 msgid "Could not find bind file"
25072 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
25074 #: src/KeyMap.cpp:228
25077 "Unable to find the bind file\n"
25079 "Please check your installation."
25083 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
25085 #: src/KeyMap.cpp:235
25086 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25087 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
25089 #: src/KeyMap.cpp:236
25091 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25092 "Please check your installation."
25094 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
25095 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
25097 #: src/KeyMap.cpp:243
25100 "Unable to find the bind file\n"
25102 "Falling back to default."
25105 "を見つけることができませんでした。\n"
25108 #: src/KeySequence.cpp:181
25112 #: src/LaTeX.cpp:57
25114 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25115 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
25117 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25118 msgid "Running Index Processor."
25119 msgstr "索引処理器を実行しています。"
25121 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25122 msgid "Running BibTeX."
25123 msgstr "BibTeXを実行しています。"
25125 #: src/LaTeX.cpp:474
25126 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25127 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
25129 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25130 msgid "BibTeX error: "
25131 msgstr "BibTeXエラー:"
25133 #: src/LaTeX.cpp:1321
25134 msgid "Biber error: "
25135 msgstr "Biberエラー: "
25137 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25138 msgid "Font not available"
25139 msgstr "フォントが利用不能です"
25141 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25144 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25145 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25147 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
25148 "システムにありません。LyXは、既定フォントに回帰します。"
25151 msgid "Could not read configuration file"
25152 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
25157 "Error while reading the configuration file\n"
25159 "Please check your installation."
25162 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
25163 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
25166 msgid "The following files could not be loaded:"
25167 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
25171 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25172 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
25175 msgid "Cannot remove temporary directory"
25176 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
25180 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25181 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
25185 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25186 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
25189 msgid "Missing filename for this operation."
25190 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
25194 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25195 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
25198 msgid "No textclass is found"
25199 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
25203 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25204 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25205 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25207 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
25208 "まま環境構成を行うか、 LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか、 あるいは継続す"
25212 msgid "&Reconfigure"
25216 msgid "&Without LaTeX"
25217 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
25219 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25225 "SIGHUP signal caught!\n"
25228 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
25233 "SIGFPE signal caught!\n"
25236 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
25241 "SIGSEGV signal caught!\n"
25242 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25243 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25244 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25247 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
25248 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
25250 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
25251 "をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
25255 msgid "LyX crashed!"
25256 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
25258 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25263 msgid "Could not create temporary directory"
25264 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
25269 "Could not create a temporary directory in\n"
25271 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25273 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
25274 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
25275 "であることを確認して,再度実行してください。"
25277 #: src/LyX.cpp:1027
25278 msgid "Missing user LyX directory"
25279 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
25281 #: src/LyX.cpp:1028
25284 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25285 "It is needed to keep your own configuration."
25287 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
25288 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
25290 #: src/LyX.cpp:1033
25291 msgid "&Create directory"
25292 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
25294 #: src/LyX.cpp:1034
25296 msgstr "LyXを終了(&E)"
25298 #: src/LyX.cpp:1035
25299 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25300 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
25302 #: src/LyX.cpp:1039
25304 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25305 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
25307 #: src/LyX.cpp:1044
25308 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25309 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
25311 #: src/LyX.cpp:1117
25312 msgid "List of supported debug flags:"
25313 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
25315 #: src/LyX.cpp:1121
25317 msgid "Setting debug level to %1$s"
25318 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
25320 #: src/LyX.cpp:1132
25322 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25323 "Command line switches (case sensitive):\n"
25324 "\t-help summarize LyX usage\n"
25325 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25326 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25327 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25328 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25329 " select the features to debug.\n"
25330 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25331 "\t-x [--execute] command\n"
25332 " where command is a lyx command.\n"
25333 "\t-e [--export] fmt\n"
25334 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25335 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25337 " to see which parameter (which differs from the format "
25339 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25340 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25341 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25342 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25343 " and filename is the destination filename.\n"
25344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25345 " where fmt is the import format of choice\n"
25346 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25347 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25348 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25349 " specifying whether all files, main file only, or no "
25351 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25353 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25355 "\t-n [--no-remote]\n"
25356 " open documents in a new instance\n"
25357 "\t-r [--remote]\n"
25358 " open documents in an already running instance\n"
25359 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25360 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25361 "\t-version summarize version and build info\n"
25362 "Check the LyX man page for more details."
25364 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
25365 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
25366 "\t-help LyXの用法の要約\n"
25367 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
25368 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
25369 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
25370 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
25371 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
25372 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
25373 "\t-x [--execute] command\n"
25374 " commandはlyxコマンドです。\n"
25375 "\t-e [--export] fmt\n"
25376 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
25377 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
25378 " ツール→設定→ファイル処理→ファイル形式→短縮名を参照してくだ"
25380 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
25382 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
25383 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照)、\n"
25384 " ファイル名は書き出し先のファイル名です。\n"
25385 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25386 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
25387 " 読み込むファイルを指定します。\n"
25388 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25389 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
25390 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
25391 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
25392 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
25393 "\t-n [--no-remote]\n"
25394 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
25395 "\t-r [--remote]\n"
25396 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
25397 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
25398 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
25399 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
25400 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
25402 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25403 msgid " Git commit hash "
25404 msgstr "Gitコメントハッシュ"
25406 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25407 msgid "No system directory"
25408 msgstr "システムディレクトリがありません"
25410 #: src/LyX.cpp:1190
25411 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25412 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
25414 #: src/LyX.cpp:1201
25415 msgid "No user directory"
25416 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
25418 #: src/LyX.cpp:1202
25419 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25420 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
25422 #: src/LyX.cpp:1213
25423 msgid "Incomplete command"
25426 #: src/LyX.cpp:1214
25427 msgid "Missing command string after --execute switch"
25428 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
25430 #: src/LyX.cpp:1225
25431 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25432 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25434 #: src/LyX.cpp:1230
25435 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25436 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
25438 #: src/LyX.cpp:1243
25439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25440 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25442 #: src/LyX.cpp:1256
25443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25444 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25446 #: src/LyX.cpp:1261
25447 msgid "Missing filename for --import"
25448 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
25450 #: src/LyXRC.cpp:2886
25452 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25455 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
25458 #: src/LyXRC.cpp:2890
25460 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25462 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
25464 #: src/LyXRC.cpp:2898
25466 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25467 "automatically by what you type."
25469 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
25472 #: src/LyXRC.cpp:2902
25474 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25477 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
25480 #: src/LyXRC.cpp:2906
25482 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25483 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
25485 #: src/LyXRC.cpp:2913
25487 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25488 "the backup file in the same directory as the original file."
25490 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
25491 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
25493 #: src/LyXRC.cpp:2917
25495 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25496 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25498 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
25499 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
25501 #: src/LyXRC.cpp:2921
25502 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25504 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
25506 #: src/LyXRC.cpp:2925
25508 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25509 "its global and local bind/ directories."
25511 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
25512 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
25514 #: src/LyXRC.cpp:2929
25515 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25517 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
25519 #: src/LyXRC.cpp:2933
25521 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25522 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25524 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
25525 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
25527 #: src/LyXRC.cpp:2943
25529 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25530 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25532 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
25533 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
25535 #: src/LyXRC.cpp:2951
25537 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25538 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25539 "the top of the screen"
25541 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
25542 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
25544 #: src/LyXRC.cpp:2955
25545 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25547 "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
25549 #: src/LyXRC.cpp:2959
25550 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25551 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う。"
25553 #: src/LyXRC.cpp:2963
25555 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25558 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
25560 #: src/LyXRC.cpp:2968
25563 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25564 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25566 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
25567 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
25569 #: src/LyXRC.cpp:2972
25571 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25572 "look in its global and local commands/ directories."
25574 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
25575 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
25577 #: src/LyXRC.cpp:2976
25579 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25580 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
25582 #: src/LyXRC.cpp:2980
25583 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25584 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
25586 #: src/LyXRC.cpp:2984
25588 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25589 "shown after the change has been made.)"
25591 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
25592 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
25594 #: src/LyXRC.cpp:2988
25595 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25596 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
25598 #: src/LyXRC.cpp:2992
25600 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25601 "LyX was started from."
25603 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
25605 #: src/LyXRC.cpp:2996
25606 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25607 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
25609 #: src/LyXRC.cpp:3000
25611 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25612 "value selects the directory LyX was started from."
25614 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
25617 #: src/LyXRC.cpp:3004
25619 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25620 "recommended for non-English languages."
25622 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
25625 #: src/LyXRC.cpp:3011
25627 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25628 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25629 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25631 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
25632 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
25633 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
25635 #: src/LyXRC.cpp:3015
25636 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25637 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
25639 #: src/LyXRC.cpp:3019
25641 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25642 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25644 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
25645 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
25647 #: src/LyXRC.cpp:3028
25649 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25650 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25652 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
25653 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
25656 #: src/LyXRC.cpp:3032
25658 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25660 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
25662 #: src/LyXRC.cpp:3036
25664 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25665 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
25667 #: src/LyXRC.cpp:3040
25669 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25670 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25671 "name of the second language."
25673 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
25674 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
25676 #: src/LyXRC.cpp:3044
25677 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25678 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
25680 #: src/LyXRC.cpp:3048
25681 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25682 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
25684 #: src/LyXRC.cpp:3052
25686 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25689 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
25692 #: src/LyXRC.cpp:3056
25694 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25695 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25697 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
25698 "\"\\usepackage{omega}\"。"
25700 #: src/LyXRC.cpp:3060
25702 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25703 "document is the default language."
25705 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
25708 #: src/LyXRC.cpp:3064
25709 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25711 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
25713 #: src/LyXRC.cpp:3068
25714 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25716 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
25719 #: src/LyXRC.cpp:3072
25720 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25722 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
25725 #: src/LyXRC.cpp:3076
25727 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25730 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
25733 #: src/LyXRC.cpp:3080
25734 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25735 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
25737 #: src/LyXRC.cpp:3085
25738 msgid "The completion popup delay."
25739 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
25741 #: src/LyXRC.cpp:3089
25742 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25743 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
25745 #: src/LyXRC.cpp:3093
25746 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25747 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
25749 #: src/LyXRC.cpp:3097
25751 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25752 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
25754 #: src/LyXRC.cpp:3101
25756 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25759 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
25761 #: src/LyXRC.cpp:3105
25762 msgid "The inline completion delay."
25765 #: src/LyXRC.cpp:3109
25766 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25767 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
25769 #: src/LyXRC.cpp:3113
25770 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25771 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
25773 #: src/LyXRC.cpp:3117
25774 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25775 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
25777 #: src/LyXRC.cpp:3121
25778 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25779 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
25781 #: src/LyXRC.cpp:3125
25783 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25785 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
25787 #: src/LyXRC.cpp:3136
25788 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25789 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
25791 #: src/LyXRC.cpp:3140
25792 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25794 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
25797 #: src/LyXRC.cpp:3144
25798 msgid "Scale the preview size to suit."
25799 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
25801 #: src/LyXRC.cpp:3148
25802 msgid "The option to print out in landscape."
25803 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
25805 #: src/LyXRC.cpp:3152
25806 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25807 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
25809 #: src/LyXRC.cpp:3156
25810 msgid "The option to specify paper type."
25811 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
25813 #: src/LyXRC.cpp:3160
25815 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25817 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
25820 #: src/LyXRC.cpp:3164
25822 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25823 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25825 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際、文書を閉じるか(yes)、非表示にする"
25826 "(no)、ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します。"
25828 #: src/LyXRC.cpp:3168
25830 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25831 "wrong, override the setting here."
25833 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
25834 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
25836 #: src/LyXRC.cpp:3174
25837 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25838 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
25840 #: src/LyXRC.cpp:3183
25842 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25843 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25844 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25846 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
25847 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
25848 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
25849 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります。"
25851 #: src/LyXRC.cpp:3187
25852 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25853 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸。"
25855 #: src/LyXRC.cpp:3192
25858 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25859 "roughly the same size as on paper."
25861 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
25864 #: src/LyXRC.cpp:3196
25865 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25867 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
25870 #: src/LyXRC.cpp:3200
25872 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25873 "\".out\". Only for advanced users."
25875 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
25878 #: src/LyXRC.cpp:3207
25879 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25880 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
25882 #: src/LyXRC.cpp:3211
25884 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25885 "when you quit LyX."
25887 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
25890 #: src/LyXRC.cpp:3215
25891 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25892 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
25894 #: src/LyXRC.cpp:3219
25896 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25897 "value selects the directory LyX was started from."
25899 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
25902 #: src/LyXRC.cpp:3236
25904 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25905 "will look in its global and local ui/ directories."
25907 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
25908 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
25910 #: src/LyXRC.cpp:3246
25912 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25914 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
25916 #: src/LyXRC.cpp:3250
25917 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25918 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
25920 #: src/LyXRC.cpp:3254
25922 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25924 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
25927 #: src/LyXRC.cpp:3258
25928 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25930 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
25933 #: src/LyXVC.cpp:105
25935 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25936 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
25938 #: src/LyXVC.cpp:107
25939 msgid "Retrieve from version control?"
25940 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
25942 #: src/LyXVC.cpp:108
25946 #: src/LyXVC.cpp:142
25947 msgid "Document not saved"
25948 msgstr "文書は保存されませんでした"
25950 #: src/LyXVC.cpp:143
25951 msgid "You must save the document before it can be registered."
25952 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
25954 #: src/LyXVC.cpp:179
25955 msgid "LyX VC: Initial description"
25956 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
25958 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25959 msgid "(no initial description)"
25960 msgstr "(初期説明文がありません)"
25962 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25963 msgid "LyX VC: Log message"
25964 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
25966 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25967 #: src/LyXVC.cpp:236
25968 msgid "(no log message)"
25969 msgstr "(ログメッセージがありません)"
25971 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
25972 msgid "LyX VC: Log Message"
25973 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
25975 #: src/LyXVC.cpp:292
25978 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25981 "Do you want to revert to the older version?"
25983 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
25988 #: src/LyXVC.cpp:297
25989 msgid "Revert to stored version of document?"
25990 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
25992 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
25996 #: src/Paragraph.cpp:1961
25997 msgid "Senseless with this layout!"
25998 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
26000 #: src/Paragraph.cpp:2022
26001 msgid "Alignment not permitted"
26004 #: src/Paragraph.cpp:2023
26006 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26007 "Setting to default."
26009 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
26012 #: src/Text.cpp:428
26013 msgid "Unknown Inset"
26016 #: src/Text.cpp:540
26017 msgid "Change tracking author index missing"
26018 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
26020 #: src/Text.cpp:541
26023 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26024 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26025 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26026 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26028 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません。これは、バージョン管理システム"
26029 "で誤ったマージを行うと起こることがあります。その場合、マージを修正するか、対"
26030 "応する変更追跡がマージされるか、このユーザーがファイルを再度編集するまで、こ"
26031 "の情報を欠けたままにしておいてください。\n"
26033 #: src/Text.cpp:558
26034 msgid "Unknown token"
26037 #: src/Text.cpp:1023
26039 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26042 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
26044 #: src/Text.cpp:1032
26045 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26047 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。説明書の入門篇をお読みく"
26050 #: src/Text.cpp:1046
26051 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26052 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません。"
26054 #: src/Text.cpp:1888
26055 msgid "[Change Tracking] "
26058 #: src/Text.cpp:1894
26062 #: src/Text.cpp:1898
26066 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26067 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26070 msgstr "フォント: %1$s"
26072 #: src/Text.cpp:1913
26074 msgid ", Depth: %1$d"
26075 msgstr ", 階層: %1$d"
26077 #: src/Text.cpp:1919
26078 msgid ", Spacing: "
26081 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26085 #: src/Text.cpp:1931
26089 #: src/Text.cpp:1941
26090 msgid ", Paragraph: "
26093 #: src/Text.cpp:1942
26097 #: src/Text.cpp:1949
26101 #: src/Text.cpp:1951
26102 msgid ", Boundary: "
26105 #: src/Text2.cpp:407
26106 msgid "No font change defined."
26107 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
26109 #: src/Text2.cpp:447
26110 msgid "Nothing to index!"
26111 msgstr "索引にするものがありません!"
26113 #: src/Text2.cpp:449
26114 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26115 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
26117 #: src/Text3.cpp:191
26118 msgid "Math editor mode"
26121 #: src/Text3.cpp:193
26122 msgid "No valid math formula"
26123 msgstr "有効な数式ではありません"
26125 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26126 msgid "Already in regular expression mode"
26127 msgstr "既に正規表現モードです"
26129 #: src/Text3.cpp:214
26130 msgid "Regexp editor mode"
26131 msgstr "正規表現エディタモード"
26133 #: src/Text3.cpp:1427
26137 #: src/Text3.cpp:1428
26141 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26142 msgid "Missing argument"
26145 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26146 msgid "Character set"
26147 msgstr "文字が調整されました"
26149 #: src/Text3.cpp:2351
26150 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26151 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
26153 #: src/Text3.cpp:2352
26155 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26156 "The thesaurus is not functional.\n"
26157 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26160 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません。\n"
26162 "セットアップ方法については、ユーザーの手引きの\n"
26165 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26166 msgid "Paragraph layout set"
26167 msgstr "段落を割り付けました。"
26169 #: src/TextClass.cpp:129
26170 msgid "Plain Layout"
26173 #: src/TextClass.cpp:844
26174 msgid "Missing File"
26175 msgstr "ファイルがありません"
26177 #: src/TextClass.cpp:845
26178 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26179 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
26181 #: src/TextClass.cpp:848
26182 msgid "Corrupt File"
26185 #: src/TextClass.cpp:849
26186 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26188 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
26190 #: src/TextClass.cpp:1588
26193 "The module %1$s has been requested by\n"
26194 "this document but has not been found in the list of\n"
26195 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26196 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26198 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
26199 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
26200 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
26201 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります。\n"
26203 #: src/TextClass.cpp:1593
26204 msgid "Module not available"
26205 msgstr "モジュールが利用不能です"
26207 #: src/TextClass.cpp:1599
26210 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26211 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26212 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26213 "Missing prerequisites:\n"
26215 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26217 "モジュール%1$sは、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
26218 "なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
26219 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
26222 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
26224 #: src/TextClass.cpp:1606
26225 msgid "Package not available"
26226 msgstr "パッケージが利用不能です"
26228 #: src/TextClass.cpp:1611
26230 msgid "Error reading module %1$s\n"
26231 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
26233 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26234 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26235 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26236 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26238 msgid "Revision control error."
26241 #: src/VCBackend.cpp:62
26244 "Some problem occurred while running the command:\n"
26247 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
26250 #: src/VCBackend.cpp:629
26252 msgstr "最新版になっています"
26254 #: src/VCBackend.cpp:631
26255 msgid "Locally Modified"
26256 msgstr "ローカルに修正されています"
26258 #: src/VCBackend.cpp:633
26259 msgid "Locally Added"
26260 msgstr "ローカルに追加されています"
26262 #: src/VCBackend.cpp:635
26263 msgid "Needs Merge"
26266 #: src/VCBackend.cpp:637
26267 msgid "Needs Checkout"
26268 msgstr "チェックアウトが必要"
26270 #: src/VCBackend.cpp:639
26271 msgid "No CVS file"
26272 msgstr "CVSファイルがありません"
26274 #: src/VCBackend.cpp:641
26275 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26276 msgstr "CVS状態を取得できません"
26278 #: src/VCBackend.cpp:867
26280 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26281 "You have to update from repository first or revert your changes."
26283 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
26284 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
26286 #: src/VCBackend.cpp:872
26289 "Bad status when checking in changes.\n"
26294 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n"
26299 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26302 "Error when updating from repository.\n"
26303 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26306 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26308 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
26309 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
26312 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
26314 #: src/VCBackend.cpp:955
26317 "There were detected changes in the working directory:\n"
26320 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26321 "revert back to the repository version."
26324 "変更があったことを検出しました。\n"
26326 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
26329 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26330 #: src/VCBackend.cpp:1523
26331 msgid "Changes detected"
26332 msgstr "変更が検出されました"
26334 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26338 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26339 msgid "View &Log ..."
26340 msgstr "ログを表示(&L)..."
26342 #: src/VCBackend.cpp:980
26345 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26346 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26349 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26351 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
26352 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
26355 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
26357 #: src/VCBackend.cpp:1039
26360 "The document %1$s is not in repository.\n"
26361 "You have to check in the first revision before you can revert."
26363 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
26364 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
26366 #: src/VCBackend.cpp:1047
26369 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26370 "The status '%2$s' is unexpected."
26372 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
26373 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
26375 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26376 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26377 msgid "Error: Could not generate logfile."
26378 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
26380 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26382 "Error when committing to repository.\n"
26383 "You have to manually resolve the problem.\n"
26384 "LyX will reopen the document after you press OK."
26386 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
26387 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
26388 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
26390 #: src/VCBackend.cpp:1449
26392 "Error while acquiring write lock.\n"
26393 "Another user is most probably editing\n"
26394 "the current document now!\n"
26395 "Also check the access to the repository."
26397 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
26398 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
26400 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
26402 #: src/VCBackend.cpp:1455
26404 "Error while releasing write lock.\n"
26405 "Check the access to the repository."
26407 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
26408 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
26410 #: src/VCBackend.cpp:1514
26413 "There were detected changes in the working directory:\n"
26416 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26422 "変更があったことを検出しました。\n"
26424 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
26429 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26431 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26435 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26437 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26441 #: src/VCBackend.cpp:1583
26442 msgid "SVN File Locking"
26443 msgstr "SVNファイルロック"
26445 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26446 msgid "Locking property unset."
26447 msgstr "ロック特性を解除しました。"
26449 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26450 msgid "Locking property set."
26451 msgstr "ロック特性を設定しました。"
26453 #: src/VCBackend.cpp:1585
26454 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26455 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
26457 #: src/VSpace.cpp:162
26458 msgid "Default skip"
26461 #: src/VSpace.cpp:165
26465 #: src/VSpace.cpp:168
26466 msgid "Medium skip"
26469 #: src/VSpace.cpp:171
26473 #: src/VSpace.cpp:174
26474 msgid "Vertical fill"
26477 #: src/VSpace.cpp:181
26481 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26484 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26485 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26487 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
26488 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
26490 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26491 msgid "Reload saved document?"
26492 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
26494 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26495 msgid "Yes, &Reload"
26496 msgstr "はい、復帰します(&R)"
26498 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26499 msgid "No, &Keep Changes"
26500 msgstr "いいえ、変更分を保持します(&K)"
26502 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26505 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
26507 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26508 msgid "File not readable!"
26509 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
26511 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26516 "Do you want to create a new document?"
26518 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
26522 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26523 msgid "Create new document?"
26524 msgstr "新規文書を作成しますか?"
26526 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26530 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26533 "The specified document template\n"
26535 "could not be read."
26540 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26541 msgid "Could not read template"
26542 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
26544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26545 msgid "Standard[[Bullets]]"
26548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26569 msgid "Unavailable:"
26572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26574 msgid "Unavailable: %1$s"
26575 msgstr "利用不能: %1$s"
26577 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26580 msgid "Uncategorized"
26581 msgstr "カテゴリ分けされていません"
26583 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26584 msgid "Directories"
26587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26592 msgid "Master document"
26595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26607 "Continue searching from the beginning?"
26609 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました。\n"
26612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26615 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26616 "Continue searching from the end?"
26618 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
26621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26622 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26623 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
26625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26626 msgid "Advanced search cancelled by user"
26627 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
26629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26630 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26631 msgid "Wrap search?"
26632 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
26634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26635 msgid "Nothing to search"
26636 msgstr "検索対象がありません"
26638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26639 msgid "No open document(s) in which to search"
26640 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
26642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26643 msgid "Advanced Find and Replace"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26647 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26648 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26651 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26652 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26655 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26656 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26659 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26660 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした。\n"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26664 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26667 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26668 msgstr "正しくインストールして、この版のLyXで何が\n"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26671 msgid "for this version of LyX."
26672 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ。"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26675 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26676 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26681 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26682 "1995--%1$s LyX Team"
26684 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26685 "1995--%1$s LyX Teamです。"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26689 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26690 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26691 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26692 "any later version."
26694 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
26695 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
26696 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26700 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26701 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26702 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26703 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26704 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26705 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26706 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26708 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
26709 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
26711 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
26712 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
26713 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
26714 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26717 msgid "not released yet"
26718 msgstr "まだリリースされていません"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26723 "LyX Version %1$s\n"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26730 msgid "Built from git commit hash "
26731 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26734 msgid "Library directory: "
26735 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
26737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26738 msgid "User directory: "
26739 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
26741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26743 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26744 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26748 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26749 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26757 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26768 msgid "Preferences"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26772 msgid "Reconfigure"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26780 msgid "Nothing to do"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26784 msgid "Unknown action"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26788 msgid "Command not handled"
26789 msgstr "コマンドを取り扱えません"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26792 msgid "Command disabled"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26796 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26797 msgstr "バッファが開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26800 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26801 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26804 msgid "Running configure..."
26805 msgstr "初期設定を実行しています..."
26807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26808 msgid "Reloading configuration..."
26809 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
26811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26812 msgid "System reconfiguration failed"
26813 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26817 "The system reconfiguration has failed.\n"
26818 "Default textclass is used but LyX may\n"
26819 "not be able to work properly.\n"
26820 "Please reconfigure again if needed."
26823 "既定のテキストクラスを使用しますが、\n"
26824 "LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
26825 "必要ならば、再度、環境構成を行ってください。"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26828 msgid "System reconfigured"
26829 msgstr "システムの環境構成を行いました"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26833 "The system has been reconfigured.\n"
26834 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26835 "updated document class specifications."
26837 "システムの環境構成を行いました。\n"
26838 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
26839 "LyXを再起動する必要があります。"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26847 msgid "Opening help file %1$s..."
26848 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
26850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26851 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26852 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26856 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26858 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
26863 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26864 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
26868 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26869 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
26872 msgid "Unable to save document defaults"
26873 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
26877 msgid "Unknown function."
26880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
26881 msgid "The current document was closed."
26882 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
26886 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26887 "documents and exit.\n"
26891 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
26897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
26898 msgid "Software exception Detected"
26899 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
26903 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26904 "unsaved documents and exit."
26906 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
26910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
26911 msgid "Could not find UI definition file"
26912 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
26917 "Error while reading the included file\n"
26919 "Please check your installation."
26923 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
26926 msgid "Could not find default UI file"
26927 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
26931 "LyX could not find the default UI file!\n"
26932 "Please check your installation."
26934 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
26935 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
26940 "Error while reading the configuration file\n"
26942 "Falling back to default.\n"
26943 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26944 "check which User Interface file you are using."
26947 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
26949 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
26950 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26953 msgid "BibTeX Bibliography"
26954 msgstr "BibTeX書誌情報"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
26960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
26961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
26962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
26963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
26964 msgid "Documents|#o#O"
26965 msgstr "文書(O)|#o#O"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26968 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26969 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26972 msgid "Select a BibTeX database to add"
26973 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26976 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26977 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26980 msgid "Select a BibTeX style"
26981 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26988 msgid "Simple rectangular frame"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26992 msgid "Oval frame, thin"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26996 msgid "Oval frame, thick"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27000 msgid "Drop shadow"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27004 msgid "Shaded background"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27008 msgid "Double rectangular frame"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27016 msgid "Total Height"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27020 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27022 msgstr "makeboxコマンド"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27033 msgid "Filename Suffix"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27055 msgid "Enter new branch name"
27056 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27061 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27062 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27064 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
27065 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27072 msgid "Renaming failed"
27073 msgstr "名称変更に失敗しました"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27076 msgid "The branch could not be renamed."
27077 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27080 msgid "Merge Changes"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27094 msgid "Change made at %1$s\n"
27095 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27124 msgid "Double underbar"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27128 msgid "Wavy underbar"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27148 msgid "LinkBack PDF"
27149 msgstr "LinkBack PDF"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27165 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27166 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27176 msgid "Overwrite external file?"
27177 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27181 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27182 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27185 msgid "List of previous commands"
27186 msgstr "以前のコマンドの一覧"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27189 msgid "Next command"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27193 msgid "Compare LyX files"
27194 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27197 msgid "Select document"
27198 msgstr "文書を選択してください"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27203 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27204 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27207 msgid "Error while comparing documents."
27208 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27219 msgid "Aborting process..."
27220 msgstr "プロセスを終了させています..."
27222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27223 msgid "differences"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27227 msgid "Compare different revisions"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27231 msgid "big[[delimiter size]]"
27232 msgstr "big[[delimiter size]]"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27235 msgid "Big[[delimiter size]]"
27236 msgstr "Big[[delimiter size]]"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27239 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27240 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27243 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27244 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27247 msgid "Math Delimiter"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27260 msgid "Module not found!"
27261 msgstr "モジュールが見つかりません!"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27264 msgid "Press button to check validity..."
27265 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27268 msgid "Conversion Failed!"
27269 msgstr "変換に失敗しました!"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27272 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27273 msgstr "ローカルレイアウトから現在の書式への変換に失敗しました。"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27276 msgid "Layout is valid!"
27277 msgstr "レイアウトは有効です!"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27280 msgid "Layout is invalid!"
27281 msgstr "レイアウトは無効です!"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27284 msgid "Convert to current format"
27285 msgstr "現在の書式に変換する"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27288 msgid "Document Settings"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27293 msgid "Child Document"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27297 msgid "Include to Output"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27313 msgid "None (no fontenc)"
27314 msgstr "なし(fontencなし)"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27318 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27319 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27321 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
27322 "本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27331 msgstr "プレーン(plain)"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27335 msgstr "設定(headings)"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27339 msgstr "装飾的(fancy)"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27350 msgid "US executive"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27466 msgid "Language Default (no inputenc)"
27467 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27498 msgid "Appears in TOC"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27502 msgid "Author-year"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27514 msgid "Load automatically"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27518 msgid "Load always"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27522 msgid "Do not load"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27526 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27527 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27531 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27532 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27535 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27536 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27540 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27541 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27546 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27547 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27552 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27553 "all required packages (%2$s) installed."
27555 "LyXがクラスを検知できません。対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
27556 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください。"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27560 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27562 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を"
27563 "表示するには?を入力してください。"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27566 msgid "Document Class"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27570 msgid "Child Documents"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27578 msgid "Local Layout"
27579 msgstr "ローカルのレイアウト"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27582 msgid "Text Layout"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27586 msgid "Page Margins"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27594 msgid "Numbering & TOC"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27602 msgid "PDF Properties"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27606 msgid "Math Options"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27610 msgid "Float Placement"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27622 msgid "LaTeX Preamble"
27623 msgstr "LaTeXプリアンブル"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27627 msgid "&Default..."
27628 msgstr "既定値(&D)..."
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27635 msgid " (not installed)"
27636 msgstr "(インストールされていません)"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27639 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27640 msgstr "非TeXフォントの既定値"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27643 msgid " (not available)"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27647 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27648 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27652 msgid "Class Default"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27656 msgid "Layouts|#o#O"
27657 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27660 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27661 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27665 msgid "Local layout file"
27666 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27670 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27671 "file, not one in the system or user directory.\n"
27672 "Your document will not work with this layout if you\n"
27673 "move the layout file to a different directory."
27675 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで、\n"
27676 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
27677 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると、\n"
27678 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります。"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27681 msgid "&Set Layout"
27682 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27685 msgid "Unable to read local layout file."
27686 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27689 msgid "This is a local layout file."
27690 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです。"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27693 msgid "Select master document"
27694 msgstr "親文書を選択してください"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27697 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27698 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27703 msgid "Unapplied changes"
27704 msgstr "適用されていない変更"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27710 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27711 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27713 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
27714 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27724 msgid "Unable to set document class."
27725 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27734 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27735 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27739 msgid "%1$s (unavailable)"
27740 msgstr "%1$s (利用不能)"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27743 msgid "Module provided by document class."
27744 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27748 msgid "Category: %1$s."
27749 msgstr "カテゴリ: %1$s"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27753 msgid "Package(s) required: %1$s."
27754 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27762 msgid "Modules required: %1$s."
27763 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27767 msgid "Modules excluded: %1$s."
27768 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27771 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27772 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27775 msgid "[No options predefined]"
27776 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27779 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27780 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
27783 msgid "&Use Hyperref Support"
27784 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27787 msgid "Can't set layout!"
27788 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
27792 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27793 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
27800 msgid "Assigned master does not include this file"
27801 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
27806 "You must include this file in the document\n"
27807 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27810 "親文書機能を使用するためには、\n"
27811 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
27815 msgid "Could not load master"
27816 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27821 "The master document '%1$s'\n"
27822 "could not be loaded."
27827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27831 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27835 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27839 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27841 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27842 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27849 msgid "Bottom left"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27853 msgid "Baseline left"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27861 msgid "Bottom center"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27865 msgid "Baseline center"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27873 msgid "Bottom right"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27877 msgid "Baseline right"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27881 msgid "External Material"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27889 msgid "Select external file"
27890 msgstr "外部ファイルを選択する"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27893 msgid "automatically"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27901 msgid "Dissolve previous group?"
27902 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27907 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27908 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27909 "because this graphic was its only member.\n"
27910 "How do you want to proceed?"
27912 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
27913 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
27914 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27919 msgid "Stick with group '%1$s'"
27920 msgstr "「%1$s」グループに残る"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27924 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27925 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27930 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27931 "the group will be dissolved,\n"
27932 "because this graphic was its only member.\n"
27933 "How do you want to proceed?"
27935 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
27936 "このグループは、本画像が唯一の\n"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27942 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27943 msgstr "「%1$s」グループから外す"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27946 msgid "Enter unique group name:"
27947 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27950 msgid "Group already defined!"
27951 msgstr "グループは既に定義されています!"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27955 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27956 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27959 msgid "Set max. &width:"
27960 msgstr "最大幅を設定(&W):"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27963 msgid "Set max. &height:"
27964 msgstr "最大高を設定(&H):"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
27967 msgid "Maximal width of image in output"
27968 msgstr "出力中の画像の最大幅"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
27971 msgid "Maximal height of image in output"
27972 msgstr "出力中の画像の最大高"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27987 msgid "in[[unit of measure]]"
27988 msgstr "in[[unit of measure]]"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
27991 msgid "Select graphics file"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
27995 msgid "Clipart|#C#c"
27996 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28000 msgid "Interword Space"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28009 msgid "Medium Space"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28013 msgid "Thick Space"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28018 msgid "Negative Thin Space"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28023 msgid "Negative Medium Space"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28028 msgid "Negative Thick Space"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28032 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28033 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28036 msgid "Quad (1 em)"
28037 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28040 msgid "Double Quad (2 em)"
28041 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28045 msgid "Horizontal Fill"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28049 msgid "Visible Space"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28054 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28055 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28056 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28059 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
28060 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28066 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28068 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を"
28069 "表示するには?を入力してください。"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28072 msgid "Select document to include"
28073 msgstr "内包する文書を選択してください"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28076 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28077 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28080 msgid "Index Entry Settings"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28084 msgid "Label Color"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28088 msgid "Cannot remove standard index"
28089 msgstr "標準索引は削除することができません"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28092 msgid "The default index cannot be removed."
28093 msgstr "既定の索引は削除することができません"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28096 msgid "Enter new index name"
28097 msgstr "新規索引名を入力してください"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28100 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28102 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28111 msgstr "捷径(shortcut)"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28115 msgstr "捷径(shortcuts)"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28149 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28157 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28162 msgid "No language"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28166 msgid "Program Listing Settings"
28167 msgstr "プログラムリストの設定"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28182 msgid "Literate Programming Build Log"
28183 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28186 msgid "lyx2lyx Error Log"
28187 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28190 msgid "Version Control Log"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28194 msgid "Log file not found."
28195 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28198 msgid "No literate programming build log file found."
28199 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28202 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28203 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28206 msgid "No version control log file found."
28207 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28225 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28250 msgid "Math Matrix"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28254 msgid "Note Settings"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28258 msgid "Paragraph Settings"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28263 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28264 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28266 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28267 "the items is used."
28269 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
28270 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
28272 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
28273 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28276 msgid "Phantom Settings"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28280 msgid "System files|#S#s"
28281 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28284 msgid "User files|#U#u"
28285 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28288 msgid "Look & Feel"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28292 msgid "Language Settings"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28296 msgid "File Handling"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28300 msgid "Keyboard/Mouse"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28304 msgid "Input Completion"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28313 msgid "Screen Fonts"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28321 msgid "Select directory for example files"
28322 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28325 msgid "Select a document templates directory"
28326 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28329 msgid "Select a temporary directory"
28330 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28333 msgid "Select a backups directory"
28334 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28337 msgid "Select a document directory"
28338 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28341 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28342 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28345 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28346 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28349 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28350 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28354 msgid "Spellchecker"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28378 msgid "File Formats"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28382 msgid "Format in use"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28387 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28388 "converter. Please remove the converter first."
28390 "形式が変換子によって使用されている場合、形式の短縮名を変更することは できませ"
28391 "ん。変換子を先に削除してください。"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28394 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28396 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28400 msgid "LyX needs to be restarted!"
28401 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28405 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28407 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28410 msgid "User Interface"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28422 msgid "Document Handling"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28439 msgstr "捷径 (ショートカット)"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28442 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28443 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28446 msgid "Mathematical Symbols"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28450 msgid "Document and Window"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28454 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28455 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28458 msgid "System and Miscellaneous"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28467 msgid "Failed to create shortcut"
28468 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28471 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28472 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28475 msgid "Invalid or empty key sequence"
28476 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28481 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28482 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28484 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
28485 "現在の捷径を解除して、%3$s に割り当てますか。"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28488 msgid "Redefine shortcut?"
28489 msgstr "捷径を定義しなおし?"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28496 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28497 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28504 msgid "Choose bind file"
28505 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28508 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28509 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28512 msgid "Choose UI file"
28513 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28516 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28517 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28520 msgid "Choose keyboard map"
28521 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28524 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28525 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28528 msgid "Longest label width"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28532 msgid "Index Settings"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28536 msgid "<All indexes>"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28540 msgid "Progress/Debug Messages"
28541 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28544 msgid "Debug Level"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28552 msgid "Cross-reference"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28564 msgid "Jump to label"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28568 msgid "<No prefix>"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28572 msgid "Find and Replace"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28577 "End of file reached while searching forward.\n"
28578 "Continue searching from the beginning?"
28580 "前向き検索を行っていて文末に到達しました。\n"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28585 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28586 "Continue searching from the end?"
28588 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28592 msgid "String not found."
28593 msgstr "文字列が見つかりません。"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28596 msgid "Export or Send Document"
28597 msgstr "文書の書き出しないし送出"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28603 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28604 msgid "Error -> Cannot load file!"
28605 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28608 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28609 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了。誤りはありませんでした。"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28613 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28615 msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28618 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28619 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません。"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28622 msgid "Basic Latin"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28626 msgid "Latin-1 Supplement"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28630 msgid "Latin Extended-A"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28634 msgid "Latin Extended-B"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28638 msgid "IPA Extensions"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28642 msgid "Spacing Modifier Letters"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28646 msgid "Combining Diacritical Marks"
28647 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28659 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28671 msgstr "グジャラーティー文字"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28686 msgid "Hangul Jamo"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28690 msgid "Phonetic Extensions"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28694 msgid "Latin Extended Additional"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28698 msgid "Greek Extended"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28702 msgid "General Punctuation"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28706 msgid "Superscripts and Subscripts"
28707 msgstr "上付きおよび下付き文字"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28710 msgid "Currency Symbols"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28714 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28715 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28718 msgid "Letterlike Symbols"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28722 msgid "Number Forms"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28726 msgid "Mathematical Operators"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28730 msgid "Miscellaneous Technical"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28734 msgid "Control Pictures"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28738 msgid "Optical Character Recognition"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28742 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28746 msgid "Box Drawing"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28750 msgid "Block Elements"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28754 msgid "Geometric Shapes"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28758 msgid "Miscellaneous Symbols"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28766 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28770 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28771 msgstr "日中韓記号及び句読点"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28786 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28791 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28794 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28798 msgid "CJK Compatibility"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28802 msgid "CJK Unified Ideographs"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28806 msgid "Hangul Syllables"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28810 msgid "High Surrogates"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28814 msgid "Private Use High Surrogates"
28815 msgstr "私用上位サロゲート領域"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28818 msgid "Low Surrogates"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28822 msgid "Private Use Area"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28826 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28830 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28831 msgstr "アルファベット表示形"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28834 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28838 msgid "Combining Half Marks"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28842 msgid "CJK Compatibility Forms"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28846 msgid "Small Form Variants"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28850 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28851 msgstr "\tアラビア表示形B"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28854 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28858 msgid "Linear B Syllabary"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28862 msgid "Linear B Ideograms"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28866 msgid "Aegean Numbers"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28870 msgid "Ancient Greek Numbers"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28886 msgid "Old Persian"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28902 msgid "Cypriot Syllabary"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28907 msgstr "カローシュティー文字"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28910 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28911 msgstr "ビザンティン音楽記号"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28914 msgid "Musical Symbols"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28918 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28922 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28926 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28930 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28931 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28934 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28942 msgid "Variation Selectors Supplement"
28943 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28946 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28950 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
28954 msgid "Character: "
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
28958 msgid "Code Point: "
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
28965 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28966 msgid "Insert Table"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28970 msgid "TeX Information"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28974 msgid "No thesaurus available for this language!"
28975 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
28985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
28989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
28991 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28992 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28999 msgid "unknown version"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29003 msgid "Small-sized icons"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29007 msgid "Normal-sized icons"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29011 msgid "Big-sized icons"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29015 msgid "Huge-sized icons"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29019 msgid "Giant-sized icons"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29024 msgid "Successful export to format: %1$s"
29025 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29029 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29030 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29034 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29035 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29039 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29040 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29047 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29048 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29051 msgid "Welcome to LyX!"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29055 msgid "Automatic save done."
29056 msgstr "自動保存が終了しました。"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29059 msgid "Automatic save failed!"
29060 msgstr "自動保存に失敗しました!"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29063 msgid "Command not allowed without any document open"
29064 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29068 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29069 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29072 msgid "Select template file"
29073 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29076 msgid "Templates|#T#t"
29077 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29080 msgid "Document not loaded."
29081 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29084 msgid "Select document to open"
29085 msgstr "開く文書を選んでください"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29089 msgid "Examples|#E#e"
29090 msgstr "用例(E)|#E#e"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29095 msgid "Invalid filename"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29101 "The directory in the given path\n"
29105 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29111 msgid "Opening document %1$s..."
29112 msgstr "文書%1$sを開いています..."
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29116 msgid "Document %1$s opened."
29117 msgstr "文書%1$sを開きました。"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29120 msgid "Version control detected."
29121 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29125 msgid "Could not open document %1$s"
29126 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29129 msgid "Couldn't import file"
29130 msgstr "ファイルを読み込みできません"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29134 msgid "No information for importing the format %1$s."
29135 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29139 msgid "Select %1$s file to import"
29140 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29145 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29147 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します。"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29153 "The document %1$s already exists.\n"
29155 "Do you want to overwrite that document?"
29157 "文書%1$sは既に存在します。\n"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29163 msgid "Overwrite document?"
29164 msgstr "文書を上書きしますか?"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29168 msgid "Importing %1$s..."
29169 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29176 msgid "file not imported!"
29177 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29184 msgid "Select LyX document to insert"
29185 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29188 msgid "Choose a filename to save document as"
29189 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29196 "is already open in your current session.\n"
29197 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29198 "Do you want to choose a new filename?"
29202 "は、ご使用中のセッションに既に開かれています。\n"
29203 "上書きする前にそちらを閉じてください。\n"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29207 msgid "Chosen File Already Open"
29208 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29219 "The document %1$s is already registered.\n"
29221 "Do you want to choose a new name?"
29223 "文書%1$sは既に登録されています。\n"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29228 msgid "Rename document?"
29229 msgstr "文書を改名しますか?"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29232 msgid "Copy document?"
29233 msgstr "文書をコピーしますか?"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29240 msgid "Choose a filename to export the document as"
29241 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい。"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29244 msgid "Guess from extension (*.*)"
29245 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29250 "The document %1$s could not be saved.\n"
29252 "Do you want to rename the document and try again?"
29254 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29259 msgid "Rename and save?"
29260 msgstr "改名して保存しますか?"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29269 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29270 "Would you like to close or hide the document?\n"
29272 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29273 "the menu: View->Hidden->...\n"
29275 "To remove this question, set your preference in:\n"
29276 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29278 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます。\n"
29279 "これに伴い、文書を閉じますか、それとも文書を非表示にしますか。\n"
29281 "非表示文書は、メニュー: 表示→非表示→...\n"
29282 "で、再び表示することができます。 \n"
29283 "この問い合わせが表示されないようにするには、\n"
29284 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください。\n"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29287 msgid "Close or hide document?"
29288 msgstr "文書を閉じますか、それとも非表示にしますか?"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29292 msgstr "非表示にする(&H)"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29295 msgid "Close document"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29299 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29300 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29305 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29307 "Do you want to save the document?"
29309 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29314 msgid "Save new document?"
29315 msgstr "新規文書を保存しますか?"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29322 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29324 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
29326 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29329 msgid "Save changed document?"
29330 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29339 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29341 "Do you want to save the document?"
29343 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29352 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29356 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
29357 "カルに加えた変更は全て失われます。"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29360 msgid "Reload externally changed document?"
29361 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29368 msgid "Document could not be checked in."
29369 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした。"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29372 msgid "Error when setting the locking property."
29373 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29376 msgid "Directory is not accessible."
29377 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29381 msgid "Opening child document %1$s..."
29382 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29386 msgid "No buffer for file: %1$s."
29387 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません。"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29390 msgid "Export Error"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29394 msgid "Error cloning the Buffer."
29395 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29398 msgid "Exporting ..."
29399 msgstr "書き出しています..."
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29402 msgid "Previewing ..."
29403 msgstr "プレビューを準備しています..."
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29406 msgid "Document not loaded"
29407 msgstr "文書は読み込まれていません"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29410 msgid "Select file to insert"
29411 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29414 msgid "All Files (*)"
29415 msgstr "全てのファイル (*)"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29420 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29421 "version of the document %1$s?"
29423 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29427 msgid "Revert to saved document?"
29428 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29431 msgid "Saving all documents..."
29432 msgstr "全ての文書を保存中です..."
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29435 msgid "All documents saved."
29436 msgstr "全ての文書は保存されました。"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29440 msgid "%1$s unknown command!"
29441 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29444 msgid "Please, preview the document first."
29445 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29448 msgid "Couldn't proceed."
29449 msgstr "続けることができませんでした。"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29453 msgid "LaTeX Source"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29457 msgid "DocBook Source"
29458 msgstr "DocBookソース"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29461 msgid "Literate Source"
29462 msgstr "Literateソース"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29465 msgid " (version control, locking)"
29466 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29469 msgid " (version control)"
29470 msgstr " (バージョン管理)"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29474 msgstr " (変更されました)"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29477 msgid " (read only)"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29485 msgid "%1 (read only)"
29486 msgstr "%1 (読み込み専用)"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29496 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29497 msgid "Wrap Float Settings"
29498 msgstr "折返しフロートの設定"
29500 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29501 msgid "Click to detach"
29502 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
29504 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29506 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29508 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
29511 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29512 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29513 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
29515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29517 msgid "%1$s (unknown)"
29520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29522 msgstr "詳細(M)...|M"
29524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29526 msgstr "グループがありません"
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29529 msgid "More Spelling Suggestions"
29532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29533 msgid "Add to personal dictionary|n"
29534 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
29536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29537 msgid "Ignore all|I"
29538 msgstr "全て無視(&I)|I"
29540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29541 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29542 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
29544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29549 msgid "More Languages ...|M"
29550 msgstr "他の言語(M)...|M"
29552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29557 msgid "<No Documents Open>"
29558 msgstr "<文書が開かれていません>"
29560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29561 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29562 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
29564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29565 msgid "View (Other Formats)|F"
29566 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29569 msgid "Update (Other Formats)|p"
29570 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
29572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29574 msgid "View [%1$s]|V"
29575 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
29577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29579 msgid "Update [%1$s]|U"
29580 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
29582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29583 msgid "No Custom Insets Defined!"
29584 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
29586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29587 msgid "(No Document Open)"
29588 msgstr "(文書が開かれていません)"
29590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29591 msgid "Master Document"
29594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29595 msgid "Open Outliner..."
29596 msgstr "文書構造を開く..."
29598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29599 msgid "Other Lists"
29602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29603 msgid "(Empty Table of Contents)"
29606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29607 msgid "Other Toolbars"
29610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29611 msgid "No Branches Set for Document!"
29612 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
29614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29615 msgid "Index List|I"
29618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29619 msgid "Index Entry|d"
29622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29624 msgid "Index: %1$s"
29627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29629 msgid "Index Entry (%1$s)"
29630 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29633 msgid "No Citation in Scope!"
29634 msgstr "範囲内に引用がありません!"
29636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29638 msgid "No citations selected!"
29639 msgstr "引用が選択されていません!"
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29643 msgid "Caption (%1$s)"
29644 msgstr "キャプション (%1$s)"
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29648 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29649 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
29651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29653 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29654 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
29656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29657 msgid "No Action Defined!"
29658 msgstr "動作が定義されていません!"
29660 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29664 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29668 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29670 msgid "Export %1$s"
29673 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29675 msgid "Import %1$s"
29678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29680 msgid "Update %1$s"
29683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29692 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29694 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29697 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
29700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29701 msgid "Could not update TeX information"
29702 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
29704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29706 msgid "The script `%1$s' failed."
29707 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
29709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29714 msgid "Table of Contents"
29717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29722 msgid "External material"
29725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29734 msgid "Index Entries"
29737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29738 msgid "Marginal notes"
29741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29742 msgid "Math macros"
29745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29746 msgid "Nomenclature Entries"
29749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29758 msgid "Labels and References"
29761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29771 msgid "unknown type!"
29774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29776 msgid "Index Entries (%1$s)"
29777 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29779 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29782 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29785 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
29788 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29790 msgid "Problematic filename for DVI"
29791 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
29793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29796 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29797 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29799 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
29802 #: src/insets/Inset.cpp:88
29803 msgid "Bibliography Entry"
29806 #: src/insets/Inset.cpp:94
29810 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29814 #: src/insets/Inset.cpp:114
29815 msgid "Horizontal Space"
29818 #: src/insets/Inset.cpp:163
29819 msgid "Horizontal Math Space"
29822 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29823 msgid "Unknown Argument"
29826 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29827 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29828 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です。出力中では抑制されます。"
29830 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29831 msgid "Keys must be unique!"
29832 msgstr "キーは重複してはなりません!"
29834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29837 "The key %1$s already exists,\n"
29838 "it will be changed to %2$s."
29840 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
29843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29846 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29847 "If you proceed, all of them will be opened."
29849 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
29850 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
29852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29853 msgid "Open Databases?"
29854 msgstr "データベースを開きますか?"
29856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29861 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29862 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
29864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29869 msgid "Style File:"
29872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29877 msgid "included in TOC"
29880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29881 msgid "Export Warning!"
29882 msgstr "書き出しに関する警告!"
29884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29886 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29887 "BibTeX will be unable to find them."
29889 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
29890 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
29892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29895 "BibTeX will be unable to find it."
29897 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
29898 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
29900 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29901 msgid "simple frame"
29904 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29908 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29909 msgid "simple frame, page breaks"
29912 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29916 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29917 msgid "oval, thick"
29920 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29921 msgid "drop shadow"
29924 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29925 msgid "shaded background"
29928 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29929 msgid "double frame"
29932 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29934 msgid "%1$s (%2$s)"
29935 msgstr "%1$s (%2$s)"
29937 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29940 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29953 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29954 msgstr "親文書: %1$s, 子文書: %2$s"
29956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29958 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29959 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
29961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
29965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29966 msgid "Branch (child only): "
29967 msgstr "派生枝(子文書のみ): "
29969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29970 msgid "Branch (master only): "
29971 msgstr "派生枝(親文書のみ): "
29973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
29974 msgid "Branch (undefined): "
29975 msgstr "派生枝(未定義): "
29977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
29981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
29982 msgid "Branch state changes in master document"
29983 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
29985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
29988 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29989 "sure to save the master."
29991 "派生枝「%1$s」の状態が、親ファイルで変更されました。親ファイルの保存を必ず行"
29994 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
29999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30000 msgid "No bibliography defined!"
30001 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
30003 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30004 msgid "LaTeX Command: "
30005 msgstr "LaTeXコマンド: "
30007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30008 msgid "InsetCommand Error: "
30009 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
30011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30012 msgid "Incompatible command name."
30013 msgstr "非互換なコマンド名。"
30015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30016 msgid "InsetCommandParams Error: "
30017 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
30019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30020 msgid "InsetCommandParams: "
30021 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
30023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30024 msgid "Unknown parameter name: "
30025 msgstr "不明なパラメーター名: "
30027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30028 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30029 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
30031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30034 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30035 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30038 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
30039 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
30042 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30044 msgid "External template %1$s is not installed"
30045 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
30047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30053 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30054 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
30056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30065 msgid " (sideways)"
30068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30069 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30070 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
30072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30074 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30075 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
30077 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30084 "Could not copy the file\n"
30086 "into the temporary directory."
30090 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
30092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30094 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30095 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
30097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30099 msgid "Graphics file: %1$s"
30100 msgstr "画像ファイル: %1$s"
30102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30103 msgid "Hyperlink: "
30106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30109 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30110 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30113 "href差込枠中で使用されている以下の文字は、\n"
30114 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
30117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30132 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
30134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30135 msgid "Verbatim Input"
30136 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
30138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30139 msgid "Verbatim Input*"
30140 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
30142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30143 msgid "Include (excluded)"
30144 msgstr "内包(include)(除外)"
30146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30152 msgid "Recursive input"
30155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30158 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30159 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました。内包を止めます。"
30161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30164 "Could not load included file\n"
30166 "Please, check whether it actually exists."
30170 "このファイルが存在していることを確認してください。"
30172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30173 msgid "Missing included file"
30174 msgstr "存在しない取り込みファイル"
30176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30179 "Included file `%1$s'\n"
30180 "has textclass `%2$s'\n"
30181 "while parent file has textclass `%3$s'."
30183 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
30184 "内包したファイル「%1$s」は\n"
30185 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
30187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30188 msgid "Different textclasses"
30189 msgstr "違うテキストクラスです"
30191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30194 "Included file `%1$s'\n"
30195 "uses module `%2$s'\n"
30196 "which is not used in parent file."
30198 "内包したファイル「%1$s」は\n"
30200 "モジュール「%2$s」を使っています。"
30202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30203 msgid "Module not found"
30204 msgstr "モジュールが見つかりません"
30206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30209 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30210 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30212 "内包されているファイル「%1$s」は、正しく書き出されませんでした。\n"
30213 "警告:LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。"
30215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30216 msgid "Export failure"
30219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30220 msgid "Unsupported Inclusion"
30221 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
30223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30226 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30227 "Offending file:\n"
30230 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
30231 "た。以下が問題のあるファイルです:\n"
30234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30235 msgid "Index sorting failed"
30236 msgstr "索引の整序に失敗しました"
30238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30241 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30242 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30243 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30244 "explained in the User Guide."
30246 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
30247 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
30248 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
30249 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
30251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30252 msgid "Index Entry"
30255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30256 msgid "Unknown index type!"
30259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30260 msgid "All indexes"
30263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30269 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30270 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
30272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30273 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30274 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
30276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30290 msgid "No version control"
30293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30294 msgid "Label names must be unique!"
30295 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
30297 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30300 "The label %1$s already exists,\n"
30301 "it will be changed to %2$s."
30303 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
30306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30307 msgid "DUPLICATE: "
30310 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30311 msgid "Horizontal line"
30314 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30315 msgid "no more lstline delimiters available"
30316 msgstr "lstline区分記号は以上です"
30318 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30319 msgid "Running out of delimiters"
30320 msgstr "区分記号を使いきりました"
30322 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30324 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30325 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30326 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30327 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30328 "must investigate!"
30330 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
30332 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
30334 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
30335 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
30338 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30339 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30340 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
30342 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30345 "The following characters in one of the program listings are\n"
30346 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30348 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30349 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30350 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30353 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは\n"
30354 "表現できないので、無視されました:\n"
30356 "これは、お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
30357 "listingsパッケージの制限によるものです。\n"
30358 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
30361 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30364 "The following characters in one of the program listings are\n"
30365 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30368 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
30373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30374 msgid "A value is expected."
30375 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
30377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30384 msgid "Unbalanced braces!"
30385 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
30387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30388 msgid "Please specify true or false."
30389 msgstr "真か偽かを指定してください。"
30391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30392 msgid "Only true or false is allowed."
30393 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
30395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30396 msgid "Please specify an integer value."
30397 msgstr "整数を指定してください。"
30399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30400 msgid "An integer is expected."
30401 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
30403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30404 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30405 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください。"
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30408 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30409 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません。"
30411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30413 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30414 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)。"
30416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30417 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30418 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません。"
30420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30422 msgid "Please specify one of %1$s."
30423 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
30425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30427 msgid "Try one of %1$s."
30428 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
30430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30432 msgid "I guess you mean %1$s."
30433 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
30435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30437 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30438 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
30440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30442 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30443 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
30445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30447 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30448 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
30450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30452 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30455 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
30458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30460 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30461 "right, bottom left and top left corner."
30463 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
30466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30467 msgid "Enter something like \\color{white}"
30468 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
30470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30471 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30472 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
30474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30475 msgid "auto, last or a number"
30476 msgstr "auto,lastあるいは数字"
30478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30480 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30481 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30482 "defining a listing inset)"
30484 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
30485 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
30486 "込枠を定義するとき)を使ってください。"
30488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30490 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30491 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30494 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
30495 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
30498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30499 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30500 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です。"
30502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30504 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30505 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
30507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30509 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30510 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
30512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30514 msgid "Parameter %1$s: "
30515 msgstr "パラメーター%1$s:"
30517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30519 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30520 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
30522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30524 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30525 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
30527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30540 msgid "Clear Double Page"
30543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30548 msgid "Nomenclature Symbol: "
30551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30552 msgid "Description: "
30555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30559 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30587 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30591 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30595 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30599 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30603 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30604 msgid "Page Number"
30607 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30611 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30612 msgid "Textual Page Number"
30615 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30619 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30620 msgid "Standard+Textual Page"
30623 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30627 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30631 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30635 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30636 msgid "Reference to Name"
30639 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30643 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30647 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30648 msgid "superscript"
30651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30652 msgid "Protected Space"
30655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30660 msgid "Double Quad Space"
30663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30672 msgid "Protected Horizontal Fill"
30673 msgstr "保護された水平フィル"
30675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30676 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30677 msgstr "水平フィル(ドット)"
30679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30680 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30681 msgstr "水平フィル(ルール)"
30683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30685 msgstr "水平フィル(左矢印)"
30687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30689 msgstr "水平フィル(右矢印)"
30691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30692 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30693 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
30695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30697 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
30699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30701 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30702 msgstr "水平スペース(%1$s)"
30704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30706 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30707 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
30709 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30710 msgid "List of Listings"
30711 msgstr "プログラムリスト一覧"
30713 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30714 msgid "Unknown TOC type"
30717 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30718 msgid "Selections not supported."
30719 msgstr "選択はサポートされていません。"
30721 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30722 msgid "Multi-column in current or destination column."
30723 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列。"
30725 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30726 msgid "Multi-row in current or destination row."
30727 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行。"
30729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30730 msgid "Selection size should match clipboard content."
30731 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
30733 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30747 msgstr "読み込み中です..."
30749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30750 msgid "Converting to loadable format..."
30751 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
30753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30754 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30755 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
30757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30758 msgid "Scaling etc..."
30759 msgstr "スケーリング等..."
30761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30762 msgid "Ready to display"
30765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30766 msgid "No file found!"
30767 msgstr "ファイルが見つかりません!"
30769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30770 msgid "Error converting to loadable format"
30771 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
30773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30774 msgid "Error loading file into memory"
30775 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
30777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30778 msgid "Error generating the pixmap"
30779 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
30781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30785 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30786 msgid "Preview loading"
30787 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
30789 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30790 msgid "Preview ready"
30791 msgstr "プレビューの準備ができました"
30793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30794 msgid "Preview failed"
30795 msgstr "プレビューに失敗しました"
30797 #: src/lengthcommon.cpp:41
30798 msgid "cc[[unit of measure]]"
30801 #: src/lengthcommon.cpp:41
30805 #: src/lengthcommon.cpp:41
30809 #: src/lengthcommon.cpp:42
30813 #: src/lengthcommon.cpp:42
30814 msgid "mu[[unit of measure]]"
30815 msgstr "mu[[unit of measure]]"
30817 #: src/lengthcommon.cpp:42
30821 #: src/lengthcommon.cpp:43
30825 #: src/lengthcommon.cpp:43
30829 #: src/lengthcommon.cpp:43
30830 msgid "Text Width %"
30833 #: src/lengthcommon.cpp:44
30834 msgid "Column Width %"
30837 #: src/lengthcommon.cpp:44
30838 msgid "Page Width %"
30841 #: src/lengthcommon.cpp:44
30842 msgid "Line Width %"
30845 #: src/lengthcommon.cpp:45
30846 msgid "Text Height %"
30849 #: src/lengthcommon.cpp:45
30850 msgid "Page Height %"
30853 #: src/lyxfind.cpp:127
30854 msgid "Search error"
30857 #: src/lyxfind.cpp:127
30858 msgid "Search string is empty"
30861 #: src/lyxfind.cpp:371
30862 msgid "String found."
30863 msgstr "文字列が見つかりました。"
30865 #: src/lyxfind.cpp:373
30866 msgid "String has been replaced."
30867 msgstr "文字列が置換されました。"
30869 #: src/lyxfind.cpp:376
30871 msgid "%1$d strings have been replaced."
30872 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
30874 #: src/lyxfind.cpp:1450
30875 msgid "Invalid regular expression!"
30876 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
30878 #: src/lyxfind.cpp:1455
30879 msgid "Match not found!"
30880 msgstr "一致するものが見つかりません!"
30882 #: src/lyxfind.cpp:1459
30883 msgid "Match found!"
30884 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
30886 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30887 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30889 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30890 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
30892 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30895 msgstr "ボックス: %1$s"
30897 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30899 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30900 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
30902 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30904 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30905 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
30907 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30909 msgid "Color: %1$s"
30912 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30914 msgid "Decoration: %1$s"
30917 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30919 msgid "Environment: %1$s"
30922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30923 msgid "Cursor not in table"
30924 msgstr "カーソルが表中にありません"
30926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
30927 msgid "Only one row"
30930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
30931 msgid "Only one column"
30934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
30935 msgid "No hline to delete"
30936 msgstr "削除する vline はありません"
30938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
30939 msgid "No vline to delete"
30940 msgstr "削除する vline はありません"
30942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
30944 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30945 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
30947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
30952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
30953 msgid "Bad math environment"
30956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
30958 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30959 "Change the math formula type and try again."
30961 "AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
30962 "数式型を変更して再度試みてください。"
30964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
30968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
30970 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30971 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
30973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
30975 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30976 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
30978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
30979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
30980 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30981 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
30983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
30984 msgid "create new math text environment ($...$)"
30985 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
30987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30988 msgid "entered math text mode (textrm)"
30989 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
30991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
30992 msgid "Regular expression editor mode"
30993 msgstr "正規表現エディタモード"
30995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
30996 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30997 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
30999 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31000 msgid "Standard[[mathref]]"
31003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31008 msgid "FormatRef: "
31011 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31016 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31018 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31019 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
31021 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31023 msgid "Macro: %1$s"
31026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31034 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31036 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31037 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
31039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31041 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31042 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
31044 #: src/output.cpp:37
31047 "Could not open the specified document\n"
31053 #: src/output_plaintext.cpp:144
31057 #: src/output_plaintext.cpp:156
31058 msgid "References: "
31061 #: src/support/Package.cpp:169
31062 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31063 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
31065 #: src/support/Package.cpp:173
31069 #: src/support/Package.cpp:526
31070 msgid "LyX binary not found"
31071 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
31073 #: src/support/Package.cpp:527
31076 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31078 "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません。"
31080 #: src/support/Package.cpp:646
31083 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31085 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31086 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31089 "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
31090 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
31091 "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
31094 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31095 msgid "File not found"
31096 msgstr "ファイルが見つかりません"
31098 #: src/support/Package.cpp:719
31101 "Invalid %1$s switch.\n"
31102 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31104 "%1$s スイッチは無効です。\n"
31105 "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
31107 #: src/support/Package.cpp:746
31110 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31111 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31113 "%1$s 環境変数は無効です。\n"
31114 "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
31116 #: src/support/Package.cpp:770
31119 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31120 "%2$s is not a directory."
31122 "%1$s 環境変数は無効です。\n"
31123 "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
31125 #: src/support/Package.cpp:772
31126 msgid "Directory not found"
31127 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
31129 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31134 "has not yet completed.\n"
31136 "Do you want to stop it?"
31144 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31145 msgid "Stop command?"
31146 msgstr "コマンドを停止しますか?"
31148 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31152 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31153 msgid "Let it &run"
31154 msgstr "実行させたままにする(&R)"
31156 #: src/support/debug.cpp:42
31157 msgid "No debugging messages"
31158 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
31160 #: src/support/debug.cpp:43
31161 msgid "General information"
31164 #: src/support/debug.cpp:44
31165 msgid "Program initialisation"
31168 #: src/support/debug.cpp:45
31169 msgid "Keyboard events handling"
31170 msgstr "キーボードイベント処理"
31172 #: src/support/debug.cpp:46
31173 msgid "GUI handling"
31176 #: src/support/debug.cpp:47
31177 msgid "Lyxlex grammar parser"
31178 msgstr "Lyxlex文法解析器"
31180 #: src/support/debug.cpp:48
31181 msgid "Configuration files reading"
31184 #: src/support/debug.cpp:49
31185 msgid "Custom keyboard definition"
31186 msgstr "個人用のキーボード定義"
31188 #: src/support/debug.cpp:50
31189 msgid "LaTeX generation/execution"
31190 msgstr "LaTeX生成・実行"
31192 #: src/support/debug.cpp:51
31193 msgid "Math editor"
31196 #: src/support/debug.cpp:52
31197 msgid "Font handling"
31200 #: src/support/debug.cpp:53
31201 msgid "Textclass files reading"
31202 msgstr "textclassファイル読込"
31204 #: src/support/debug.cpp:54
31205 msgid "Version control"
31208 #: src/support/debug.cpp:55
31209 msgid "External control interface"
31210 msgstr "外部制御インタフェース"
31212 #: src/support/debug.cpp:56
31213 msgid "Undo/Redo mechanism"
31214 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
31216 #: src/support/debug.cpp:57
31217 msgid "User commands"
31220 #: src/support/debug.cpp:58
31221 msgid "The LyX Lexer"
31224 #: src/support/debug.cpp:59
31225 msgid "Dependency information"
31228 #: src/support/debug.cpp:60
31232 #: src/support/debug.cpp:61
31233 msgid "Files used by LyX"
31234 msgstr "LyX が使用するファイル"
31236 #: src/support/debug.cpp:62
31237 msgid "Workarea events"
31238 msgstr "ワークエリア・イベント"
31240 #: src/support/debug.cpp:63
31241 msgid "Clipboard handling"
31244 #: src/support/debug.cpp:64
31245 msgid "Graphics conversion and loading"
31248 #: src/support/debug.cpp:65
31249 msgid "Change tracking"
31252 #: src/support/debug.cpp:66
31253 msgid "External template/inset messages"
31254 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
31256 #: src/support/debug.cpp:67
31257 msgid "RowPainter profiling"
31258 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
31260 #: src/support/debug.cpp:68
31261 msgid "Scrolling debugging"
31264 #: src/support/debug.cpp:70
31268 #: src/support/debug.cpp:71
31269 msgid "Locale/Internationalisation"
31272 #: src/support/debug.cpp:72
31273 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31274 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
31276 #: src/support/debug.cpp:73
31277 msgid "Find and replace mechanism"
31280 #: src/support/debug.cpp:74
31281 msgid "Developers' general debug messages"
31282 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
31284 #: src/support/debug.cpp:75
31285 msgid "All debugging messages"
31286 msgstr "全デバッグメッセージ"
31288 #: src/support/debug.cpp:154
31290 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31291 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
31293 #: src/support/lassert.cpp:60
31296 "Assertion %1$s violated in\n"
31297 "file: %2$s, line: %3$s"
31300 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
31303 #: src/support/lassert.cpp:70
31305 "It should be safe to continue, but you\n"
31306 "may wish to save your work and restart LyX."
31308 "続けても安全ですが、作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう。"
31310 #: src/support/lassert.cpp:73
31314 #: src/support/lassert.cpp:80
31316 "There has been an error with this document.\n"
31317 "LyX will attempt to close it safely."
31319 "この文書にエラーがありました。\n"
31320 "LyXは、安全に閉じようと試みます。"
31322 #: src/support/lassert.cpp:83
31323 msgid "Buffer Error!"
31326 #: src/support/lassert.cpp:90
31328 "LyX has encountered an application error\n"
31329 "and will now shut down."
31330 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので、終了します。"
31332 #: src/support/lassert.cpp:93
31333 msgid "Fatal Exception!"
31336 #: src/support/os_win32.cpp:488
31337 msgid "System file not found"
31338 msgstr "システムファイルが見つかりません"
31340 #: src/support/os_win32.cpp:489
31342 "Unable to load shfolder.dll\n"
31345 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
31348 #: src/support/os_win32.cpp:494
31349 msgid "System function not found"
31350 msgstr "システム関数が見つかりません"
31352 #: src/support/os_win32.cpp:495
31354 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31355 "Don't know how to proceed. Sorry."
31357 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
31358 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
31360 #: src/support/userinfo.cpp:45
31361 msgid "Unknown user"
31364 #~ msgid "DVI-PS Options"
31365 #~ msgstr "DVI-PSオプション"
31367 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31370 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31371 #~ msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
31373 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31374 #~ msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
31376 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31377 #~ msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
31379 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31380 #~ msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
31382 #~ msgid "Document &class"
31383 #~ msgstr "文書クラス(&C)"
31385 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31386 #~ msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
31388 #~ msgid "Forward search"
31391 #~ msgid "Printer Command Options"
31392 #~ msgstr "印刷コマンドオプション"
31394 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31395 #~ msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
31397 #~ msgid "File ex&tension:"
31398 #~ msgstr "ファイル拡張子(&T):"
31400 #~ msgid "Option used to print to a file."
31401 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31403 #~ msgid "Print to &file:"
31404 #~ msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
31406 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31407 #~ msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31409 #~ msgid "Set &printer:"
31410 #~ msgstr "プリンタ指定(&P):"
31412 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31413 #~ msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
31415 #~ msgid "Spool &printer:"
31416 #~ msgstr "スプールプリンタ(&P):"
31419 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31421 #~ "PostScriptファイルを実際に印刷するため、システムに渡されるコマンド。"
31423 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31424 #~ msgstr "スプールコマンド(&M):"
31426 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31427 #~ msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
31429 #~ msgid "Re&verse pages:"
31430 #~ msgstr "逆順に印刷(&V):"
31432 #~ msgid "&Number of copies:"
31433 #~ msgstr "部数(&N):"
31435 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31436 #~ msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
31438 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31439 #~ msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
31441 #~ msgid "Co&llated:"
31442 #~ msgstr "丁合(&L):"
31444 #~ msgid "Pa&ge range:"
31445 #~ msgstr "ページ範囲(&G):"
31447 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31448 #~ msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
31450 #~ msgid "&Odd pages:"
31451 #~ msgstr "奇数ページ(&O):"
31453 #~ msgid "&Even pages:"
31454 #~ msgstr "偶数ページ(&E):"
31456 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31457 #~ msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
31459 #~ msgid "E&xtra options:"
31460 #~ msgstr "追加オプション(&X):"
31462 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31463 #~ msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
31466 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31467 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31468 #~ "your printers."
31470 #~ "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用して"
31471 #~ "いて,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときの"
31474 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31475 #~ msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
31477 #~ msgid "Name of the default printer"
31478 #~ msgstr "既定のプリンタ名"
31480 #~ msgid "Default &printer:"
31481 #~ msgstr "既定プリンタ(&P):"
31483 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31484 #~ msgstr "印刷コマンド(&M):"
31489 #~ msgid "Page number to print from"
31490 #~ msgstr "印刷を開始するページ"
31492 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31493 #~ msgstr "終了頁(&T):"
31495 #~ msgid "Page number to print to"
31496 #~ msgstr "印刷を終了するページ"
31498 #~ msgid "Print all pages"
31499 #~ msgstr "全ページを印刷"
31502 #~ msgstr "開始頁(&M)"
31504 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31505 #~ msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
31507 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31508 #~ msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
31510 #~ msgid "Print in reverse order"
31511 #~ msgstr "逆順で印刷する"
31513 #~ msgid "Re&verse order"
31514 #~ msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
31519 #~ msgid "Number of copies"
31522 #~ msgid "Collate copies"
31523 #~ msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
31525 #~ msgid "&Collate"
31526 #~ msgstr "丁合にする(&C)"
31531 #~ msgid "Print Destination"
31534 #~ msgid "Send output to the printer"
31535 #~ msgstr "出力をプリンタに送る"
31537 #~ msgid "P&rinter:"
31538 #~ msgstr "プリンタ(&R):"
31540 #~ msgid "Send output to the given printer"
31541 #~ msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
31543 #~ msgid "Send output to a file"
31544 #~ msgstr "出力をファイルに送る"
31546 #~ msgid "&Longtable"
31547 #~ msgstr "長尺表(&Longtable)"
31549 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31550 #~ msgstr "段落間の分け方"
31552 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31553 #~ msgstr "図一覧に表示するキャプション"
31558 #~ msgid "Top Line|n"
31559 #~ msgstr "上の罫線(N)|N"
31561 #~ msgid "Bottom Line|i"
31562 #~ msgstr "下の罫線(I)|I"
31564 #~ msgid "Print...|P"
31565 #~ msgstr "印刷(P)...|P"
31567 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31568 #~ msgstr "ビットマップファイルです。\n"
31570 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31571 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31577 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31578 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31580 #~ "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
31581 #~ "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
31583 #~ msgid "Print document failed"
31584 #~ msgstr "文書の印刷に失敗しました"
31586 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31587 #~ msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
31589 #~ msgid "Unknown document class"
31590 #~ msgstr "不明な文書クラスです"
31592 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31594 #~ "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
31596 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31597 #~ msgstr "「%1$s」を解析できません"
31599 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31600 #~ msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
31602 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31603 #~ msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
31605 #~ msgid "Error running external commands."
31606 #~ msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
31608 #~ msgid "Included File Invalid"
31609 #~ msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
31612 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31614 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31616 #~ "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
31618 #~ "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
31620 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31621 #~ msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
31623 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31624 #~ msgstr "%1$s[[date]], %2$s[[time]]にビルド"
31626 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31627 #~ msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
31629 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31630 #~ msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
31633 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31634 #~ "environment variable PRINTER."
31636 #~ "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用"
31639 #~ msgid "The option to print only even pages."
31640 #~ msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
31643 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31644 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31646 #~ "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、"
31647 #~ "かつその他の全てのオプションの後に来るもの。"
31649 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31650 #~ msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
31652 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31653 #~ msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
31655 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31656 #~ msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
31658 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31659 #~ msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
31662 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31663 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31664 #~ "and arguments."
31666 #~ "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
31667 #~ "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて"
31671 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31672 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31674 #~ "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数"
31675 #~ "が,プリンタ名とともに前置されます。"
31677 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31678 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31680 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31681 #~ msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31684 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31687 #~ "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくだ"
31690 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31691 #~ msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
31693 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31694 #~ msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
31723 #~ msgid "Print Document"
31726 #~ msgid "Print to file"
31727 #~ msgstr "ファイルに書き出す"
31729 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31730 #~ msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
31732 #~ msgid "Open Navigator..."
31733 #~ msgstr "ナビゲーターを開く..."
31735 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31736 #~ msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
31740 #~ msgstr "スケーリング等..."
31743 #~ msgid "&Vertical factor:"
31744 #~ msgstr "垂直スペース(&V):"
31747 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31748 #~ msgstr "水平埋め草(&H)"
31751 #~ msgid "Rotation"
31755 #~ msgid "&Rotation:"
31758 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31759 #~ msgstr "[PDFコメント一覧]"
31764 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31765 #~ msgstr "補完を開始する最小文字数"
31768 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31770 #~ "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択し"
31773 #~ msgid "Enable &RTL support"
31774 #~ msgstr "右横書きサポートを有効化(&R)"
31776 #~ msgid "Separator"
31782 #~ msgid "--Separator--"
31785 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31786 #~ msgstr "--ここから新たな環境--"
31788 #~ msgid "EndOfSlide"
31789 #~ msgstr "スライドの終わり"
31791 #~ msgid "TeX Code|X"
31792 #~ msgstr "TeXコード|X"
31794 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31796 #~ "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
31798 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31807 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31808 #~ msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
31810 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31811 #~ msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
31813 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31814 #~ msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
31816 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31817 #~ msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
31822 #~ msgid "List of Graphs"
31828 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31829 #~ msgstr "長尺表キャプション(無番)"
31831 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31832 #~ msgstr "表一覧に表示するキャプション"
31834 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31835 #~ msgstr "書式なし平文(行を連結して)(O)|O"
31840 #~ msgid "Split Environment|l"
31841 #~ msgstr "Split環境|l"
31844 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31845 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31847 #~ msgid "report (R Journal)"
31848 #~ msgstr "report (R Journal)"
31850 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31851 #~ msgstr "追加の定理見出し文(S)|S"
31853 #~ msgid "Alternative theorem string"
31854 #~ msgstr "追加の定理見出し文"
31856 #~ msgid "Default Format"
31859 #~ msgid "Key Words."
31865 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31868 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31869 #~ msgstr "―――多段組始まり―――"
31871 #~ msgid "End Multiple Columns"
31874 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31875 #~ msgstr "―――多段組終わり―――"
31877 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31878 #~ msgstr "自動的にAMS mathパッケージを使う(&U)"
31880 #~ msgid "Use AMS &math package"
31881 #~ msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
31883 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31884 #~ msgstr "自動的にesintパッケージを使う(&A)"
31886 #~ msgid "Use &esint package"
31887 #~ msgstr "&esintパッケージを使う"
31889 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31890 #~ msgstr "自動的にmath&dotsパッケージを使う"
31892 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31893 #~ msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
31895 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31896 #~ msgstr "自動的にmhchemパッケージを使う(&P)"
31898 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31899 #~ msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
31901 #~ msgid "Use mh&chem package"
31902 #~ msgstr "mh&chemパッケージを使う"
31905 #~ msgstr "第1(&F):"
31907 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31908 #~ msgstr "既定の小数点(&S):"
31910 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31911 #~ msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
31914 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31915 #~ "actually to print."
31917 #~ "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使"
31920 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31921 #~ msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
31923 #~ msgid "Table w&idth:"
31924 #~ msgstr "表幅(&I):"
31926 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31927 #~ msgstr "表を90度回転させる(&R)"
31929 #~ msgid "institute mark"
31930 #~ msgstr "所属機関マーク"
31932 #~ msgid "Fig. ---"
31935 #~ msgid "Computing Review Categories"
31936 #~ msgstr "Computing Review カテゴリ"
31938 #~ msgid "CenteredCaption"
31939 #~ msgstr "中央揃えキャプション"
31944 #~ msgid "Latin on"
31947 #~ msgid "LatinOff"
31950 #~ msgid "Latin off"
31953 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31954 #~ msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
31956 #~ msgid "EndFrame"
31959 #~ msgid "________________________________"
31960 #~ msgstr "________________________________"
31962 #~ msgid "Institute mark"
31963 #~ msgstr "所属機関マーク"
31965 #~ msgid "Maintext"
31974 #~ msgid "Computer:"
31975 #~ msgstr "コンピューター:"
31977 #~ msgid "Close Section"
31980 #~ msgid "Table Caption"
31981 #~ msgstr "表キャプション"
31983 #~ msgid "Captionabove"
31984 #~ msgstr "上部キャプション"
31986 #~ msgid "Captionbelow"
31987 #~ msgstr "下部キャプション"
31992 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31993 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
31995 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31996 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
31998 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31999 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
32001 #~ msgid "Settings...|g"
32002 #~ msgstr "設定(G)...|G"
32004 #~ msgid "Outline|O"
32005 #~ msgstr "文書構造(O)|O"
32007 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32008 #~ msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
32010 #~ msgid "Braille Manual|B"
32011 #~ msgstr "点字用説明書(B)|B"
32014 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32015 #~ msgstr "LilyPond説明書(M)|M"
32017 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32018 #~ msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
32020 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32021 #~ msgstr "連結列説明書(M)|M"
32023 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32024 #~ msgstr "Sweave説明書|S"
32026 #~ msgid "Rotate cell"
32029 #~ msgid "AMS arrows"
32032 #~ msgid "AMS relations"
32035 #~ msgid "AMS operators"
32038 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32041 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32044 #~ msgid "AMS Arrows"
32047 #~ msgid "AMS Relations"
32050 #~ msgid "AMS Operators"
32053 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32054 #~ msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32056 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32059 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32060 #~ msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32062 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32063 #~ msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32065 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32066 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32071 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32072 #~ msgstr "LyXプレビュー(LilyPond book)"
32074 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32075 #~ msgstr "LyXプレビュー(pLaTeX)"
32077 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32078 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32080 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32081 #~ msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
32083 #~ msgid "Specify the default paper size."
32084 #~ msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
32086 #~ msgid "Memory problem"
32089 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32090 #~ msgstr "段落が正しく初期化されていません"
32095 #~ msgid "List of Equations"
32098 #~ msgid "List of Index Entries"
32101 #~ msgid "List of Marginal notes"
32104 #~ msgid "List of Notes"
32107 #~ msgid "List of Citations"
32110 #~ msgid "List of Branches"
32113 #~ msgid "List of Changes"
32116 #~ msgid "Automatic help"
32122 #~ msgid "Documents"
32126 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32127 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
32129 #~ msgid "elsewhere"
32132 #~ msgid "Noweb Article"
32133 #~ msgstr "Noweb Article"
32135 #~ msgid "Noweb Book"
32136 #~ msgstr "Noweb Book"
32138 #~ msgid "Noweb Report"
32139 #~ msgstr "Noweb Report"
32141 #~ msgid "Multilingual caption:"
32142 #~ msgstr "多言語キャプション:"
32144 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32145 #~ msgstr "多言語キャプション説明書(C)|C"
32147 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32148 #~ msgstr "リスクと安全性に関する表示の説明書(R)|R"
32150 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32151 #~ msgstr "自動的にamsmathパッケージを使う(&U)"
32153 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32154 #~ msgstr "自動的にamssymbパッケージを使う(&U)"
32156 #~ msgid "Use amssymb package"
32157 #~ msgstr "amssymbパッケージを使う"
32159 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32160 #~ msgstr "自動的にmathtoolsパッケージを使う"
32162 #~ msgid "Use mathtools package"
32163 #~ msgstr "mathtoolsパッケージを使う"
32165 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32166 #~ msgstr "自動的にu&ndertildeパッケージを使う"
32168 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32169 #~ msgstr "undertildeパッケージを使う(&K)"
32171 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32172 #~ msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
32175 #~ msgstr "新規(&N):"
32177 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32178 #~ msgstr "LaTeXパッケージundertildeをつねに使用します"
32180 #~ msgid "&Output Format:"
32181 #~ msgstr "出力形式(&O):"
32189 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32190 #~ msgstr "定理 \\thetheorem"
32192 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32193 #~ msgstr "系 \\thecorollary"
32195 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32196 #~ msgstr "補題 \\thelemma"
32198 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32199 #~ msgstr "命題 \\theproposition"
32201 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32202 #~ msgstr "推論 \\theconjecture"
32204 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32205 #~ msgstr "定義 \\thedefinition"
32207 #~ msgid "Example \\theexample"
32208 #~ msgstr "例 \\theexample"
32210 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32211 #~ msgstr "問題 \\theproblem"
32213 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32214 #~ msgstr "演習 \\theexercise"
32216 #~ msgid "Remark \\theremark"
32217 #~ msgstr "所見 \\theremark"
32219 #~ msgid "Case \\thecase"
32220 #~ msgstr "ケース \\thecase"
32222 #~ msgid "Question \\thequestion"
32223 #~ msgstr "問題 \\thequestion"
32225 #~ msgid "Note \\thenote"
32226 #~ msgstr "注釈 \\thenote"
32228 #~ msgid "View Outline|u"
32229 #~ msgstr "文書構造を表示(U)|U"
32233 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32235 #~ "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
32238 #~ msgid "%1$s%2$s"
32239 #~ msgstr "%1$s、%2$s"